1
00:00:02,253 --> 00:00:05,548
أنت جميلة. أنت لطيفة. أحب الكلام معك.

2
00:00:07,675 --> 00:00:08,843
مرحبا.

3
00:00:08,968 --> 00:00:11,721
أنا أحبك فعلا، لكن لا يمكنني 
 أن أفعل هذا بعد الآن.

4
00:00:12,138 --> 00:00:13,889
أنا مسرور أن التقيت بك. فعلا.

5
00:00:17,351 --> 00:00:19,145
ستبدأ بالعلاج الكيماوي غدا.

6
00:00:19,270 --> 00:00:21,105
عليك أن ترى النساء 
 بعد خضوعهم للعلاج الكيميائي.

7
00:00:21,814 --> 00:00:22,940
يبدين كالأشباح.

8
00:00:23,441 --> 00:00:26,652
الفكرة بأن على "كريستينا" 
 أن تقاسي هذا هي... مخيفة.

9
00:00:33,200 --> 00:00:34,744
أجل!

10
00:00:38,038 --> 00:00:39,915
أجل!

11
00:01:06,025 --> 00:01:07,610
وقال "منديل".

12
00:01:07,735 --> 00:01:08,986
أعني، لم أكن أعلم ماذا أفعل. إنه...

13
00:01:09,111 --> 00:01:11,697
هناك شيء ما جذاب فيه، لكن...

14
00:01:11,822 --> 00:01:13,073
-من؟ 
 -ماذا أفعل؟

15
00:01:13,199 --> 00:01:14,200
-مديري. 
 -"هانك"؟

16
00:01:14,325 --> 00:01:17,536
"مارك" لطيف، لكنه كالجرو.

17
00:01:17,661 --> 00:01:19,663
-لا زال يتكون. 
 -ليس جروا.

18
00:01:19,789 --> 00:01:20,998
-إنه لطيف جدا. 
 -لم تقولين هذا؟

19
00:01:21,123 --> 00:01:23,209
رجولي، رجل.

20
00:01:23,334 --> 00:01:26,504
-"هانك" هو رجل. أجل. 
 -إنه رجل.

21
00:01:26,629 --> 00:01:29,590
-أعني، لديه ماض أيضا وصديقة قديمة... 
 -وأنت أيضا.

22
00:01:29,715 --> 00:01:31,383
-...وهذه كلها أمور ثقيلة. 
 -كلا، بل تجارب.

23
00:01:31,509 --> 00:01:33,886
كان ممتعا أن أكون مع شخص 
 ليس لديه هذه الأشياء.

24
00:01:34,011 --> 00:01:36,305
لكن جيد أن يكون هناك شخص ذو تجربة.

25
00:01:36,430 --> 00:01:38,682
-والأمر لدي هو أنه لا أحد منهما... 
 -هل تكلمت معه؟

26
00:01:38,808 --> 00:01:39,809
-هل قلت... 
 -أجل، أعني...

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,769
-"هانك"؟ 
 -نحن نعمل سويا، وننتهي في الفراش.

28
00:01:41,894 --> 00:01:43,646
-إنه كشي غير طبيعي. 
 -جميل.

29
00:01:43,771 --> 00:01:45,523
من لديه ذكر أكبر؟

30
00:01:48,734 --> 00:01:51,612
-هذا كل ما نهتم به. 
 -الآن بدأ الكلام.

31
00:01:51,737 --> 00:01:55,616
أحتاج أن أقول هذا. 
 عليك أن تقولي له، "انظر يا "هانك"

32
00:01:56,575 --> 00:01:59,286
أنا خائفة منك بالفعل. ماذا؟

33
00:01:59,411 --> 00:02:01,372
-أجل؟ 
 -"خذني و..."

34
00:02:01,497 --> 00:02:02,915
-كسيدة 
 -"...خذني للعشاء كسيدة".

35
00:02:03,040 --> 00:02:04,416
-أجل. 
 -أجل. تماما.

36
00:02:04,542 --> 00:02:05,584
أنت تستحقين رجلا...

