1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
كانت هناك ماكينة بيع 
 في المدرسة العام الماضي،

2
00:00:02,169 --> 00:00:03,170
في حلقات سابقة...

3
00:00:03,295 --> 00:00:04,296
لكنهم أزالوها.

4
00:00:04,422 --> 00:00:06,841
سأترشح لرئاسة مجلس الطلبة. وسأفوز.

5
00:00:06,966 --> 00:00:09,260
سأقنع مجلس المدرسة بإعادة ماكينة البيع.

6
00:00:09,385 --> 00:00:11,721
- "كريستينا" مريضة. 
 - ماذا تعني بـ"مريضة"؟

7
00:00:11,846 --> 00:00:14,974
لا يمكنني إخبارك بكل التفاصيل. 
 أنت أول شخص أخبره، لذا...

8
00:00:15,307 --> 00:00:16,767
آسف لأن بعض هذه الأمور ستقع على كاهلك،

9
00:00:16,892 --> 00:00:18,227
- لكنني سأظل أطلب منك أن تفعلي... 
 - أيها الخال "آدم"...

10
00:00:18,352 --> 00:00:20,813
بعض من تلك الأمور من أجلي 
 لأنني سأحتاج إلى مساعدتك.

11
00:00:20,938 --> 00:00:24,525
سيدة "برافرمان"، عملية استئصال ورم، 
 تجرى في أقرب وقت ممكن،

12
00:00:24,650 --> 00:00:26,569
ستكفل أفضل فرصة للتعافي.

13
00:00:26,694 --> 00:00:28,571
لدي موعد شاغر يوم الجمعة الموافق 26 في...

14
00:00:28,696 --> 00:00:30,656
- الثامنة. 
 - الثامنة صباحا.

15
00:00:34,201 --> 00:00:36,328
حسنا. أي لحظة الآن.

16
00:00:38,414 --> 00:00:39,498
سأعود إلى الفراش.

17
00:00:39,623 --> 00:00:42,001
كلا، انتظري. ستفوتينه.

18
00:00:42,126 --> 00:00:44,754
سوف يحدث، أقسم بالله.

19
00:00:44,879 --> 00:00:47,298
بربك، سيأتي.

20
00:00:48,215 --> 00:00:49,508
سأعود إلى الفراش.

21
00:00:51,385 --> 00:00:55,931
انظري. الآن، أصغي، أتسمعين هذا؟

22
00:01:03,314 --> 00:01:07,067
كلا. لا يبدو أن هناك أي خطأ. "زيك"، حقا.

23
00:01:07,193 --> 00:01:11,363
"كاميل"، الأمر ليس على ما يرام. 
 هناك صوت هواء، أتفهمين؟

24
00:01:12,990 --> 00:01:14,617
تحتاج إلى هواية.

25
00:01:20,122 --> 00:01:22,500
الرياضة. إنها وسيلة رائعة 
 لاكتساب الأصدقاء.

26
00:01:22,625 --> 00:01:23,751
وسيلة عظيمة.

27
00:01:23,876 --> 00:01:26,086
ما زلت على تواصل مع عدد من الفتيات 
 من فريقي للسباحة.

28
00:01:26,212 --> 00:01:28,881
في الواقع، إحداهن بعثت لي 
 رسالة مؤخرا على "فيسبوك".

29
00:01:29,006 --> 00:01:31,050
والرياضة ممتعة.

30
00:01:31,175 --> 00:01:32,968
- ممتعة للغاية. 
 - ألعاب الفيديو ممتعة.

31
00:01:33,177 --> 00:01:35,638
أعرف أنك تحب مشاهدة البيسبول معي.

32
00:01:35,763 --> 00:01:37,556
ربما ثمة ما يمكنك فعله.

33
00:01:37,681 --> 00:01:39,433
- كانت هذه رياضيتي أثناء نشأتي. عشقتها. 
 - أجل.

34
00:01:39,558 --> 00:01:41,435
أجل، أو يمكنك ممارسة 
 إحدى الرياضات التي مارستها.

35
00:01:41,560 --> 00:01:42,728
السباحة. كرة القدم!

36
00:01:42,853 --> 00:01:44,063
السباحة رائعة. تقيد القلب.

37
00:01:44,188 --> 00:01:45,731
الكرة الطائرة، التنس.

38
00:01:45,856 --> 00:01:48,400
كنت منافسة لفترة قصيرة في الجمباز 
 قبل طفرة نموي.

39
00:01:48,526 --> 00:01:50,069
- على أي حال... 
 - كلا على الأرجح. أجل.

40
00:01:50,194 --> 00:01:52,238
القرار يعود إليك هنا. إنه اختيارك.

41
00:01:52,363 --> 00:01:54,406
رائع. إذن لن أختار أي شيء.

42
00:01:58,035 --> 00:02:00,204
لا شيء ليس خيارا.

43
00:02:00,996 --> 00:02:02,706
لكنك قلت للتو إنه خياري.

44
00:02:02,832 --> 00:02:06,293
لن تجلس على هذه الأريكة كل ظهيرة 
 تمارس ألعاب الفيديو.

45
00:02:06,710 --> 00:02:10,673
إما أن تختار رياضة، أو تتعلم عزف الكمان.

46
00:02:16,345 --> 00:02:17,680
لا بأس. البيسبول.

47
00:02:18,681 --> 00:02:20,057
- المعذرة. 
 - لا بأس.

48
00:02:23,936 --> 00:02:25,229
البيسبول,

49
00:02:26,772 --> 00:02:29,066
أردنا فحسب مناقشة موعد الجراحة.

50
00:02:29,191 --> 00:02:30,776
هل هناك تعارض مع يوم 26؟

51
00:02:30,901 --> 00:02:32,570
- كلا، زوجتي لديها فحسب... 
 - حسنا، كلا. نوعا ما أجل.

52
00:02:32,695 --> 00:02:33,737
سؤال حول ما إذا كان بوسعنا تغييره.

53
00:02:33,863 --> 00:02:37,324
يترشح ابني لرئاسة مجلس الطلبة 
 ويعاني متلازمة اسبرجر.

54
00:02:37,449 --> 00:02:38,742
بدأ للتو ارتياد مدرسة جديدة وأريد دعمه.

55
00:02:38,868 --> 00:02:40,077
أنا الأم المسؤولة عن التواصل ذلك اليوم.

56
00:02:40,202 --> 00:02:42,413
أدرك أن هذا قد يبدو تافها 
 نظرا لخطورة الأمور...

57
00:02:42,538 --> 00:02:44,707
- إنه ليس كذلك في الواقع... 
 - متى موعدي المتاح التالي؟

58
00:02:44,832 --> 00:02:47,251
لديك موعد شاغر في 12 من الشهر القادم.

59
00:02:47,376 --> 00:02:49,253
هل يناسبك ذلك يا سيدة "برافرمان"؟

60
00:02:49,378 --> 00:02:50,337
سيكون ذلك رائعا.

61
00:02:50,462 --> 00:02:53,257
يمكنني شراء مزيد من الوقت، 
 وأعمل مع الصف...

62
00:02:53,382 --> 00:02:55,843
لكن ذلك بعد 3 أسابيع. 
 هل هذه مدة تأجيل طويلة؟

63
00:02:55,968 --> 00:02:59,263
لقد نصحتكما بالفعل بإجراء الجراحة 
 في أقرب وقت ممكن،

64
00:02:59,388 --> 00:03:02,850
لكن إن كان يوم 12 هو أقرب موعد ممكن لك،

65
00:03:02,975 --> 00:03:05,144
إذن سنجريها يوم 12.

66
00:03:05,269 --> 00:03:07,271
أظنك تقول إن كلما أسرعنا كان أفضل.

67
00:03:07,396 --> 00:03:08,606
أريد فحسب القيام بالتصرف الصحيح 
 هنا يا عزيزتي.

68
00:03:09,732 --> 00:03:11,567
لا بأس يا سيدة "برافرمان"،

69
00:03:11,692 --> 00:03:13,485
تأجيل الجراحة بضعة أسابيع 
 ليست نهاية العالم،

70
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
لكن لدي شعور بأنك من نوعية الأشخاص

71
00:03:16,030 --> 00:03:18,157
الذين يقدمون مصلحة عائلتهم على مصلحتهم.

72
00:03:18,282 --> 00:03:19,658
هذا صحيح.

73
00:03:19,783 --> 00:03:20,951
حسنا، أعني، نوعا ما.

74
00:03:21,076 --> 00:03:24,371
لديك مهمة واحدة هذا العام 
 يا سيدة "برافرمان"،

75
00:03:24,496 --> 00:03:26,457
وهي التركيز على استرداد صحتك.

76
00:03:26,582 --> 00:03:30,044
هذا هو أهم شيء لك ولعائلتك.

77
00:03:31,503 --> 00:03:32,504
حسنا.

78
00:03:33,297 --> 00:03:35,174
إذن يوم 12.

79
00:03:36,425 --> 00:03:37,635
إن كان ذلك ما تريدينه.

80
00:03:40,012 --> 00:03:41,138
يوم 12.

81
00:03:42,389 --> 00:03:45,017
أجل.

82
00:03:46,018 --> 00:03:47,603
تجربة.

83
00:03:47,728 --> 00:03:49,021
أجل.

84
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
هذه ليست موسيقى مخادعة

85
00:03:51,065 --> 00:03:52,149
لا أوهام

86
00:03:52,274 --> 00:03:53,734
تواطؤ على الظلم

87
00:03:54,151 --> 00:03:55,319
اتهام كاذب

88
00:03:55,444 --> 00:03:57,905
البريء لا يمسح بصمة أبدا

89
00:03:58,030 --> 00:04:00,157
هذا الظلام الدامس، لا أنوار

90
00:04:00,282 --> 00:04:01,408
يقتله

91
00:04:01,533 --> 00:04:02,534
مثل عضوية

92
00:04:02,660 --> 00:04:04,119
أبطلت ذلك بخطي

93
00:04:04,244 --> 00:04:05,579
ثم نبذت ذلك النفاق

94
00:04:05,704 --> 00:04:07,665
لأحصل على تصويت البلاء

95
00:04:08,832 --> 00:04:10,084
مرحبا يا صاح.

96
00:04:10,209 --> 00:04:11,877
أجل، ثم نبذت ذلك النفاق

97
00:04:12,002 --> 00:04:13,671
لأحصل على تصويت البلاء

98
00:04:13,796 --> 00:04:14,922
عبر عن موقفك

99
00:04:15,047 --> 00:04:16,799
خط عرض وطول "لوس أنجلوس"

100
00:04:16,924 --> 00:04:18,884
"يسوع" ويهودي كانوا ديني

101
00:04:19,385 --> 00:04:20,844
تحتكروا حارة يجب أن يتحركوا

102
00:04:20,970 --> 00:04:23,597
أنا في "أكورا"، يا للروقان لغة عامية، رباه

103
00:04:23,722 --> 00:04:24,932
بعد ذلك الجبن تدعك عينيك

104
00:04:25,057 --> 00:04:26,558
ماذا تعني كلمة "روقان"؟

105
00:04:27,977 --> 00:04:29,395
تعني... رائع جدا.

106
00:04:29,520 --> 00:04:31,522
يا صاحب، 
 ربما لا يجب أن ترتدي هذه السماعات.

107
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
أثني قدم الوحش

108
00:04:33,399 --> 00:04:35,359
لا تعبث يا زنج

109
00:04:40,614 --> 00:04:42,866
- أجل. 
 - ماذا تعني "زنج"؟

110
00:04:47,246 --> 00:04:48,372
حسنا.

111
00:04:53,419 --> 00:04:55,838
"بارنتهود"

112
00:05:40,340 --> 00:05:42,342
صباح الخير.

113
00:05:42,468 --> 00:05:43,427
أعددت الفطائر.

114
00:05:43,552 --> 00:05:45,095
اسمعي، يجب أن أحدثك بشأن الأمس.

