1
00:00:01,252 --> 00:00:02,712
سابقا في "كوفرت أفيرز"...

2
00:00:02,795 --> 00:00:03,796
أنا "باركر".

3
00:00:03,879 --> 00:00:05,297
قوات حفظ السلام انتقائية بشكل كبير.

4
00:00:05,381 --> 00:00:06,590
"إريتريا"؟

5
00:00:06,674 --> 00:00:08,384
ألا يمكنك أن تسعد لأجلي فحسب؟

6
00:00:08,467 --> 00:00:10,177
هذا أبي، "هنري ويلكوكس".

7
00:00:10,261 --> 00:00:13,180
يسرب معلومات سرية إلى "ليزا هيرن"؟

8
00:00:13,264 --> 00:00:15,766
أتظن أن الوشاية بأحد
سيكسبك جميلا في الوكالة؟

9
00:00:15,850 --> 00:00:17,351
تعلمت من الأفضل.

10
00:00:17,435 --> 00:00:19,353
لذا إن أردت تدريبا على الأسلحة الخاصة...

11
00:00:19,437 --> 00:00:20,896
موافقة.

12
00:00:42,793 --> 00:00:44,587
سيارة رائعة.

13
00:00:48,549 --> 00:00:50,801
أعتقد أنه لا يزال أكثر أمانا
إذا استقللت سيارة مشتركة.

14
00:00:52,845 --> 00:00:54,263
ضبطت متلبسا.

15
00:00:54,346 --> 00:00:55,806
قالت المالكة إنك قد تكون هنا بالأعلى.

16
00:00:57,308 --> 00:00:59,894
كنت أشعر أنها تراقبني.

17
00:01:01,395 --> 00:01:04,774
لن أسأل حتى لماذا تجلس خلف عجلة قيادة
سيارة "كورفيت" طراز 1967.

18
00:01:04,857 --> 00:01:06,317
وهي تعرف أنواع السيارات.

19
00:01:06,400 --> 00:01:07,818
أبي كان عاشقا للسيارات.

20
00:01:07,902 --> 00:01:13,199
حسنا، تعرفين إذن أن طراز 1967
هي آخر سيارة أمريكية عظيمة.

21
00:01:13,282 --> 00:01:17,745
في عام 1968،
فرضت قوانين جديدة خفضت الأداء بشكل كبير.

22
00:01:17,953 --> 00:01:19,663
ما زلت لم تجب على سؤالي.

23
00:01:20,498 --> 00:01:22,249
كنت أحب سيارات "كورفيت" وأنا طفل.

24
00:01:22,333 --> 00:01:23,876
لطالما أردت واحدة.

25
00:01:23,959 --> 00:01:27,254
أخيرا ادخرت ما يكفي لشراء هذه السيارة
عام 2007،

26
00:01:27,338 --> 00:01:29,340
قبل مغادرتي "العراق" مباشرة.

27
00:01:31,509 --> 00:01:32,802
واحتفظت بها.

28
00:01:32,885 --> 00:01:35,846
ولا يوجد ما يضاهي هذا الصوت.

29
00:01:38,516 --> 00:01:40,184
435 حصانا.

30
00:01:44,647 --> 00:01:46,315
هل أشم رائحة تين؟

31
00:01:49,819 --> 00:01:52,780
قلت إنك ستعتني بنبتتي أثناء عطلتي، أتذكر؟

32
00:01:52,863 --> 00:01:54,573
التين شجرة.

33
00:01:54,657 --> 00:01:55,783
ليست هذه.

34
00:01:59,286 --> 00:02:01,539
عطلة سعيدة. تستحقينها.

35
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
شكرا.

36
00:02:09,630 --> 00:02:11,674
والآن ضع حزام أمانك قبل أن تؤذي أحدا.

37
00:02:16,554 --> 00:02:20,266
كما تعلم، يجب عمل اختبار كشف كذب روتيني
مع تغيير منصبك في "سي آي إيه".

38
00:02:20,349 --> 00:02:21,934
استغرق منكم الأمر فترة.

39
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
بيروقراطية "وكالة الاستخبارات المركزية"
لا تتوقف عن الإبهار.

40
00:02:28,232 --> 00:02:29,733
ما هو "مكتب المشاريع الخاصة"؟

41
00:02:29,817 --> 00:02:31,193
أهذا جزء من اختبار كشف الكذب؟

42
00:02:34,196 --> 00:02:35,739
هل تدعى "جاي ويلكوكس"؟

43
00:02:35,823 --> 00:02:36,907
أجل.

44
00:02:37,575 --> 00:02:39,326
عدت من مركز في "لندن"

45
00:02:39,410 --> 00:02:42,204
لأجل العمل مع "آرثر كامبل"
في العملية "لينكس"؟

46
00:02:42,580 --> 00:02:43,622
أجل.

47
00:02:43,706 --> 00:02:45,916
- عملية مراقبة عادية؟
- أجل.

48
00:02:59,471 --> 00:03:00,431
صديقك؟

49
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
لنكمل.

50
00:03:04,268 --> 00:03:06,645
مرحبا. سأغادر إلى "ستوكهولم". أتيت لأودعك.

51
00:03:06,729 --> 00:03:09,315
سأجلب لك كرات اللحم من هناك.

52
00:03:09,398 --> 00:03:12,776
لن يكونوا بنفس جودة "شيز دانييل"،
لكن أفضل من "أيكيا" على الأقل.

53
00:03:14,570 --> 00:03:15,613
لا شيء؟

54
00:03:16,363 --> 00:03:17,489
لا تفاعل على الإطلاق.

55
00:03:18,365 --> 00:03:20,409
حياتي ليست مثالية، حسنا؟

56
00:03:20,618 --> 00:03:22,494
ما الخطب يا "دانييل"؟

57
00:03:27,958 --> 00:03:29,418
"مايكل"...

58
00:03:31,295 --> 00:03:32,546
ماذا فعل؟

59
00:03:32,630 --> 00:03:34,715
اتصلت به لأسأل عن سبب غيابه عن العمل،

60
00:03:34,798 --> 00:03:38,510
وأخبرني أنه مر بزواجين طائشين
في العام الماضي.

61
00:03:39,720 --> 00:03:40,721
"دانييل"...

62
00:03:40,804 --> 00:03:43,724
"طيش" هي الطريقة الجبانة لقول

63
00:03:43,807 --> 00:03:45,309
إنك ضاجعت مساعدتك البدينة.

64
00:03:46,310 --> 00:03:47,311
آسفة.

65
00:03:47,394 --> 00:03:51,231
كنت أتصفح كتاب المواعدة هذا
لأحاول فهم كيف حدث ذلك فحسب.

66
00:03:51,315 --> 00:03:52,858
لا تلومي نفسك.

67
00:03:52,942 --> 00:03:57,863
أشعر كأن الجميع في حياتي كانوا يكذبون علي
بخصوص أمور كبيرة.

68
00:04:01,909 --> 00:04:03,327
لن أذهب إلى "ستوكهولم".

69
00:04:04,787 --> 00:04:07,831
لا. لقد قلت إنك لم تحصلي على عطلة

70
00:04:07,915 --> 00:04:09,708
منذ أن بدأت العمل في الوكالة.

71
00:04:10,209 --> 00:04:11,627
حسنا، لم لا تأتين معي؟

72
00:04:12,795 --> 00:04:15,798
لا، لدي أميال مجانية.
إضافة إلى أن "كلوي" و"كاتيا" في منزل أمي.

73
00:04:15,881 --> 00:04:19,551
تحتاجين لتغيير. وأنا أحتاج إلى رفيق.

74
00:04:23,180 --> 00:04:24,807
"ستوكهولم"، "السويد"

75
00:04:26,850 --> 00:04:29,853
لماذا نصبح عفويين
عندما تحدث لنا أمور سيئة فقط؟

76
00:04:29,937 --> 00:04:31,438
الطبيعة تكره الفراغ.

77
00:04:31,522 --> 00:04:32,898
مثقفة جدا.

78
00:04:33,190 --> 00:04:35,526
لا، قرأت ذلك في مجلة الطائرة.

