1
00:00:01,335 --> 00:00:02,294
-مرحبا. 
 -هل يمكنني الدخول؟

2
00:00:02,420 --> 00:00:03,504
في الحلقات السابقة…

3
00:00:03,629 --> 00:00:05,881
أردت أن أقول لك أنني آسفة بشأن عمتك.

4
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
لماذا لم تعمل حتى وقت متأخر 
 ليلة مبارة البيسبول اللعينة

5
00:00:09,051 --> 00:00:10,553
بدلا من عرضي الموسيقي؟

6
00:00:11,095 --> 00:00:12,388
لا أريد أن أفسد الأمر.

7
00:00:12,513 --> 00:00:14,473
أريد فقط أخذ بعض الوقت.

8
00:00:15,266 --> 00:00:16,308
آخذه بروية.

9
00:00:16,434 --> 00:00:17,935
ولكنك تحبه، أليس كذلك يا أبي؟

10
00:00:18,060 --> 00:00:20,229
أعني، لقد عاد الفتى لتوه من أفغانستان.

11
00:00:20,354 --> 00:00:21,814
ولكنك تعلم أنك عندما تمر بهذا الموقف،

12
00:00:21,939 --> 00:00:24,567
فإن أكثر من يتأدى هم الأشخاص المقربون.

13
00:00:24,692 --> 00:00:26,318
عليكم أن تروا هؤلاء النساء 
 بعد العلاج الكيميائي.

14
00:00:26,444 --> 00:00:28,779
فكرة أن على "كريستينا" المرور بكل هذا...

15
00:00:28,904 --> 00:00:30,281
هذا مخيف.

16
00:00:32,199 --> 00:00:34,493
لقد أخفيت عني هذا لأنك تعرفين أنه جنوني

17
00:00:34,618 --> 00:00:35,911
لم أخف عنك ذلك.

18
00:00:36,036 --> 00:00:37,538
-عزيزتي، لقد قمت للتو بالعلاج الكيميائي. 
 -لقد طرأ الأمر فجأة.

19
00:00:37,747 --> 00:00:41,500
قبل ثلاثة أيام يا "آدم". أنا على ما يرام. 
 فقط بخير.

20
00:00:41,625 --> 00:00:43,169
من المفترض أن تأخذي الأمور ببساطة،

21
00:00:43,294 --> 00:00:44,712
وبقدر ما أنا أحب "مايكا"،

22
00:00:44,837 --> 00:00:46,922
تعتني بطفل مقعد خلال عطلة 
 الأسبوع ولا تأخذي الأمر ببساطة.

23
00:00:47,047 --> 00:00:48,257
حسنا، ماذا كان علي أن أقوله لأولائك الناس؟

24
00:00:48,382 --> 00:00:49,550
كانوا في مأزق، مفهوم؟

25
00:00:49,759 --> 00:00:51,093
-حسنا، قولي لا. 
 -لا يمكنني ذلك، مفهوم؟

26
00:00:51,218 --> 00:00:52,553
أجل، يمكنك ذلك. قولي، 
 "تمنيت لو كان باستطاعتي المساعدة،

27
00:00:52,678 --> 00:00:54,805
"ولكنني لا أستطيع الآ ن 
 لأنني مصابة بالسرطان."

28
00:00:54,930 --> 00:00:56,682
لا يمكنني أن أقول هذا لهم. 
 لا يعرفان أنني مصابة بالسرطان.

29
00:00:56,891 --> 00:00:58,601
-سيشعران بالذنب. 
 -حسنا، من يبالي إن كانا يشعران بالذنب؟

30
00:00:58,768 --> 00:00:59,977
"آدم"...

31
00:01:00,144 --> 00:01:02,146
أنظري إلى هذا. إنهما هنا بالفعل.

32
00:01:02,271 --> 00:01:04,064
-سيكون الأمر على ما يرام. 
 -ما رأيك في ذلك؟

33
00:01:04,190 --> 00:01:05,232
اهدأ فحسب.

34
00:01:05,357 --> 00:01:07,276
أريدك فقط أن تتعاون معي، مفهوم؟

35
00:01:07,401 --> 00:01:10,029
"ماكس" متحمس لقضاء الليلة معنا.

36
00:01:10,196 --> 00:01:11,822
ازل هذا التهجم عن وجهك.

37
00:01:12,740 --> 00:01:14,366
لا تكن وقحا.

38
00:01:15,993 --> 00:01:17,244
مرحبا!

39
00:01:17,369 --> 00:01:19,497
-يا "كريستينا"، شكرا 
 -بكل تأكيد.

40
00:01:19,622 --> 00:01:21,248
أنا أقدر لك هذا يا "آدم".

41
00:01:21,373 --> 00:01:22,750
ما من مشكل. ما من مشكل.

42
00:01:22,875 --> 00:01:23,876
يا إلهي. تفضل.

43
00:01:24,001 --> 00:01:25,044
-دعني أحمل هذا عنك. 
 -مرحبا يا صديقي.

44
00:01:25,169 --> 00:01:26,378
-هل حصلت على عجلات جديدة؟ 
 -أجل.

45
00:01:26,504 --> 00:01:27,546
-مرحبا يا "مايكا". 
 -تبدو على ما يرام.

46
00:01:27,671 --> 00:01:28,672
صافحني. ها نحن ذا.

47
00:01:28,798 --> 00:01:29,882
-تبدو على ما يرام يا صديقي. 
 -أشكرك.

48
00:01:30,007 --> 00:01:31,091
-هل أنت متحمس؟ 
 -مرحبا يا "ماكس"!

49
00:01:31,258 --> 00:01:32,301
انتبه لرأسك. مهلا!

50
00:01:32,426 --> 00:01:33,511
أنظر إلى 'أوتيس'. لقد ازداد طوله.

51
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
-هيا، لنذهب. 
 -لا يمكن.

52
00:01:35,179 --> 00:01:36,305
-حسنا يا 'مايكا'، استمتع بوقتك. 
 -أنا آسفة جدا،

53
00:01:36,430 --> 00:01:37,723
ولكننا في عجلة من أمرنا.

54
00:01:37,848 --> 00:01:39,683
-أجل. علينا الذهاب. 
 -جمعت كل شيء.

55
00:01:39,809 --> 00:01:41,894
-دوائه في هذه الحقيبة. 
 -نعم.

56
00:01:42,019 --> 00:01:43,604
-حسنا، لقد فهمت. 
 -و...

57
00:01:43,771 --> 00:01:45,147
-إنها حقيبة فحسب يا عزيزتي. 
 -أجل، نعرف ما علينا فعله.

58
00:01:45,272 --> 00:01:46,398
رائع.

59
00:01:46,524 --> 00:01:48,108
استمتعا بوقتكما.

60
00:01:48,275 --> 00:01:49,693
-نشعر بالغيرة 
 -إلى أين أنتما ذاهبان؟

61
00:01:49,819 --> 00:01:51,403
إلى "فيغاس". نعم.

62
00:01:51,529 --> 00:01:52,947
-لقد كنا ننتظر ذلك بفارغ الصبر. 
 -"فيغاس".

63
00:01:53,113 --> 00:01:54,615
كنا نتطلع إلى ذلك؟

64
00:01:54,740 --> 00:01:56,534
أتعرفان ما يقولون عن "فيغاس"؟

65
00:01:56,659 --> 00:01:58,035
-ما يحدث هناك يظل هناك، صحيح؟ 
 -أجل!

66
00:01:58,160 --> 00:01:59,829
-هل أنا محق؟ 
 -أهذا ما يقولون؟

67
00:01:59,954 --> 00:02:00,913
دائما.

68
00:02:01,038 --> 00:02:02,706
منتهى الصدق. هذا ممتع.

69
00:02:02,832 --> 00:02:03,916
-أجل. 
 -عليكما الذهاب.

70
00:02:04,041 --> 00:02:05,125
-سنتولى الأمر. 
 -أجل.

71
00:02:05,251 --> 00:02:06,293
-هل أنتما متأكدان؟ 
 -أجل، استمتعا.

72
00:02:06,418 --> 00:02:07,461
-لقد أنقدتما حياتنا. 
 -شكرا.

73
00:02:07,586 --> 00:02:08,629
-بالتأكيد. 
 -شكرا جزيلا.

74
00:02:08,754 --> 00:02:10,130
-استمتعا. اذهبا للعب لعبة "الروليت". 
 -نراكما لاحقا.

75
00:02:10,256 --> 00:02:11,632
-وداعا يا رفاق. 
 -ويعجبني قميصك يا "فال"

76
00:02:11,757 --> 00:02:13,175
-إنه لطيف جدا. 
 -شكرا لك!

77
00:02:13,300 --> 00:02:15,386
-أجل. 
 -استمتعا يا رفاق.

78
00:02:15,553 --> 00:02:18,556
-إذا هذه هي الحالة الطارئة، "فيغاس"؟ 
 -لم تكن لدي أدنى فكرة.

79
00:02:18,681 --> 00:02:20,307
عزيزي، لم أكن أعلم أنهما 
 ذاهبان إلى "فيغاس".

80
00:02:20,432 --> 00:02:21,475
-لم تكوني على علم؟ 
 -مفهوم؟ أنا آسفة.

81
00:02:21,642 --> 00:02:23,102
لم تكوني على علم بأنه كان 
 علينا أن نساعدهما

82
00:02:23,227 --> 00:02:24,728
ليستمتعا بعطلتهما الأسبوعية 
 المليئة بالخطايا؟

83
00:02:24,854 --> 00:02:26,188
يا إلهي. اهدأ، مفهوم؟

84
00:02:26,355 --> 00:02:27,857
ماذا؟ أرغب في الذهاب إلى "فيغاس".

85
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
أتذكر ماذا حصل عندما ذهبنا 
 آخر مرة إلى "فيغاس"؟

86
00:02:30,359 --> 00:02:32,361
نعم. لهذا السبب أريد العودة.

87
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
حان وقت الاستيقاض. أشرقت الشمس.

88
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
لا،،، أمي، إنه يوم السبت.

89
00:02:46,792 --> 00:02:48,627
-أعرف. تركت تنام بما يكفي، عزيزي. 
 -لا، ابتعدي.

90
00:02:48,752 --> 00:02:49,920
ابتعدي، أرجوكي؟

91
00:02:50,045 --> 00:02:52,798
إنها ال9 تقريبا وأنا مستيقضة منذ 3 ساعات. 
 أحتاج مساعدتك.

92
00:02:52,923 --> 00:02:55,384
-هل ظللت مستيقظة حتى ال3 صباحا؟ 
 -كلا.

93
00:02:55,551 --> 00:02:56,927
-كلا. لم أفعل. 
 -فيما تحتاجين مساعدتي؟

94
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
الحفلة.

95
00:02:58,470 --> 00:02:59,763
-أية... 
 -الحفلة.

96
00:02:59,972 --> 00:03:02,099
يا...إنها في عطلة نهاية الأسبوع؟

97
00:03:03,976 --> 00:03:07,021
أجل، سنستقبل 18 عائلة من "سيكامور"

98
00:03:07,146 --> 00:03:08,939
-وأنا أنتظر وجبة عشاء إيطالية حقيقية. 
 -لا، لا.

99
00:03:09,064 --> 00:03:11,442
لا أريدهم أن يتناولوا 
 عشاء إيطاليا في منزلنا.

100
00:03:11,567 --> 00:03:15,237
فات الأوان. أريدك أنت تذهب إلى 
 مكان الحفلة وتحضر الكراسي المستأجرة.

101
00:03:15,404 --> 00:03:17,656
أنا لا أعرف حتى هؤلاء الناس، مفهوم؟

102
00:03:17,823 --> 00:03:19,533
ليس عندي وقت لأرى الناس الذين أريد رأيتهم.

103
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
وهم لم يفحصوا حتى.

104
00:03:21,368 --> 00:03:22,494
يمكن أن يكونوا حيوانات.

105
00:03:22,620 --> 00:03:23,871
ولقد دعوتهم إلى زيارتنا في المنزل،

106
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
وسيدمرون المكان، اتفقنا؟

107
00:03:26,248 --> 00:03:27,458
هيا. استجمع قواك.

108
00:03:27,583 --> 00:03:29,251
واذهب لإحضار الكراسي،

109
00:03:29,376 --> 00:03:31,670
خذ "جبار" معك ليبقى بعيدا عني،

110
00:03:31,837 --> 00:03:33,297
وسيكون الأمر ممتعا.

111
00:03:33,464 --> 00:03:34,715
أعدك.