37
00:02:05,709 --> 00:02:07,878
لكنك تعلمين أين أنت من هذا.

38
00:02:08,003 --> 00:02:09,547
لكنه يدفع راتبي.

39
00:02:09,672 --> 00:02:11,131
لذلك أظن أنه يبدو وكأنني أواعده بالفعل.

40
00:02:11,257 --> 00:02:12,883
أتعلمين شيئا، عليه أن يحترمك.

41
00:02:13,008 --> 00:02:14,510
أعلم. أنت محقة. أجل. تماما.

42
00:02:14,635 --> 00:02:16,011
الملكة الجميلة أنت.

43
00:02:16,136 --> 00:02:17,596
هذا هو الأمر. أعني...

44
00:02:17,721 --> 00:02:19,932
أعني، هل هو يحترمني أم...

45
00:02:24,895 --> 00:02:26,480
هذا أمر.

46
00:02:28,649 --> 00:02:30,484
-أتعلمين، حان الوقت لتبدأي... 
 -أعني...

47
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
...التخلص من بعض هذا.

48
00:02:31,861 --> 00:02:34,280
حسنا، كنت صاخبة وترقصين، ولذلك كما تعلمين

49
00:02:34,405 --> 00:02:35,781
-الأمر فقط أنه... 
 -شعر كثيف في ذلك الرأس.

50
00:02:36,156 --> 00:02:37,199
أجل.

51
00:02:37,324 --> 00:02:38,784
-أتريد الذهاب؟ 
 -هل يجب أن نذهب إلى المنزل؟

52
00:02:38,909 --> 00:02:40,411
-أجل. أعني... 
 -لعلنا يجب أن نذهب.

53
00:02:41,704 --> 00:02:42,872
أنا بخير.

54
00:04:19,301 --> 00:04:21,679
بارنتهود

55
00:05:07,057 --> 00:05:08,267
"آدم".

56
00:05:08,392 --> 00:05:11,061
-رائع. 
 -عزيزي. استيقظ.

57
00:05:13,522 --> 00:05:14,857
-"آدم"؟ 
 -ماذا؟

58
00:05:16,567 --> 00:05:18,318
ما الذي يجري؟

59
00:05:18,444 --> 00:05:19,903
لقد فعلتها.

60
00:05:21,363 --> 00:05:23,032
لقد فعلتها.

61
00:05:25,451 --> 00:05:27,411
ما رأيك؟

62
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
ظننت للحظة أن...

63
00:05:33,375 --> 00:05:35,878
-لا يهم. تبدين رائعة. 
 -ظننت ماذا؟

64
00:05:36,003 --> 00:05:37,087
ماذا؟

65
00:05:37,212 --> 00:05:39,631
-كلا يا "كريستينا"، الأمر فقط، لقد اندهشت.

66
00:05:39,757 --> 00:05:41,633
كنت نائما... تبدين جميلة يا عزيزتي. 
 تبدين رائعة.

67
00:05:41,759 --> 00:05:43,385
-اصمت. 
 -عزيزتي.

68
00:05:56,273 --> 00:05:57,274
مرحبا.

69
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
-ماذا لديك؟ "غولدبرغ"؟ 
 -أجل.

70
00:06:00,360 --> 00:06:01,528
"البار ماتزفا"؟

71
00:06:01,653 --> 00:06:03,906
-إنها أمور العدسة الطويلة. 
 -أجل.

72
00:06:04,031 --> 00:06:05,908
أظن أنها تبدو جيدة جدا.

73
00:06:07,367 --> 00:06:09,244
بعض الأولاد الغريبي الشكل

74
00:06:16,126 --> 00:06:18,420
عليك أن تطلب مني الخروج معك مرة ما.

75
00:06:19,421 --> 00:06:20,547
أتعلم؟

76
00:06:21,256 --> 00:06:23,217
مثل ماذا؟ في موعد؟

77
00:06:24,676 --> 00:06:26,887
لأننا، وإلا، أنت تعلم، نحن هنا...