115
00:05:45,220 --> 00:05:47,598
- هل لديك ثانية؟ 
 - أعرف، أنا آسفة.

116
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
تأخرت البروفات ليلة أمس ثانية.

117
00:05:49,683 --> 00:05:51,018
- هذه المرة الأخيرة هذا الأـسبوع. أقسم لك. 
 - كلا!

118
00:05:51,143 --> 00:05:53,645
ليس شيئا بخصوصك...

119
00:05:53,771 --> 00:05:55,314
- فطائر! 
 - أجل.

120
00:05:55,439 --> 00:05:56,857
بعض شربات التوت.

121
00:05:56,982 --> 00:05:58,525
يا للروقان.

122
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
إنه بذلك الخصوص.

123
00:06:01,695 --> 00:06:04,114
هلا... للحظة واحدة، هل يمكنني أن أحدثك؟

124
00:06:04,239 --> 00:06:06,241
هناك حبات توت هناك أيضا.

125
00:06:06,366 --> 00:06:07,701
- حسنا. 
 - حسنا.

126
00:06:11,622 --> 00:06:13,624
- ما الأمر؟ 
 - بداية، أنا جد آسف.

127
00:06:13,749 --> 00:06:15,834
كان لابد أن أتوقع ذلك، ولم أفعل.

128
00:06:15,959 --> 00:06:18,170
- لكنه حدث، ولم أستطع إيقافه. 
 - ماذا؟

129
00:06:18,295 --> 00:06:19,963
كنا في جلسة التسجيل معا،

130
00:06:20,089 --> 00:06:22,716
وسمع بعض الكلمات التي لا يجب أن يسمعها.

131
00:06:22,841 --> 00:06:24,510
ماذا، مثل "يا للروقان"؟

132
00:06:24,635 --> 00:06:25,928
بين أشياء أخرى.

133
00:06:26,053 --> 00:06:27,012
مثل ماذا؟

134
00:06:27,137 --> 00:06:29,014
"سافلة" و... "عاهرة".

135
00:06:29,139 --> 00:06:30,641
- "عاهرة"؟ 
 - "حقيبة عاهرة."

136
00:06:30,891 --> 00:06:33,227
- هذا ليس أفضل في الواقع. 
 - و...

137
00:06:33,602 --> 00:06:34,978
"زنج."

138
00:06:37,439 --> 00:06:41,110
ماذا تعني، هل تقصد بحرف "الياء" 
 أم "الألف والراء"؟

139
00:06:41,235 --> 00:06:42,986
أظن أن أي تكرار...

140
00:06:43,112 --> 00:06:44,738
أجل. لا يهم ذلك حتى.

141
00:06:44,863 --> 00:06:46,865
أظنني رغم ذلك شرحتها له.

142
00:06:46,990 --> 00:06:49,243
قلت، إنها كلمة فظيعة.

143
00:06:49,368 --> 00:06:51,537
مثل "فولدمورت" من "هاري بوتر".

144
00:06:51,662 --> 00:06:53,705
- "ذلك الذي لا يجب ذكر اسمه." 
 - أجل، أعرف،

145
00:06:53,831 --> 00:06:55,082
وتلك الكلمة لا تقارن بـ"فولدمورت".

146
00:06:55,207 --> 00:06:56,917
كلا، أسوأ. قلت إنها أسوأ.

147
00:06:57,042 --> 00:06:59,294
- أسوأ كثيرا. 
 - لا بأس، إذن أنت...

148
00:06:59,419 --> 00:07:01,088
- تظن أنك عالجت الموقف؟ 
 - أجل.

149
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
ربما ليس بالكامل.

150
00:07:03,715 --> 00:07:06,760
ما زال متحيرا لأن "دابل دي" قالها،

151
00:07:06,885 --> 00:07:09,304
وأراد أن يعرف لم كان يجوز له قولها.

152
00:07:09,429 --> 00:07:10,389
وماذا قلت؟

153
00:07:10,514 --> 00:07:12,349
حسنا، اضطربت قليلا وقلت،

154
00:07:12,474 --> 00:07:13,725
"يجوز له قولها لأنه أسود."

155
00:07:13,851 --> 00:07:16,270
وحينها قال "جبار"، 
 "أنا أسود. هل يمكنني قولها؟"

156
00:07:16,395 --> 00:07:18,730
قلت، "كلا." وسأل، "لماذا؟"

157
00:07:18,856 --> 00:07:20,816
ثم قلت، "فولدمورت" ثانية.

158
00:07:20,941 --> 00:07:21,942
صحيح.

159
00:07:22,067 --> 00:07:24,153
- ثم أنا... اضطربت فحسب. 
 - صحيح.

160
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
- أنا آسف. 
 - لا داع للاعتذار.

161
00:07:25,404 --> 00:07:28,115
بالطبع لم تكن لتعرف 
 كيف تتعامل مع هذا الموقف.

162
00:07:28,866 --> 00:07:31,618
أحتاج إلى الحديث معه. 
 أحتاج إلى إجراء "الحديث" معه.

163
00:07:31,743 --> 00:07:34,037
- ستجرين "الحديث" معه؟ 
 - أجل، سأفعل.

164
00:07:34,163 --> 00:07:35,622
أمي، هلا أتناول بعض العصير؟

165
00:07:35,747 --> 00:07:37,499
- أجل. إنه على المنضدة. 
 - حسنا.

166
00:07:37,624 --> 00:07:39,918
اتفقنا؟ إذن سأتولى الأمر.

167
00:07:40,669 --> 00:07:42,045
- اتفقنا؟ 
 - اتفقنا.

168
00:07:44,464 --> 00:07:48,093
"ألعاب الجوع"

169
00:07:48,802 --> 00:07:51,096
فريق "بيتا" أم فريق "غيل"؟ أتساءل فحسب.

170
00:07:51,221 --> 00:07:54,474
بصراحة، أنا مع فريق "غيل". 
 بعض الناس يعتبرونه مثيرا للجدل.

171
00:07:54,600 --> 00:07:56,602
- لا أجد غضاضة في ذلك. 
 - هل قرأت هذا؟

172
00:07:56,727 --> 00:07:58,270
- بالطبع قرأته. 
 - ماذا تعني بكلمة بالطبع؟

173
00:07:58,395 --> 00:07:59,646
أتعرفين؟ في الواقع هذا مثالي.

174
00:07:59,771 --> 00:08:01,857
أخبريني عن خلاصة هذا الشيء برمته.

175
00:08:01,982 --> 00:08:05,319
أعطني ما يشبه تقرير عن هذا الكتاب، 
 ومن ثم يمكنك العودة إلى البيت مبكرا.

176
00:08:05,444 --> 00:08:06,695
لماذا تريد تقرير كتاب عن "ألعاب الجوع"؟

177
00:08:06,820 --> 00:08:09,489
لأنه كتاب ابنتي المفضل.

178
00:08:09,615 --> 00:08:11,033
- حقا؟ 
 - أجل. هذا صحي

179
00:08:11,158 --> 00:08:13,076
أقرأ "ألعاب الجوع" من أجل ابنتي.

180
00:08:13,202 --> 00:08:16,371
كان الحديث معها في الماضي أسهل، 
 لكنها لم تعد كذلك.

181
00:08:17,080 --> 00:08:19,208
- أظنني لا أحاول التواصل معها. 
 - كلا، أفهم ذلك.

182
00:08:19,333 --> 00:08:21,668
أمضيت سنوات عديدة ألعب "هالو 3" 
 في محاولة للتواصل.

183
00:08:21,793 --> 00:08:24,046
- لم أكن أعرف أن لديك ابنة. 
 - أجل، لدي واحدة.

184
00:08:24,171 --> 00:08:26,089
- كيف هي؟ 
 - ماذا...

185
00:08:26,215 --> 00:08:28,634
يستحيل تلخيصها.

186
00:08:28,759 --> 00:08:30,761
إذن ثلاثية "ألعاب الجوع".

187
00:08:30,886 --> 00:08:33,764
لا بأس! إنها رائعة. ابنة رائعة. 
 ذكية جدا...

188
00:08:33,889 --> 00:08:36,266
رباه. إنها بمثابة 
 الإجابة الأبوية التقليدية.

189
00:08:36,391 --> 00:08:40,312
أخبرني ببعض التفاصيل. 
 لم أكن أعرف حتى أن لديك ابنة.

190
00:08:40,437 --> 00:08:41,772
لا بأس...

191
00:08:42,856 --> 00:08:46,818
كانت خجولة، والآن كبرت 
 وأصبحت شخصية مستقلة،

192
00:08:46,944 --> 00:08:51,073
وأعتقد أن هذا عظيم لكنه يخيفني أيضا.

193
00:08:51,531 --> 00:08:55,369
أتذكر عندما كانت تحتاجني في كل شيء، و...

194
00:08:55,494 --> 00:09:00,040
كانت أشبه بكومة كبيرة من الحب 
 الذي لم يكن يفارقني.

195
00:09:01,041 --> 00:09:03,585
كانت "درو" هكذا في ذلك السن.

196
00:09:03,961 --> 00:09:05,420
عل أي حال، إذن...

197
00:09:06,296 --> 00:09:09,383
أمها... صعبت الأمر بعض الشيء.

198
00:09:09,508 --> 00:09:13,637
لا تسمح لها بالمجيء من "لوس أنجلوس" 
 سوى مرة في الشهر، وحتى ذلك بعد شجار.

199
00:09:14,554 --> 00:09:19,559
اسمعي، أعرف أنه محزن ومثير للشفقة 
 أن أـقرأ "ألعاب الجوع"، لكن...

200
00:09:20,227 --> 00:09:22,938
إنها في ذلك السن حيث...

201
00:09:25,732 --> 00:09:29,194
لا أعرف. ربما لأنني أبوها فحسب، لكن...

202
00:09:29,569 --> 00:09:30,654
أنا...

203
00:09:30,988 --> 00:09:33,740
رجاء، كفي عن تعذيبي. أخبريني فحسب...

204
00:09:34,324 --> 00:09:35,867
لماذا يجب أن أكون فريق "غيل"؟

205
00:09:38,787 --> 00:09:41,540
حسنا. 1، 2، 3.

206
00:09:43,625 --> 00:09:47,587
كلا. لا يمكنني فعل هذا هنا. رباه. حسنا.

207
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
أمي. أريدك أن تذهبي إلى المتجر.

208
00:09:49,756 --> 00:09:51,133
- أحتاج إلى أقلام ولوح إعلانات... 
 - حسنا.

209
00:09:51,258 --> 00:09:52,551
- ... من أجل الحملة. 
 - أين أبوك يا صاح؟

210
00:09:52,676 --> 00:09:53,760
انتظر. أحاول فحسب الانتهاء من هذا.

211
00:09:53,885 --> 00:09:55,220
أوصلني إلى البيت ورحل. يواجه جدي طارئا.

212
00:09:55,345 --> 00:09:56,346
ما خطب جدك؟ هل هو بخير؟

213
00:09:56,471 --> 00:09:57,597
لا أعرف. أمي، هل سمعتني؟

214
00:09:57,723 --> 00:09:59,308
أجل، أصغي إليك يا "ماكس".

215
00:09:59,433 --> 00:10:01,768
انتظر لحظة. دعني أنهي شيئين، اتفقنا؟

216
00:10:01,893 --> 00:10:02,853
1، 2. انتهى.

217
00:10:02,978 --> 00:10:04,688
حسنا، أصغ، سنعد قائم. ما رأيك في ذلك؟

218
00:10:04,813 --> 00:10:05,981
ماذا تحتاج؟ أقلام، وأوراق؟ لوح إعلانات؟

219
00:10:06,106 --> 00:10:08,650
أحتاج إلى أقلام، 
 ولوح إعلانات لحملتي للرئاسة.

220
00:10:08,775 --> 00:10:11,445
تحتاج أيضا إلى الحصول 
 على 25 توقيعا على الالتماس.