79
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
"مايكل".

80
00:04:36,860 --> 00:04:37,861
هل ستجيبين؟

81
00:04:37,945 --> 00:04:39,154
لا. أنا في عطلة.

82
00:04:39,238 --> 00:04:40,614
هل تتذكرين "ليتل ماغنوس"

83
00:04:40,698 --> 00:04:42,825
من أيام كنا نعيش في القاعدة
بالقرب من "كارلسبورغ"؟

84
00:04:43,367 --> 00:04:44,910
"ليتل ماغنوس" أول شخص أعجبت به؟

85
00:04:45,202 --> 00:04:47,621
بالأحرى "ليتل ماغنوس" أول شخص قبلته.
كنا في الثمانينات المتحررة.

86
00:04:47,830 --> 00:04:49,665
- واضح.
- لقد راسلته على أية حال.

87
00:04:49,748 --> 00:04:50,749
راسلته؟

88
00:04:50,833 --> 00:04:53,293
قبل أن تبدأ رحلتنا مباشرة.
إنه موجود على "فيسبوك"؟

89
00:04:53,961 --> 00:04:55,462
ماذا يفعل الآن؟

90
00:04:55,546 --> 00:04:57,464
يدير محل أزهار.

91
00:04:57,548 --> 00:04:59,216
هذا يبدو مناسبا لـ"ليتل ماغنوس".

92
00:04:59,299 --> 00:05:00,676
أعرف. إنه يحب الأزهار.

93
00:05:00,759 --> 00:05:02,261
"دانييل"؟ "آني"؟

94
00:05:02,886 --> 00:05:04,221
"ليتل ماغنوس".

95
00:05:04,555 --> 00:05:05,723
مسرور جدا لرؤيتك.

96
00:05:06,890 --> 00:05:08,308
مر وقت طويل.

97
00:05:08,392 --> 00:05:10,394
طويل جدا. سعيدة جدا لرؤيتك.

98
00:05:11,437 --> 00:05:12,521
حسنا...

99
00:05:16,692 --> 00:05:17,901
لنحضر حقائبكما.

100
00:05:20,404 --> 00:05:21,905
أجل، لدي مشمس،

101
00:05:22,156 --> 00:05:25,492
ولدي قارب عند كوخ عائلتي "كرونتورب".

102
00:05:25,576 --> 00:05:27,411
لكن ألم تذكر "دانييل" ذلك؟

103
00:05:27,494 --> 00:05:29,163
كلا، لم تفعل.

104
00:05:30,289 --> 00:05:31,749
أعتقد أنهم فقدوا حقيبتي.

105
00:05:31,832 --> 00:05:33,250
على الخطوط الجوية الإسكندنافية؟

106
00:05:33,333 --> 00:05:36,211
ربما هي علامة من السماء.
فرصة لبداية جديدة.

107
00:05:36,295 --> 00:05:38,422
أو ربما وضعوها في الطائرة الخطأ.

108
00:05:38,505 --> 00:05:40,841
سنملأ الاستمارة وسوف يرسلونها إليك.

109
00:05:40,924 --> 00:05:42,926
في الوقت الحالي، سأصطحبكما للتسوق.

110
00:05:43,177 --> 00:05:45,220
يمكننا الذهاب إلى كل المحلات الجديدة
في "ستوكهولم".

111
00:05:45,554 --> 00:05:47,681
أجل. ربما نتناول كأسا من النبيذ
على خليج "نيبروكاين"؟

112
00:05:47,765 --> 00:05:51,518
بالطبع. سأذهب لإحضار سيارتي
وسأقابلكما عن الرصيف.

113
00:05:51,602 --> 00:05:53,228
- هلا أخذت حقيبتك؟
- من فضلك.

114
00:05:53,312 --> 00:05:55,272
سنكون هناك ومعنا أجراس.

115
00:05:55,939 --> 00:05:58,358
حسنا. تمهلي فحسب، اتفقنا؟

116
00:05:58,442 --> 00:05:59,610
لا أحتاج إلى جليسة أطفال.

117
00:05:59,693 --> 00:06:01,820
لا، تحتاجين إلى أخت صغرى مفرطة في الحماية.

118
00:06:02,738 --> 00:06:03,739
سأكون معك حالا.

119
00:06:04,448 --> 00:06:06,909
"أوغي"؟ تعمل لوقت متأخر؟

120
00:06:07,159 --> 00:06:09,411
في الحقيقة، لقد بدأ يومي للتو.

121
00:06:09,495 --> 00:06:10,662
كيف حال العطلة؟

122
00:06:11,538 --> 00:06:14,166
أشعر أنها لم تعد عطلة بعد الآن.

123
00:06:14,249 --> 00:06:15,209
صالة "أرلاندا"

124
00:06:15,292 --> 00:06:17,628
حسنا، لم تكن الوكالة لتطلب ذلك
إن لم يكن الأمر عاجلا.

125
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
حسنا. ما المهمة؟

126
00:06:19,505 --> 00:06:22,758
نحتاج لتوصيل ظرف سري لحفل "تري كرونر"

127
00:06:22,841 --> 00:06:25,302
في مركز "ووترفرونت كونغرس" ظهر اليوم.

128
00:06:25,385 --> 00:06:26,428
هذه تذكرة صعبة.

129
00:06:26,512 --> 00:06:28,555
أرأيت؟ توجد امتيازات مع العمل.

130
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
ماذا يوجد في الظرف؟

131
00:06:30,891 --> 00:06:34,478
إنه سري جدا. جاهزة للذهاب؟

132
00:06:34,561 --> 00:06:35,896
- أجل. أعتقد.
- جاهزة؟

133
00:06:36,188 --> 00:06:39,233
رائع. سأرسل لك تفاصيل موقع العين.

134
00:06:39,316 --> 00:06:41,652
يجب أن تأخذي منه الظرف.

135
00:06:41,735 --> 00:06:44,780
ستوصلينه إلى رجل اتصالك
في مركز "ووترفرونت كونغرس".

136
00:06:44,863 --> 00:06:47,783
ولا مشروبات كحولية إلى أن تسلمي الظرف.

137
00:06:47,866 --> 00:06:50,577
أنت تعيق عطلتي بكل تأكيد.

138
00:06:52,913 --> 00:06:56,416
"دانييل"؟ يجب أن أنجز شيئا سريعا
لأجل العمل.

139
00:06:56,500 --> 00:06:58,961
ألا يعلمون أنك في عطلة؟ ارفضي.

140
00:06:59,211 --> 00:07:00,504
"دانييل".

141
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
اللعنة، لكن لا بأس.
أعني، لا يزال بإمكاننا أن نذهب.

142
00:07:03,757 --> 00:07:04,800
أجل.

143
00:07:05,717 --> 00:07:07,261
استمتعي بعملك.

144
00:07:43,630 --> 00:07:46,300
"كوفرت أفيرز"

145
00:07:48,719 --> 00:07:50,554
منطقة محظورة

146
00:08:04,193 --> 00:08:07,404
أحتاج إلى مرسى على متن السفينة
المغادرة 5 مساء.

147
00:08:07,654 --> 00:08:09,531
"بيتر" ينتظرك.

148
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
مرحبا؟

149
00:08:27,132 --> 00:08:29,885
يجني لنا الميناء الكثير من الكرونر،
ونحن ندفع الكثير من الضرائب.

150
00:08:30,469 --> 00:08:32,721
لكن عمليات الزرع لا يمكن أن تجلب لنا سلما؟

151
00:08:32,804 --> 00:08:35,849
إذا أردت فعل أي شيء،
فيجب أن تقومي به بنفسك. صحيح؟

152
00:08:35,933 --> 00:08:37,184
أعتقد ذلك.

153
00:08:37,267 --> 00:08:38,310
أجل.

154
00:08:39,603 --> 00:08:41,647
وهذا فكر
"وكالة الاستخبارات المركزية" أيضا.

155
00:08:43,148 --> 00:08:44,650
لهذا السبب أرسلوك.

156
00:08:47,152 --> 00:08:48,237
على أية حال.

157
00:08:52,950 --> 00:08:54,284
هذا طردك.