78
00:06:27,012 --> 00:06:28,806
-أجل. 
 -...وأحيانا نحن هناك.

79
00:06:28,931 --> 00:06:30,849
-وكما تعلم، إنه... 
 -أجل.

80
00:06:31,391 --> 00:06:33,894
أنا أنظر إلى "غلودبرغ". أعني الأمر غريب.

81
00:06:34,269 --> 00:06:37,147
هذا غريب نوعا ما.

82
00:06:37,272 --> 00:06:38,941
-كلا. هذا غريب. لأن... 
 -أجل.

83
00:06:39,066 --> 00:06:40,025
لأنه غريب.

84
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
لكن، حسنا، فإذا نذهب في موعد. إذا...

85
00:06:42,903 --> 00:06:44,988
إذا أظن أن علي... أن، هل يجب 
 أن أطلب منك الخروج معي؟

86
00:06:45,114 --> 00:06:46,615
-هل هذا كل شيء؟ 
 -هل يجب أن أفعل كل شيء؟

87
00:06:46,740 --> 00:06:48,075
حسنا. تراجعي.

88
00:06:48,200 --> 00:06:49,493
-حسنا. 
 -افعلي أمورك.

89
00:06:52,412 --> 00:06:55,541
-يا "سارا"؟ 
 -نعم؟

90
00:06:55,707 --> 00:06:58,919
ما رأيك... هل ترغبين بالخروج، أي 
 إلى مطعم أو ما شابه؟

91
00:06:59,461 --> 00:07:01,088
أجل. حسنا.

92
00:07:02,131 --> 00:07:03,257
حسنا.

93
00:07:03,632 --> 00:07:04,800
يوم الخميس، ربما؟

94
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
الخميس؟

95
00:07:06,635 --> 00:07:07,845
حينما تريدين.

96
00:07:07,970 --> 00:07:11,140
هل أنت مشغول؟ لديك أشياء كثيرة ليوم الس... 
 الخميس جيد. حسنا.

97
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
حسنا.

98
00:07:13,308 --> 00:07:14,434
هل هذا كل الأمر؟

99
00:07:15,102 --> 00:07:17,437
-عليك أن تحدد خطة. 
 -أجل، حسنا.

100
00:07:17,563 --> 00:07:19,439
-إلى أين سنذهب؟ 
 -إلى أين نحن ذاهبون؟

101
00:07:19,565 --> 00:07:23,527
سنذهب إلى المكان الذي تفكرين فيه بالفعل.

102
00:07:23,652 --> 00:07:25,112
حسنا.

103
00:07:25,237 --> 00:07:26,321
إذا، السابعة؟

104
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
عليك أن تتخذ بعض القرارات.

105
00:07:27,698 --> 00:07:28,907
-أجل، لنذهب عند السابعة. 
 -حسنا.

106
00:07:29,408 --> 00:07:30,492
سأرتدي فستانا.

107
00:07:32,035 --> 00:07:33,871
سأشتري شيئا ما.

108
00:07:33,996 --> 00:07:36,039
سأشتري شيئا جديدا.

109
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
-سيكون هذا ممتعا. 
 -أجل.

110
00:07:37,916 --> 00:07:39,042
أجل.

111
00:07:39,209 --> 00:07:40,377
شكرا لك.

112
00:07:57,144 --> 00:07:58,395
شطائر لذيذة.

113
00:07:58,687 --> 00:08:00,105
جيد أنها تعجبك.

114
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
ماذا؟

115
00:08:09,031 --> 00:08:10,407
فقدت أمي وظيفتها.

116
00:08:12,242 --> 00:08:13,285
-حقا؟ 
 -أجل.

117
00:08:13,410 --> 00:08:15,537
-متى؟ 
 -قبل الأعياد مباشرة.

118
00:08:15,996 --> 00:08:17,581
أجل.

119
00:08:17,998 --> 00:08:19,917
-هل هي بخير؟ 
 -أظن ذلك.

120
00:08:20,709 --> 00:08:23,337
لكنها تحتاج لاستعارة المال.