221
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
- حصلت عليها. 
 - وإلا لن تتمكن من...

222
00:10:12,988 --> 00:10:14,364
حصلت عليها.

223
00:10:14,865 --> 00:10:16,700
- حصلت على كل الـ25 توقيعا كلها؟ 
 - أجل، حصلت عليها كلها.

224
00:10:16,825 --> 00:10:20,120
لكن كان علي أن أطلب من 29 شخصا 
 لأن 4 رفضوا.

225
00:10:20,662 --> 00:10:22,039
تقدمت إلى 29 شخصا...

226
00:10:22,164 --> 00:10:23,165
أجل، فعلت.

227
00:10:23,290 --> 00:10:26,918
تقدمت إليهم، ومددت يدي،

228
00:10:27,044 --> 00:10:28,628
وقلت، "مرحبا، أنا ’ماكس برافرمان‘،

229
00:10:28,754 --> 00:10:31,590
"وأحتاج إلى توقيعكم 
 لأترشح إلى رئاسة مجلس الطلبة"،

230
00:10:31,715 --> 00:10:33,216
ثم نظرت في عيونهم وابتسمت.

231
00:10:33,342 --> 00:10:35,469
- أنا فخورة بشدة بك. 
 - لم يرق لي ذلك الجزء.

232
00:10:35,594 --> 00:10:38,597
بالطبع لم يرق لك يا "ماكس". 
 ارفع كفك. هذا مدهش!

233
00:10:38,722 --> 00:10:39,931
- هل يمكنني أن أرى ذلك؟ 
 - أجل.

234
00:10:40,057 --> 00:10:42,559
لكن يتعين علي تسليمه إلى أنشطة الطلبة.

235
00:10:57,616 --> 00:10:59,284
إلام سأصغي؟

236
00:10:59,409 --> 00:11:00,660
أتسمع ذلك؟

237
00:11:01,286 --> 00:11:03,789
أسمع رشاش ماء. أبي، اتصلت بي 
 وقلت إن لديك حالة طارئة.

238
00:11:03,914 --> 00:11:05,582
- ألم تسمع ذلك؟ 
 - هذه ليست حالة طارئة.

239
00:11:05,707 --> 00:11:07,042
الفيضان حالة طارئة.

240
00:11:07,167 --> 00:11:08,418
كلا، أظن أن هناك هواء في النظام.

241
00:11:08,543 --> 00:11:09,961
- "آدم"؟ ماذا تفعل هنا؟ 
 - حقا؟

242
00:11:10,087 --> 00:11:11,046
ليس لدي أدنى فكرة.

243
00:11:11,171 --> 00:11:12,923
أخفضا صوتيكما، رجاء؟

244
00:11:13,048 --> 00:11:14,925
هل يحاول إقحامك

245
00:11:15,050 --> 00:11:16,426
- في مسألة الرشاش؟ 
 - أجل.

246
00:11:16,551 --> 00:11:17,928
لأنه لا يوجد عيب في الرشاشات.

247
00:11:18,053 --> 00:11:19,262
- واضح. 
 - إنها سليمة تماما.

248
00:11:19,388 --> 00:11:21,098
يشعر بالملل. هذه هي المشكلة.

249
00:11:21,223 --> 00:11:22,432
أتعرفين يا "كاميل"؟

250
00:11:22,557 --> 00:11:24,559
أنا واقف هنا وأستطيع سماعك.

251
00:11:24,684 --> 00:11:25,644
حقا؟

252
00:11:25,769 --> 00:11:26,812
- أجل. 
 - حقا؟

253
00:11:26,937 --> 00:11:28,063
لأنني كنت أطلب منك

254
00:11:28,188 --> 00:11:29,606
منذ أسبوعين بأن تذهب 
 إلى وزارة قدامى المحاربين.

255
00:11:29,731 --> 00:11:33,485
لديهم برنامج تطوعي. 
 سيساعد هذا البرنامج بشدة.

256
00:11:33,610 --> 00:11:35,320
- يمكنهم الاستفادة من شخص مثله حقا. 
 - من أجل "بيت".

257
00:11:35,445 --> 00:11:37,406
- وسيشعر بأن هناك حاجة إليه... 
 - أشعر بالحاجة إلي كل يوم.

258
00:11:37,531 --> 00:11:39,533
ولن يكون مهووسا 
 بنظام رشاشات المياه اللعين.

259
00:11:39,658 --> 00:11:42,160
لا تزجي بـ"آدم" في هذه المسألة. 
 لا يأبه لوزارة قدامى المحاربين.

260
00:11:42,285 --> 00:11:44,538
ولا آبه لرشاشات المياه أيضا.

261
00:11:45,330 --> 00:11:46,832
لا أعرف حتى لم ما زلت واقفا هنا.

262
00:11:46,957 --> 00:11:48,417
إنها سليمة!

263
00:11:48,750 --> 00:11:49,709
- "آدم". 
 - ماذا؟

264
00:11:49,835 --> 00:11:50,836
أحتاج إلى مساعدتك.

265
00:11:50,961 --> 00:11:52,337
لا تحتاج إلى مساعدتي. 
 تعمل الرشاشات بشكل سليم.

266
00:11:52,462 --> 00:11:54,256
تحصل كل النباتات على الماء.

267
00:11:54,381 --> 00:11:56,299
لم لا تنصت إلى أمي وتتطوع 
 في وزارة قدامى المحاربين؟

268
00:11:56,425 --> 00:11:57,384
لن أصغي إلى أمك.

269
00:11:57,509 --> 00:11:59,094
أفضل الإصغاء إلى الهواء في النظام...

270
00:11:59,219 --> 00:12:00,429
شكرا يا عزيزي.

271
00:12:00,554 --> 00:12:04,391
في الرشاشات! لا بأس. هيا. اذهب.

272
00:12:12,816 --> 00:12:13,817
إنها تغرغر.

273
00:12:14,025 --> 00:12:15,735
- الجميع لديه كوب، صحيح؟ 
 - أجل.

274
00:12:15,861 --> 00:12:17,863
لم أخبرك حتى بأفضل جزء يا صاح.

275
00:12:17,988 --> 00:12:20,782
راع الفريق هو محل بيتزا.

276
00:12:20,907 --> 00:12:23,660
أتعرف ماذا يعني ذلك؟ 
 سواء فزت أو خسرت، حفل بيتزا.

277
00:12:24,202 --> 00:12:26,079
15 دقيقة فحسب، صحيح؟

278
00:12:26,246 --> 00:12:28,665
أجل، التق المدرب فحسب ثم احصل على زيك.

279
00:12:28,790 --> 00:12:30,500
لكن لدي شعور أنك بعد أن تضع القفاز في يدك،

280
00:12:30,625 --> 00:12:31,793
لن ترغب في الرحيل.

281
00:12:32,419 --> 00:12:34,880
مرحبا. آسف لأننا تأخرنا. إنه خطأي تماما.

282
00:12:35,005 --> 00:12:36,840
- مرحبا، لا مشكلة. 
 - "جول غراهام".

283
00:12:36,965 --> 00:12:39,551
المدرب "فولتون". لا بأس، 
 اذهبوا لتجهزوا أنفسكم مع المدرب "توني".

284
00:12:40,093 --> 00:12:41,136
أسرعوا!

285
00:12:41,511 --> 00:12:42,804
- لابد أنك "فيكتور"؟ 
 - أجل.

286
00:12:42,929 --> 00:12:44,973
مرحبا في "بانثرز" يا "فيكتور".

287
00:12:45,432 --> 00:12:46,683
لديك قبضة قوية.

288
00:12:46,808 --> 00:12:48,810
لا أطيق صبرا حتى أرى تلك الذراع في الملعب.

289
00:12:49,561 --> 00:12:51,396
حسنا، أترى ذلك الرجل اللطيف 
 ذا القبعة الزرقاء؟

290
00:12:51,521 --> 00:12:54,316
سيزودك بقفاز وشريك لتمرين التقاط صغير.

291
00:12:54,441 --> 00:12:55,734
- حسنا. 
 - هل يبدو ممتعا؟

292
00:12:55,859 --> 00:12:56,860
بالتأكيد.

293
00:12:56,985 --> 00:12:59,279
- حسنا. 
 - فقط...

294
00:12:59,988 --> 00:13:01,740
توتر أول يوم على ما أظن.

295
00:13:01,865 --> 00:13:03,074
أنت أم هو؟

296
00:13:07,871 --> 00:13:08,955
حسنا.

297
00:13:09,289 --> 00:13:12,083
لدي شعور بأن "هيو مؤخرة"، و"سيمور أرداف"،

298
00:13:12,209 --> 00:13:14,252
و"ري براز" لم يوقعوا 
 على التماس أي شخص آخر.

299
00:13:14,377 --> 00:13:17,923
أعرف. ذلك هو الاسم الذي يزعجني بشدة، 
 "ري براز". إنه منحط جدا.

300
00:13:18,048 --> 00:13:19,174
لا أصدق مدى الانحطاط 
 الذي يمكن أن يصل إليه الطلبة الصغار.

301
00:13:19,299 --> 00:13:20,717
لو علموا مدى صعوبة تقدمه إليهم

302
00:13:20,842 --> 00:13:22,302
ومطالبتهم بتوقيع الالتماس...

303
00:13:23,220 --> 00:13:25,972
إنهم فحسب... إنهم أطفال منحطون، 
 لكن يمكن إصلاح ذلك.

304
00:13:26,097 --> 00:13:27,974
يجب أن نطلب من "ماكس" عدم الترشح للرئاسة.

305
00:13:28,099 --> 00:13:29,100
هذا ما يجب أن نفعله.

306
00:13:29,226 --> 00:13:30,310
عزيزي، كلا. يمكنني تدبر هذا.

307
00:13:30,435 --> 00:13:31,645
لا يمكنني أن أدعه يفعل هذا يا عزيزتي.

308
00:13:31,770 --> 00:13:32,729
الأطفال منحطون.

309
00:13:32,854 --> 00:13:35,732
مجلس الطلبة هو للأطفال المحبوبين، 
 وهو لا يتمتع بذلك،

310
00:13:35,857 --> 00:13:36,983
ندفع به إلى الفشل.

311
00:13:37,108 --> 00:13:39,528
"آدم"، لقد تقدم 
 إلى كل واحد من هؤلاء الأطفال

312
00:13:39,653 --> 00:13:42,322
وطلب منه توقيع الالتماس، اتفقنا؟

313
00:13:42,447 --> 00:13:43,907
كان ذلك جهدا هائلا من جانبه.

314
00:13:44,032 --> 00:13:45,492
لا ينبغي أن يعاقب عليه.

315
00:13:45,617 --> 00:13:46,952
أفهم. أحاول حمايته يا عزيزتي.

316
00:13:47,077 --> 00:13:49,037
العاقبة ستكون سيئة، اتفقنا؟

317
00:13:49,162 --> 00:13:50,455
وأظنه قد يصاب بانتكاسة،

318
00:13:50,580 --> 00:13:52,541
وكل ما عملنا من أجله يمكن أن يضيع فحسب.

319
00:13:52,666 --> 00:13:54,376
لا أريدك أن تواجهي ذلك في الوقت الراهن.

320
00:13:54,501 --> 00:13:56,545
أنا بخير. إذن تقصد أننا لا يجب 
 أن ندعه يترشح؟

321
00:13:56,670 --> 00:13:57,963
هل ذلك ما تقصده؟

322
00:13:58,213 --> 00:14:00,590
أجل. أظننا يجب أن نخبره 
 بأنه لا يمكنه الترشح للرئاسة.

323
00:14:00,715 --> 00:14:02,884
سيغضب بشدة.

324
00:14:03,009 --> 00:14:07,013
أجل، سيغضب بشدة. لكنه سيتغلب عليه. 
 هذه هي الحياة.

325
00:14:15,647 --> 00:14:19,568
كنت هادئا حقا 
 في مكتب دكتور "بيدسول" بالأمس عندما

326
00:14:19,693 --> 00:14:21,695
غيرت موعد جراحتي.