112
00:03:34,924 --> 00:03:36,884
-أليس هو في سن يسمح له بالذهاب وحده؟ 
 -كلا.

113
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
يحمل سلة صغيرة في...

114
00:03:38,636 --> 00:03:39,845
انهض.

115
00:03:45,267 --> 00:03:47,102
ثلاثة، اثنان، واحد. "البانثرز"!

116
00:03:47,519 --> 00:03:49,229
لقد لعب جيدا.

117
00:03:49,313 --> 00:03:51,148
قلت لي أننا سننتهي منذ ساعة مضت.

118
00:03:51,273 --> 00:03:54,026
"سيد"، دخل أخوك إلى الملعب 
 في الجولة الأخيرة، ولقد فزنا.

119
00:03:54,151 --> 00:03:55,277
هذا شيء عظيم.

120
00:03:55,402 --> 00:03:56,570
-مرحبا يا شباب. 
 -أريد الذهاب للتزلج.

121
00:03:56,695 --> 00:03:58,697
سنذهب. سنذهب حالا، مفهوم؟

122
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
عمل رائع، "إيريك".

123
00:04:00,783 --> 00:04:02,117
-مرحبا. 
 -مرحب يا صديقي.

124
00:04:02,242 --> 00:04:03,619
يا لك من قوي.

125
00:04:03,786 --> 00:04:05,996
سيذهب "تشيس" و"إيميت" لتناول 
 الشطائر والعصير. هل يمكنني الذهاب؟

126
00:04:06,205 --> 00:04:08,374
-هل دعوك؟ 
 -أجل، جميعنا. هل يمكنني الذهاب؟

127
00:04:08,499 --> 00:04:09,959
-أجل. 
 -تبدو فكرة رائعة يا صديقي.

128
00:04:10,084 --> 00:04:13,337
حسنا، رائع، يمكنكم أن تتبعونا، 
 أنا سأذهب معهم.

129
00:04:13,587 --> 00:04:15,214
-حسنا. 
 -جيد.

130
00:04:16,507 --> 00:04:18,050
لا أريد شطائر.

131
00:04:18,425 --> 00:04:20,219
عزيزتي. حسنا، سننتهي بسرعة.

132
00:04:20,344 --> 00:04:22,096
قلت أننا سنذهب للتزلج.

133
00:04:22,262 --> 00:04:23,347
أعرف يا "سيد"،

134
00:04:23,472 --> 00:04:25,599
ولكن أخوك متحمس للاحتفال،

135
00:04:25,766 --> 00:04:27,851
ولذلك سنذهب لتناول الغداء، 
 وسنستمتع بوقتنا،

136
00:04:27,977 --> 00:04:29,979
وبعدها يمكننا أن نذهب للقيام 
 بشيء آخر، مفهوم؟

137
00:04:30,187 --> 00:04:31,522
-هيا. 
 -أسرع.

138
00:04:31,647 --> 00:04:32,815
-أسرع للغاية. 
 -هيا.

139
00:04:32,982 --> 00:04:34,233
-سيكون ذلك جيد. 
 -هيا بنا.

140
00:04:34,400 --> 00:04:35,985
-هل أنت جائعة؟ هيا. 
 -مخفوق الحليب!

141
00:04:38,654 --> 00:04:39,863
-مرحبا. 
 -مرحبا.

142
00:04:40,030 --> 00:04:41,824
ادخل.

143
00:04:41,949 --> 00:04:43,575
ليس عليك طرق الباب.

144
00:04:43,701 --> 00:04:45,786
صباح الخير. إذا أتيت لتأخذني إلى العشاء

145
00:04:45,995 --> 00:04:47,788
فما زال أمامك 12 ساعة ونصف.

146
00:04:47,997 --> 00:04:49,790
أنا آسف. لا يمكنني أخذك للعشاء.

147
00:04:50,040 --> 00:04:51,417
-حقا. 
 -نعم.

148
00:04:51,709 --> 00:04:53,335
ما الخطب؟ اجلس.

149
00:04:53,585 --> 00:04:56,547
في الحقيقة، لقد طرأ أمر في اللحظة الأخيرة،

150
00:04:57,006 --> 00:04:59,591
وعلي أن أسافر إلى "بيكرسفيلد".

151
00:05:00,050 --> 00:05:01,135
مؤسف.

152
00:05:02,136 --> 00:05:04,013
أهذا كل ما باستطاعتك قوله؟

153
00:05:04,179 --> 00:05:08,100
شيء غامض ينتظر في "بيكرسفيلد"؟

154
00:05:08,267 --> 00:05:11,228
كلا، إنه فقط أمر مفاجئ... إنها...

155
00:05:12,354 --> 00:05:13,814
إنها... إنها جنازة.

156
00:05:15,357 --> 00:05:16,400
مؤسف.

157
00:05:16,775 --> 00:05:20,070
إنه أحد... إنه أحد أفراد فرقتي القديمة.

158
00:05:20,738 --> 00:05:22,448
-ولذلك فالجميع... 
 -"ريان".

159
00:05:23,490 --> 00:05:25,743
أنا آسفة. هل أنت بخير؟

160
00:05:26,160 --> 00:05:27,286
أجل.

161
00:05:27,995 --> 00:05:29,371
أجل، إذا...

162
00:05:30,664 --> 00:05:32,666
-سأعوضك عن ذلك. 
 -أجل.

163
00:05:33,042 --> 00:05:34,126
مفهوم؟ آسف.

164
00:05:38,338 --> 00:05:39,923
هل تريدني أن أذهب معك؟

165
00:05:40,883 --> 00:05:42,092
أعني،

166
00:05:42,718 --> 00:05:45,304
أنا فعلا أحب الرحلات البرية،

167
00:05:46,346 --> 00:05:48,766
وأنا أيضا معجبة بك كثيرا.

168
00:05:49,016 --> 00:05:51,101
وأظن أن هذا سيكون ممتعا.

169
00:05:52,102 --> 00:05:53,312
ليس ممتعا.

170
00:05:53,520 --> 00:05:57,858
ولكن سيكون فقط جميلا أن نكون معا، وأنا...

171
00:05:58,609 --> 00:06:00,778
إذا أردت ذلك،

172
00:06:00,944 --> 00:06:03,489
أنا... أنا هنا.

173
00:06:09,203 --> 00:06:10,621
-نعم. 
 -نعم؟

174
00:06:12,122 --> 00:06:13,248
نعم.

175
00:06:15,084 --> 00:06:16,293
حسنا.

176
00:06:22,966 --> 00:06:24,051
"درو"؟

177
00:06:25,886 --> 00:06:27,513
هل أنت بالداخل؟

178
00:06:28,764 --> 00:06:30,015
-يا إلهي. 
 -ما هذا؟

179
00:06:30,140 --> 00:06:31,141
-أنا آسف. 
 -يا إلهي!

180
00:06:31,266 --> 00:06:32,851
-اخرج! 
 -لم... أنا...

181
00:06:36,814 --> 00:06:38,357
بارنتهود

182
00:07:22,568 --> 00:07:23,986
"فيكتور" رائع!

183
00:07:24,111 --> 00:07:25,154
-أجل! 
 -شكرا.

184
00:07:25,279 --> 00:07:26,572
-هل لعب السنة الماضية؟ 
 -ماذا تفعلين؟

185
00:07:26,697 --> 00:07:28,157
-السنة الماضية، حسنا... 
 -هذه بطاطتنا المقلية.

186
00:07:28,282 --> 00:07:29,324
لما لا تذهبين لشرائها بنفسك؟

187
00:07:29,449 --> 00:07:30,617
كان في فريق "يانكيز"، صحيح؟

188
00:07:30,784 --> 00:07:33,245
-لا. 
 -لا، لقد تبنيناه.

189
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
لا أهتم. تلك هي سلطة المال.

190
00:07:35,122 --> 00:07:36,373
ولذلك، أنا متأكد أنه لم 
 يلعب السنة الماضية.

191
00:07:36,540 --> 00:07:37,583
-أجل. 
 -لما لا تذهب لطلب المزيد؟

192
00:07:37,749 --> 00:07:39,293
-هذا رائع جدا. 
 -إنه كذلك.

193
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
-اعذرني للحظة. 
 -بالتأكيد.

194
00:07:41,920 --> 00:07:43,714
مهلا، ما الذي يحصل هنا؟

195
00:07:43,881 --> 00:07:45,132
اجعليها تتوقف. هذه بطاطتنا.

196
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
أردت فقط بعض البطاطة الحارة.

197
00:07:46,508 --> 00:07:47,885
حسنا، يمكننا الحصول على 
 بعض البطاطة الحارة.

198
00:07:48,010 --> 00:07:49,261
اتركي أخاك يأكل البطاطة مع أصدقائه.

199
00:07:49,428 --> 00:07:51,471
-إنه ليس أخي. 
 -"سيدني".

200
00:07:51,597 --> 00:07:52,890
ابتعدي فحسب. هذه بطاطسنا، مفهوم؟

201
00:07:53,098 --> 00:07:54,516
حسنا. هيا يا "سيد". هيا يا "سيدني".

202
00:07:54,683 --> 00:07:57,102
-تفسد كل شيء! 
 -لن نذهب للتزلج يا "سيدني".

203
00:07:57,269 --> 00:07:59,479
-لم أعد أهتم بعد الآن... 
 -هيا. مفهوم.

204
00:07:59,646 --> 00:08:02,649
أكرهك بشدة. هذا ليس عدلا!

205
00:08:02,774 --> 00:08:04,234
إنه لا يتركني أفعل أي شيء!

206
00:08:04,359 --> 00:08:05,736
-لنذهب خارجا. 
 -ليس عدلا!

207
00:08:05,861 --> 00:08:07,571
-اهدئي. 
 -اتركيني فحسب!

208
00:08:08,822 --> 00:08:10,032
هل هي متبنية أيضا؟

209
00:08:18,874 --> 00:08:20,083
-وداعا. 
 -وداعا.

210
00:08:26,882 --> 00:08:29,343
اسمع، أنا آسف بشأن ما حصل.

211
00:08:29,551 --> 00:08:31,094
لا يا "درو". أنا آسف أيضا.

212
00:08:31,261 --> 00:08:32,471
لم أقصد الدخول عليكما.

213
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
أجل، ظننت أنك تراقب في اختبار القبول.

214
00:08:34,014 --> 00:08:35,807
أجل، لقد فعلت. غادرت مبكرا بعض الشيء.

215
00:08:36,266 --> 00:08:38,060
انتظر. انتظر قليلا فحسب.

216
00:08:38,310 --> 00:08:40,520
"درو"، أريد فقط التحدث إليك.

217
00:08:40,729 --> 00:08:42,356
أعرف أنني لست والدك،

218
00:08:42,564 --> 00:08:44,733
ولكنني أريد فقط أن أتأكد،

219
00:08:45,108 --> 00:08:47,277
بيني وبينك، هل...

220
00:08:47,778 --> 00:08:50,405
تتصرف بذكاء؟

221
00:08:50,697 --> 00:08:52,366
أجل. أجل.

222
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
-حسنا، هل تستعمل العازل... 
 -أجل.

223
00:08:54,993 --> 00:08:57,162
-نعم، هذا ما يعنيه ذكي. 
 -حسنا.

224
00:08:57,371 --> 00:08:59,206
أظن أن ذلك ما عنيته، أجل.

225
00:08:59,373 --> 00:09:04,294
جيد. وهل تستعمل "إيمي" أقراص منع الحمل؟ 
 أو...

226
00:09:04,503 --> 00:09:07,005
ماذا؟ هذا ليس من شأن أحد.

227
00:09:07,130 --> 00:09:08,173
هذا غريب.

228
00:09:08,298 --> 00:09:10,092
في الواقع، أنت جعلتني أتدخل نوعا ما

229
00:09:10,259 --> 00:09:11,343
عندما مارست الجنس في بيتي.

230
00:09:11,468 --> 00:09:13,262
حسنا، فهمت الأمر. إذا أصبحت 
 حاملا فسأتحمل المسؤولي.

231
00:09:13,387 --> 00:09:15,889
أنا آسف. اسمع، لديها وصفة طبية.

232
00:09:16,056 --> 00:09:17,307
-إنها لم تقرر بعد. 
 -حسنا.

233
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
إذا، لا، ليس حاليا.

234
00:09:18,725 --> 00:09:21,436
حسنا، إذا قررت استخدامها،

235
00:09:21,603 --> 00:09:23,689
فقد تتساءل عن الشعور الذي تحسه

236
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
-بدون استعمال العازل مثلا. 
 -أجل، لقد سمعت عن ذلك.