121
00:08:26,757 --> 00:08:27,758
كم؟

122
00:08:27,925 --> 00:08:29,092
حوالي، خمسة...

123
00:08:29,760 --> 00:08:31,553
-آلاف. 
 -خمسة آلاف؟

124
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
أجل.

125
00:08:32,804 --> 00:08:34,848
-"جاسمين"، خمسة آلاف؟ 
 -أعلم. أعلم أن هذا كثير.

126
00:08:34,973 --> 00:08:36,767
هل هي تقود سيارة "بنتلي" لا أعرف عنها؟

127
00:08:36,892 --> 00:08:38,477
ماذا قلت لها؟ خمسة آلاف دولار؟

128
00:08:38,602 --> 00:08:39,978
قلت لها أنني سأتكلم معك.

129
00:08:42,940 --> 00:08:44,775
فكر بالأمر فحسب، أتفعل؟

130
00:08:44,900 --> 00:08:47,277
خذ يوما فحسب وفكر بالأمر.

131
00:08:48,695 --> 00:08:50,030
-أرجوك؟ 
 -حسنا.

132
00:08:52,574 --> 00:08:54,326
-سأفكر في الأمر. 
 -حسنا.

133
00:08:55,244 --> 00:08:57,412
هذه الشطائر كانت وسيلة إقناع، أليس كذلك؟

134
00:08:57,537 --> 00:08:59,122
ربما قليلا.

135
00:09:04,628 --> 00:09:06,588
حصلنا على نتائج اختبارنا في الرياضيات.

136
00:09:07,256 --> 00:09:08,423
حسنا.

137
00:09:08,548 --> 00:09:10,926
حسنا، لقد درست جيدا.

138
00:09:11,051 --> 00:09:12,552
أنا فخورة بك لذلك.

139
00:09:12,678 --> 00:09:15,180
ربما يمكننا أن نسعى 
 لأفضل بقليل في المرة التالية. أتعلم؟

140
00:09:15,305 --> 00:09:16,974
هل يمكننا أن نكون أفضل من هذا؟

141
00:09:17,891 --> 00:09:19,393
ثلاثة وتسعون؟

142
00:09:20,227 --> 00:09:22,187
حصلت على ثلاثة وتسعون بالمائة؟

143
00:09:23,063 --> 00:09:24,106
يا إلهي!

144
00:09:24,231 --> 00:09:26,358
ثلاثة وتسعون؟ أليس ذلك مثل "أ"؟

145
00:09:26,483 --> 00:09:28,610
بلى، إنه تماما مثل "أ".

146
00:09:28,735 --> 00:09:30,028
لم أحصل على "أ" قبل الآن.

147
00:09:30,153 --> 00:09:31,154
هذا لا يصدق.

148
00:09:31,280 --> 00:09:33,615
-هل يمكننا أن ندع أمي تراها؟ 
 -لقد فعلت للتو.

149
00:09:33,740 --> 00:09:35,117
ليس هي، أمي الحقيقية.

150
00:09:35,242 --> 00:09:37,035
أريد أن أريها أنني أقوم بعمل جيد.

151
00:09:38,704 --> 00:09:40,080
كم هو جيد عملك.

152
00:09:40,580 --> 00:09:41,915
هل يمكننا، أرجوك؟

153
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
يمكننا أن نتكلم في الأمر.

154
00:09:45,043 --> 00:09:46,128
حسنا.

155
00:09:49,631 --> 00:09:53,385
أظن أنني ظننت، في أسوأ الحالات، 
 ربما قد تحتاج لثمانمائة.

156
00:09:53,510 --> 00:09:54,636
-أجل. 
 -أو ألف دولار.

157
00:09:54,761 --> 00:09:56,596
-خمسة آلاف دولار.

158
00:09:57,139 --> 00:09:59,474
هذا ما يلزم لإخراجها من هذا المأزق.

159
00:09:59,599 --> 00:10:02,311
أعني، لدينا المال، تقريبا، لكن...