158
00:08:55,953 --> 00:08:57,704
أي شيء آخر يجب أن أعرفه.

159
00:08:58,455 --> 00:09:01,124
أثناء إقامتك هنا، استرخي يوما أو اثنين.

160
00:09:01,708 --> 00:09:04,461
أنتم يا رجال "وكالة الاستخبارات المركزية"
تأتون وترحلون بسرعة شديدة.

161
00:09:04,544 --> 00:09:06,630
"ستوكهولم" مدينة جميلة.

162
00:09:08,131 --> 00:09:09,091
ليست للعمل فحسب.

163
00:09:09,174 --> 00:09:10,175
مركز "ووترفرونت كونغرس"،
رجل قوقازي في الثلاثينيات،

164
00:09:10,259 --> 00:09:11,218
يرتدي حلة بها وردة، سيدعوك لشرب قهوة

165
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
صدقني.

166
00:09:12,469 --> 00:09:13,845
تلك كانت الخطة.

167
00:09:13,929 --> 00:09:15,722
"الولايات المتحدة الأمريكية"
"وكالة الاستخبارات المركزية"

168
00:09:15,806 --> 00:09:17,724
ليس سيئا لأجل رفيق بحارة سابق.

169
00:09:17,808 --> 00:09:19,142
قليل من العمل الجاد.

170
00:09:19,226 --> 00:09:20,352
كثير من الحظ الجيد.

171
00:09:20,435 --> 00:09:21,561
انظر إلى هذا الجلد.

172
00:09:21,645 --> 00:09:24,898
لا يمكنني الحصول على ميزانية
لمقعد "إيرون"، حتى ولو بتوصية من طبيب.

173
00:09:25,148 --> 00:09:26,650
هل أتيت إلى هنا للتذمر من الأثاث؟

174
00:09:28,318 --> 00:09:29,361
لا.

175
00:09:29,861 --> 00:09:32,155
هل تعرف بشأن العملية "لينكس"؟

176
00:09:34,741 --> 00:09:36,159
من الذي يتحدث عنها؟

177
00:09:36,493 --> 00:09:39,288
حسنا، يبدو أن اختبار كشف كذب روتيني
قد فشل،

178
00:09:39,371 --> 00:09:42,749
مما أدى إلى تحقيق "مكتب المستشار العام"
في هذه العملية بالتحديد.

179
00:09:42,833 --> 00:09:44,293
اختبار كشف كذب لمن؟

180
00:09:44,668 --> 00:09:46,253
"جاي ويلكوكس".

181
00:09:48,213 --> 00:09:49,423
هل أنت مستهدف؟

182
00:09:51,174 --> 00:09:52,676
يمكنك القول إنني مستهدف.

183
00:09:54,261 --> 00:09:57,180
أقترح إذن أن تحاول التقدم على ذلك الأمر.

184
00:09:57,264 --> 00:09:58,265
شكرا يا "إيريك".

185
00:09:58,932 --> 00:10:00,475
أدين لك بمعروف.

186
00:10:08,191 --> 00:10:09,776
اندهشت لاتصالك بي يا "أوغي".

187
00:10:09,860 --> 00:10:12,571
أجل، لم أحسب أنني قد أعود إلى هنا.

188
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
ما الذي غير رأيك إذن؟

189
00:10:15,907 --> 00:10:17,951
عدم قدرتي على الرؤية.

190
00:10:20,245 --> 00:10:23,874
حسنا، آخر رنين مغناطيسي قمنا به
كان بعد إصاباتك مباشرة.

191
00:10:23,957 --> 00:10:26,835
لذا من الممكن أن يكون بعض تورم الجمجمة
قد انخفض.

192
00:10:26,918 --> 00:10:28,962
من هناك، يمكننا تقييم...

193
00:10:29,212 --> 00:10:31,840
إن كانت أي من الخلايا الجذعية
الجديدة ملائمة.

194
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
أجل.

195
00:10:33,342 --> 00:10:34,760
لهذا أتيت.

196
00:10:34,843 --> 00:10:38,555
"أوغي"، الرنين المغناطيسي سيحدد فقط
ما إن كنت مرشحا مقبولا. اتفقنا؟

197
00:10:38,638 --> 00:10:40,265
يوجد طريق طويل بعد ذلك.

198
00:10:41,558 --> 00:10:43,477
لنبدأ إذن.

199
00:11:20,180 --> 00:11:22,599
مركز المؤتمرات،

200
00:12:37,257 --> 00:12:39,634
أمريكية شقراء، "واكر"، ادعها لشرب قهوة

201
00:12:52,355 --> 00:12:53,356
"آني واكر".

202
00:12:55,942 --> 00:12:56,985
"آني".

203
00:12:58,987 --> 00:13:00,864
ماذا تفعلين هنا يا "دانييل"؟

204
00:13:01,156 --> 00:13:03,283
حسنا، شركة "ماغنوس" كانت مسؤولة عن الأزهار
في هذا الحدث.

205
00:13:03,366 --> 00:13:04,618
- مرحبا يا "آني".
- مرحبا.

206
00:13:04,701 --> 00:13:06,703
ماذا تفعلين هنا؟

207
00:13:06,786 --> 00:13:08,330
سأقابل زميلا من العمل.

208
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
من أين حصلت على الثوب؟

209
00:13:09,789 --> 00:13:12,167
حسنا، بما أنني كنت ذاهبة مع "ماغنوس"
للتسوق على أية حال،

210
00:13:12,250 --> 00:13:14,878
اصطحبني إلى ذلك المتجر الرائع، "لا كوا".

211
00:13:15,170 --> 00:13:18,298
وأصر أن يدفع. هل تريدين شرابا؟

212
00:13:18,381 --> 00:13:20,342
بالتأكيد. شامبانيا؟

213
00:13:21,468 --> 00:13:22,594
تبدو رائعة.

214
00:13:22,677 --> 00:13:23,720
أجل.

215
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
يا لها من مفاجأة رائعة أن أرى "دانييل"
بعد فترة طويلة.

216
00:13:26,723 --> 00:13:28,600
أجل. كانت مفاجأة بالتأكيد.

217
00:13:28,683 --> 00:13:31,478
أجل، مفاجأة لطيفة.
تعلمين، النساء السويديات اليوم،

218
00:13:31,561 --> 00:13:33,813
يحاولن دائما بشدة أن يكن على غير طبيعتهن،

219
00:13:33,897 --> 00:13:36,316
لكن "دانييل" متصالحة تماما مع نفسها.

220
00:13:36,399 --> 00:13:37,526
لطالما كانت كذلك.

221
00:13:41,404 --> 00:13:43,240
ماذا تقصد يا "ماغنوس"؟

222
00:13:43,698 --> 00:13:46,535
أقصد أن بعض الأمور
تستغرق وقتا طويلا أحيانا،

223
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
لكن لو كان مقدرا لها، ستحدث.

224
00:13:49,371 --> 00:13:50,413
"ماغنوس".

225
00:13:51,331 --> 00:13:53,208
هل أخبرتك "دانييل" أنها كانت متزوجة؟

226
00:13:54,918 --> 00:13:55,919
لا.

227
00:13:59,756 --> 00:14:02,509
خلال 6 أشهر من تبادل البريد الإلكتروني...
لم تذكر ذلك قط.

228
00:14:02,592 --> 00:14:03,552
6 أشهر؟

229
00:14:03,635 --> 00:14:06,721
أجل، من حين لآخر.
أعني، لم تقل مطلقا إنها كانت متزوجة.

230
00:14:08,431 --> 00:14:09,849
تريد أختي شامبانيا،

231
00:14:10,850 --> 00:14:13,770
لكنني في مزاج لشرب شيء أكثر جموحا.

232
00:14:14,688 --> 00:14:15,689
ماذا يمكنك أن تعد لأجلي؟

233
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
"دانييل" كانت تمر بوقت عصيب.

234
00:14:17,607 --> 00:14:20,277
لا بد أنها لم تكن تفكر بشكل سليم.

235
00:14:20,777 --> 00:14:22,195
أعتقد أنني يجب أن أذهب.