237
00:09:26,108 --> 00:09:27,651
هل تستعمل العازل دائما أو أحيانا فقط؟

238
00:09:27,818 --> 00:09:28,986
-أجل، دائما. 
 -حسنا.

239
00:09:29,111 --> 00:09:30,862
لأنني... لا أعرف...

240
00:09:30,988 --> 00:09:32,698
لا أعرفها حق المعرفة،

241
00:09:32,906 --> 00:09:35,742
ولكن هناك أمراض جنسية، 
 وهل كانت "إيمي" في علاقات أخرى؟

242
00:09:35,909 --> 00:09:37,160
-كانت في علاقة مع شاب آخر. 
 -حسنا، لا، أنا فقط...

243
00:09:37,411 --> 00:09:39,204
-إذا كان هذا ما تريد معرفته. 
 -أنا أن كل شيء على ما يرام.

244
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
أنا لا أحكم عليها.

245
00:09:41,248 --> 00:09:42,833
يمكنك أن تصاب بالأمراض الجنسية.

246
00:09:43,083 --> 00:09:44,459
إذا أصبت بأحدها، فسيبقى مدى الحياة.

247
00:09:44,835 --> 00:09:46,545
-يجب عليك أن تخبر كل... 
 -أعرف...

248
00:09:47,379 --> 00:09:48,505
-...شريك. فهمت. 
 -...أعرف ما تعني.

249
00:09:49,381 --> 00:09:51,174
هل بإمكانك عدم...

250
00:09:51,842 --> 00:09:53,510
هل بإمكانك عدم إخبار لأمي؟

251
00:09:57,681 --> 00:09:59,182
أنا أعرف...

252
00:10:00,183 --> 00:10:02,019
لقد فهمت. ولكن، أرجوك؟

253
00:10:05,564 --> 00:10:06,648
حسنا. أجل.

254
00:10:07,399 --> 00:10:10,360
-مفهوم. شكرا. 
 -أجل، فقط...

255
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
-أنا فعلا آسف. 
 -لا، ليس هناك مشكل.

256
00:10:12,070 --> 00:10:14,156
ابقى فقط أهلا للمسؤولية

257
00:10:14,323 --> 00:10:15,449
وتعرف... أجل.

258
00:10:16,366 --> 00:10:17,868
حسنا.

259
00:10:24,499 --> 00:10:25,584
إذا...

260
00:10:27,669 --> 00:10:30,547
ماذا كان اسم صديقك؟

261
00:10:31,131 --> 00:10:32,215
"إيفان".

262
00:10:32,758 --> 00:10:33,800
هل كنتما مقربان؟

263
00:10:34,384 --> 00:10:35,635
نعم.

264
00:10:38,472 --> 00:10:41,516
أعني، هل تعرف ماذا حدث؟

265
00:10:41,725 --> 00:10:44,644
أو، أعني، هل كان هناك ثم...

266
00:10:44,978 --> 00:10:47,230
لا. لقد حدث الأمر هنا.

267
00:10:48,231 --> 00:10:49,900
حدث الأمر هنا؟

268
00:10:50,067 --> 00:10:51,443
أجل، كانت حادثة.

269
00:11:01,244 --> 00:11:04,706
بهذه السرعة سنكون هناك بعد ستة أيام؟

270
00:11:04,998 --> 00:11:07,501
أقود بأقصى سرعتي.

271
00:11:08,335 --> 00:11:10,003
قلت أننا سنستقل سيارة.

272
00:11:11,755 --> 00:11:14,800
هذا فظ جدا، إن كنت تود أن تعرف.

273
00:11:15,717 --> 00:11:17,469
استمتع فقط بالرحلة.

274
00:11:23,600 --> 00:11:24,684
-حسنا. 
 -سوف ننظف.

275
00:11:24,810 --> 00:11:26,228
لا بأس. إنها مجرد بقعة.

276
00:11:26,353 --> 00:11:27,938
كدت أنتهي، مفهوم؟

277
00:11:28,105 --> 00:11:29,064
أمي، أين هي أطباق الناتشوز؟

278
00:11:29,189 --> 00:11:30,899
مهلا يا "ماكس"؟ حسنا، نحن نعدها.

279
00:11:31,024 --> 00:11:32,651
-نحن جائعون. 
 -صبرا رجاء. نحن ننظف فقط.

280
00:11:34,486 --> 00:11:36,363
-"أوتيس" يتبول على السجاد. 
 -حسنا...

281
00:11:36,530 --> 00:11:38,615
"ماكس"، إذا بدأ بالتبول...

282
00:11:38,782 --> 00:11:40,325
-أتعرفين ماذا يا عزيزتي... 
 -احمله يا "ماكس".

283
00:11:40,450 --> 00:11:41,868
-لا تقلق يا عزيزي سأتولى الأمر. 
 -لمذا؟

284
00:11:41,993 --> 00:11:43,495
-أجل. أعطيني... 
 -إنه بالفعل يتبول على السجاد.

285
00:11:43,703 --> 00:11:45,163
-سأتولى الأمر. 
 -عزيزي، يمكنني فعل ذلك.

286
00:11:45,330 --> 00:11:46,790
-سأتولى الأمر عزيزي. عليك مسحه. 
 -هل أنت بخير؟

287
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
-أنا بخير. 
 -حسنا. كلا!

288
00:11:48,458 --> 00:11:49,709
"أوتيس"

289
00:11:49,960 --> 00:11:52,129
"ماكس"، لا يمكنك ببساطة 
 الجلوس واللعب، مفهوم؟

290
00:11:52,254 --> 00:11:54,965
لا يمكنها ذلك... "ماكس"، تعالى هنا. 
 هيا. مفهوم

291
00:11:55,173 --> 00:11:56,550
اضربه بجريدة ملفوفة

292
00:11:56,758 --> 00:11:58,093
وبعدها ضع أنفه عليها.

293
00:11:58,260 --> 00:12:00,095
-لا، لن نفعل... 
 -هذا ما يفعله جدي.

294
00:12:00,262 --> 00:12:02,389
-حسنا، لا. 
 -حسنا...

295
00:12:02,556 --> 00:12:05,100
-أتعرف ماذا يا "ماكس"؟ 
 -أجل! حصلت على مكافأة المستوى الثالث!

296
00:12:06,393 --> 00:12:07,769
عليك أن تتحمل مسؤولية الكلب.

297
00:12:07,936 --> 00:12:10,105
-يا عزيزي... 
 -خذ الكلب للخارج.

298
00:12:10,272 --> 00:12:11,731
-عزيزتي، هل أنت بخير؟ 
 -سأذهب للأعلى للحظة.

299
00:12:11,898 --> 00:12:13,650
-أنا لست على ما يرام. 
 -أنت بخير يا "نورا".

300
00:12:13,775 --> 00:12:14,818
ما الأمر يا عزيزتي؟

301
00:12:14,943 --> 00:12:16,153
هل أنت بخير؟

302
00:12:16,611 --> 00:12:18,113
"كريستينا". ما الأمر؟

303
00:12:18,405 --> 00:12:19,990
يا إلهي.

304
00:12:21,867 --> 00:12:24,786
حسنا. أنت بخير.

305
00:12:24,995 --> 00:12:26,163
حسنا. عزيزتي، أتولى الأمر.

306
00:12:26,288 --> 00:12:27,998
هل يمكنكي الوصول إلى غرفة النوم؟

307
00:12:28,123 --> 00:12:29,416
حسنا. هيا بنا.

308
00:12:29,583 --> 00:12:30,667
أنا آسفة يا عزيز.

309
00:12:30,792 --> 00:12:32,210
سأرافقك. لا تعتذيري. أنت بخير.

310
00:12:32,335 --> 00:12:33,628
-أنا قادم يا "نورا". 
 -حصل فجأة.

311
00:12:33,795 --> 00:12:34,838
أنا آسف.

312
00:12:34,963 --> 00:12:36,381
-"نورا"، اصمتي. 
 -آسفة يا حبيبي.

313
00:12:36,506 --> 00:12:37,507
"ماكس"!

314
00:12:37,632 --> 00:12:39,342
اذهب فحسب. سأتولى الأمر.

315
00:12:39,509 --> 00:12:41,011
عزيزتي، دعيني أتأكد أنك صعدتي بأمان.

316
00:12:41,136 --> 00:12:42,345
أنا بخير. أردت فقط أن أتولى الأمر.

317
00:12:42,471 --> 00:12:43,555
-حسنا. 
 -حسنا، هل أنت قادرة على ذلك عزيزتي.

318
00:12:43,680 --> 00:12:45,265
أنا بخير.

319
00:12:48,685 --> 00:12:51,354
الكرة في خط 38 ياردة. سيتحمل "أبو غالينا".

320
00:12:51,605 --> 00:12:55,066
إنها رابع محاولة لتسجيل 
 هدف من على بعد يردتين.

321
00:12:56,568 --> 00:12:58,737
-عليه أن يفعلها. 
 -...عاد إلى ركل الكرة.

322
00:12:58,904 --> 00:13:00,864
هدف عن بعد 43 ياردات. 
 ها هي التمريرة. إنها خدعة!

323
00:13:00,989 --> 00:13:02,824
يا إلهي، إنها خدعة.

324
00:13:03,033 --> 00:13:04,201
يا إلهي. لقد نجح.

325
00:13:04,326 --> 00:13:05,827
لقد أدخلها إلى المنطقة.

326
00:13:05,994 --> 00:13:07,370
لقد قاموا خدعة الركل على المرمى.

327
00:13:07,496 --> 00:13:09,122
-هل رأيت ذلك؟ 
 -لا. لم أكن أعرف

328
00:13:09,247 --> 00:13:12,042
أن تغليف خمسة مناديل يستغرق 30 دقيقة.

329
00:13:12,209 --> 00:13:14,377
ماذا؟ أنا... هنا... لقد انتهيت للتو.

330
00:13:14,669 --> 00:13:15,837
-أنظري. 
 -جيد.

331
00:13:15,962 --> 00:13:17,422
-انتهيت. 
 -حسنا، جيد.

332
00:13:17,547 --> 00:13:19,216
أريدك أن تذهب الآن إلى المتجر. 
 أريد بعض المشروبات الغازية...

333
00:13:19,341 --> 00:13:20,759
-الآن؟ 
 -... والزهور.

334
00:13:20,884 --> 00:13:23,512
هل علي أن أذهب الآن إلى المتجر؟ 
 ستكون الحفلة غدا.

335
00:13:23,678 --> 00:13:26,056
عزيزتي، المباراة بدأت. حبيبتي، 
 أنا أشاهد...أشاهد المباراة.

336
00:13:26,223 --> 00:13:28,600
لا تهمني المباراة. أريدك أن تذهب الآن.

337
00:13:31,144 --> 00:13:32,479
أتعرفين ماذا؟ أنت على حق.

338
00:13:32,604 --> 00:13:34,731
أفسد يوم الغد. 
 ربما علينا أن نفسد اليوم أيضا.

339
00:13:34,856 --> 00:13:36,691
فلنجعل الأسبوع كله حافلا بالحماقات.

340
00:13:36,816 --> 00:13:38,652
أتعرف ماذا؟ هذا ليس عدلا.

341
00:13:38,777 --> 00:13:40,695
تريد أن يعرف الكل أنك والد رائع،

342
00:13:40,820 --> 00:13:42,030
-ولكن لا تفعل ما يجب. 
 -حقا.

343
00:13:42,155 --> 00:13:43,156
أنت استغلالي.

344
00:13:43,323 --> 00:13:44,533
-ماذا! أنا استغلالي؟ 
 -نعم، أنت كذلك.

345
00:13:44,699 --> 00:13:45,659
-حقا؟ أتعرفين ما أنت؟ 
 -ماذا؟

346
00:13:45,784 --> 00:13:47,327
-أنت دكتاتورية. 
 -من فضلك.

347
00:13:47,494 --> 00:13:48,828
أجل، دكتاتورية بشأن وقتي.

348
00:13:48,954 --> 00:13:51,206
هل فشلت في ملاحظة أن لدي أساسا وظيفتين

349
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
-منذ أن رحل "آدم"؟ 
 -أجل، "كروسبي".

350
00:13:52,874 --> 00:13:54,376
ولهذا السبب أطلب منك 
 فقط القيام ببعض الأشياء.

351
00:13:54,501 --> 00:13:55,627
لا تستطيع حتى فعل ذلك!