327
00:14:21,820 --> 00:14:22,988
كنت...

328
00:14:24,864 --> 00:14:25,907
أتساءل.

329
00:14:26,199 --> 00:14:27,909
إنه قرارك.

330
00:14:40,839 --> 00:14:43,675
حسنا، يبدو أنها ستكون سنة مميزة يا صاح؟

331
00:14:43,800 --> 00:14:46,761
حصلنا على كلبنا، "أوتيس" الصغير، 
 والتحقت "هادي" بالجامعة.

332
00:14:46,886 --> 00:14:48,805
التحقت بمدرسة جديدة. هذا تغيير كبير.

333
00:14:48,930 --> 00:14:52,434
لديك جدول جديد، 
 وتحظى بأربعة مدرسين جدد بدلا من واحد.

334
00:14:52,559 --> 00:14:54,894
يجب أن تبدل الصفوف الدراسية، 
 الذي كان مجهدا قليلا.

335
00:14:55,020 --> 00:14:56,104
- هذا أمر جديد. 
 - أمور كثيرة يجب التعامل معها.

336
00:14:56,229 --> 00:14:57,397
وأنت تبلي بلاء حسنا في ذلك.

337
00:14:57,522 --> 00:14:58,648
والمدرسة أكبر كثيرا.

338
00:14:58,773 --> 00:15:00,191
- إنها أكبر كثيرا جدا. 
 - وأطفال كثيرون.

339
00:15:01,067 --> 00:15:05,947
لذا، نشعر أنا وأمك أن علينا فحسب استيعاب 
 كل هذه التغيرات الجديدة.

340
00:15:06,072 --> 00:15:09,826
"ماكس"، هلا نظرت إلي للحظة واحدة؟ 
 لا نريد أن نبالغ في فعل هذا، لذا...

341
00:15:10,910 --> 00:15:14,623
نعتقد أنه ربما يكون من الأفضل أن تنتظر 
 حتى العام المقبل لتترشح للرئاسة.

342
00:15:14,748 --> 00:15:18,209
كلا. استبعدت ماكينة البيع الآن، 
 وبوصفي رئيسا، سأعيدها.

343
00:15:18,335 --> 00:15:20,170
- صحيح، لكن... 
 - حسنا، أصغ إلى أمك الآن.

344
00:15:20,295 --> 00:15:23,590
أبليت بلاء حسنا في الحصول على توقيع 
 كل هؤلاء الأطفال على التماسك.

345
00:15:23,715 --> 00:15:26,134
عمل رائع. وأتعرف؟

346
00:15:26,259 --> 00:15:28,303
كمكافأة لك، 
 يمكننا أن نحضر لك تلك الحلويات.

347
00:15:28,428 --> 00:15:29,596
سنشتري لك طنا من الحلوى،

348
00:15:29,721 --> 00:15:31,681
ومسألة ماكينة البيع لن تمثل أي مشكلة حتى.

349
00:15:31,806 --> 00:15:33,933
ما زالت مشكلة. 
 إنها كذلك لأن الأمر غير عادل.

350
00:15:34,059 --> 00:15:35,560
- أعرف أنه غير عادل يا "ماكس". 
 - عزيزي...

351
00:15:35,685 --> 00:15:37,729
لكننا أنا وأمك نريد مصلحتك،

352
00:15:37,854 --> 00:15:40,190
وكل ما نقوله إننا يجب أن ننتظر 
 حتى العام المقبل

353
00:15:40,315 --> 00:15:41,274
- لكي تترشح إلى الرئاسة. 
 - كلا.

354
00:15:41,399 --> 00:15:42,609
لا نود أن يتشتت انتباهك...

355
00:15:42,734 --> 00:15:44,569
لتصبح رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية"،

356
00:15:44,694 --> 00:15:46,780
يجب أن تبلغ من العمر 35 عاما 
 ومواطن بالميلاد.

357
00:15:46,905 --> 00:15:49,407
لكي تصبح رئيس مجلس الطلبة 
 في مدرسة "سيدار نول" الإعدادية،

358
00:15:49,532 --> 00:15:51,409
يجب أن تكون طالبا ذا أداء أكاديمي جيد

359
00:15:51,534 --> 00:15:52,911
وتجمع 25 توقيعا.

360
00:15:53,036 --> 00:15:54,245
هذان الشرطان ينطبقان علي.

361
00:15:54,371 --> 00:15:55,413
- أجل، بالفعل. 
 - أنت محق.

362
00:15:55,538 --> 00:15:57,415
لكن لا نريد أن يتأثر 
 أداؤك المدرسي جراء هذا، اتفقنا؟

363
00:15:57,540 --> 00:16:01,586
كلا. لا يمكنكما إجباري على عدم الترشح. 
 هذا فاشي. كلاكما فاشي.

364
00:16:01,711 --> 00:16:03,630
- لست فاشيا بالتأكيد. 
 - لسنا فاشيين. نحن والداك.

365
00:16:03,755 --> 00:16:05,090
هذا اعتداء على حريتي.

366
00:16:05,215 --> 00:16:06,716
- سأبلغ عنكما مجلس... 
 - "ماكس"!

367
00:16:06,841 --> 00:16:08,343
لجنة الأنشطة غير الأمريكية.

368
00:16:08,468 --> 00:16:10,220
حسنا. لا بأس، افعل ذلك.

369
00:16:10,345 --> 00:16:12,806
ربما تجد صعوبة بالغة 
 في التواصل معهم يا "ماكس"،

370
00:16:12,931 --> 00:16:14,641
لأن لجنة الأنشطة غير الأمريكية

371
00:16:14,766 --> 00:16:16,851
جرى حلها لأنها غير أمريكية!

372
00:16:23,858 --> 00:16:25,860
لم أرد حتى الذهاب من الأساس.

373
00:16:25,985 --> 00:16:27,278
لا بأس، أخبريني بما تريدين أن تفعليه.

374
00:16:27,404 --> 00:16:29,239
لا آبه حقا.

375
00:16:29,948 --> 00:16:31,533
- مرحبا. 
 - مرحبا.

376
00:16:31,825 --> 00:16:33,326
"روبي"، هذه مساعدتي الجديدة "سارا".

377
00:16:33,451 --> 00:16:35,203
مرحبا! يسرني لقاؤك.

378
00:16:35,328 --> 00:16:36,621
مرحبا. يسرني لقاؤك أيضا.

379
00:16:36,746 --> 00:16:37,956
سمعت الكثير عنك.

380
00:16:38,081 --> 00:16:39,124
- حقا؟ 
 - أجل!

381
00:16:39,249 --> 00:16:40,375
أجل. رائع.

382
00:16:42,001 --> 00:16:44,671
إذن... ماذا حدث للميني غولف؟

383
00:16:45,213 --> 00:16:47,507
من الواضح أن الميني غولف لم يعد رائعا.

384
00:16:47,632 --> 00:16:48,717
صحيح.

385
00:16:48,842 --> 00:16:49,843
أجل.

386
00:16:50,927 --> 00:16:53,847
إذن، أنا من فريق "غيل". 
 سمعت أنك من فريق "بيتا".

387
00:16:53,972 --> 00:16:56,266
أظننا سنكون عدوتين لدودتين.

388
00:16:56,391 --> 00:16:58,226
أجل. أـظن ذلك.

389
00:17:00,061 --> 00:17:02,939
من الواضح أن "ألعاب الجوع" 
 لم تعد رائعة أيضا، لذا...

390
00:17:03,064 --> 00:17:04,274
حقا؟

391
00:17:05,024 --> 00:17:07,318
مركز قدامى المحاربين في جنوب "كاليفورنيا"

392
00:17:07,694 --> 00:17:10,029
الشيء الوحيد الذي أعرفه 
 عن قدامى المحاربين الأمريكيين

393
00:17:10,155 --> 00:17:13,074
هو أن بوسعك الحصول 
 على كؤوس ويسكي مقابل دولارين.

394
00:17:13,658 --> 00:17:17,537
أجل، هذا قائم. لكننا نقدم أيضا 
 خدمات لقدامى المحاربين.

395
00:17:19,664 --> 00:17:21,207
مثل ماذا، لعبة الداما؟

396
00:17:22,125 --> 00:17:24,502
ومشورة العمل، والتخطيط المالي.

397
00:17:24,627 --> 00:17:27,005
لدينا حاجة ماسة للمتطوعين 
 في المكتب الأمامي،

398
00:17:27,130 --> 00:17:28,173
إن كان ذلك يثير اهتمامك.

399
00:17:28,298 --> 00:17:30,258
سنرد على الهواتف ورسائل البريد الإلكتروني.

400
00:17:30,383 --> 00:17:33,219
حسنا، لا بأس، لم لا نكف عن المراوغة هنا؟

401
00:17:33,344 --> 00:17:36,681
تريد زوجتي أن أبتعد عن المنزل 
 لمدة 3 ساعات،

402
00:17:36,806 --> 00:17:40,018
ماذا لديك ويملأ تلك المدة؟

403
00:17:42,562 --> 00:17:44,898
طاولة المرطبات تبدو فارغة قليلا.

404
00:17:45,899 --> 00:17:48,026
ما رأيك في إعداد القهوة؟

405
00:17:51,946 --> 00:17:53,948
هل أنت واثقة أننا يجب أن نفعل ذلك الآن؟

406
00:17:54,073 --> 00:17:57,869
أشعر فحسب أننا سنحطم براءته 
 وهو ما زال صغيرا جدا.

407
00:17:57,994 --> 00:18:02,707
أجل. لست متلهفة على ذلك أيضا، 
 لكنه يجب أن يحدث.

408
00:18:02,832 --> 00:18:04,959
لأنك قلت إنه ذلك واجب.

409
00:18:05,084 --> 00:18:06,085
كلا، لأنه يجب أن يحدث.

410
00:18:06,211 --> 00:18:10,256
أشعر أنك تفرضين رأيك قليلا 
 لأنك... كما تعلمين.

411
00:18:13,009 --> 00:18:14,427
- تعلمين؟ 
 - لأنني سوداء؟ حقا؟

412
00:18:14,552 --> 00:18:18,431
لأنك سوداء، أجل. أشعر أنك فرضت رأيك.

413
00:18:18,556 --> 00:18:20,350
عزيزي، يجب أن تحترم حقيقة أن

414
00:18:20,892 --> 00:18:23,144
لدي فهما للموضوع أكثر منك.

415
00:18:23,603 --> 00:18:28,441
وحقيقة أن الكلمة تعني شيئا مختلفا 
 لـ"جبار" لأنه أسود.

416
00:18:30,652 --> 00:18:33,196
لا بأس، هذا عادل. لكنه نصف أبيض أيضا.

417
00:18:33,321 --> 00:18:35,907
صحيح. يمكنه استخدام بطاقته البيضاء

418
00:18:36,032 --> 00:18:38,701
عندما تعترضه الشرطة لقيادته بينما هو أسود.

419
00:18:38,827 --> 00:18:40,954
يمكنه أن يقول فحسب، 
 "رباه، أنا في الواقع نصف أبيض."

420
00:18:41,079 --> 00:18:43,581
حسنا. إن عمره 8 سنوات، 
 ونحن نعيش في "بيركلي"،

421
00:18:43,706 --> 00:18:45,917
لذا لا أظن أن ذلك سيحدث عما قريب.

422
00:18:46,042 --> 00:18:48,002
أعرف أنك لست بهذه السذاجة.

423
00:18:48,127 --> 00:18:50,839
اسمع، ثمة أمور قبيحة في العالم،

424
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
وفي نهاية المطاف، 
 سيسمع شيئا لا ينبغي أن يسمعه.

425
00:18:53,508 --> 00:18:54,926
مثلما حدث.

426
00:18:55,051 --> 00:18:59,764
وأفضل أن يسمع الحقيقة مني قبل أن يحدث.