236
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
كلا، لا يجب أن تذهب.

237
00:14:23,363 --> 00:14:25,282
أجل، يجب أن أتعامل
مع أمور متعلقة بالأزهار.

238
00:14:25,365 --> 00:14:27,784
أرى أنهم نسوا إحضار أزهار "ليليكونفاليس".

239
00:14:32,455 --> 00:14:34,624
حسنا، رائع.
لا يمكنك الحصول على ذلك في "أمريكا".

240
00:14:36,376 --> 00:14:37,460
مرحبا.

241
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
- مرحبا.
- سعيد للقائك مرة ثانية.

242
00:14:41,339 --> 00:14:43,383
لم نتقابل من قبل قط، لكن لا بأس.

243
00:14:43,466 --> 00:14:45,468
هل تودين شرب القهوة معي؟

244
00:14:45,552 --> 00:14:46,678
قهوة؟

245
00:14:46,761 --> 00:14:48,388
أنا أطلب كوكتيلات.

246
00:14:48,471 --> 00:14:52,183
كنت أتساءل، هل تودين شرب القهوة معي؟

247
00:14:53,518 --> 00:14:54,561
لا، شكرا.

248
00:14:55,812 --> 00:14:57,606
معذرة.

249
00:15:02,652 --> 00:15:03,653
كان ذلك غريبا.

250
00:15:03,737 --> 00:15:04,904
ماذا حدث؟

251
00:15:05,155 --> 00:15:08,575
رجل وسيم لديه وردة في طية صدر سترته
تقدم مني

252
00:15:08,658 --> 00:15:10,619
وظل يطلب مني الذهاب معه لشرب القهوة.

253
00:15:11,286 --> 00:15:13,413
أين الرجل يا "دانييل"؟ هلا أشرت إليه؟

254
00:15:13,496 --> 00:15:14,664
مهلا. أين "ماغنوس"؟

255
00:15:14,748 --> 00:15:16,750
طرأ له أمر في العمل.

256
00:15:16,833 --> 00:15:17,876
أمر طارئ في الأزهار؟

257
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
لقد نسوا أزهار "ليليكونفاليس".

258
00:15:19,252 --> 00:15:21,588
هل يمكنك...
أريني الرجل الذي أتى للتحدث معك؟

259
00:15:21,671 --> 00:15:23,757
هذا تقليدي جدا.
طلبت منه الرحيل، أليس كذلك؟

260
00:15:23,840 --> 00:15:25,258
بصراحة، لم أطلب منه.

261
00:15:25,342 --> 00:15:26,760
أخبرته أنك كنت متزوجة،

262
00:15:26,843 --> 00:15:29,596
وواضح أنه شيء أهملت ذكره خلال 6 أشهر
من تبادل البريد الإلكتروني.

263
00:15:29,679 --> 00:15:31,473
حسنا، يمكنك أن تحكمي علي كما تشائين،

264
00:15:31,556 --> 00:15:32,641
لكن حياتي كانت تنهار.

265
00:15:32,724 --> 00:15:34,768
فتواصلت مع صديق قديم، وكان شعورا جميلا.

266
00:15:34,851 --> 00:15:36,853
آسفة لو أن هذا يجعل مني شخصا سيئا.

267
00:15:37,562 --> 00:15:39,773
كنت لأتحدث معك بشأنه،
لكنك لم تكوني موجودة.

268
00:15:39,856 --> 00:15:41,358
إنه لا يجعل منك شخصا سيئا.

269
00:15:41,441 --> 00:15:43,610
انظري، يجب أن أذهب للخارج
وأقوم بمكالمة عمل.

270
00:15:43,693 --> 00:15:46,154
مهلا. ألا يفترض أننا نخوض محادثة وجدالا؟

271
00:15:46,237 --> 00:15:48,281
أجل، لكن ألا يمكن أن ينتظر ذلك دقيقة؟
انتظري هنا فحسب.

272
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
لا بد أنه أمر لطيف
أن يكون لديك عمل هام جدا

273
00:15:50,241 --> 00:15:51,701
يمكنه إخراجك من أي جدال؟

274
00:15:51,785 --> 00:15:54,496
مهلا، انتظري فحسب. "دانييل".

275
00:15:55,664 --> 00:15:56,623
"أوغي"؟

276
00:15:56,706 --> 00:15:58,541
مرحبا. هل نحن جاهزون لشرب بعض الكحول؟

277
00:15:58,625 --> 00:16:00,418
فشلت في التنسيق مع رجل الاتصال.

278
00:16:00,502 --> 00:16:01,503
ماذا؟ ألم يظهر؟

279
00:16:01,586 --> 00:16:05,757
ليس بالضبط، "دانييل" كانت في الحدث
ورجل الاتصال خلط بينها وبيني.

280
00:16:05,840 --> 00:16:07,384
مهلا. ماذا كانت تفعل أختك هناك؟

281
00:16:07,467 --> 00:16:10,303
أنا في عطلة. أو هكذا كنت أحسب.

282
00:16:11,429 --> 00:16:12,764
أين رجل الاتصال الآن؟

283
00:16:12,847 --> 00:16:14,140
غير متاح.

284
00:16:15,183 --> 00:16:16,434
ما الإجراء المتبع؟

285
00:16:17,560 --> 00:16:18,645
لأجل هذا؟

286
00:16:19,646 --> 00:16:21,231
لا يوجد إجراء متبع.

287
00:16:28,738 --> 00:16:31,783
يمكنني أن آخذ جولة في الحدث
وأحاول البحث عن رجل الاتصال.

288
00:16:31,866 --> 00:16:33,535
هذه ليست فكرة جيدة يا "آني".

289
00:16:33,618 --> 00:16:36,204
إما أن تسير المهمات كما خطط لها أو تلغى.

290
00:16:36,287 --> 00:16:37,664
حسنا، ربما كان سوء تفاهم فحسب.

291
00:16:37,747 --> 00:16:40,458
أو قد يكون أكثر من ذلك.
لا يمكننا المخاطرة.

292
00:16:40,542 --> 00:16:43,670
حسنا. لقد فوت التسليم. ماذا أفعل في الطرد.

293
00:16:43,753 --> 00:16:45,588
يعاد إلى المرسل.

294
00:16:45,672 --> 00:16:47,257
يجب أن تغادري الحدث.

295
00:16:47,340 --> 00:16:49,259
عودي إلى "بيتر". إنه رجل صالح.

296
00:16:49,342 --> 00:16:51,678
يعرف اللاعبين المحليين وقوانين الأرض.

297
00:16:52,429 --> 00:16:54,264
انتظري مزيدا من التعليمات.

298
00:16:54,347 --> 00:16:55,432
حسنا.

299
00:16:58,435 --> 00:17:00,729
علمت أن لجنة تحقيق استدعت "جاي"

300
00:17:00,812 --> 00:17:04,232
بشأن برنامج أنشأته منذ 3 سنوات
يدعى "لينكس".

301
00:17:04,315 --> 00:17:05,775
لم أسمع عنه مطلقا.

302
00:17:05,859 --> 00:17:07,318
كان ذلك متعمدا.

303
00:17:07,402 --> 00:17:09,112
مجزأ على نحو مبالغ فيه.

304
00:17:09,195 --> 00:17:12,824
عمل تعاوني مع "إم آي 6" للتنصت على محادثات
الخلايا الإرهابية في "بريطانيا" و"أمريكا".

305
00:17:12,907 --> 00:17:14,242
ما المشكلة إذن؟

306
00:17:16,786 --> 00:17:20,582
لجأت إلى استشارة قانونية خارجية
خلال مرحلة البداية.

307
00:17:21,291 --> 00:17:22,625
شملت "جينا".

308
00:17:25,295 --> 00:17:29,132
أردتك أن تسمعي ذلك مني أولا
في حالة أن خرج للعلن.

309
00:17:30,300 --> 00:17:34,179
يوجد الكثير من المحامين في "واشنطن"،
واضطررت لاستشارة زوجتك السابقة؟

310
00:17:34,262 --> 00:17:35,722
كان قرارا شخصيا.