160
00:10:02,436 --> 00:10:03,979
حسنا، لو كان المال لديك، فما المشكلة إذا؟

161
00:10:04,104 --> 00:10:06,523
حسنا أنا فقط... لا أريد أن تحديد سابقة

162
00:10:06,648 --> 00:10:09,067
حيث أعطيها خمسة آلاف دولار هذا الشهر

163
00:10:09,192 --> 00:10:12,112
ثم الشهر القادم تحتاج 
 إلى أربعة أو خمسة آلاف.

164
00:10:12,237 --> 00:10:13,280
-لا أدري. 
 -أجل.

165
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
حسنا، استمع لي.

166
00:10:14,698 --> 00:10:18,118
قبل كل شيء، عليك ألا تفكر به وكأنه دين.

167
00:10:18,243 --> 00:10:19,202
-حسنا؟ 
 -أجل.

168
00:10:19,328 --> 00:10:21,121
هذه هدية. لا تتوقع أن تراها مرة ثانية.

169
00:10:21,246 --> 00:10:24,041
والآن انتقلنا إلى "أنا أعطيها إياه".

170
00:10:24,458 --> 00:10:25,834
-أجل. 
 -إنها هدية؟

171
00:10:25,959 --> 00:10:27,878
مع أصدقائك، إنه دين.

172
00:10:28,003 --> 00:10:30,297
لكن مع العائلة، إنها هدية. 
 تعلمت هذا بصعوبة.

173
00:10:30,881 --> 00:10:32,132
-من... 
 -إقراضك للمال.

174
00:10:32,257 --> 00:10:33,967
حقا؟

175
00:10:34,092 --> 00:10:35,635
اتضح أنها كانت هدية.

176
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
حسنا، كلا، لم أمت بعد.

177
00:10:38,096 --> 00:10:39,139
قد تستعيد مالك هذا.

178
00:10:39,264 --> 00:10:42,351
لا أريد أن أعطيها هدية من خمسة آلاف دولار.

179
00:10:42,476 --> 00:10:44,144
حسنا، أنظر.

180
00:10:44,269 --> 00:10:45,979
"كروسبي"، اسمعني، بجدية.

181
00:10:46,104 --> 00:10:47,522
حسنا؟ هذه عائلة.

182
00:10:47,647 --> 00:10:50,108
حين تزوجت "جاسمين"، 
 فقد تزوجت العائلة كلها.

183
00:10:50,233 --> 00:10:52,736
والآن مشاكلها هي مشاكلك، 
 سواء أحببت ذلك أم لا.

184
00:10:52,861 --> 00:10:55,238
وبالطبع، "رينيه" تحتاج فعلا 
 لهذا المال وإلا لم تكن لتطلبه.

185
00:10:55,364 --> 00:10:57,115
وبالطبع، "جاسمين" تريد فعلا إعطاءها إياه.

186
00:10:57,240 --> 00:10:59,034
ولذلك، لا تتسبب بمشاكل.

187
00:10:59,534 --> 00:11:01,703
هذه عائلة، أتعلم؟

188
00:11:02,746 --> 00:11:04,331
هذا هو الصواب.

189
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
لحم مفروم. تفضل. طاب يومك.

190
00:11:09,711 --> 00:11:11,254
-شكرا لك. 
 -التالي!

191
00:11:11,588 --> 00:11:12,839
مرحبا يا "كارلوس".

192
00:11:15,592 --> 00:11:16,593
لنرى...

193
00:11:16,718 --> 00:11:18,804
"كريستينا"، ماذا يمكنني أن أعطيك اليوم؟

194
00:11:18,929 --> 00:11:22,599
دعني أجرب خمسة نقانق الحبش الإيطالي،

195
00:11:22,724 --> 00:11:26,728
وأيضا، سآخذ باوندين 
 من اللحم المفروم الخالي من الدهن.

196
00:11:27,813 --> 00:11:31,483
باوندان من اللحم المفروم الخالي من الدهن.

197
00:11:31,608 --> 00:11:33,735
خمسة باوندات من النقانق الإيطالية؟

198
00:11:34,736 --> 00:11:35,779
لا بأس.