427
00:19:00,890 --> 00:19:02,684
حسنا. أريد أن أكون حاضرا رغم ذلك.

428
00:19:02,809 --> 00:19:03,768
حسنا.

429
00:19:03,893 --> 00:19:05,645
- مرحبا يا أمي، مرحبا يا أبي. 
 - مرحبا يا صاح.

430
00:19:05,770 --> 00:19:07,605
هل أنت مستعد لبعض النمل على جذع شجرة؟

431
00:19:07,981 --> 00:19:09,315
- أبي! 
 - ماذا؟

432
00:19:09,774 --> 00:19:11,526
نمل في بنطالك؟

433
00:19:23,872 --> 00:19:25,540
هذه القهوة رديئة.

434
00:19:25,665 --> 00:19:27,166
- حقا؟ 
 - إنها فظيعة.

435
00:19:28,126 --> 00:19:31,212
حسنا، أعددت تلك القهوة التي أهنتها للتو.

436
00:19:31,796 --> 00:19:34,924
أنا آسف. ربما أكون مدللا فحسب.

437
00:19:35,049 --> 00:19:36,676
كنا نحصل على مشروبات فاخرة في "أفغانستان".

438
00:19:38,428 --> 00:19:39,429
أجل.

439
00:19:39,554 --> 00:19:42,432
حسنا، أظننا كنا نشرب الروث في "فيتنام".

440
00:19:42,557 --> 00:19:44,767
أجل، حسنا، 
 هكذا يعبر الأمريكيون عن حبهم الآن.

441
00:19:44,893 --> 00:19:47,979
اشتر عبوة من البن ، وادعم القوات. 
 شكرا يا "كوفي بين و تي ليف".

442
00:19:49,188 --> 00:19:50,940
رباه، تجعلني أود الالتحاق مجددا بالجيش.

443
00:19:52,275 --> 00:19:54,027
- "زيك برافرمان". 
 - "ريان يورك".

444
00:19:54,944 --> 00:19:55,904
آسف.

445
00:19:56,029 --> 00:19:57,113
بالتأكيد.

446
00:20:05,371 --> 00:20:06,414
أتمانع لو جلست؟

447
00:20:06,539 --> 00:20:07,540
بالتأكيد.

448
00:20:10,627 --> 00:20:13,171
منذ متى عدت إلى الديار يا "ريان يورك"؟

449
00:20:13,546 --> 00:20:15,340
هذه ليست الديار.

450
00:20:15,757 --> 00:20:19,469
أرادت أمي أن أعود إلى "وايومنغ"، 
 لكنني أريد بداية جديدة، أتعلم؟

451
00:20:21,220 --> 00:20:25,475
تقصد الديار من "أفغانستان". آسف. 
 أجل، ما زلت أعدها بالأيام.

452
00:20:25,600 --> 00:20:28,811
رغم أنني أظن أنها كانت شهورا.

453
00:20:30,188 --> 00:20:31,314
صحيح.

454
00:20:32,440 --> 00:20:34,651
أجل، هذا يحدث منذ فترة.

455
00:20:37,070 --> 00:20:38,404
هل أنت هنا من أجل لعبة الداما؟

456
00:20:38,529 --> 00:20:40,907
مركز الوظائف. التقيت للتو المستشار.

457
00:20:41,449 --> 00:20:44,243
من الواضح أن جولتين من الخدمة 
 كأخصائي ري في الجيش

458
00:20:44,369 --> 00:20:47,872
يمكن أن توفر لك مقابلة لتفريغ الصناديق 
 في مركز شحن، لذا...

459
00:20:48,873 --> 00:20:49,916
هذا رائع.

460
00:20:51,084 --> 00:20:54,629
أخصائي ري. هل هذا يعني... رشاشات الماء؟

461
00:20:55,797 --> 00:20:58,925
ليس بالضبط. 
 بل أقرب إلى حفر الآبار وما إلى ذلك.

462
00:20:59,050 --> 00:21:03,846
أجل، لكن رشاشات الماء 
 لن تكون خارج نطاق معرفتك، صحيح؟

463
00:21:05,431 --> 00:21:06,808
لا أظن ذلك.

464
00:21:07,976 --> 00:21:09,519
- صحيح. 
 - أجل.

465
00:21:10,603 --> 00:21:11,646
حسنا.

466
00:21:15,483 --> 00:21:17,527
أحسنت يا "جاك"! أرجحة لطيفة!

467
00:21:18,403 --> 00:21:19,779
لا يكف عن فعل هذا الشيء بمرفقه.

468
00:21:19,904 --> 00:21:21,072
على الأقل يقوم بالتواصل.

469
00:21:21,197 --> 00:21:23,074
قضى "ديلان" صيفا كاملا يلعب "إكس بوكس"

470
00:21:23,199 --> 00:21:24,325
والآن يشعر بالصدمة أنه فقد مهارته.

471
00:21:24,784 --> 00:21:26,619
"فيكتور" يعشق "إكس بوكس".

472
00:21:27,787 --> 00:21:30,957
فتاي "فيكتور". آسف، كان ذلك انتقالا فظيعا.

473
00:21:31,082 --> 00:21:32,542
إنه جديد وأنا أيضا. اسمي "جول".

474
00:21:32,667 --> 00:21:33,918
- كيف حالك؟ أنا "مايك". 
 - سررت بلقائك.

475
00:21:34,043 --> 00:21:35,169
- مرحبا. كيف حالك؟ 
 - مرحبا. كيف حالك؟

476
00:21:35,294 --> 00:21:36,546
إذن، في أي مركز يلعب؟

477
00:21:36,671 --> 00:21:40,758
ما زلنا نحاول نكتشف ذلك... إنه...

478
00:21:40,883 --> 00:21:42,218
كنت رام.

479
00:21:42,427 --> 00:21:43,386
وأنا أيضا؟

480
00:21:43,511 --> 00:21:44,512
- رائع. 
 - أجل.

481
00:21:44,637 --> 00:21:45,805
أجل، ها هو ذا. فتاي.

482
00:21:45,930 --> 00:21:48,307
حسنا يا "فيكتور". يمكنك ذلك يا صاح.

483
00:21:48,433 --> 00:21:49,934
- إنه صبي كبير. 
 - أجل.

484
00:21:51,602 --> 00:21:54,147
كانت تلك محاولة جيدة. 
 أحكم تسديدك من أجلي يا "فيكتور".

485
00:21:54,272 --> 00:21:56,024
حرك قبضتك هكذا فحسب.

486
00:21:56,357 --> 00:21:58,484
بلطف وهدوء، اتفقنا؟ 
 ستتمكن من الضربة القادمة.

487
00:21:58,609 --> 00:21:59,610
تستطيع هذا.

488
00:22:02,405 --> 00:22:03,406
لا بأس.

489
00:22:03,531 --> 00:22:05,908
ربما هو رام أكثر. مثلك.

490
00:22:06,034 --> 00:22:09,037
دع المضرب يقوم بالمهمة. استرخ يا صاح.

491
00:22:12,915 --> 00:22:14,000
سيجيد ذلك.

492
00:22:24,844 --> 00:22:27,388
لا تلق المضارب في ملعبي! 
 ستجري لفتين عقابا على ذلك.

493
00:22:27,513 --> 00:22:29,307
تبا لهذا وتبا لك.

494
00:22:29,432 --> 00:22:31,350
- مهلا، ماذا تفعل؟ 
 - لماذا جعلتني و"جوليا" أفعل ذلك؟

495
00:22:31,476 --> 00:22:33,019
يا صاح، إنها أول مرة تمسك بمضرب.

496
00:22:33,144 --> 00:22:34,520
أمامك وقت طويل. هيا!

497
00:22:34,645 --> 00:22:36,105
- لن أعود. 
 - بلى، ستعود.

498
00:22:36,230 --> 00:22:37,940
- لا يمكنك إجباري! 
 - "فيكتور"...

499
00:22:38,066 --> 00:22:39,817
أنت لست والدي الحقيقي!

500
00:22:48,493 --> 00:22:50,661
"روبي"، هذا... هكذا أكسب قوتي، اتفقنا؟

501
00:22:50,787 --> 00:22:51,829
بربك، إنها قنادس بحر.

502
00:22:51,954 --> 00:22:53,289
لماذا لا يمكنني البقاء هنا؟

503
00:22:53,414 --> 00:22:55,750
اسمعي، ظننت أن ذلك شيء ستستمتعين به.

504
00:22:55,875 --> 00:22:57,251
لا أريد الذهاب، اتفقنا؟

505
00:22:59,170 --> 00:23:03,382
لا بأس. اسمعي، أنا آسف لأنني خذلتك ثانية.

506
00:23:03,508 --> 00:23:05,551
لكن لدي أعمل أقوم به، 
 لذا رجاء اركبي السيارة.

507
00:23:05,676 --> 00:23:07,720
لماذا أنت صعب المراس هكذا حيال ذلك؟

508
00:23:07,845 --> 00:23:09,514
عمري 11 سنة. سأبقى هنا فحسب.

509
00:23:09,639 --> 00:23:11,933
كلا، لن تبقي هنا. 
 لا يمكنك البقاء هنا وحدك.

510
00:23:12,058 --> 00:23:14,268
لن أكون وحدي. هي هنا.

511
00:23:18,147 --> 00:23:19,524
يمكنها أن تبقى معي.

512
00:23:22,568 --> 00:23:26,405
حسنا، عظيم. سأغيب ساعتين.

513
00:23:36,332 --> 00:23:38,459
لكن رأيي لا يحظى بأي تقدير،

514
00:23:38,584 --> 00:23:41,796
وأظن أن ذلك لأنني أبيض وهو...

515
00:23:41,921 --> 00:23:42,964
- أجل. 
 - إنه غريب.

516
00:23:43,089 --> 00:23:45,675
حسنا، يصعب أن يكون المرء أبيض 
 في هذا البلد.

517
00:23:45,800 --> 00:23:48,136
اسمع، أعرف أن العالم ليس مكانا مثاليا،

518
00:23:48,261 --> 00:23:50,930
لكن عالم "جبار" مثالي، اتفقنا؟

519
00:23:51,055 --> 00:23:53,558
لا أعرف إن كنت تظن أن ملعب "سيكامور"

520
00:23:53,683 --> 00:23:54,684
هو معقل للتوتر العرقي،

521
00:23:54,809 --> 00:23:55,810
لكنه ليس كذلك، اتفقنا؟ سبق وزرته.

522
00:23:55,935 --> 00:23:57,019
خليوي "كريستينا" 
 تحدثت مع معلمة "ماكس"

523
00:23:58,271 --> 00:24:00,022
- عجبا. يجب أن أذهب. 
 - هل كنت تصغي إلي؟

524
00:24:00,148 --> 00:24:02,984
انتظر. ماذا أنت... إلى أين تذهب؟

525
00:24:03,693 --> 00:24:04,777
هل رأيت ذلك؟

526
00:24:04,902 --> 00:24:06,571
مشغول على ما أظن.

527
00:24:06,696 --> 00:24:08,823
من خلال ما سمعت، أتعاطف معك.

528
00:24:08,948 --> 00:24:10,575
يبدو أنه لا توجد إجابة سهلة.

529
00:24:10,700 --> 00:24:12,076
كلاكما لديه وجهة نظر وجيهة.

530
00:24:13,202 --> 00:24:14,370
وماذا قالت؟

531
00:24:14,495 --> 00:24:16,622
وافقت، ورأت أنها ستكون فكرة سيئة.

532
00:24:16,747 --> 00:24:18,833
رأت أنه سيكون صراعا هائلا 
 بالنسبة لطفل مثل "ماكس".

533
00:24:18,958 --> 00:24:19,959
حسنا.

534
00:24:20,084 --> 00:24:22,295
كررت القول، "طفل مثل ’ماكس‘".

535
00:24:22,420 --> 00:24:23,963
- أردت خنقها. 
 - لا بأس، أعرف.