311
00:17:35,805 --> 00:17:37,682
كقرار عدم إخباري.

312
00:17:48,318 --> 00:17:50,570
متى كنت ستخبرني أنه تم استدعاؤك أمام

313
00:17:50,653 --> 00:17:52,447
لجنة تحقيق "مكتب المستشار العام"؟

314
00:17:54,324 --> 00:17:57,327
أجل. أعرف كل شيء.

315
00:17:58,161 --> 00:18:01,498
لا أظن أنك تدرك الفرصة التي صنعتها لنفسك.

316
00:18:01,581 --> 00:18:03,541
مزيد من الفحص الدقيق؟ أهذه هي الفرصة؟

317
00:18:03,625 --> 00:18:05,835
"المستشار العام" سيستمع إليك.

318
00:18:06,377 --> 00:18:10,423
العب أوراقك بشكل صحيح،
وسيمكنك التخلص من عبء كبير في طريقك.

319
00:18:10,673 --> 00:18:12,801
هل تريدني أن أشي بـ"آرثر".

320
00:18:12,884 --> 00:18:15,178
العملية "لينكس" كانت قراره.

321
00:18:15,261 --> 00:18:18,306
كنت تتبع الأوامر فحسب.

322
00:18:18,389 --> 00:18:19,599
كلانا له يد فيها.

323
00:18:19,682 --> 00:18:22,268
لم أكن لأدافع عن الرجل الذي استدعاك
من مركز "لندن"

324
00:18:22,352 --> 00:18:27,190
ثم تركك تتلوى...
بعد انضمام "بين ميرسر" للقطيع.

325
00:18:28,191 --> 00:18:29,776
أبلي حسنا الآن.

326
00:18:29,859 --> 00:18:34,364
"مكتب المشاريع الخاصة" التابع لك
منصب تفاخري على أقصى تقدير.

327
00:18:34,656 --> 00:18:37,450
يجب أن ترسخ نفسك في منصب ذي شوكة.

328
00:18:37,700 --> 00:18:40,829
لجنة التحقيق ستطرح عليك بعض الأسئلة
بخصوص ولائك.

329
00:18:40,912 --> 00:18:42,914
أي تعاطف مع "آرثر" سيرى كنقطة ضعف،

330
00:18:43,206 --> 00:18:44,707
وسوف تخرج معه.

331
00:18:44,791 --> 00:18:46,709
ليس لدي أي تعاطف مع "آرثر".

332
00:18:46,793 --> 00:18:47,836
جيد.

333
00:18:48,753 --> 00:18:49,879
حافظ على رباطة جأشك،

334
00:18:50,296 --> 00:18:52,715
وقريبا جدا، سأعود كمدير الخدمة السرية.

335
00:18:53,299 --> 00:18:55,885
كن متعجرفا. لا تقل أي شيء ذي أهمية.

336
00:18:56,678 --> 00:18:58,638
سيكون ذلك سهلا عليك.

337
00:18:59,264 --> 00:19:00,557
لدي عمل أقوم به.

338
00:19:02,183 --> 00:19:03,226
إلى اللقاء.

339
00:19:44,642 --> 00:19:46,144
"أوغي"؟

340
00:19:46,227 --> 00:19:48,313
"آني"، عثر حاجب في فندق "ووترفرونت كونغرس"

341
00:19:48,396 --> 00:19:50,899
لتوه على رجل الاتصال خاصتك
مقتولا على الدرج.

342
00:19:51,149 --> 00:19:52,609
ما هو موقعك؟

343
00:19:52,692 --> 00:19:54,652
أنا في مكتب "بيتر". إنه مقتول بدوره.

344
00:19:56,362 --> 00:19:57,614
أخبريني ماذا ترين.

345
00:19:58,781 --> 00:20:01,284
يبدو أنه كان يلجأ إلى أسلحته الطارئة.

346
00:20:01,367 --> 00:20:03,369
وتم جر سكرتيرته إلى هنا هي الأخرى.

347
00:20:03,620 --> 00:20:04,662
يجب أن تغادري.

348
00:20:04,746 --> 00:20:06,164
المكان محطم.

349
00:20:07,415 --> 00:20:09,334
لا يزال ثمة أسلحة ونقود في الخزنة.

350
00:20:09,417 --> 00:20:11,878
أيا من أتى هنا كان يبحث عن شيء محدد.

351
00:20:11,961 --> 00:20:13,713
ظرفك على الأرجح.

352
00:20:13,796 --> 00:20:15,381
أنصتي إلي.

353
00:20:15,465 --> 00:20:16,841
"ستوكهولم" مشتعلة جدا.

354
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
يجب أن تغادري.

355
00:20:18,551 --> 00:20:19,636
ماذا عن "دانييل"؟

356
00:20:19,719 --> 00:20:20,762
أين هي؟

357
00:20:20,845 --> 00:20:22,764
لا أدري. تجادلنا.

358
00:20:22,847 --> 00:20:24,933
"آني"، لو اتصلت بالقاتل بأي شكل،

359
00:20:25,183 --> 00:20:26,392
فهي في خطر أيضا.

360
00:20:26,476 --> 00:20:27,644
حسنا. يجب أن أذهب للعثور عليها.

361
00:20:27,727 --> 00:20:30,480
سأرسل إليك خطة خروجك. اذهبي.

362
00:20:55,338 --> 00:20:56,506
"دانييل"؟

363
00:21:28,287 --> 00:21:30,206
مرحبا. أنا أسكن في غرفة 429.

364
00:21:30,289 --> 00:21:32,583
أبحث عن "دانييل بروكس".

365
00:21:32,959 --> 00:21:35,378
قد تكون موجودة تحت اسم عائلة "واكر".

366
00:21:35,461 --> 00:21:37,296
إنها طويلة القامة وشقراء.

367
00:21:37,380 --> 00:21:39,799
أعلم أن هذا ليس نادر الوجود في "السويد".
ها هي ذي.

368
00:21:39,882 --> 00:21:41,509
أين كنت؟

369
00:21:41,592 --> 00:21:42,844
أين كنت؟

370
00:21:42,927 --> 00:21:46,180
كنت في المركز التجاري
أستخدم الحاسوب لمراسلة الفتيات.

371
00:21:46,264 --> 00:21:47,265
يجب أن نذهب فورا.

372
00:21:47,348 --> 00:21:48,975
رباه. لا.

373
00:21:49,225 --> 00:21:50,309
"دانييل".

374
00:21:50,393 --> 00:21:53,855
سئمت من اعتذاراتك وتوجيهاتك.

375
00:21:57,358 --> 00:21:58,568
أنصتي يا "دانييل".

376
00:21:59,610 --> 00:22:02,321
لا يمكنني حتى أن أتظاهر بمعرفتي
لكيف هو الحال في مكانك.

377
00:22:02,405 --> 00:22:06,617
أنت تمرين بموقف عصيب وغير متوازن بالمرة.

378
00:22:06,909 --> 00:22:11,247
وأنا لا أحاول توجيهك،
لكن يجب علينا الذهاب فورا.

379
00:22:11,789 --> 00:22:14,167
هلا توقفت لحظة لشرح ماذا يجري؟

380
00:22:14,250 --> 00:22:15,376
سنغادر "ستوكهولم".

381
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
نغادرها تماما؟

382
00:22:16,753 --> 00:22:17,754
أجل.

383
00:22:19,255 --> 00:22:20,757
لم لسنا في طريقنا للمطار؟

384
00:22:20,840 --> 00:22:22,467
متوقع أكثر من اللازم.

385
00:22:22,550 --> 00:22:25,178
سنذهب إلى محطة القطار
ونتجه غربا إلى "أوسلو".

386
00:22:25,261 --> 00:22:26,429
سنستقل طائرة من هناك.

387
00:22:28,890 --> 00:22:30,224
لا تتوتري.

388
00:22:31,934 --> 00:22:33,311
الوضع غريب بالفعل.

389
00:22:33,394 --> 00:22:36,856
سيكون أكثر غرابة لو كان "آرثر" يعلم حقا
أن هذا يحدث.