199
00:11:36,571 --> 00:11:37,572
حسنا.

200
00:11:39,241 --> 00:11:40,659
هاك إياها.

201
00:11:42,369 --> 00:11:43,453
شكرا لك.

202
00:11:51,420 --> 00:11:52,504
مرحبا.

203
00:11:53,505 --> 00:11:55,215
-مرحبا. 
 -هل تمانعين في دخولي؟

204
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
أجل.

205
00:11:56,925 --> 00:11:58,093
هل أنت بخير؟

206
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
-أنا بخير، أنا... 
 -هل أنت متأكدة؟

207
00:12:03,932 --> 00:12:05,517
أمضيت فحسب، يوما سيئا نوعا ما.

208
00:12:05,725 --> 00:12:06,810
أينما ذهبت اليوم

209
00:12:06,935 --> 00:12:08,979
كان الجميع ينظر إلي وكأني عرضا غريبا.

210
00:12:09,271 --> 00:12:10,939
-هل تعلم "كارلوس"، لحامنا؟ 
 -أجل.

211
00:12:11,064 --> 00:12:12,441
نظر إلي وكأني أعاني من الجذام.

212
00:12:12,566 --> 00:12:13,608
كأنه سيلتقط العدوى.

213
00:12:13,733 --> 00:12:15,444
-كان علي أن أخرج من هناك. 
 -إنه مفزع فحسب.

214
00:12:15,569 --> 00:12:17,988
-الناس تحتاج لبعض الوقت لتعتاد عليه. 
 -مفزع لمن؟

215
00:12:18,113 --> 00:12:19,114
ل... حسنا، لا تفعل هذا.

216
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
-لا تفعل هذا. 
 -لا أفعل ماذا؟

217
00:12:20,782 --> 00:12:23,034
لا يهمني فعلا شعور الآخرين الآن. لا يهمني.

218
00:12:23,160 --> 00:12:24,244
حسنا.

219
00:12:24,661 --> 00:12:25,912
ماذا عن "ماكس"؟

220
00:12:26,663 --> 00:12:29,708
"ماكس" يحبه. يقول أنني أبدو 
 مثل "باين" من فيلم "باتمان".

221
00:12:29,958 --> 00:12:31,042
-اسمعي عزيزتي. 
 -"آدم"، أنا فقط...

222
00:12:31,168 --> 00:12:32,127
هذا جزء من العملية.

223
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
هناك جزء صعب في العملية. 
 كنا نعلم أنه سيكون هكذا.

224
00:12:34,754 --> 00:12:36,214
-فعلا؟ هذا جزء من العملية؟ 
 -أجل.

225
00:12:36,339 --> 00:12:38,216
لا زال شعرك موجودا. سينمو مرة أخرى.

226
00:12:38,341 --> 00:12:40,260
-أنت لا تفهم. 
 -ساعديني إذا لأفهم.

227
00:12:40,385 --> 00:12:43,805
كنت أظن أن هذا الأمر كله سيكون 
 أتعلم، محولا ومحررا

228
00:12:43,930 --> 00:12:45,932
وأنني سأشعر بنوع من الحرية.

229
00:12:46,057 --> 00:12:48,477
والخروج تلك الليلة كان كأني إنسانة طبيعية

230
00:12:48,602 --> 00:12:50,854
أمضي الوقت مع أخواتك، وأنا فقط...

231
00:12:51,646 --> 00:12:53,732
كالعادة فحسب، أتعلم؟

232
00:12:54,816 --> 00:12:55,942
حسنا.

233
00:12:56,193 --> 00:12:57,652
لا بأس بالاسترخاء قليلا، أتفهمين؟

234
00:12:57,777 --> 00:12:58,987
حسنا، أفهم ذلك. شكرا.

235
00:12:59,112 --> 00:13:00,155
اسمعي، لا تقسي على نفسك.

236
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
لست أقسو على نفسي، أتفهم؟ 
 أنت لا تحتاج لإعطائي درسا.