536
00:24:24,088 --> 00:24:25,423
لكننا جميعا على الأقل متفقون.

537
00:24:25,548 --> 00:24:28,050
لسنا جميعا متفقين يا "آدم". 
 أظن أننا يجب أن نتركه يترشح.

538
00:24:29,218 --> 00:24:30,261
"كريستينا"، تحدثنا في ذلك.

539
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
أظننا لا نقر بذلك،

540
00:24:31,971 --> 00:24:34,807
لكن السبب الحقيقي 
 وراء عدم رغبتنا في ترشحه هو أنا.

541
00:24:34,932 --> 00:24:36,934
- كلا، إنه ليس كذلك. 
 - بل هو ذلك، وأنا لست...

542
00:24:37,059 --> 00:24:38,144
لا يمكنني قبول ذلك. آسفة.

543
00:24:38,269 --> 00:24:39,228
حسنا، وعندما يتلقى هزيمة منكرة،

544
00:24:39,353 --> 00:24:40,688
ولا يصوت لصالحه ولا طفل واحد، 
 ما العمل حينها؟

545
00:24:40,813 --> 00:24:41,772
سيتعلم الخسارة.

546
00:24:41,898 --> 00:24:44,650
حسنا، أو ربما يصاب بنكوص كبير، وأنت...

547
00:24:46,444 --> 00:24:47,904
وأنا ماذا؟

548
00:24:49,238 --> 00:24:50,198
لا شيء.

549
00:24:50,323 --> 00:24:52,158
لن أتخذ قرارا بناء على

550
00:24:52,283 --> 00:24:53,951
ما قد أشعر به بعد شهرين من الآن.

551
00:24:54,076 --> 00:24:55,703
لن أفعل ذلك فحسب.

552
00:24:55,828 --> 00:24:58,539
اسمعي، سنتحدث في الأمر 
 عندما أعود إلى البيت، اتفقنا؟

553
00:24:59,707 --> 00:25:00,708
اتفقنا.

554
00:25:03,502 --> 00:25:05,463
أي علاج هو الأنسب لك؟

555
00:25:20,144 --> 00:25:21,604
هل لديك أي فكرة عما تفعلين؟

556
00:25:21,729 --> 00:25:23,272
لا أعرف حقا.

557
00:25:23,397 --> 00:25:24,649
- أجل. 
 - هل لديك أي فكرة؟

558
00:25:25,483 --> 00:25:27,985
حسنا، لا يمكنك أن تصوبي الضوء مباشرة عليه.

559
00:25:28,110 --> 00:25:29,528
يجب أن يأتي من الجانب.

560
00:25:30,571 --> 00:25:31,697
كيف؟

561
00:25:31,822 --> 00:25:33,574
- أعني، هكذا؟ 
 - في أي مكان.

562
00:25:33,824 --> 00:25:36,118
هلا تريني فحسب؟ أنا نوعا ما جديدة فحسب.

563
00:25:36,244 --> 00:25:37,578
لا أعرف ماذا أفعل. أعرف أنك مشغولة،

564
00:25:37,703 --> 00:25:40,122
لكن أظنني سأتقنه 
 إن أريتني الأمر ولو سريعا.

565
00:25:40,248 --> 00:25:41,624
- بالتأكيد. 
 - حقا؟ شكرا.

566
00:25:41,749 --> 00:25:43,459
حسنا. أين يجب أن أكون؟

567
00:25:43,584 --> 00:25:45,378
- اجلسي هناك فحسب. 
 - حسنا.

568
00:25:45,503 --> 00:25:46,671
وسأقوم بالعمل.

569
00:25:47,088 --> 00:25:48,589
هذا يذهب...

570
00:25:49,882 --> 00:25:51,592
- هناك. أكثر قليلا. 
 - هناك؟

571
00:25:51,717 --> 00:25:52,677
- أجل. 
 - يا إلهي.

572
00:25:52,802 --> 00:25:55,137
تجعلين ذلك يبدو سهلا للغاية. كيف تفعلينه؟

573
00:25:55,263 --> 00:25:58,391
حسنا، كنت أساعد والدي في الأستوديو 
 منذ كنت في الخامسة.

574
00:25:58,516 --> 00:26:00,268
أجل، أخبرني بذلك.

575
00:26:00,393 --> 00:26:02,436
إنه فخور جدا بك. يظن أنك ذكية جدا.

576
00:26:02,770 --> 00:26:03,729
أظن.

577
00:26:03,854 --> 00:26:05,731
- يتباهى بك كثيرا. 
 - أجل.

578
00:26:05,856 --> 00:26:08,276
أبوك، منذ عرفته وهو يفعل في أغلب الوقت.

579
00:26:08,401 --> 00:26:10,653
يبدو محبطا قليلا من وجهة نظري.

580
00:26:10,778 --> 00:26:13,823
أكثر وقت أشعر فيه أنه متحمس 
 هو عندما يتحدث عنك.

581
00:26:13,948 --> 00:26:15,199
يصبح متحمسا حقا.

582
00:26:18,577 --> 00:26:20,329
تفضلي.

583
00:26:20,454 --> 00:26:21,872
شكرا.

584
00:26:23,082 --> 00:26:24,583
"أودري بيترسون" حفل رائع! نفتقدك

585
00:26:24,709 --> 00:26:25,960
هل يجري أي شيء مثير؟

586
00:26:26,085 --> 00:26:29,297
"أودري بيترسون" هي أشهر بنت في المدرسة.

587
00:26:30,423 --> 00:26:32,967
وتقيم حفل مسبح مشترك.

588
00:26:33,092 --> 00:26:35,636
لم يسبق وتمت دعوتي 
 إلى إحدى حفلاتها من قبل.

589
00:26:35,761 --> 00:26:39,140
وموعدها اليوم... ولا يمكنني الحضور.

590
00:26:39,265 --> 00:26:40,266
- يا للأسف. 
 - أجل.

591
00:26:40,391 --> 00:26:41,517
- أجل. 
 - وأصدقائي،

592
00:26:41,642 --> 00:26:44,770
لا يكفون عن إرسال رسائل نصية عنه، 
 وهو رائع للغاية،

593
00:26:44,895 --> 00:26:46,480
ويسوئني أنني لست هناك.

594
00:26:46,605 --> 00:26:47,648
- رباه! 
 - إذن...

595
00:26:47,773 --> 00:26:49,358
أجل. أتعرفين فيم أفكر؟

596
00:26:49,483 --> 00:26:50,776
هل تظنين أنني سطحية؟

597
00:26:50,901 --> 00:26:51,861
يا إلهي، كلا.

598
00:26:51,986 --> 00:26:53,321
إنه حفل مسبح مختلط رائع.

599
00:26:53,446 --> 00:26:55,114
أفهم.

600
00:26:55,406 --> 00:26:58,534
أثق أن الأمر يكون صعبا عندما 
 تضطرين إلى الانتقال إلى هنا،

601
00:26:58,659 --> 00:27:00,536
وتتركين كل شي في "لوس أنجلوس". 
 مرة كل شهر.

602
00:27:00,661 --> 00:27:02,413
لابد أن الأمر صعب.

603
00:27:02,538 --> 00:27:04,623
ويفكر أبوك في الأمر أيضا، إنه يدرك ذلك.

604
00:27:04,749 --> 00:27:07,960
ولذلك يحاول أن يخطط 
 لعطلات أسبوعية كبرى ومثيرة،

605
00:27:08,085 --> 00:27:10,254
أو ما يظنها مثيرة.

606
00:27:10,963 --> 00:27:12,298
- أجل. 
 - أجل.

607
00:27:13,507 --> 00:27:16,385
لكن أصدقائي يرسلون إلي 
 رسائل نصية عن الأمر،

608
00:27:16,510 --> 00:27:17,970
ويسألون عما أفعل،

609
00:27:18,095 --> 00:27:20,181
وبم يفترض أن أرد عليهم؟

610
00:27:20,306 --> 00:27:22,892
أنني في حديقة الأسماك ألعب مع قنادس البحر؟

611
00:27:23,017 --> 00:27:24,352
- كلا. 
 - كلا.

612
00:27:24,477 --> 00:27:26,103
أخبريهم أنك في جلسة تصوير.

613
00:27:26,228 --> 00:27:30,691
اتفقنا؟ أنت في جلسة تصوير مع "جاستن بيبر".

614
00:27:37,573 --> 00:27:38,783
مهلا، جديا؟

615
00:27:40,910 --> 00:27:42,787
هذا رائع. شكرا!

616
00:27:43,287 --> 00:27:46,082
أريد أن أحدثك عن الكلمة 
 التي سمعتها في الاستوديو.

617
00:27:46,207 --> 00:27:47,291
أعرف أن لديك بعض الأسئلة.

618
00:27:47,416 --> 00:27:50,336
حسنا، قال أبي 
 إن الناس السود يقولونها أحيانا،

619
00:27:50,461 --> 00:27:51,629
لكن لا يفترض بي أن أقولها.

620
00:27:52,505 --> 00:27:53,547
أجل.

621
00:27:53,672 --> 00:27:56,884
أعرف أن الأمر محير حقا، 
 لذا دعنا نراجع الأمر.

622
00:27:57,259 --> 00:27:59,929
سأخبرك أصل تلك الكلمة.

623
00:28:00,638 --> 00:28:03,766
تلك الكلمة تأتي من كلمة "زنجي".

624
00:28:04,558 --> 00:28:08,979
إنها كلمة دنيئة جدا ينعت بها الناس البيض 
 الأشخاص السود،

625
00:28:09,105 --> 00:28:11,732
وتعني أننا لسنا صالحين

626
00:28:12,316 --> 00:28:15,277
أو أذكياء أو آدميين مثلهم.

627
00:28:15,403 --> 00:28:16,779
لماذا قد يقول الناس ذلك؟

628
00:28:23,077 --> 00:28:28,416
حسنا، في زمن بعيد حقا، 
 كان البيض يمتلكون السود كعبيد.

629
00:28:29,708 --> 00:28:32,837
وقد حققنا تقدما طويلا منذ ذلك الزمن.

630
00:28:33,003 --> 00:28:35,464
أتعرف لماذا نحتفل بيوم "مارتن لوثر كينغ"؟

631
00:28:36,132 --> 00:28:38,717
حسنا، لقد ساعدنا في تحقيق المساواة.

632
00:28:39,385 --> 00:28:41,178
ومن الناحية القانونية هناك مساواة،

633
00:28:41,429 --> 00:28:43,973
لكن أحيانا لا تبدو الأمور هكذا.

634
00:28:45,266 --> 00:28:47,601
هل ما زال لديك أي أسئلة؟

635
00:28:48,352 --> 00:28:49,937
هل يمكن أن ينعتني الناس بتلك الكلمة؟

636
00:28:50,062 --> 00:28:51,647
لا يجدر بهم أن يفعلوا.

637
00:28:52,731 --> 00:28:54,066
ربما يفعلون.

638
00:28:56,652 --> 00:29:01,740
أتذكر عندما كنت في سنك 
 وحدثتني أمك عن كل هذا.

639
00:29:02,283 --> 00:29:06,787
وشعرت بالراحة حقا عندما قالت 
 إن العالم أفضل

640
00:29:06,912 --> 00:29:08,539
مما كان عليه حين كانت فتاة صغيرة.

641
00:29:08,998 --> 00:29:10,791
والآن أنا أجلس هنا معك، 
 أجري معك نفس الحديث.

642
00:29:11,167 --> 00:29:12,460
والعالم أيضا أفضل.

643
00:29:13,127 --> 00:29:14,670
كانت أمي تحلم

644
00:29:14,795 --> 00:29:16,755
باليوم الذي يكون لدينا فيه رئيس أسود.

645
00:29:16,881 --> 00:29:18,507
والآن لدينا واحد. "أوباما".

646
00:29:18,632 --> 00:29:19,633
هذا صحيح.