352
00:13:55,752 --> 00:13:56,836
حسنا لقد اشتغلت حتى 
 الثالثة صباحا ليلة أمس،

353
00:13:56,962 --> 00:13:58,547
واشتغلت حتى الرابعة صباحا 
 الليلة السابقة كذلك.

354
00:13:58,713 --> 00:13:59,756
هذه العطلة الأسبوعية هي كل ما تبقى لدي،

355
00:13:59,881 --> 00:14:01,967
ولقد أثقلت كاهلي بوقت أقضيه 
 مع أناس لا أحبهم حتى!

356
00:14:02,133 --> 00:14:03,385
إنها فقط عطلة أسبوعية تافهة.

357
00:14:03,552 --> 00:14:05,637
-أجل، عطلتي الأسبوعية التافهة. 
 -كانت فكرتك!

358
00:14:05,762 --> 00:14:07,222
كانت فكرتي؟

359
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
-أردت القيام بذلك! 
 -حسنا، أجل.

360
00:14:09,224 --> 00:14:10,350
هذا فعلا أنا.

361
00:14:10,475 --> 00:14:12,769
أجل. لنتسقبل غرباء في المنزل!

362
00:14:15,605 --> 00:14:18,108
-لماذا لم يأكل أحد الكرنب؟ 
 -لا أدري.

363
00:14:18,233 --> 00:14:19,818
اسمعي، هل يمكنني استعارة السيارة؟

364
00:14:19,985 --> 00:14:21,111
إلى أين أنت ذاهب؟

365
00:14:21,236 --> 00:14:22,862
لزيارة صديق.

366
00:14:23,572 --> 00:14:25,240
أي صديق؟

367
00:14:26,908 --> 00:14:28,410
"إيمي".

368
00:14:29,160 --> 00:14:32,205
-لقد عدنا لبعضنا، نوعا ما... 
 -حقا؟

369
00:14:32,372 --> 00:14:34,833
أجل. منذ... منذ متى؟

370
00:14:35,041 --> 00:14:36,835
فقط مؤخرا.

371
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
-يمكنك أخذ سيارتي. 
 -حقا.

372
00:14:39,754 --> 00:14:42,257
-ممتاز. أشكرك. 
 -مجرد خدش واحد وسأقضي عليك.

373
00:14:42,382 --> 00:14:43,466
مفهوم؟ هذا هو...

374
00:14:43,592 --> 00:14:46,136
هل هذا خبر سار، ربما؟ 
 هذا خبر سار، أليس كذلك؟

375
00:14:46,261 --> 00:14:48,388
-أجل. 
 -انتظر، أريد أن أعرف القصة.

376
00:14:48,597 --> 00:14:50,640
سأخبرك لاحقا.

377
00:14:50,807 --> 00:14:52,183
-متى؟ 
 -إنها قصة طويلة. الليلة.

378
00:14:52,309 --> 00:14:53,476
-استمتع. 
 -كن حذرا.

379
00:14:54,978 --> 00:14:56,771
متى عاد هو و"إيمي" إلى بعضهما البعض؟

380
00:14:57,147 --> 00:14:59,316
ماذا حل بالشاب... 
 أتسائل ماذا حل بشاب المخيم الصيفي؟

381
00:14:59,524 --> 00:15:00,775
أي واحد...

382
00:15:01,109 --> 00:15:03,278
"إيمي"... كانت "إيمي" معجبة بشاب آخر.

383
00:15:03,528 --> 00:15:05,071
ذلك الشاب. أجل، لا أدري.

384
00:15:05,196 --> 00:15:06,740
لا أدري ما حصل مع ذلك الشاب.

385
00:15:06,865 --> 00:15:08,867
لم أقابل ذلك الشاب.

386
00:15:08,992 --> 00:15:10,201
-لم تفعل؟ 
 -لا.

387
00:15:10,368 --> 00:15:12,746
لم تقابل الشاب الذي ذهبت معه "إيمي" 
 إلى المخيم الصيفي؟

388
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
كلا، لم أفعل قط.

389
00:15:14,039 --> 00:15:15,415
-ماذا... 
 -يا إلهي.

390
00:15:15,749 --> 00:15:17,000
-هل ارتكبت جريما؟ 
 -كلا.

391
00:15:17,208 --> 00:15:18,460
-هل تتستر على شيء؟ 
 -كلا.

392
00:15:18,585 --> 00:15:19,878
-ماذا يحدث؟ 
 -كلا...

393
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
-أنت أسوء كاذب في العالم. 
 -أنا...

394
00:15:21,546 --> 00:15:22,839
هل رأيتهما معا في المدرسة؟

395
00:15:22,964 --> 00:15:24,299
كلا...

396
00:15:25,258 --> 00:15:27,344
أنا... حسنا. أريد أن أخبرك بشيء.

397
00:15:27,469 --> 00:15:28,720
أنا...

398
00:15:30,013 --> 00:15:31,890
وجدت "درو" و"إيمي" في وضع حميمي

399
00:15:32,015 --> 00:15:35,268
هذا الصباح في تلك الغرفة.

400
00:15:35,644 --> 00:15:36,686
يا إلهي.

401
00:15:36,770 --> 00:15:38,647
ولكنني سيطرت على الوضع. 
 ولقد تحدثنا في الأمر.

402
00:15:38,980 --> 00:15:42,442
أتعرفين، تحدثت معه عن العازل الطبي

403
00:15:42,609 --> 00:15:43,818
وعن تحمله للمسؤولية...

404
00:15:43,943 --> 00:15:45,111
أجل، لا، شكرا. إنه يعرف كل شيء.

405
00:15:45,236 --> 00:15:47,530
-أعرف، ولكنني... 
 -يتعلق الأمر أكثر بمسألة أنك...

406
00:15:47,656 --> 00:15:49,574
أتعرف، لا يمكنه القيام بذلك في المنزل. 
 أعني...

407
00:15:49,699 --> 00:15:51,076
-حسنا، نعم. 
 -ما هي القواعد الأساسية، مفهوم؟

408
00:15:51,201 --> 00:15:52,410
-نحن لا نمتلك بيت دعارة هنا. 
 -كلا، أنا...

409
00:15:52,535 --> 00:15:53,620
والآن يذهب إلى بيتها.

410
00:15:53,745 --> 00:15:54,788
ولا أدري حتى إن كان هناك والداها.

411
00:15:54,913 --> 00:15:56,164
لم أشجعه.

412
00:15:56,331 --> 00:15:58,041
ولكن، انتظري، قبل أن تتصلي به أو أي شيء...

413
00:15:58,208 --> 00:15:59,459
حسنا،

414
00:15:59,668 --> 00:16:02,671
أنا... أعرف أنه ابنك، و...

415
00:16:02,796 --> 00:16:05,632
ولكنني حاولت أيضا الانتقل نوعا ما

416
00:16:05,799 --> 00:16:07,676
-من كوني أستاذه إلى... 
 -بالطبع.

417
00:16:07,801 --> 00:16:09,386
كوني أشبه بوالده و...

418
00:16:10,595 --> 00:16:12,222
طلب مني أن لا أخبرك،

419
00:16:12,389 --> 00:16:14,140
ولقد قلت له بأنني لن أخبرك.

420
00:16:14,307 --> 00:16:15,684
-"مارك". 
 -أعرف.

421
00:16:15,850 --> 00:16:17,394
-أنا أمه. 
 -أعرف. ولذلك أخبرتك.

422
00:16:17,519 --> 00:16:18,687
هذه مشكلة كبيرة. الآن، أنا...

423
00:16:18,812 --> 00:16:21,523
أعرف، ولهذا السبب أخبرتك.

424
00:16:21,731 --> 00:16:24,943
ولكنني وعدته بالفعل هذا الصباح،

425
00:16:25,068 --> 00:16:28,571
وإذا علم بأنني أخبرتك...

426
00:16:28,697 --> 00:16:30,031
-هذه هي المرة الأولى التي وثق بي. 
 -أفهم،

427
00:16:30,156 --> 00:16:31,282
ولكن لما تعده مثل هذه الوعود؟

428
00:16:31,449 --> 00:16:32,951
-لقد فهمت. 
 -أظن أن الأمر على ما يرام.

429
00:16:33,118 --> 00:16:35,245
إنه يتحمل المسؤولية، ولقد تحدثنا عن الأمر،

430
00:16:35,412 --> 00:16:37,706
إن وضعتي ثقتك بي

431
00:16:37,956 --> 00:16:39,457
هذه المرة،

432
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
فسأكون ممتنا لك كثيرا.

433
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
-حسنا. 
 -حسنا، شكرا لك.

434
00:16:51,720 --> 00:16:52,762
إلى أين أنت ذاهبة؟

435
00:16:52,971 --> 00:16:54,556
سأرحل بعيدا.

436
00:16:54,681 --> 00:16:55,974
لا يمكنكما إيقافي.

437
00:16:58,977 --> 00:17:00,311
مهلا.

438
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
إلى أين أنت ذاهبة يا عزيزتي؟

439
00:17:02,564 --> 00:17:04,107
إلى منزل "مولي".

440
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
-حقا، وكيف ستذهبين إلى هناك؟ 
 -سأستقل سيارة أجرة.

441
00:17:06,651 --> 00:17:10,029
حسنا، لا أعتقد أنك ستجدين 
 سيارة أجرة في هذا الوقت المتأخر.

442
00:17:10,196 --> 00:17:12,198
وعليك دفع ثمن الرحلة. هل تريدين بعض المال؟

443
00:17:12,323 --> 00:17:13,575
لدي مال الحصالة.

444
00:17:15,702 --> 00:17:16,870
توقفا. هذا ليس مضحك.

445
00:17:16,995 --> 00:17:18,538
أنتما شريران جدا.

446
00:17:18,663 --> 00:17:20,248
-كلا يا عزيزتي. 
 -إننا لا نمزح. هيا.

447
00:17:20,373 --> 00:17:21,458
حسنا. مهلا.

448
00:17:21,708 --> 00:17:23,501
"سيدني" عودي إلى هنا.

449
00:17:26,504 --> 00:17:28,590
قلت بعد مبارة البيسبول،

450
00:17:28,715 --> 00:17:31,801
سينتهي الوقت المخصص "لفيكتور"، 
 وسيبدأ الوقت المخصص لي.

451
00:17:31,926 --> 00:17:33,928
كان من المفترض أن نذهب إلى التزلج.

452
00:17:34,429 --> 00:17:35,597
قلت أنك ستترك عملك

453
00:17:35,764 --> 00:17:37,891
حتى تتمكن من إمضاء وقت أطول معنا، لا.

454
00:17:38,641 --> 00:17:41,728
ما قصدته في الحقيقة هو أنك تريد 
 قضاء وقت أطول مع "فيكتور".

455
00:17:41,895 --> 00:17:43,938
-كلا يا عزيزتي، هذا غير صحيح. 
 -بلى، أنه كذلك.

456
00:17:44,063 --> 00:17:47,817
لقد ذهبت لمشاهدة مباراته بدلا 
 من عرضي الموسيقي.

457
00:17:48,067 --> 00:17:51,029
تدعه يفعل كل ما يريد.

458
00:17:51,654 --> 00:17:55,408
وفي حالة ما إذا نسيت، كنت هنا أولا.

459
00:17:55,825 --> 00:17:57,076
"سيد".

460
00:18:03,458 --> 00:18:04,626
"سيدني".

461
00:18:07,837 --> 00:18:10,465
هل تتذكروا عندما كنا جميعا في الثكنة.

462
00:18:10,632 --> 00:18:13,384
لقد طرحنا "إيفان" أرضا، وخلعنا له سرواله؟

463
00:18:13,593 --> 00:18:15,011
-كان عليه أن يهرب... 
 -حقا!

464
00:18:15,136 --> 00:18:16,679
-حدثني عن المثلجات. 
 -أجل.

465
00:18:16,805 --> 00:18:18,932
-إذا... 
 -ما قصة المثلجات؟

466
00:18:19,098 --> 00:18:20,809
لا يمكن أن ينتهي ذلك على خير.

467
00:18:20,975 --> 00:18:23,728
لقد حصلنا على بعض المثلجات بطريقة ما،

468
00:18:23,937 --> 00:18:26,189
وقررنا أنها فكرة جيدة

469
00:18:26,397 --> 00:18:29,609
حفظ المثلجات داخل ملابسه الداخلية

470
00:18:29,943 --> 00:18:31,110
في حوزته.

471
00:18:31,361 --> 00:18:32,904
ماذا؟

472
00:18:33,029 --> 00:18:36,491
ونقيد يديه خلف ظهره.

473
00:18:36,616 --> 00:18:39,828
كان هناك مركز بالخارج ولقد 
 شجعنا الكلاب نوعا ما.