390
00:22:36,939 --> 00:22:38,858
ما خطبكما مع السرية؟

391
00:22:41,360 --> 00:22:42,945
أجل. كلاكما
من "وكالة الاستخبارات المركزية".

392
00:22:43,237 --> 00:22:44,655
حسنا، كنت واحدة منا ذات يوم.

393
00:22:44,739 --> 00:22:46,365
وكنت متزوجة من "آرثر" أيضا.

394
00:22:46,449 --> 00:22:49,327
الذي استشارك في عملية تدعى "لينكس".

395
00:22:51,621 --> 00:22:52,955
هل هذا هو سبب لقائنا؟

396
00:22:53,206 --> 00:22:54,248
أجل.

397
00:22:56,292 --> 00:22:58,252
هل تريدين معرفة ما الذي تحدثنا عنه؟

398
00:22:59,754 --> 00:23:01,422
تحدثنا عنك يا "جون".

399
00:23:02,840 --> 00:23:03,883
عني؟

400
00:23:05,551 --> 00:23:08,179
"آرثر" كان قلقا

401
00:23:08,262 --> 00:23:11,766
من أن ترتبط بك
أي انتكاسة من العملية "لينكس".

402
00:23:12,642 --> 00:23:16,479
يعتقد أن لديك مسيرة مهنية ممتازة أمامك
في الوكالة وما بعدها.

403
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
مسيرة مهنية في السياسة.

404
00:23:18,856 --> 00:23:20,650
ربما عرض من "مجلس الشيوخ".

405
00:23:20,858 --> 00:23:22,568
لم يرد أن يعرض ذلك للخطر.

406
00:23:24,821 --> 00:23:26,364
هذا صحيح يا "جون".

407
00:23:27,740 --> 00:23:30,576
آمل أن "وكالة الاستخبارات المركزية"
لم تجعلك متشككة إلى هذا الحد.

408
00:23:30,660 --> 00:23:31,911
لقد فعلت.

409
00:23:33,621 --> 00:23:34,831
لكني أصدقك.

410
00:23:37,333 --> 00:23:38,501
شكرا لك.

411
00:23:41,879 --> 00:23:44,549
إذن كيف حالك وأنت خارج الوكالة؟

412
00:23:45,758 --> 00:23:47,552
كما تعلمين جيدا،

413
00:23:48,427 --> 00:23:51,305
لم تكن الوكالة فترة جيدة في حياتي.

414
00:23:51,931 --> 00:23:53,307
أجل.

415
00:23:54,308 --> 00:23:55,852
آسفة بخصوص هذا.

416
00:23:57,979 --> 00:23:59,188
لا عليك.

417
00:24:01,357 --> 00:24:04,360
حياتي الآن أفضل بمراحل من تلك الأيام.

418
00:24:05,903 --> 00:24:07,780
قراراتي تنبع مني.

419
00:24:09,323 --> 00:24:10,658
وجدت منزلا جيدا.

420
00:24:13,202 --> 00:24:14,328
حسنا، شكرا لك.

421
00:24:14,787 --> 00:24:15,913
اعتني بنفسك.

422
00:24:29,719 --> 00:24:31,220
مرحبا يا "أوغست".

423
00:24:31,888 --> 00:24:33,222
"جاي".

424
00:24:33,556 --> 00:24:35,433
كيف التعامل معك في الطابق الثاني؟

425
00:24:36,726 --> 00:24:38,769
هل تعرف ما هو إعلان المصعد؟

426
00:24:39,896 --> 00:24:42,565
أجل. نقاط حديث يتم تلخيصها بسرعة.

427
00:24:42,648 --> 00:24:43,941
حسنا، إليك إعلاني.

428
00:24:44,233 --> 00:24:45,776
الجميع يعرف بشأن التحقيق.

429
00:24:46,444 --> 00:24:48,321
"آرثر" يحترمك وتروق له.

430
00:24:48,404 --> 00:24:50,281
وهو رجل صالح ومحترم.

431
00:24:50,364 --> 00:24:52,783
إذا تجاهلت ذلك وحاولت التسبب في فصله،

432
00:24:52,867 --> 00:24:54,744
ستتحطم مسيرتك المهنية.

433
00:24:55,411 --> 00:24:57,205
أنا متصالح مع قراراتي.

434
00:24:57,663 --> 00:24:58,956
آمل ذلك.

435
00:24:59,248 --> 00:25:02,501
لأنك تصرف عنك كل من في هذا المبنى
بشكل منهجي.

436
00:25:03,544 --> 00:25:05,546
انتهى إعلان المصعد.

437
00:25:23,898 --> 00:25:25,900
- ما الخطب؟
- هل ترين كل هذه الشرطة؟

438
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
حسنا، إنه أمر جيد، صحيح؟

439
00:25:27,568 --> 00:25:30,863
لا. أمن القطارات في "السويد" شركات خاصة.

440
00:25:31,405 --> 00:25:32,949
إنهم هنا للبحث عن شخص ما.

441
00:25:33,199 --> 00:25:34,492
- عنا؟
- ربما؟

442
00:25:34,575 --> 00:25:35,618
لماذا؟

443
00:25:36,202 --> 00:25:37,954
لأن حياتي معقدة.

444
00:25:38,204 --> 00:25:40,623
مهلا، انظري. هذا هو الرجل غريب الأطوار
الذي قابلته في الحفل.

445
00:26:21,289 --> 00:26:22,581
- أغلقيه.
- أعرف.

446
00:26:25,584 --> 00:26:26,669
إنه "مايكل".

447
00:27:31,650 --> 00:27:32,651
مهلا.

448
00:27:32,735 --> 00:27:34,904
التصقي بي فحسب. أرجوك؟

449
00:27:35,154 --> 00:27:36,697
تحدثي معي يا "آني". ماذا ترين؟

450
00:27:36,781 --> 00:27:39,533
شرطة. الكثير والكثير من الشرطة.

451
00:27:39,617 --> 00:27:41,744
تعرفت على الرجل الذي اتصل بـ"دانييل".

452
00:27:41,827 --> 00:27:44,163
كان يتناقش مع ضباط الشرطة السويدية.

453
00:27:44,246 --> 00:27:46,165
لديه معارف إذن.

454
00:27:46,248 --> 00:27:48,501
أجل. ماذا عن إجلاء عن طريق مروحية؟

455
00:27:48,584 --> 00:27:50,461
الحكومة السويدية لن تسمح بذلك.

456
00:27:50,920 --> 00:27:52,880
حسنا، خياراتي تنفذ هنا.

457
00:27:54,298 --> 00:27:57,468
يمكنني تعديل مسار سفينة صيد أمريكية
في بحر "البلطيق".

458
00:27:57,718 --> 00:27:58,844
أنت عبقري.

459
00:27:58,928 --> 00:28:01,472
لا، أنا مجرد شخص
لديه العديد من الهواتف والحاسبات.

460
00:28:01,555 --> 00:28:03,307
أنت من يحمل العملية على كتفه.

461
00:28:04,266 --> 00:28:06,352
هل هذه لمحة تواضع؟

462
00:28:06,435 --> 00:28:07,812
مستحيل.

463
00:28:07,895 --> 00:28:09,271
اصمدي هناك يا "واكر".

464
00:28:10,189 --> 00:28:12,191
مع من كنت تتحدثين؟

465
00:28:12,274 --> 00:28:14,443
زميل من الوكالة.

466
00:28:15,694 --> 00:28:17,405
نحن في أيد أمينة.

467
00:28:17,488 --> 00:28:19,490
أريدك أن تتصلي بـ"ليتل ماغنوس".

468
00:28:20,241 --> 00:28:22,201
لا أعتقد أنه يريد التحدث معي.

469
00:28:22,493 --> 00:28:24,370
أخبريه أنه أمر طارئ يخص الأزهار.

470
00:28:27,456 --> 00:28:29,458
سعيدة أن "ماغنوس" كان متفهما تماما،

471
00:28:29,542 --> 00:28:31,585
لكن ما زلت لا أفهم
لماذا كان يجب أن أتصل به.