647
00:29:20,468 --> 00:29:23,137
نعيش في أوقات جيدة الآن.

648
00:29:24,013 --> 00:29:27,766
ولا أريدك أن تقلق أو تخاف إزاء أي من هذا.

649
00:29:37,067 --> 00:29:39,195
"كروسبي"، هل هناك ما تود إضافته؟

650
00:29:40,237 --> 00:29:42,364
كلا، هذا... كان ذلك مثاليا.

651
00:29:44,575 --> 00:29:48,037
حسنا، إذن تعرف الآن أصل تلك الكلمة.

652
00:30:11,727 --> 00:30:12,937
هل أنت بخير؟

653
00:30:13,229 --> 00:30:17,900
أجل، أفكر فحسب 
 عن تصرفك الرائع معه البارحة.

654
00:30:19,276 --> 00:30:22,780
كنت مدهشة حقا. كنت رائعة في التعامل معه.

655
00:30:23,405 --> 00:30:24,573
شكرا.

656
00:30:25,574 --> 00:30:26,867
أظنه يفهم معظم الأمر.

657
00:30:26,992 --> 00:30:29,119
إنه يفهمه تماما.

658
00:30:29,245 --> 00:30:32,498
حتى أنا فهمت الأمر 
 على نحو لم يسبق لي فهمه.

659
00:30:34,917 --> 00:30:37,878
كنت أراقبكما وأرى التواصل،

660
00:30:39,088 --> 00:30:41,298
وشعرت أنني غريب قليلا.

661
00:30:41,840 --> 00:30:43,425
كلا، أنا آسف، 
 لم أقصد أن أجعلك تحس بذلك الشعور.

662
00:30:43,551 --> 00:30:46,136
كلا. ليس بأي... كلا، لم تفعلي أي شيء.

663
00:30:46,262 --> 00:30:49,265
أنا أكره فحسب أن هناك

664
00:30:50,849 --> 00:30:52,685
أمورا سوف يمر بها وأنا فحسب...

665
00:30:52,810 --> 00:30:55,437
لا يمكنني التواصل معه فيها. 
 أنت محقة، لا أستطيع.

666
00:30:55,980 --> 00:30:57,064
أجل.

667
00:30:57,481 --> 00:31:00,985
لكن ستكون هناك أوقات أخرى يمكنك فيها 
 أن تتواصل معه وأنا لا أستطيع.

668
00:31:01,110 --> 00:31:03,153
إنه صبي، وسوف يمر

669
00:31:03,279 --> 00:31:06,073
بكل أنواع المشاعر التي لن أفهمها.

670
00:31:07,199 --> 00:31:08,409
ولا أريد أن أفهمها.

671
00:31:10,411 --> 00:31:12,580
أجل، أظن أن الأمر مختلف رغم ذلك.

672
00:31:17,751 --> 00:31:19,378
هل سبق وحدث لك هذا؟

673
00:31:20,087 --> 00:31:23,173
حيث جعلوك تشعرين بأنك أـقل منهم؟

674
00:31:26,343 --> 00:31:28,220
أجل، مرات قليلة.

675
00:31:32,182 --> 00:31:33,517
أنا آسف.

676
00:31:44,820 --> 00:31:48,115
إن حدث له ذلك قط، سيقتلني ذلك.

677
00:31:57,833 --> 00:31:59,293
إنه يبدو حقيقا حقا أيضا.

678
00:31:59,418 --> 00:32:00,544
هلا تضعين ذراعه حولي؟

679
00:32:00,669 --> 00:32:02,671
كلا، لن يضع مخالبه القذرة...

680
00:32:02,796 --> 00:32:04,798
- كلا؟ بشكل ودي فحسب، كما لو كانا صديقين. 
 - هيا. أجل، ودي فحسب.

681
00:32:04,923 --> 00:32:06,675
- كلا، هذا جيد كفاية. 
 - إنه غير مضر، هيا.

682
00:32:06,800 --> 00:32:07,968
- هناك. 
 - حسنا.

683
00:32:08,093 --> 00:32:09,803
سنبقيها هكذا فحسب.

684
00:32:09,928 --> 00:32:11,513
لديه تلك النظرة البعيدة.

685
00:32:11,639 --> 00:32:12,640
حسنا.

686
00:32:12,973 --> 00:32:14,016
أجل، اندهشي.

687
00:32:14,141 --> 00:32:15,559
مهلا، هلا تقصر تنورتي؟

688
00:32:15,684 --> 00:32:16,935
- كلا! 
 - كلا!

689
00:32:18,437 --> 00:32:19,521
كلا.

690
00:32:20,397 --> 00:32:21,565
- كلا. 
 - سيكون ذلك رائعا مع ذلك.

691
00:32:22,316 --> 00:32:23,651
هذا رائع جدا.

692
00:32:26,737 --> 00:32:27,738
ماذا تفعل؟

693
00:32:28,113 --> 00:32:29,531
لا ألعب البيسبول.

694
00:32:31,742 --> 00:32:32,910
أتريد الحديث عما حدث؟

695
00:32:33,285 --> 00:32:34,411
كلا.

696
00:32:37,373 --> 00:32:39,750
حسنا، سأتحدث عما حدث.

697
00:32:39,875 --> 00:32:41,585
ويمكنك أن تصغي.

698
00:32:42,086 --> 00:32:44,213
أريدك أن تغلق ذلك.

699
00:32:49,259 --> 00:32:51,095
كنت فخورا بك بشدة.

700
00:32:51,220 --> 00:32:53,889
كلا، لم تكن كذلك. 
 أخطأت الكرة وألقيت مضربا.

701
00:32:54,014 --> 00:32:56,100
حسنا، لم يعجبني جزء إلقاء المضرب،

702
00:32:56,225 --> 00:32:59,728
أو الصياح في وجه المدرب، لكن حتى حدوث ذلك،

703
00:32:59,853 --> 00:33:02,898
كنت متواجدا هناك 
 وحاولت شيئا لم تجربه من قبل

704
00:33:03,023 --> 00:33:05,609
مع مجموعة من الأطفال الذي لم تلتق بهم قط.

705
00:33:05,984 --> 00:33:09,321
هذه شجاعة منقطعة النظير.

706
00:33:10,656 --> 00:33:11,990
هل خفت؟

707
00:33:15,452 --> 00:33:16,954
كنت لأخاف.

708
00:33:19,873 --> 00:33:21,542
كما تعرف يا صاح، شعرت بإثارة بالغة

709
00:33:21,667 --> 00:33:24,086
إزاء كوني جزءا من هذا العائلة لدرجة...

710
00:33:24,670 --> 00:33:28,257
أنني نسيت فحسب أن كل شيء جديد تماما.

711
00:33:28,549 --> 00:33:30,551
وأظنني نسيت كيف هو إحساس

712
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
أن تكون الطفل الجديد.

713
00:33:34,096 --> 00:33:36,265
ما زلت أستوعب ذلك.

714
00:33:38,100 --> 00:33:39,268
كيف أكون أبا.

715
00:33:40,310 --> 00:33:42,062
لكنني أحب البيسبول، وأنا...

716
00:33:42,187 --> 00:33:45,649
من واقع خبرتي، أظنك ستحبه أيضا.

717
00:33:48,819 --> 00:33:53,824
لن أجبرك على أي شيء لا تريده.

718
00:33:54,074 --> 00:33:55,993
لن أجبرك على العودة.

719
00:33:56,410 --> 00:34:00,414
لكن إن أعطيت لنفسك بعض الوقت، 
 ستقرر إنه شيء تود فعله،

720
00:34:00,539 --> 00:34:02,875
ثم تعال فحسب لتخبرني، لأنني...

721
00:34:03,917 --> 00:34:06,378
أود أن أساعدك فيه، اتفقنا؟

722
00:34:06,754 --> 00:34:07,880
اتفقنا.

723
00:34:12,926 --> 00:34:14,052
اتفقنا.

724
00:34:23,437 --> 00:34:25,731
أشجع

725
00:34:29,735 --> 00:34:31,737
مرحبا يا صاح، ما الجديد؟

726
00:34:31,862 --> 00:34:33,655
قالت أمي إنني أستطيع الترشح.

727
00:34:34,656 --> 00:34:37,409
أصغ يا "ماكس"، سنتحدث في الأمر، اتفقنا؟

728
00:34:37,534 --> 00:34:40,412
قالت بالفعل إنني أستطيع الترشح، 
 لذا سأترشح.

729
00:34:40,788 --> 00:34:43,999
أحتاج إلى التحدث مع أمك، اتفقنا؟ 
 سأعود حالا.

730
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
سأترشح.

731
00:34:48,962 --> 00:34:52,049
تقول الخنزيرة الصغيرة،

732
00:34:53,675 --> 00:34:56,720
أمك تحبك يا فتاتي.

733
00:34:56,845 --> 00:34:59,640
"كريستينا"؟ مرحبا، عزيزتي...

734
00:34:59,765 --> 00:35:01,475
- "آدم"... 
 - قلنا إننا سنناقش هذا.

735
00:35:01,600 --> 00:35:04,436
أعرف أننا قلنا ذلك. لكنني لم أظن 
 أن هذا منصف لـ"ماكس"، اتفقنا؟

736
00:35:04,561 --> 00:35:06,355
- حسنا، شكرا على إشراكك في الأمر. 
 - آسفة.

737
00:35:06,480 --> 00:35:08,273
اسمع، أظن فحسب أن هذا سيصبح أمرا رائعا.

738
00:35:08,398 --> 00:35:09,942
أظن أن بوسعي مساعدته في كتابة خطابه.

739
00:35:10,067 --> 00:35:13,237
إعداد الإعلانات سيكون إلهاء كبير لي...

740
00:35:13,362 --> 00:35:15,739
أريد أن أزيح الجراحة إلى مكانها.

741
00:35:18,742 --> 00:35:19,785
أعرف أنك تريدين السيطرة على كل هذا.

742
00:35:19,910 --> 00:35:21,954
أعرف أن دكتور "بيدسول" قال إن بوسعك 
 الانتظار حتى يوم 12،

743
00:35:22,079 --> 00:35:23,831
لكنني أريد إخراج هذا الشيء منك.

744
00:35:23,956 --> 00:35:26,083
لا أريد الانتظار. أخشى الانتظار.

745
00:35:28,627 --> 00:35:29,962
أنا آسفة.

746
00:35:34,258 --> 00:35:36,051
آسفة لأنني أفعل هذا بك.

747
00:35:36,176 --> 00:35:39,137
كلا يا عزيزتي، لا تقولي ذلك أبدا. 
 أريد فحسب إخراجه.

748
00:35:39,263 --> 00:35:41,265
أريد فحسب مهاجمته والتخلص منه.

749
00:35:42,724 --> 00:35:44,059
وأنا أيضا.

750
00:35:49,356 --> 00:35:53,735
حسنا، سأتصل بمكتب الدكتور "بيدسول" 
 وأستعيد موعد الجراحة السابق.

751
00:35:54,945 --> 00:35:55,946
أجل.

752
00:35:58,699 --> 00:35:59,825
"نورا".

753
00:36:02,286 --> 00:36:04,413
كيف حالك؟ ماذا في زجاجتك؟

754
00:36:04,538 --> 00:36:07,040
هل تتناولين بعض الحليب؟ 
 تعشقين الوجبات الصغيرة.

755
00:36:12,296 --> 00:36:13,881
هل سمعت ذلك؟ إنها تصدر صوت...

756
00:36:14,006 --> 00:36:15,340
أجل، كلا، أسمعه، أجل.

757
00:36:15,465 --> 00:36:16,508
- حقا؟ 
 - أجل.

758
00:36:16,633 --> 00:36:18,677
كنت أعرف. هذا هو الهواء في الخطوط، صحيح؟

759
00:36:18,802 --> 00:36:22,139
يبدو مثل مطرقة مائية. 
 هل أغلقت تيار مائك مؤخرا؟

760
00:36:22,264 --> 00:36:25,559
أجل، أغلقته عندما أعدت 
 تجهيز المرحاض في الطابق السفلي.