474
00:18:39,994 --> 00:18:44,123
ليأكلوا المثلجات.

475
00:18:45,625 --> 00:18:47,085
هذا فظيع!

476
00:18:47,544 --> 00:18:49,128
تشعر بالملل.

477
00:18:49,420 --> 00:18:51,089
ارفعوا كؤوسكم.

478
00:18:53,591 --> 00:18:56,386
نخب جندي الدرجة الأولى "إيفان ويلسون".

479
00:18:57,178 --> 00:18:59,055
كان جنديا جيد.

480
00:19:01,140 --> 00:19:02,225
كان شقيقنا.

481
00:19:05,812 --> 00:19:06,896
لقد مات بطلا.

482
00:19:11,401 --> 00:19:12,861
آمين. شكرا.

483
00:19:16,489 --> 00:19:17,824
أنا آسف.

484
00:19:18,491 --> 00:19:20,326
هل نتحدث عن الشخص الميت نفسه؟

485
00:19:20,743 --> 00:19:23,997
لأن أخي لن يختار أن يفارق هذا العالم.

486
00:19:24,163 --> 00:19:25,999
لدى "مايكي" سبب جيد جدا ليتذمر.

487
00:19:26,124 --> 00:19:27,333
ماذا كان لدى "إيفان" ليتذمر بشأنه؟

488
00:19:27,542 --> 00:19:29,168
-لقد عاد قطعة واحدة. 
 -حسنا، "أوستين".

489
00:19:29,377 --> 00:19:30,920
كلنا مررنا بظروف صعبة. اهدأ.

490
00:19:31,129 --> 00:19:33,381
-لا تطلب مني الهدوء! 
 -"هيوز"

491
00:19:33,548 --> 00:19:34,549
اظهر بعض الاحترام.

492
00:19:34,799 --> 00:19:37,468
هل فعلا أنتم مندهشون للطريقة 
 الجبانة التي رحل بها؟

493
00:19:37,677 --> 00:19:39,596
-ما مشكل هذا الرجل؟ 
 -إنه غبي.

494
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
اسمع، أنا أقول فقط ما نفكر به جميعا.

495
00:19:42,015 --> 00:19:43,516
هذا هراء.

496
00:19:44,642 --> 00:19:46,060
وأنتم جميعا تعلمون.

497
00:19:46,603 --> 00:19:47,604
"ريان"

498
00:19:48,229 --> 00:19:50,189
اهدأ.

499
00:19:50,565 --> 00:19:51,649
"يورك"

500
00:19:59,282 --> 00:20:01,701
سأذهب إلى النوم. هيا بنا.

501
00:20:04,621 --> 00:20:05,788
مساء الخير.

502
00:20:24,098 --> 00:20:25,683
مرحبا.

503
00:20:27,769 --> 00:20:30,271
لقد جلبت لك بعض الماء العذب.

504
00:20:30,772 --> 00:20:32,065
هل أنت بخير؟

505
00:20:32,357 --> 00:20:33,733
هذا مؤلم.

506
00:20:35,026 --> 00:20:36,194
كيف حال الأطفال؟

507
00:20:36,444 --> 00:20:37,946
إنهم بخير.

508
00:20:38,780 --> 00:20:40,823
أجل، لن أنام في الأسفل بعد الآن.

509
00:20:41,032 --> 00:20:42,742
يا رفاق، لن أنام في الأسفل بعد الآن.

510
00:20:42,867 --> 00:20:43,993
-لا يا "ماكس". 
 -"مايكا" مزعج.

511
00:20:44,118 --> 00:20:45,495
أمك ليست بحالة جيدة. إلى الممرر.

512
00:20:45,662 --> 00:20:46,996
-لم ليست على ما يرام؟ 
 -سآتي حالا.

513
00:20:47,330 --> 00:20:49,374
-لأنها تخضع للعلاج الكيميائي؟ أمي؟ 
 -أجل.

514
00:20:49,499 --> 00:20:51,542
انصت إلي. تعالى هنا.

515
00:20:52,085 --> 00:20:53,711
-ماذا؟ 
 -ستنام في الأسفل.

516
00:20:53,878 --> 00:20:54,963
هذا هو الهدف من القلعة، "ماكس"!

517
00:20:55,254 --> 00:20:57,590
كلا، "مايكا" يزعجني، وأريد أن أنام 
 الآن وحدي في السرير في الأعلى.

518
00:20:57,757 --> 00:20:59,425
-أريدك أن تنام في الأسفل... 
 -سأنام في سريري!

519
00:20:59,634 --> 00:21:01,386
-سيد "برافرمان". 
 -نعم!

520
00:21:01,594 --> 00:21:02,971
أخاف في الظلام.

521
00:21:03,096 --> 00:21:04,555
يحتاج "مايكا" للمساعدة في الأسفل.

522
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
أجل، أعرف يا "ماكس"!

523
00:21:07,308 --> 00:21:08,768
حسنا.

524
00:21:08,893 --> 00:21:10,311
-هل بإمكانك النوم في الأسفل؟ 
 -أجل.

525
00:21:10,478 --> 00:21:12,146
آسف لأن القلعة لم تنجح يا صديقي.

526
00:21:12,313 --> 00:21:13,648
-لا بأس. 
 -حسنا. تصبح على خير.

527
00:21:13,773 --> 00:21:15,191
تصبح على خير.

528
00:21:15,400 --> 00:21:17,235
-تصبح على خير، "ماكس". 
 -أجل.

529
00:21:17,402 --> 00:21:18,653
أريد أن يبقى مضيء.

530
00:21:18,820 --> 00:21:20,113
هل يمكنك ترك النور، من فضلك؟

531
00:21:20,238 --> 00:21:21,489
-لا. لا يمكنك. 
 -حسنا.

532
00:21:21,614 --> 00:21:22,865
لا أستطيع النوم وهناك نور.

533
00:21:23,032 --> 00:21:24,534
ولكنني لا أستطيع النوم بدون نور.

534
00:21:24,701 --> 00:21:26,452
كلا، ليمكنني ذلك. 
 لا يمكنني النوم وهناك نور.

535
00:21:26,577 --> 00:21:28,538
-ولكن علي أن أشعل النور. 
 -هذا سخيف.

536
00:21:28,663 --> 00:21:30,498
حسنا، يا رفاق، سأقول لكم ماذا سنفعل.

537
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
سنسوي المسألة، مفهوم؟

538
00:21:32,333 --> 00:21:34,669
سأطفئ هذا المصباح، وأترك مصباح الردهة.

539
00:21:34,794 --> 00:21:36,129
وسأترك الباب مفتوحا بعض الشيء.

540
00:21:36,295 --> 00:21:37,839
-اتفقنا؟ 
 -سنرى.

541
00:21:38,131 --> 00:21:40,174
سيد "برافرمان"؟

542
00:21:40,633 --> 00:21:43,011
-نعم. 
 -أريد أن أذهب إلى الحمام.

543
00:21:44,220 --> 00:21:45,471
اذهب إلى النوم الآن!

544
00:21:45,680 --> 00:21:47,640
مثانتك بحجم الجوزة.

545
00:21:47,807 --> 00:21:49,600
-"ماكس"! 
 -دماغك هو الجوزة.

546
00:21:49,767 --> 00:21:52,103
-كلا. ليس كذلك. هذا غير صحيح. 
 -أجل، إنه كذلك.

547
00:21:52,270 --> 00:21:53,646
-حسنا. 
 -دماغي هو دماغ فقط.

548
00:22:01,571 --> 00:22:03,781
-كيف الحال، "ريان"؟ 
 -ما الخطب، "هيوز"؟

549
00:22:03,948 --> 00:22:06,117
لا أدري يا رجل. لم لا تخبرني أنت؟

550
00:22:06,284 --> 00:22:07,577
أتحوال أن تكون الرجل القوي

551
00:22:07,744 --> 00:22:08,828
أمام صديقتك الليلة؟

552
00:22:08,953 --> 00:22:10,038
عليك أن تكف عن الثرثرة.

553
00:22:10,163 --> 00:22:11,372
وإلا ماذا؟

554
00:22:11,497 --> 00:22:13,541
كل هذا مجرد مزحة. 
 لم يكن ذلك حتى أثناء أداء الواجب.

555
00:22:13,666 --> 00:22:15,001
-أيحصل على احترام كامل؟ 
 -اصمت.

556
00:22:15,168 --> 00:22:17,587
-لأنه لم يستطع التعامل مع الوضع كرجل؟ 
 -أهذا هو الأمر؟

557
00:22:18,755 --> 00:22:20,298
-أغلق فمك اللعين. 
 -أتسمعني؟

558
00:22:20,548 --> 00:22:21,799
ابتعد عني!

559
00:22:21,966 --> 00:22:23,342
ابتعد!

560
00:22:32,852 --> 00:22:34,187
مهلا! "ريان"!

561
00:22:34,812 --> 00:22:36,064
-"ريان"! 
 -ابتعد عنه.

562
00:22:36,397 --> 00:22:38,399
-لم يكن جبانا! أتسمعني؟ 
 -"ريان"! يا إلهي!

563
00:22:38,649 --> 00:22:40,068
-لم يكن جبانا! أتسمعني؟ 
 -توقف يا "ريان"، توقف!

564
00:22:40,193 --> 00:22:41,694
-ابتعد عني! 
 -ابتعد عنه!

565
00:22:41,861 --> 00:22:44,197
-ابتعد عني! 
 -"ريان"! توقف!

566
00:22:45,990 --> 00:22:47,533
يا إلهي.

567
00:22:48,076 --> 00:22:49,660
ماذا حصل؟

568
00:22:50,244 --> 00:22:51,370
هل هو بخير؟

569
00:22:51,579 --> 00:22:53,039
هل أنت بخير؟

570
00:22:53,498 --> 00:22:55,416
هل أنت على ما يرام؟

571
00:22:55,958 --> 00:22:57,460
يا إلهي.

572
00:23:05,301 --> 00:23:06,594
أتعرفين، كنت أفكر،

573
00:23:06,719 --> 00:23:08,638
علينا فعل شيء استثنائي مع "سيد" اليوم.

574
00:23:08,805 --> 00:23:09,931
أجل، مثل ماذا؟

575
00:23:10,056 --> 00:23:11,682
لا أدري. حديقة غولدن غيت

576
00:23:11,933 --> 00:23:13,518
أو العربات سلكية، أو التزلج على الجليد.

577
00:23:15,186 --> 00:23:16,437
أتظن أن الأمر سيعجب "فيكتور"؟

578
00:23:16,646 --> 00:23:17,855
كنت أفكر في أن، تعرفين،

579
00:23:18,022 --> 00:23:20,441
نوصل "فيكتور" إلى بيت والديك

580
00:23:20,650 --> 00:23:22,610
ونذهب نحن الثلاثة.

581
00:23:23,945 --> 00:23:25,071
هل أثرت عليك نوبة غضبها.

582
00:23:25,279 --> 00:23:26,656
كلا، لم تأثر علي...

583
00:23:26,864 --> 00:23:28,533
كلا، لا يمكننا مجازاتها على سوء تصرفها.

584
00:23:28,741 --> 00:23:29,909
سيكون ذلك بمثابة الرسالة الخاطئة.

585
00:23:30,034 --> 00:23:31,702
لقد طرحت بعض النقاط المهمة جدا، عزيزتي.

586
00:23:32,078 --> 00:23:35,039
أعني، ربما هي تستحق مكافأة صغيرة على ذلك.

587
00:23:35,289 --> 00:23:38,000
لقد أمضينا وقتا طويلا مركزين على "فيكتور"،

588
00:23:38,209 --> 00:23:40,837
وتعرفين، يعجبني ما تقومين 
 به من أجل صغيرنا،

589
00:23:41,003 --> 00:23:42,839
ولكن، ربما...

590
00:23:44,423 --> 00:23:45,967
ربما تسيء "سيد" التصرف لأنها

591
00:23:46,092 --> 00:23:48,511
تعاني الأمرين بسبب ذلك.

592
00:23:51,806 --> 00:23:52,890
لقد وعدت بألا أقول شيء،

593
00:23:53,015 --> 00:23:54,892
والآن، إن كنت لا تستطيع تصديق ذلك،

594
00:23:55,017 --> 00:23:56,686
لا أستطيع أن أقول أي شيء.