472
00:28:31,669 --> 00:28:34,422
"ماغنوس" لديه قارب في كوخه
في "تورهام"، أتذكرين؟

473
00:28:34,505 --> 00:28:38,384
يمكننا استخدامه في الإبحار
إلى بحر "البلطيق" ولقاء فريق الإجلاء.

474
00:28:38,467 --> 00:28:40,136
ما حجم الخطر الذي نحن فيه؟

475
00:28:40,928 --> 00:28:44,598
الإجابة الحقيقية،
والتي قد تخيفك أكثر من تهدئتك،

476
00:28:44,682 --> 00:28:46,308
هي أنني لا أدري ماذا يجري.

477
00:28:46,392 --> 00:28:48,394
أو حجم الخطر الذي نحن فيه.

478
00:28:48,477 --> 00:28:51,689
لا أكترث إن كان سمك القد يجري بالقرب
من "أوبلاست كالينينغرادسكايا".

479
00:28:51,772 --> 00:28:53,732
أحتاج إلى سفينة صيد راحلة من "تورهام".

480
00:28:54,400 --> 00:28:56,277
حسنا، سأتصل بمديرك.

481
00:28:56,819 --> 00:28:59,196
"أوغي"، دكتور "كيسيل" على الخط الأول.

482
00:29:01,282 --> 00:29:02,408
أجل. سأرد عليه.

483
00:29:02,491 --> 00:29:03,659
أغلق الباب.

484
00:29:22,720 --> 00:29:23,888
دكتور "كيسيل"...

485
00:29:24,180 --> 00:29:25,222
"أوغي".

486
00:29:25,306 --> 00:29:26,348
أي شيء؟

487
00:29:26,432 --> 00:29:28,142
جاءت نتائج الرنين المغناطيسي.

488
00:29:28,225 --> 00:29:30,686
آسف لإبلاغك أنك لست مرشحا مناسبا

489
00:29:30,769 --> 00:29:33,647
للعلاج التجريبي في الوقت الحالي.

490
00:29:39,195 --> 00:29:40,654
حسنا. شكرا.

491
00:29:40,738 --> 00:29:41,906
آسف جدا يا "أوغي".

492
00:29:42,198 --> 00:29:43,240
حسنا إذن.

493
00:29:43,324 --> 00:29:44,617
- "أوغي".
- يجب أن أذهب.

494
00:29:56,545 --> 00:29:59,632
صلني بالمدير العام
لـ"نورثستار مارين" فورا.

495
00:30:05,554 --> 00:30:07,181
شكرا لك على التحدث معنا.

496
00:30:07,264 --> 00:30:08,682
لا أعتقد أنه كان لدي خيار.

497
00:30:08,766 --> 00:30:12,228
لكن قبل أن نبدأ،
أود أن أدلي تصريحا بخصوص مسألة مستقلة.

498
00:30:12,645 --> 00:30:14,522
أعتقد أنكم ستجدونها مثيرة للاهتمام.

499
00:30:15,648 --> 00:30:16,690
تفضل.

500
00:30:17,691 --> 00:30:19,360
أدعى "جاي ويلكوكس".

501
00:30:19,443 --> 00:30:21,195
أنا ابن "هنري ويلكوكس"،

502
00:30:21,278 --> 00:30:26,242
مدير الخدمة السرية السابق، ومصدر تسريب
المعلومات إلى الصحافية "ليزا هيرن".

503
00:30:27,535 --> 00:30:31,163
سأوجز لكم الآن تفاصيل تورط أبي
في فضيحة التسريب،

504
00:30:31,247 --> 00:30:35,834
وسأمد المجلس بجدول زمني شامل
بقدر ما أستطيع.

505
00:30:48,931 --> 00:30:50,391
هل كان "جاي"؟

506
00:30:54,603 --> 00:30:56,522
دعوني أنهي جولتي.

507
00:31:02,528 --> 00:31:04,405
تدخل في الحفرة دائما عندما يزول الضغط.

508
00:31:16,542 --> 00:31:21,589
"كرونتورب"

509
00:31:21,672 --> 00:31:24,216
لا يجب عليكما القلق. نحن خارج الشبكة هنا.

510
00:31:24,300 --> 00:31:26,844
أقرب جار على بعد نصف خزان وقود تقريبا.

511
00:31:26,927 --> 00:31:29,805
ومع غلاء أسعار الوقود هنا، لا نراه كثيرا.

512
00:31:30,681 --> 00:31:32,182
أيمكننا الإبحار؟

513
00:31:32,725 --> 00:31:35,519
نحو تلك العاصفة؟ لا أنصح بذلك.

514
00:31:36,979 --> 00:31:38,480
متى يمكننا الذهاب؟

515
00:31:38,564 --> 00:31:40,899
حسنا، الطقس يتغير هنا سريعا.

516
00:31:40,983 --> 00:31:43,569
لذا أعتقد أننا سنكون بخير خلال ساعتين.

517
00:31:44,320 --> 00:31:45,738
حسنا إذن، سننتظر.

518
00:31:46,780 --> 00:31:47,823
تعالي.

519
00:31:49,533 --> 00:31:51,535
"أوغي". أي جديد؟

520
00:31:51,619 --> 00:31:53,537
أجل، حصلت على معلومة بخصوص طرد "آني".

521
00:31:53,621 --> 00:31:55,914
إنه أمر مهمة على "نيلز كروفت".

522
00:31:56,832 --> 00:31:59,001
كان يعمل لصالحنا. عمليات سرية.

523
00:31:59,251 --> 00:32:00,252
ثم انقلب.

524
00:32:00,336 --> 00:32:02,588
كنا نحاول الوصول إليه
قبل أن يسبب في المزيد من الضرر.

525
00:32:02,671 --> 00:32:03,881
لكننا تأخرنا على ما يبدو.

526
00:32:04,173 --> 00:32:05,883
حسنا، الآن يعرف أن "آني"
يمكنها التعرف عليه.

527
00:32:06,467 --> 00:32:07,885
ما هي حالة "آني"؟

528
00:32:08,177 --> 00:32:10,888
إجلاء عن طريق البحر.
لدينا سفينة صيد تنتظرها في بحر "البلطيق".

529
00:32:11,180 --> 00:32:12,681
آخر محاولة.

530
00:32:15,851 --> 00:32:16,894
هل أعجبك الشاي؟

531
00:32:17,186 --> 00:32:18,604
- إنه لذيذ.
- حقا؟

532
00:32:19,521 --> 00:32:21,649
يدعى "سوديربلاندينغ".

533
00:32:22,358 --> 00:32:23,817
إنه شاي سويدي رائع.

534
00:32:26,195 --> 00:32:29,490
حسنا، عن نفسي أعتقد
أن العيش في هذا البلد ممتع.

535
00:32:30,240 --> 00:32:33,410
حسنا، تشعرين بالوحدة أحيانا كما تعلمين.

536
00:32:34,703 --> 00:32:37,498
حسنا، أظن أنه من الأفضل أن أذهب
وأتفحص القارب.

537
00:32:38,540 --> 00:32:40,918
يمكنني تجهيز الأشرعة الرئيسة
خلال 10 دقائق.

538
00:32:44,880 --> 00:32:46,715
لم أطلب منه المغادرة. لقد غادر وحده.

539
00:32:48,342 --> 00:32:51,261
سوف تلتقطنا سفينة الصيد
من جزيرة "هامارورا".

540
00:32:51,345 --> 00:32:54,807
توجد واحدة احتياطية في جزيرة "غوتلاند"،
لكن زميلي يعمل عليها.

541
00:32:54,890 --> 00:32:56,975
حسنا، لا بد أنه أمر لطيف
أن يكون لديك "أوغي" في حياتك.

542
00:32:58,894 --> 00:33:00,229
"أوغي"؟

543
00:33:01,230 --> 00:33:03,399
كنت تتحدثين مع "أوغي"، أليس كذلك؟

544
00:33:04,400 --> 00:33:05,734
قد لا أكون جاسوسة مثلك،

545
00:33:05,818 --> 00:33:08,737
لكن صوتك يتغير بعض الشيء
عندما تتحدثين معه.