761
00:36:25,684 --> 00:36:28,353
هذا يفسر الأمر. عندما أغلقته، 
 خلق هذا تراكما.

762
00:36:28,478 --> 00:36:32,441
ويمكنني فحسب تعديل الضغط في صندوق التحكم.

763
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
حقا؟ حسنا، إنه في الإسطبل.

764
00:36:34,359 --> 00:36:36,695
- عظيم. 
 - علي أن أقر يا فتى أنك عبقري.

765
00:36:36,820 --> 00:36:37,821
لست متأكدا من ذلك.

766
00:36:37,946 --> 00:36:39,072
لا أعرف ماذا يحدث 
 في وزارة قدامى المحاربين،

767
00:36:39,197 --> 00:36:41,533
لكنهم يجب أن يستجدوا توظيفك.

768
00:36:41,658 --> 00:36:43,952
أجل، حسنا، ربما كان ذلك أفضل.

769
00:36:44,077 --> 00:36:47,789
أعني، العودة كانت غريبة بعض الشيء.

770
00:36:47,915 --> 00:36:51,209
حسنا، تستغرق العودة 
 إلى الحالة الطبيعية بعض الوقت.

771
00:36:51,585 --> 00:36:52,836
كم المدة؟

772
00:36:53,420 --> 00:36:54,713
كم المدة؟

773
00:36:55,923 --> 00:36:58,884
لا أعرف. لا أتذكر بالضبط.

774
00:37:00,802 --> 00:37:03,513
أشعر فحسب أنني سأتدبر الأمر على نحو أفضل 
 لو عرفت أنه لن يستمر إلى الأبد.

775
00:37:07,851 --> 00:37:11,688
حسنا، أعرف ذلك... 
 عندما ذهبت إلى "فيتنام"، كنت فتى.

776
00:37:11,813 --> 00:37:15,233
وعندما عدت، لم أعرف من أكون.

777
00:37:16,068 --> 00:37:17,486
بالتأكيد لم أكن طبيعيا،

778
00:37:18,028 --> 00:37:19,863
إن كنت تعرف ماذا أعني.

779
00:37:19,988 --> 00:37:22,157
هذا ما يثير ذعري.

780
00:37:23,408 --> 00:37:26,119
لكن امنح الأمر بعض الوقت، وستصبح

781
00:37:26,244 --> 00:37:29,206
شيئا مختلفا، شيئا جديدا، أتعرف؟

782
00:37:29,790 --> 00:37:32,125
أظنها ربما بدأ الأمر معي عندما عدت.

783
00:37:32,250 --> 00:37:34,920
في المطار، كانت هناك كل تلك الملصقات

784
00:37:35,045 --> 00:37:37,297
واللافتات التي تحمل كثيرا من الكراهية.

785
00:37:37,422 --> 00:37:39,466
لم أنس قط ذلك، لذا...

786
00:37:41,677 --> 00:37:45,597
تعودون، والأمر مختلف. 
 يشعر الناس بالفخر بك.

787
00:37:45,722 --> 00:37:48,100
لا أعرف عن ذلك. أعني...

788
00:37:48,266 --> 00:37:49,309
على الأقل رآك الناس.

789
00:37:49,434 --> 00:37:51,812
على الأقل أقر الناس أنك كنت

790
00:37:51,937 --> 00:37:54,731
جزءا من هذا الأمر الذي يغير الحياة.

791
00:37:55,607 --> 00:37:58,276
وبالنسبة إلينا، أشعر أحيانا فحسب...

792
00:37:58,860 --> 00:38:00,696
أننا غير مرئيين.

793
00:38:01,571 --> 00:38:03,657
أنت مرئي بالنسبة إلي.

794
00:38:13,667 --> 00:38:15,002
ابتسم.

795
00:38:15,836 --> 00:38:17,004
يجب أن تنزلي الإضاءة.

796
00:38:17,129 --> 00:38:18,463
ستكون أقصر مني.

797
00:38:18,588 --> 00:38:20,465
السيدة "فرانكلين" ليست إيطالية مثلك.

798
00:38:20,590 --> 00:38:23,301
إنها شاحبة جدا، لذا سأضيئها تبعا لذلك.

799
00:38:23,427 --> 00:38:25,178
لا أعرف لماذا تقحمين العرق في الأمر...

800
00:38:25,303 --> 00:38:27,305
لأن بشرتها ليست داكنة مثلك. إنها شاحبة.

801
00:38:27,431 --> 00:38:28,473
انتظري.

802
00:38:29,141 --> 00:38:30,434
أظن أن الأمر لطيف رغم ذلك.

803
00:38:31,935 --> 00:38:33,103
إنها "روبي".

804
00:38:34,396 --> 00:38:35,647
من الواضح، أنا رائع.

805
00:38:36,440 --> 00:38:38,567
حسنا، على الأقل شخص واحد يظن ذلك.

806
00:38:39,026 --> 00:38:41,028
أصغ، أريد حقا أن أكون مساعدة جيدة اليوم،

807
00:38:41,153 --> 00:38:43,071
لذا دعنا نتدرب، 
 أخبرني بما علي فعله، وسأفعله.

808
00:38:43,196 --> 00:38:44,656
حسنا، نحتاج إلى مادة هلامية مدفئة لهذا.

809
00:38:44,781 --> 00:38:45,782
حسنا.

810
00:38:45,907 --> 00:38:47,284
بداية، أتعرفين ماذا يكون ذلك؟

811
00:38:47,409 --> 00:38:50,120
بالطبع، أعرف ما هو وأين يكون،

812
00:38:50,245 --> 00:38:51,830
وأعرف حتى كيف استخدمه.

813
00:38:51,955 --> 00:38:53,707
سأصدق عندما أرى بعيني.

814
00:38:53,832 --> 00:38:55,417
كيف تتهجين "بيبر"؟

815
00:38:55,542 --> 00:38:56,710
"ي - ب."

816
00:39:02,007 --> 00:39:03,008
ما هذا؟

817
00:39:03,133 --> 00:39:05,427
أجل. المواد الهلامية في الدرج الآخر.

818
00:39:05,552 --> 00:39:07,763
خلفك. إنها ليست في ذلك الدرج.

819
00:39:09,222 --> 00:39:10,599
أهذه لك؟

820
00:39:11,099 --> 00:39:14,102
أجل، ما الذي عرفك هذا؟ اسمي في الزاوية؟

821
00:39:14,394 --> 00:39:16,229
"هانك"، إنها جميلة.

822
00:39:17,064 --> 00:39:19,941
إن كان بوسعك فعل هذا، 
 لماذا تصور السيدة "فرانكلين" وقنادس البحر؟

823
00:39:20,067 --> 00:39:21,276
أجل، كان ذلك منذ زمن بعيد.

824
00:39:21,401 --> 00:39:24,446
لم أقم بمثل هذه الأعمال 
 منذ نحو عقد من الزمن.

825
00:39:24,571 --> 00:39:25,989
هل توقفت عندما ولدت "روبي"؟

826
00:39:27,866 --> 00:39:29,701
أجريت حساباتك. هذا مثير للإعجاب.

827
00:39:29,826 --> 00:39:31,578
أجل، أترى ذلك؟ يمكنني العد نحو 10.

828
00:39:31,995 --> 00:39:34,289
أجل، بالفعل.

829
00:39:35,248 --> 00:39:38,752
قال "سيث" إنه سيتوقف عن السفر في جولات 
 عندما ولدت "آمبر"، لكنه لم يفعل.

830
00:39:40,504 --> 00:39:42,589
حسنا، يصعب نوعا ما أن يصبح المرء أبا صالحا

831
00:39:42,714 --> 00:39:45,801
عندما يتعين عليه ملاحقة القصص الإخبارية 
 في كافة أنحاء العالم، لذا...

832
00:39:45,926 --> 00:39:48,053
جديا، يجب أن نعلق بعضها.

833
00:39:56,603 --> 00:39:59,231
يصعب علي نوعا النظر إليها.

834
00:40:03,401 --> 00:40:05,278
المواد الهلامية. هل ستثرين إعجابي أم لا؟

835
00:40:05,403 --> 00:40:06,655
هيا.

836
00:40:14,496 --> 00:40:15,580
مرحبا يا "دي".

837
00:40:16,248 --> 00:40:17,249
- "زيك"! 
 - أجل.

838
00:40:17,374 --> 00:40:19,084
لم أتوقع رؤيتك هنا ثانية.

839
00:40:19,209 --> 00:40:21,086
هل أعادتك زوجتك ثانية؟

840
00:40:21,586 --> 00:40:24,464
أجل، حسنا، هذا مضحك جدا.

841
00:40:24,589 --> 00:40:28,468
كلا، أصغ، إن كنت تريد شخصا يصنع القهوة

842
00:40:28,593 --> 00:40:30,887
ويعيد ترتيب الكعك، فإنا رجلك.

843
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
لكن أصغ يا "دي"، أظن...

844
00:40:36,685 --> 00:40:38,812
لدي ما هو أكثر من ذلك لتقديمه.

845
00:40:41,064 --> 00:40:42,107
حسنا، وزع الأوراق.

846
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
صحيح.

847
00:40:56,955 --> 00:40:58,665
أتريد ممارسة لعبة إمساك؟

848
00:41:09,759 --> 00:41:12,137
والآن عندما تلقيها، تتقدم قليلا

849
00:41:12,596 --> 00:41:14,431
بقدمك الأخرى.

850
00:41:19,728 --> 00:41:21,146
لطيف!

851
00:41:28,904 --> 00:41:31,573
لا بأس، ارفعها عاليا. جيد يا صاح.

852
00:41:32,115 --> 00:41:34,409
كرة أرضية. لطيف.

853
00:41:34,576 --> 00:41:36,494
سأعد أزرارا وملصقات.

854
00:41:36,620 --> 00:41:39,247
ويجب أن ننهي تلك الإعلانات.

855
00:41:39,372 --> 00:41:42,083
ويجب أن تعدي كعكا يحمل اسمي على زينته.

856
00:41:42,209 --> 00:41:44,461
أظنني سأدع المخبز تولي أمر الكعك.

857
00:41:44,586 --> 00:41:45,629
لماذا؟ يروق لي كعكك.

858
00:41:45,754 --> 00:41:48,298
أعرف، لكن أظن أن الطاولة مليئة، لذا سوف...

859
00:41:48,423 --> 00:41:49,633
ماذا يعني تعبير "الطاولة مليئة؟"

860
00:41:49,758 --> 00:41:51,301
يعني أن أمامنا مهام كثيرة يجب إنجازها.

861
00:41:51,426 --> 00:41:53,970
ما زال علينا إعداد كل تلك الإعلانات. 
 ويجب أن نكتب خطابك.

862
00:41:54,095 --> 00:41:55,263
لا علاقة لذلك بالطاولات.

863
00:41:55,972 --> 00:41:56,973
حسنا.

864
00:41:57,098 --> 00:41:59,142
حسنا، رغم أنك لم تستطيعي 
 إنجاح "بوب ليتل" في الانتخابات،

865
00:41:59,267 --> 00:42:00,936
إلا إنني ما زلت أوافق على إدارتك للحملة.

866
00:42:03,855 --> 00:42:05,398
شكرا يا "ماكس".

867
00:42:14,282 --> 00:42:15,992
لا بأس، كيف يمكنني المساعدة؟

868
00:42:16,660 --> 00:42:17,994
- حسنا... 
 - لنجعل هذه الحملة تتقدم.

869
00:42:18,119 --> 00:42:19,287
- ما رأيك في هذه؟ 
 - تروق لي.

870
00:42:19,412 --> 00:42:22,082
"’ماكس‘ هو الرجل الأشجع!"

871
00:42:22,207 --> 00:42:24,501
يروق لي ذلك. 
 "أشجع" يمكن أن تكون أكبر حجما.