595
00:23:57,019 --> 00:23:59,272
كيف باستطاعتي أن أحصل على نفس التنظيم هنا؟

596
00:23:59,814 --> 00:24:02,441
ماذا، ما هي النسبة؟ 
 ما هي النسبة السنوية بهذا الخصوص؟

597
00:24:02,900 --> 00:24:06,654
أليس غريبا أنه غير مسموح لي معرفة

598
00:24:06,904 --> 00:24:09,407
جزء كامل من حياة ولدي؟

599
00:24:09,615 --> 00:24:11,367
أعتقد أنه من الغريب أنك 
 تودي معرفة ما يجري.

600
00:24:11,492 --> 00:24:12,618
لا أريد أن أتحدث عن التفاصيل،

601
00:24:12,785 --> 00:24:15,288
ولكنها لحظة من الحياة. 
 إنه شيء يجب الاعتراف به

602
00:24:15,496 --> 00:24:17,582
وأنه باستطاعتي مناقشته بشكل طبيعي...

603
00:24:17,748 --> 00:24:19,167
كم أنفقنا على بار ميتزفه "الروزنتال"؟

604
00:24:19,625 --> 00:24:20,668
لا أدري.

605
00:24:20,918 --> 00:24:22,670
إذا لماذا مازلنا نتحدث حول 
 حياة ابنك الجنسي؟

606
00:24:22,837 --> 00:24:24,297
إننا لا نتحدث عن حياة ابني الجنسية.

607
00:24:24,422 --> 00:24:25,715
إننا نتحدث عن حياتي

608
00:24:25,840 --> 00:24:29,385
وحول حقيقة أني استبعدت من أحد مراحل حياته.

609
00:24:29,594 --> 00:24:31,345
حسنا، اسمعي، هذا ما أقوله لابنتي.

610
00:24:31,637 --> 00:24:33,347
لا توجد أسرار في التربية.

611
00:24:33,598 --> 00:24:34,849
عندما تقول لي شيء،

612
00:24:35,057 --> 00:24:38,227
يمكنها أن تفترض بأن أمها 
 تعرف الخبر والعكس بالعكس.

613
00:24:38,477 --> 00:24:40,146
هذا مفيد للغاية. هل ينجح الأمر؟

614
00:24:41,230 --> 00:24:42,982
أجل، عندما لا تكون طليقتي تكذب علي.

615
00:24:45,985 --> 00:24:47,195
"ماكس"، هذا ليس عدل.

616
00:24:47,486 --> 00:24:48,654
حسنا، لماذا... لماذا تستمر في فعل هذا؟

617
00:24:49,030 --> 00:24:51,449
أريد أن أقرأ فحسب. لا أريد أن 
 ألعب مجددا لعبة الداما مع القفز.

618
00:24:51,574 --> 00:24:52,658
ولكنك قلت أننا سنلعب الداما.

619
00:24:52,825 --> 00:24:54,118
والقفز والمزيد من القفز.

620
00:24:54,285 --> 00:24:55,411
-كل هذا القفز! 
 -مهلا.

621
00:24:55,536 --> 00:24:56,746
بهدوء يا رفاق، مفهوم؟

622
00:24:56,913 --> 00:24:57,914
ماذا؟

623
00:24:58,080 --> 00:25:00,583
لقد جعلت "نورا" تنام للتو، مفهوم؟

624
00:25:01,167 --> 00:25:02,293
-ما المشكل؟ 
 -إذا؟

625
00:25:02,418 --> 00:25:04,545
حسنا، أنا أقرأ وهو... أريد أن أقرأ،

626
00:25:04,670 --> 00:25:07,048
وهو يريد لعب الداما السخيفة.

627
00:25:07,173 --> 00:25:09,050
لأنك انسحبت، ولقد قلت أن 
 بإمكاننا لعب ثلاث جولات.

628
00:25:09,175 --> 00:25:10,551
كلا، لم أفعل. لم أقل ذلك.

629
00:25:10,676 --> 00:25:11,844
-أجل، لقد قلت ذلك. 
 -لم أقل ذلك!

630
00:25:11,969 --> 00:25:13,346
-أجل، فعلت. 
 -كلا، لم أفعل.

631
00:25:13,554 --> 00:25:14,639
شكرا على بقائك هادئ، "مايكا".

632
00:25:14,764 --> 00:25:16,265
-كف عن الصراخ. اسمعني. 
 -ماذا؟

633
00:25:16,390 --> 00:25:17,725
توقف، مفهوم؟

634
00:25:17,892 --> 00:25:19,644
حسنا، اسمع يا "مايكا"، أنا آسف، مفهوم؟

635
00:25:19,810 --> 00:25:21,646
-أنا لست خاسرا سيء. 
 -"ماكس".

636
00:25:21,771 --> 00:25:23,231
-مفهوم؟ أريد فقط أن أقرأ. 
 -"مايكا" ضيفنا.

637
00:25:23,356 --> 00:25:25,024
أتعرف ماذا، أريد أن أتحدث 
 معك في الخارج حالا.

638
00:25:25,149 --> 00:25:26,609
-تعالى. على انفراد... 
 -كلا، لا أريد ذلك.

639
00:25:26,734 --> 00:25:28,903
في الردهة... في الردهة يا "ماكس". حالا.

640
00:25:29,487 --> 00:25:30,905
-آسف، "مايكا". 
 -لماذا تفعل هذا؟

641
00:25:31,113 --> 00:25:32,240
-تعالى إلى هنا. 
 -ماذا؟

642
00:25:32,365 --> 00:25:33,532
-شكرا. 
 -تعالى هنا.

643
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
-ماذا؟ 
 -ما الذي يجري؟

644
00:25:36,118 --> 00:25:37,703
-أهذا لأنه يهزمك في الداما؟ 
 -كلا، أريد أن أكون لوحدي.

645
00:25:37,828 --> 00:25:40,081
-كلا، أريد أن أكون لوحدي. 
 -يمكنك أن تكون لوحدك لاحقا، "ماكس".

646
00:25:40,289 --> 00:25:41,791
-أريدك أن تلعب معه الآن. 
 -كلا.

647
00:25:41,916 --> 00:25:44,001
-كن لطيفا. 
 -لا، لقد سئمت من كوني لطيفا!

648
00:25:44,126 --> 00:25:45,586
"ماكس"، إنه ضيفنا. أريدك أن تكون لطيفا.

649
00:25:45,711 --> 00:25:47,004
-هذا ما يفعله الأصدقاء. 
 -لا أريد أن أكون...

650
00:25:47,129 --> 00:25:48,256
تسمح لي أمي بأن أكون لوحدي.

651
00:25:48,381 --> 00:25:49,882
حسنا، أمك ليست هنا الآن، مفهوم؟

652
00:25:50,007 --> 00:25:51,425
-لا، إنها هنا. 
 -ستعود إلى الغرفة... "ماكس"؟

653
00:25:51,550 --> 00:25:53,219
-لا تزعج أمك الآن... "ماكس"! 
 -اتركني!

654
00:25:53,344 --> 00:25:54,470
لا تزعج أمك الآن.

655
00:25:54,595 --> 00:25:55,596
لا أريدك أن تدخل هناك.

656
00:25:55,721 --> 00:25:57,139
-أمي؟ 
 -اللعنة، "ماكس". قلت لك أن لا تدخل.

657
00:25:57,265 --> 00:25:59,225
-أمي، أين أنت؟ 
 -"ماكس"، اتركها وشأنها!

658
00:25:59,350 --> 00:26:01,185
-ماذا تفعلين على الأرض؟ 
 -ماذا تفعلين...

659
00:26:01,310 --> 00:26:03,562
هذا...هذا مقرف. هناك جراثيم، 
 وميكروبات، وبراز.

660
00:26:03,771 --> 00:26:04,730
حسنا، "ماكس". عد إلى غرفتك.

661
00:26:04,855 --> 00:26:06,482
-لماذا؟ أهذا هو العلاج الكيميائي؟ 
 -لأنني قلت ذلك، عد إلى غرفتك!

662
00:26:06,649 --> 00:26:08,609
-عد إلى غرفتك! حالا! 
 -ما سبب وجودها على الأرض؟

663
00:26:08,734 --> 00:26:10,236
-"آدم". 
 -عزيزتي.

664
00:26:10,361 --> 00:26:12,446
عزيزتي، أنا آسف. حبيبتي.

665
00:26:12,571 --> 00:26:14,949
أعطني يدك. عزيزتي، تعالي إلى هنا.

666
00:26:15,074 --> 00:26:16,993
لنذهب إلى السرير، وسأقوم بتنظيفك.

667
00:26:17,118 --> 00:26:18,828
هل يمكنك القيام بذلك؟ حسنا. هيا.

668
00:26:18,953 --> 00:26:20,955
هيا. أنا أمسكك. هيا عزيزتي. أمسكك، حبيبتي.

669
00:26:22,957 --> 00:26:24,542
هل هذا مؤلم؟

670
00:26:24,750 --> 00:26:25,793
كلا.

671
00:26:31,507 --> 00:26:34,260
أنا بالفعل آسف على ما رأيته بالأمس.

672
00:26:35,428 --> 00:26:38,347
-اسمع، لا تقلق. 
 -كلا. بل... بل سأقلق.

673
00:26:40,850 --> 00:26:43,894
أتفهمك إن لم تكن تريدين 
 البقاء معي بعد الآن.

674
00:26:44,061 --> 00:26:46,564
أعني... أنا أفهم.

675
00:26:51,027 --> 00:26:52,486
اسمع.

676
00:26:55,281 --> 00:26:57,491
أنا لن أذهب إلى أي مكان، مفهوم؟

677
00:26:59,285 --> 00:27:01,078
-مفهوم؟ 
 -مفهوم.

678
00:27:16,510 --> 00:27:18,220
صديقك "إيفان"...

679
00:27:21,349 --> 00:27:22,975
انتحر، أليس كذلك؟

680
00:27:28,606 --> 00:27:29,690
أجل.

681
00:27:34,945 --> 00:27:37,448
أنا فعلا لا أستطيع

682
00:27:38,407 --> 00:27:40,368
أن أتخيل كيف يبدو ذلك

683
00:27:40,534 --> 00:27:45,414
وما مررت به، وهذا مخيف.

684
00:27:45,539 --> 00:27:47,041
اسمعي.

685
00:27:47,875 --> 00:27:49,251
أنا لست هو.

686
00:27:50,461 --> 00:27:51,587
مفهوم؟

687
00:27:53,214 --> 00:27:54,298
مفهوم.

688
00:28:14,235 --> 00:28:16,237
هذه أول جنازة أحضرها.

689
00:28:18,948 --> 00:28:20,157
أنا كذلك.

690
00:29:22,219 --> 00:29:23,971
ماهذا؟

691
00:29:24,096 --> 00:29:25,431
إنها وصفة رومانية.

692
00:29:25,556 --> 00:29:26,974
إنه تمر محشو بالمكسرات،

693
00:29:27,099 --> 00:29:28,184
ومطبوخ في قليل من الخمر.

694
00:29:28,309 --> 00:29:30,019
هذه الموسيقى رائعة.

695
00:29:30,144 --> 00:29:32,271
رائع. "كروسبي" هو من حضر قائمة الأغاني.

696
00:29:32,396 --> 00:29:33,606
حسنا، إنه عبقري.

697
00:29:33,731 --> 00:29:35,441
فرقة "الستونز"، وفرقة 
 "الروتز"، و"دين مارتين"؟

698
00:29:35,691 --> 00:29:37,401
إنها جيدة جدا. "كروسبي" رائع.

699
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
أجل، إنه كذلك.

700
00:29:39,278 --> 00:29:40,988
القبة!

701
00:29:41,113 --> 00:29:42,740
من أولا؟

702
00:29:42,948 --> 00:29:44,033
لدي واحد.

703
00:29:46,202 --> 00:29:48,204
جسدي كله يؤلمني، عزيزي.

704
00:29:50,831 --> 00:29:51,916
حسنا.

705
00:29:53,959 --> 00:29:57,880
اسمعي عزيزتي، يقول الدواء أنه بإمكانك 
 أخذ اثنين آخرين إذا كان ذلك سيساعدك.

706
00:29:59,507 --> 00:30:01,300
إنه غير فعال.

707
00:30:07,806 --> 00:30:10,017
لا أدري ماذا أفعل. أنا أكره هذا.

708
00:30:10,559 --> 00:30:11,936
أنا آسفة.

709
00:30:16,273 --> 00:30:20,236
هيا، "ماكس"، "مايكا"، أغلقا التلفاز.

710
00:30:20,819 --> 00:30:22,404
-"ماكس"، أغلق التلفاز! 
 -لماذا؟

711
00:30:22,655 --> 00:30:24,240
لأنني قلت ذلك. افعل ذلك فحسب.