546
00:33:10,197 --> 00:33:11,657
حقا؟

547
00:33:11,907 --> 00:33:12,908
أجل.

548
00:33:15,494 --> 00:33:16,578
تناولي المزيد من الشاي.

549
00:33:16,912 --> 00:33:18,664
يمكنني فهم ما الذي كان يتحدث عنه "ماغنوس".

550
00:33:18,747 --> 00:33:21,667
يوجد نوع من الرومانسية في العزلة هنا.

551
00:33:21,750 --> 00:33:23,585
كحقيقة أنه لا توجد عناوين شوارع.

552
00:33:23,669 --> 00:33:27,548
اضطررت أن أكتب اسم الكوخ "كرونتورب"
على استمارة حقيبتي المفقودة.

553
00:33:29,508 --> 00:33:31,427
كتبت "كرونتورب" على استمارة الحقيبة؟

554
00:33:31,510 --> 00:33:34,596
أجل. حسنا،
ظننت أن ثمة فرصة أن آتي هنا مع "ماغنوس".

555
00:33:34,930 --> 00:33:36,765
لم أكن أفكر بشكل سليم.

556
00:33:38,308 --> 00:33:39,518
يجب أن نتحرك.

557
00:33:39,601 --> 00:33:40,602
إنه هنا.

558
00:34:40,871 --> 00:34:42,206
أنا خائفة.

559
00:34:42,289 --> 00:34:43,290
لا بأس.

560
00:34:43,373 --> 00:34:44,792
كيف تحافظين على هدوئك؟

561
00:34:46,293 --> 00:34:48,754
في مثل هذه اللحظات، أفكر فيك وفي الفتيات.

562
00:34:51,507 --> 00:34:52,758
ابقي قريبة.

563
00:36:11,795 --> 00:36:13,797
اركضي نحو القارب.

564
00:36:14,590 --> 00:36:16,383
لا تنظري خلفك مهما حدث.

565
00:37:05,390 --> 00:37:06,642
هل أنت بخير؟

566
00:37:06,725 --> 00:37:07,851
ماذا حدث؟

567
00:37:08,352 --> 00:37:09,645
انتهى الأمر.

568
00:37:27,663 --> 00:37:29,498
إذن. شكرا لك.

569
00:37:30,540 --> 00:37:31,708
علام؟

570
00:37:32,626 --> 00:37:35,754
كنت تحمل مصيري بين يديك
واخترت أن تفعل ما هو صحيح.

571
00:37:36,296 --> 00:37:37,756
الموقف يتحدث عن نفسه.

572
00:37:40,342 --> 00:37:41,426
أمر غريب.

573
00:37:41,843 --> 00:37:44,179
أن يستهان بك بشكل متواصل.

574
00:37:45,639 --> 00:37:47,683
كنت أمدحك.

575
00:37:48,225 --> 00:37:50,894
تظن أنني فعلت ذلك من منطلق أخلاقي داخلي.

576
00:37:51,687 --> 00:37:54,523
حيث يكون هذا الحديث هو جائزتي العزيزة.

577
00:37:55,607 --> 00:37:56,650
ألا تفهم؟

578
00:37:56,733 --> 00:37:58,902
لقد أفشلت اختبار كشف الكذب عن عمد.

579
00:38:01,738 --> 00:38:03,281
ما غرضك؟

580
00:38:04,491 --> 00:38:06,326
الجميع يعرف بشأن التحقيق.

581
00:38:08,745 --> 00:38:11,415
كيف اخترت طريق الأخلاق

582
00:38:12,374 --> 00:38:14,876
بدلا من حماية أبي.

583
00:38:16,586 --> 00:38:19,131
أخيرا تخلصت من قذارة محاباة الأقارب.

584
00:38:20,298 --> 00:38:22,426
وقريبا، سأسعى خلف منصب "جون".

585
00:38:22,718 --> 00:38:25,804
ولو تصدرت للدفاع عنها،
تلك القذارة سترد في وجهك.

586
00:38:25,887 --> 00:38:28,807
وسترحلان أنتما الاثنان،
وأنا سأدير "وحدة الحماية الوطنية".

587
00:38:29,808 --> 00:38:31,268
شكرا على السكوتش.

588
00:38:41,236 --> 00:38:42,571
إنها من "مايكل".

589
00:38:44,197 --> 00:38:46,199
لا أدري ماذا سأفعل.

590
00:39:09,514 --> 00:39:11,433
أعتقد أنه يجب عليك الانتقال إلى هنا ثانية.

591
00:39:11,850 --> 00:39:13,268
أود ذلك.

592
00:39:16,521 --> 00:39:18,607
من أين يمكن أن تحصل فتاة على نبتة تين هنا؟

593
00:39:19,816 --> 00:39:21,443
بخصوص نبتة التين...

594
00:39:22,319 --> 00:39:23,403
ماذا؟

595
00:39:24,112 --> 00:39:26,531
لا تعطي نبتة حية لشخص أعمى.

596
00:39:29,618 --> 00:39:31,536
- آسف.
- لا بأس.

597
00:39:32,537 --> 00:39:33,622
أأنت بخير؟

598
00:39:34,664 --> 00:39:36,458
يومان عصيبان. وأنت؟

599
00:39:36,792 --> 00:39:38,585
يومان عصيبان.

600
00:39:38,668 --> 00:39:39,836
سمعت.

601
00:39:50,806 --> 00:39:54,392
آسف يا "آني"، لكن حياتك ستتغير،

602
00:39:54,476 --> 00:39:56,561
داخل الوكالة وخارجها.

603
00:39:57,896 --> 00:40:00,398
ما زلت أشعر بردة فعل المسدس

604
00:40:01,191 --> 00:40:03,527
والرائحة الحمضية للرصاصة وصدى الصوت.

605
00:40:04,653 --> 00:40:05,821
الزمن يتوقف.

606
00:40:07,322 --> 00:40:09,449
تعلمين أنه لا يجب أن تخوضي هذا وحدك.

607
00:40:09,533 --> 00:40:11,409
الوكالة لديها أشخاص يمكنك التحدث معهم.

608
00:40:13,286 --> 00:40:15,205
أنت من أريد التحدث معه.

609
00:40:20,627 --> 00:40:22,254
حسنا، يا للمصادفة،

610
00:40:22,337 --> 00:40:25,799
لأن لدي ما أود محادثتك بشأنه أيضا.

611
00:40:30,512 --> 00:40:32,180
مهمة أخرى؟

612
00:40:32,556 --> 00:40:33,890
ليس بالضبط.

613
00:40:40,772 --> 00:40:42,440
ستعطيني سيارتك الجديدة؟

614
00:40:43,859 --> 00:40:45,443
سأمضي قدما.

615
00:40:46,278 --> 00:40:47,696
وأنت بحاجة إلى بعض البهجة.

616
00:40:47,779 --> 00:40:50,782
أعرف كم تحبين القيادة السريعة،
وهذه ستفي بالغرض.

617
00:40:54,536 --> 00:40:56,830
حسنا، ما رأيك أن نأخذها في جولة؟

618
00:40:58,790 --> 00:41:00,667
في الحقيقة، يجب أن ألحق بطائرتي.

619
00:41:02,169 --> 00:41:03,378
إلى أين؟

620
00:41:03,461 --> 00:41:04,838
سأذهب إلى "إفريقيا".

621
00:41:05,839 --> 00:41:10,427
سأنظر إلى شخص في عينيه كما يقولون،
وأقول ما أود قوله.

622
00:41:19,561 --> 00:41:22,314
أيا كان، أتمنى أن ينصتوا لك.

623
00:41:23,773 --> 00:41:25,442
أعرف أنها ستفعل.

624
00:41:28,737 --> 00:41:31,448
حسنا، تعرفين أنك تريدين قيادتها،
هيا افعلي.

625
00:41:42,584 --> 00:41:45,253
يمكنني سماع ابتسامتك حرفيا.

626
00:41:53,261 --> 00:41:54,512
أي نصائح؟

627
00:41:55,889 --> 00:41:58,183
امنحيها كل ما لديك يا "واكر".

628
00:41:58,266 --> 00:41:59,517
يمكنها التحمل.