712
00:30:24,698 --> 00:30:26,492
-"ماكس، ضعه في وضع الانتظار. 
 -كلا، أنت تتصرف بغرابة.

713
00:30:26,617 --> 00:30:27,910
هيا، سنخرج.

714
00:30:28,077 --> 00:30:29,745
-"ماكس"، ضعه في وضع الانتظار. 
 -حسنا، خذ، ضع الطوق على رأس "أوتيس".

715
00:30:29,870 --> 00:30:30,955
-أين؟ 
 -إلى أين نحن ذاهبون؟

716
00:30:31,080 --> 00:30:33,249
-تعالي إلى هنا، "نورا"، حبيبتي. 
 -"ماكس"، ضعه في وضع الانتظار.

717
00:30:33,374 --> 00:30:34,583
سنخرج لنساعد أمكم، مفهوم؟

718
00:30:34,750 --> 00:30:35,751
-"ماكس"، قلت لك أغلق التلفاز. 
 -ماذا نفعل؟

719
00:30:35,918 --> 00:30:36,919
يغلق التلفاز. ويوضع الطوق على رأس الكلب.

720
00:30:37,044 --> 00:30:38,671
أبي، أريدك أن تخبرني ماذا سنفعل، 
 وإلا فلن نفعله.

721
00:30:38,796 --> 00:30:39,964
أريدكما أن توقفا اللعبة، وأن تذهبا 
 إلى الباب الأمامي

722
00:30:40,172 --> 00:30:42,049
هيا يا شباب.

723
00:30:42,550 --> 00:30:43,676
هيا يا "ماكس"

724
00:30:44,009 --> 00:30:45,386
"أوتيس"

725
00:30:45,928 --> 00:30:47,721
-يا للهول. 
 -أنا أموت.

726
00:30:47,930 --> 00:30:48,973
يا إلهي.

727
00:30:49,098 --> 00:30:51,684
صدقني، سيتحول الأمر لحفلة راقصة.

728
00:30:52,560 --> 00:30:55,062
-رقص البالغين. 
 -حسنا.

729
00:30:55,229 --> 00:30:56,522
إنهما فعلا يغيران الديناميكية.

730
00:30:56,647 --> 00:30:57,940
صحيح؟

731
00:30:58,524 --> 00:31:01,360
حسنا، "ماكس"، "مايكا". مرحبا.

732
00:31:01,610 --> 00:31:03,612
مرحبا، أنا آسف جدا. 
 كنا نطرق الباب. ولكن...

733
00:31:03,779 --> 00:31:04,905
آسف.

734
00:31:05,281 --> 00:31:06,490
حسنا، إننا في حفلة.

735
00:31:06,615 --> 00:31:07,658
أعني، أعرف أنكم في حفلة.

736
00:31:07,825 --> 00:31:09,368
أنا آسف جدا. مرحبا "جاسمين". كيف حالك؟

737
00:31:09,493 --> 00:31:10,911
أردي فقط أن اتحدث معه على انفراد.

738
00:31:11,078 --> 00:31:12,830
أعتدر لكم جميعا. 
 لقد مر وقت نومها. هل يمكنك...

739
00:31:12,955 --> 00:31:14,415
-تعالي هنا يا عزيزتي. 
 -اذهبي إلى خالتك، مفهوم؟

740
00:31:14,582 --> 00:31:16,584
إنها خالتك "جاسمين"، التي تحبك.

741
00:31:16,709 --> 00:31:18,168
-حسنا، شكرا لك. 
 -تعالي هنا.

742
00:31:18,294 --> 00:31:20,212
حمدا لله. حسنا يا شباب، أحسنا التصرف.

743
00:31:20,337 --> 00:31:21,964
آسف يا شباب. سأعود حالا.

744
00:31:22,089 --> 00:31:23,674
-أريد أن أتحدث معك بسرعة. 
 -أجل.

745
00:31:23,882 --> 00:31:25,426
-هل أنتما جائعان. 
 -أنا أتضور جوعا.

746
00:31:25,634 --> 00:31:26,677
-أجل. 
 -هيا.

747
00:31:28,262 --> 00:31:29,722
تفضل عزيزي.

748
00:31:29,930 --> 00:31:31,974
مكتوب بابونج، ولكن رائحته مثل النعناع.

749
00:31:32,349 --> 00:31:34,101
شكرا لك.

750
00:31:34,935 --> 00:31:36,186
الجبر؟

751
00:31:36,770 --> 00:31:37,896
أجل.

752
00:31:38,897 --> 00:31:40,566
إذا، كيف حال الدراسة؟

753
00:31:41,108 --> 00:31:42,568
أجل، بخير.

754
00:31:42,776 --> 00:31:44,945
هل ترى "إيمي" كثيرا؟

755
00:31:45,112 --> 00:31:46,447
-أجل. 
 -أجل.

756
00:31:46,947 --> 00:31:50,659
وهل عدتما إلى بعض بأعجوبة؟

757
00:31:53,203 --> 00:31:55,497
أجل، أعني، هذا فقط مثل...

758
00:31:56,040 --> 00:31:58,125
-أتعرفين... 
 -كلا، ماذا؟

759
00:31:58,417 --> 00:32:00,377
عندما كنا معا، أعني أنه الشيء نفسه.

760
00:32:00,586 --> 00:32:02,087
إنه مثل...

761
00:32:02,838 --> 00:32:05,841
مثله مثل...

762
00:32:06,050 --> 00:32:09,053
أعرف، ولكنكما انفصلتما، وأنت تعرف،

763
00:32:09,178 --> 00:32:11,305
ويبدو أنك تراها أكثر،

764
00:32:11,680 --> 00:32:14,892
وأنا أقلق فقط، لأنك كنت منهارا

765
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
عندما انفصلت عنك، وأريدك فقط أن تكون حذرا،

766
00:32:17,603 --> 00:32:20,064
-وتعرف، حقا... 
 -لقد أخبرت أمك.

767
00:32:20,814 --> 00:32:22,399
لقد وعدتني أنك لن تخبرها.

768
00:32:22,691 --> 00:32:24,026
أنا آسف.

769
00:32:24,276 --> 00:32:26,362
لا يمكن أن تكون أسرار مثل 
 هذه في هذا المنزل، مفهوم؟

770
00:32:26,487 --> 00:32:27,738
أنا أمك، و...

771
00:32:27,863 --> 00:32:29,281
ولكنه ليس والدي. إن الأمر مختلف.

772
00:32:29,531 --> 00:32:30,658
-حسنا، هذا تماما... 
 -أجل.

773
00:32:30,908 --> 00:32:32,951
لا يمكنك أن تطلب منه اخفاء 
 هذه الأسرار عني، "درو".

774
00:32:33,118 --> 00:32:34,244
أجل، ولكنه ليس والدي.

775
00:32:34,370 --> 00:32:35,954
إذا كنت ستجلب فتاة إلى هذا البيت...

776
00:32:36,121 --> 00:32:37,539
أعرف، ولكنني والدتك،

777
00:32:37,748 --> 00:32:39,249
ونحن نحل الأمر معا.

778
00:32:39,416 --> 00:32:40,876
أجل، أعرف. يمكنك...

779
00:32:41,085 --> 00:32:43,045
كنت أسأل فقط عما حدث، مفهوم؟

780
00:32:43,295 --> 00:32:44,963
حسنا، اسأليه عما حدث.

781
00:32:45,255 --> 00:32:47,508
مفهوم؟ إنه يعرف كل شيء.

782
00:32:51,220 --> 00:32:52,513
لم أقصد ذلك.

783
00:32:52,971 --> 00:32:55,140
أظن أننا اتفقنا بأنني سأتولى الأمر.

784
00:32:55,307 --> 00:32:58,018
أعرف. كنت أسأله فقط... لم أقل أي شيء.

785
00:32:58,310 --> 00:33:00,062
لم يكن عليك فعل ذلك. كان باستطاعته...

786
00:33:01,480 --> 00:33:02,815
حسنا.

787
00:33:06,652 --> 00:33:08,153
الجميع كره "جار جار بينكس".

788
00:33:08,362 --> 00:33:10,072
ولهذا السبب منع من كوكب "نابو".

789
00:33:10,280 --> 00:33:11,615
كلا، هذا غير صحيح.

790
00:33:11,740 --> 00:33:14,284
كان أول جونجان يمثل شعبه 
 في مجلس شيوخ المجرة.

791
00:33:14,410 --> 00:33:16,286
-تعامل مع الوضع. 
 -أنقد الجميع من جيش الآليين.

792
00:33:16,412 --> 00:33:17,746
مهلا، "ماكس". لا،

793
00:33:17,871 --> 00:33:18,956
أرجوك لا تستعمل أصابعك.

794
00:33:19,081 --> 00:33:20,416
هناك ملعقة وصحن.

795
00:33:20,624 --> 00:33:21,875
لا تقلقي.

796
00:33:22,126 --> 00:33:24,128
-نحن على ما يرام هكذا. 
 -لا، تطعم...

797
00:33:24,336 --> 00:33:26,004
ولكن أفضل جزء في الموضوع كان...

798
00:33:26,130 --> 00:33:28,090
لا أحتاج إلى صحن. لا تقلقي. هذا رائع.

799
00:33:28,215 --> 00:33:29,758
هل يمكنك إحضار بعض حلوى 
 التيراميسو من أجلي؟

800
00:33:29,967 --> 00:33:31,260
أعتدر عن تطفلي في حفلتك.

801
00:33:31,427 --> 00:33:32,594
ولكنني لم أعرف ما علي فعله.

802
00:33:32,803 --> 00:33:34,680
اسمع، أشعر بالإساءة قليلا لأنك افترضت

803
00:33:34,847 --> 00:33:37,015
أنني أحتفظ بالأعشاب المخدرة 
 طوال الوقت في البيت.

804
00:33:37,141 --> 00:33:38,684
حسنا، حتى الآن لا تحتفظ بها. ما المشكلة؟

805
00:33:38,809 --> 00:33:40,144
أنا متزوج الآن.

806
00:33:40,310 --> 00:33:42,354
ولدي طفل يتجول في الأرجاء، 
 ولهذا علي أن أكون أكثر حذرا.

807
00:33:42,479 --> 00:33:43,564
حسنا، ماذا عن درج جواربك؟

808
00:33:43,731 --> 00:33:45,023
لطالما كان ذلك سرك، تكتشف المخابئ.

809
00:33:45,190 --> 00:33:47,443
درج الجوارب. أنت على حق. هذه فكرة جيدة.

810
00:33:47,568 --> 00:33:49,069
حسنا.

811
00:33:50,571 --> 00:33:52,614
هل هناك فرق بين هذين السروالين الداخليين؟

812
00:33:52,740 --> 00:33:54,533
هيا أيها الشاذ، ضع ذلك جانبا.

813
00:33:54,658 --> 00:33:56,118
-أنا أشعر بالفضول فقط. 
 -وجدت شيء.

814
00:33:56,326 --> 00:33:57,494
-أصبت. أجل. 
 -"كريستينا"...

815
00:33:57,619 --> 00:33:59,121
أجل، لقد ابتعت هذا الكيس الصغير

816
00:33:59,329 --> 00:34:00,914
-عندما ذهبنا للتخييم في الشاطئ. 
 -حسنا.

817
00:34:01,039 --> 00:34:02,791
دعني أحدرك الآن. هذه ليست الأعشاب البرية

818
00:34:02,916 --> 00:34:04,334
التي دخناها في الثانوية، مفهوم؟

819
00:34:04,460 --> 00:34:06,962
هذه قوية جدا، إنها عشبة معدلة وراثيا.

820
00:34:07,087 --> 00:34:08,839
-حسنا. 
 -عليها أن تنفث نفثة صغيرة جدا.

821
00:34:09,006 --> 00:34:11,175
-يسرني معرفة ذلك. 
 -خذ نفثات صغيرة.

822
00:34:11,300 --> 00:34:13,010
-مرحبا. 
 -رويدك! رويدك!

823
00:34:13,177 --> 00:34:14,344
ماذا تفعلان؟

824
00:34:14,595 --> 00:34:17,639
-نبحث عن هذا. 
 -أجل.

825
00:34:17,890 --> 00:34:21,059
اسمعي، أردت أنا وأمك التحدث 
 معك بشأن أمر ما.

826
00:34:21,268 --> 00:34:22,352
حسنا، بالطبع.

827
00:34:22,436 --> 00:34:24,730
تعرفين أن خالك "آدم"

828
00:34:24,897 --> 00:34:26,815
وخالك "كروسبي" هما أخواي، صحيح؟

829
00:34:26,940 --> 00:34:28,275
-أجل. 
 -حسنا.

830
00:34:28,442 --> 00:34:31,570
إذا، عندما كنا صغارا،

831
00:34:31,779 --> 00:34:33,697
كنا نتشاجر...

832
00:34:33,864 --> 00:34:36,617
وكانا يفقداني صوابي...

833
00:34:37,826 --> 00:34:41,371
ولكنه رائعا الآن أن يكون لديك إخوة.

834
00:34:41,580 --> 00:34:43,499
لا يمكنني حتى أن أخبرك. إنه رائع!

835
00:34:43,749 --> 00:34:47,044
أجل، أتعرفين، على الرغم من 
 أن "فيكتور" جديد في عائلتنا،

836
00:34:47,503 --> 00:34:50,672
فإنه جزء من العائلة مثلك، ومثلي،

837
00:34:50,839 --> 00:34:52,174
ومثل أمك.

838
00:34:52,299 --> 00:34:53,675
هل ذلك منطقي؟

839
00:34:53,801 --> 00:34:55,594
أجل، أنا... لقد فهمت.

840
00:34:55,719 --> 00:34:57,513
-حسنا. 
 -هذه هي ابنتي.

841
00:34:57,638 --> 00:34:59,890
اسمعا، ما رأيكما؟ 
 أيجدر بنا أخذ بعض الشكولاتة

842
00:35:00,057 --> 00:35:01,850
الساخنة إلى "لفيكتور" أو شيء آخر 
 في طريق عودتنا للبيت؟

843
00:35:02,017 --> 00:35:03,602
أجل.

844
00:35:03,936 --> 00:35:05,020
كلا.

845
00:35:20,828 --> 00:35:22,579
هل يساعدك ذلك؟

846
00:35:24,081 --> 00:35:25,165
أجل؟

847
00:35:25,999 --> 00:35:27,459
إنها قوية.

848
00:35:28,919 --> 00:35:30,254
أتظنين أن هذا يكفي؟

849
00:35:30,629 --> 00:35:31,880
لا؟ حسنا.

850
00:35:33,674 --> 00:35:35,634
أتجعلك تشعرين بتحسن رغم ذلك؟

851
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
بالتأكيد.

852
00:35:38,178 --> 00:35:39,930
-حسنا، جيد. 
 -أجل.

853
00:35:40,055 --> 00:35:41,890
-أتريد القليل؟ 
 -لا.

854
00:35:42,266 --> 00:35:43,725
إنها قوية جدا.

855
00:35:44,017 --> 00:35:45,769
أتشعرين بتحسن كفاية لتأكلي؟

856
00:35:45,936 --> 00:35:47,521
أتريدين أن أعد لك حساء؟

857
00:35:49,314 --> 00:35:50,399
حسنا.

858
00:35:51,275 --> 00:35:53,318
-احتفظ بهذا، اتفقنا؟ 
 -حسنا.

859
00:35:56,697 --> 00:35:58,866
ما رأيك في منشفه؟ أتريدين منشفة؟

860
00:35:59,408 --> 00:36:00,993
ألم تعودي تشعرين بالتعرق؟

861
00:36:01,326 --> 00:36:02,619
جيد.

862
00:36:02,870 --> 00:36:05,789
ماذا عن بعض الماء العذب؟ 
 أتريدين بعض الماء العذب؟

863
00:36:30,230 --> 00:36:32,024
شكرا على حضوركم!

864
00:36:32,190 --> 00:36:34,067
تسعدني رؤيتكم.

865
00:36:34,234 --> 00:36:35,777
إنها جيدة حقا.

866
00:36:36,028 --> 00:36:38,030
جيدة جدا.

867
00:36:38,280 --> 00:36:40,449
حسنا، لقد بالغتما في خدمته.

868
00:36:40,616 --> 00:36:41,992
لنذهب. شكرا لكما! وداعا

869
00:36:42,159 --> 00:36:44,036
-وداعا. 
 -هيا. اذهب.

870
00:36:45,954 --> 00:36:47,456
-لقد كنت رائعة 
 -لقد كنا رائعين.

871
00:36:47,623 --> 00:36:49,333
كانت حفلة رائعة.

872
00:36:49,499 --> 00:36:50,542
أجل.

873
00:36:50,667 --> 00:36:52,794
آسف لأنني كنت مزعجا ولم أساعدك.

874
00:36:53,003 --> 00:36:54,463
لا بأس.

875
00:36:54,630 --> 00:36:55,839
-وتعرفين ماذا؟ 
 -ماذا؟

876
00:36:56,006 --> 00:36:57,674
لم أكره بعض من هؤلاء الناس.

877
00:36:59,301 --> 00:37:00,302
-أليس ذلك رائع؟ 
 -هذا رائع.

878
00:37:00,594 --> 00:37:01,887
أنا أنضج.

879
00:37:02,346 --> 00:37:05,557
لما لا تنظف ما فعله الناس الذين لا تكره؟

880
00:37:05,724 --> 00:37:07,726
أنا سأذهب... ماذا ستفعلين؟

881
00:37:07,893 --> 00:37:09,227
سأذهب لأخذ حمام ساخن.

882
00:37:09,311 --> 00:37:10,604
-حسنا، ستذهبين لأخذ حمام؟ 
 -أجل.

883
00:37:10,729 --> 00:37:12,606
إذا أسرعت، يمكنك الانظمام إلى.

884
00:37:12,731 --> 00:37:13,982
حسنا.

885
00:37:30,999 --> 00:37:32,334
أنا آسفة

886
00:37:44,972 --> 00:37:48,100
أدركت أنه ليس لدي خبرة كافية،

887
00:37:48,350 --> 00:37:49,977
للتربية مع شخص آخر.

888
00:37:50,894 --> 00:37:52,896
-أنا... 
 -أريدك أن تشارك في ذلك.

889
00:37:53,438 --> 00:37:55,565
أنا أيضا. أنا...

890
00:37:55,816 --> 00:37:58,568
تعرفين، ليس لدي أي خبرة في هذه الأمور.

891
00:37:59,528 --> 00:38:00,779
أجل.

892
00:38:00,988 --> 00:38:04,074
لقد شعرت أنها فرصة

893
00:38:06,118 --> 00:38:07,786
للتقرب من "درو"، و...

894
00:38:10,163 --> 00:38:11,915
لا أدري.

895
00:38:12,916 --> 00:38:14,751
أحوال فقط أن أجد مكاني

896
00:38:14,960 --> 00:38:16,586
في هذه العائلة، تعرفين؟

897
00:38:17,045 --> 00:38:19,381
أنا أيضا أحاول أن أجده.

898
00:38:27,973 --> 00:38:29,975
يا إلهي.

899
00:38:32,144 --> 00:38:34,771
هذا رسمي. ترك "مايكا" المبنى.

900
00:38:35,147 --> 00:38:36,273
حمدا لله.

901
00:38:38,275 --> 00:38:39,818
كيف كان حال "دوغ" و"فال"؟

902
00:38:41,862 --> 00:38:43,488
هل ستصدقين ما حصل؟

903
00:38:43,739 --> 00:38:46,324
ربحوا ما يزيد عن ألف دولار 
 في لعبة "الروليت".

904
00:38:47,409 --> 00:38:49,995
قال "دوغ" بأن لديه طريقة سرية.

905
00:38:52,539 --> 00:38:54,916
أجل، وبعدها حضرا عرض 
 "زومانيتي"، وقالت "فال"

906
00:38:55,125 --> 00:38:57,419
أن "دوغ" جلب "زومانيتي" إلى غرفة الفندق.

907
00:38:58,545 --> 00:39:00,714
-كما لو أنني أريد سماع ذلك. 
 -ماذا يعني "زومانيتي"؟

908
00:39:00,964 --> 00:39:03,300
أتعرفين، إنه عرض سيرك به أشخاص عراة.

909
00:39:08,346 --> 00:39:09,639
أتتخيلين "دوغ" يقفز للأعى والأسفل...

910
00:39:09,765 --> 00:39:11,600
-لا! لا! 
 -فوق السرير بذلك الوجه؟

911
00:39:12,184 --> 00:39:14,394
هيا توقف. أنا أتوسل إليك.

912
00:39:14,519 --> 00:39:16,104
أنا أتوسل إليك. هذا مؤلم.

913
00:39:16,271 --> 00:39:17,522
-توقف. 
 -أتشعرين بتحسن؟

914
00:39:17,731 --> 00:39:19,524
أشعر بتحسن، ولكن لا تفعل هذا.

915
00:39:19,649 --> 00:39:21,151
أجل.

916
00:39:21,860 --> 00:39:22,861
تبدين أفضل يا عزيزتي.

917
00:39:23,320 --> 00:39:24,863
أنا أفضل بكثير.

918
00:39:25,030 --> 00:39:27,491
أنا فقط...أريد الكثير من الأعشاب المخدرة.

919
00:39:28,241 --> 00:39:29,326
-إنها تساعد. 
 -حقا؟

920
00:39:29,451 --> 00:39:30,869
أجل، تشعرين بتحسن.

921
00:39:30,994 --> 00:39:32,037
أجل إنها تساعد.

922
00:39:32,204 --> 00:39:33,288
يا إلهي.

923
00:39:33,455 --> 00:39:35,373
-كانت مرحلة صعبة يا عزيزتي. 
 -أجل.

924
00:39:37,584 --> 00:39:38,919
اسمع، أنا فقط... أنا...

925
00:39:40,128 --> 00:39:42,047
أظن أنك رائع.

926
00:39:43,256 --> 00:39:45,217
أنا من وضع أنفسنا في هذا الموقف،

927
00:39:45,383 --> 00:39:47,052
ولقد توليت الأمر بشكل رائع.

928
00:39:47,219 --> 00:39:49,179
-حقا... 
 -أنت أفضل ممرض.

929
00:39:49,346 --> 00:39:50,430
-شكرا جزيلا... 
 -لم يكن شيء.

930
00:39:50,555 --> 00:39:51,890
لعنايتك بي.

931
00:39:52,224 --> 00:39:53,558
تعالي هنا.

932
00:39:54,267 --> 00:39:56,478
وأنت أفضل زوج في العالم.

933
00:40:00,565 --> 00:40:02,359
أتعرف، هذا غباء نوعا ما.

934
00:40:02,567 --> 00:40:04,319
-أنا فقط... 
 -ماذا؟

935
00:40:04,486 --> 00:40:06,154
لا أدري. ظننت أنني لن أكون ذلك الشخص

936
00:40:06,363 --> 00:40:07,948
الذي يمرض بسبب العلاج الكيميائي.

937
00:40:08,073 --> 00:40:12,285
كأنني...أستطيع فقط التغلب عليه بطريقة ما.

938
00:40:16,206 --> 00:40:18,625
أظن أنني لست المرأة الخارقة، أليس كذلك؟

939
00:40:21,503 --> 00:40:23,004
أنت كذلك بالنسبة لي.

940
00:40:31,388 --> 00:40:32,639
هل أنت بخير؟

941
00:40:34,891 --> 00:40:35,976
أجل.

942
00:40:37,060 --> 00:40:38,103
هل أنت بخير؟

943
00:40:38,270 --> 00:40:39,479
أجل.

944
00:40:41,064 --> 00:40:42,858
كان ذلك مرهقا؟

945
00:40:43,150 --> 00:40:44,609
أجل.

946
00:40:44,818 --> 00:40:46,153
اسمع.

947
00:40:47,154 --> 00:40:49,156
أعرف أن عطلة نهاية الأسبوع 
 هذه لم تكن ممتعة،

948
00:40:49,322 --> 00:40:52,159
وكانت مرهقة جدا وشاقة، و...

949
00:40:52,534 --> 00:40:55,162
أردت فقط أن أشكرك كثيرا على قدومك.

950
00:40:55,829 --> 00:40:57,038
حقا.

951
00:41:01,710 --> 00:41:03,044
انتظر.

952
00:41:16,558 --> 00:41:20,687
أحيانا من المخيف

953
00:41:22,355 --> 00:41:24,941
البقاء وحيدا

954
00:41:27,611 --> 00:41:30,197
البقاء وحيدا

955
00:41:32,782 --> 00:41:36,411
نعم، من المخيف

956
00:41:38,163 --> 00:41:40,540
البقاء وحيدا

957
00:41:43,126 --> 00:41:49,007
وحيدا

958
00:42:00,602 --> 00:42:04,606
أحيانا من المخيف