237
00:13:02,741 --> 00:13:04,701
لست أحاول إعطاءك درسا. أنا فقط لا أريد...

238
00:13:04,826 --> 00:13:06,620
أنا فقط لا أريدك أن...

239
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
-"كريستينا"، أنا في صفك. 
 -أعلم أنك في صفي.

240
00:13:08,497 --> 00:13:10,123
لا أدري ماذا أفعل. أرجوك لا تغضبي مني.

241
00:13:10,248 --> 00:13:12,417
عزيزي لست غاضبة منك. 
 أنا ذاهبة إلى المرحاض فحسب.

242
00:13:12,626 --> 00:13:13,793
حسنا.

243
00:13:31,645 --> 00:13:34,981
إذا، نريد أن نتكلم معك 
 بشأن اختبارك في الرياضيات

244
00:13:35,106 --> 00:13:38,485
وكم نحن فخوران بك، ومتحمسان

245
00:13:38,610 --> 00:13:41,655
وبالطبع، نفهم أنك تريد أن تخبر أمك بهذا.

246
00:13:41,947 --> 00:13:44,950
لكن علينا إيضاح شيء ما.

247
00:13:45,700 --> 00:13:47,244
وهو أن...

248
00:13:47,369 --> 00:13:49,746
قد يصعب عليك فهم هذا، الأمر فقط...

249
00:13:49,871 --> 00:13:52,457
سنستمر في الكلام إلى أن نحل هذا، جيد؟

250
00:13:52,582 --> 00:13:53,625
-حسنا. 
 -حسنا.

251
00:13:53,750 --> 00:13:54,751
حسنا.

252
00:13:57,379 --> 00:13:58,672
حسنا، ها هو الأمر.

253
00:14:00,632 --> 00:14:04,427
"فيكتور"، لا يمكنك أن تتكلم مع أمك.

254
00:14:04,553 --> 00:14:05,845
ولم لا؟

255
00:14:07,847 --> 00:14:09,432
حسنا، لأن...

256
00:14:10,892 --> 00:14:13,478
أنت تعلم، في السابق، 
 أنت عشت مع عائلات لمدة قصيرة

257
00:14:13,603 --> 00:14:15,438
-ثم عدت للعيش مع أمك. 
 -الرعاية البديلة.

258
00:14:15,564 --> 00:14:16,648
-صحيح. 
 -صحيح.

259
00:14:16,773 --> 00:14:18,858
هذا أمر مختلف حيث

260
00:14:18,984 --> 00:14:22,654
الآن نحن تبنيناك، و...

261
00:14:23,530 --> 00:14:25,991
أنت تعلم، نحن والداك، وأنا أمك.

262
00:14:26,116 --> 00:14:27,659
لكنك لست أمي.

263
00:14:28,201 --> 00:14:31,288
حسنا يا صديقي، أعلم أن هذا صعب.

264
00:14:33,915 --> 00:14:35,417
لكن هكذا هو الأمر.

265
00:14:36,126 --> 00:14:38,712
-لسنا من اتخذ هذا القرار، أتفهم؟ 
 -أجل.

266
00:14:38,837 --> 00:14:40,547
هذا...

267
00:14:40,672 --> 00:14:45,093
المحكمة قررت هذا بسبب تعاطيها للمخدرات.

268
00:14:45,218 --> 00:14:48,096
أعلم أنني لا أستطيع أن أعيش معها، 
 لكن لم لا أستطيع أن أكون صديقا لها؟

269
00:14:48,221 --> 00:14:50,390
أعلم أن هذا لا يبدو عدلا.

270
00:14:50,515 --> 00:14:51,933
هذا ليس عدلا!

271
00:14:52,976 --> 00:14:54,311
وأنتما تعلمان ذلك.

272
00:14:57,355 --> 00:14:58,565
-المجتمع الرفيع؟ 
 -كلا.

273
00:14:58,690 --> 00:15:00,191
-جاذبية. 
 -كلا.

274
00:15:00,317 --> 00:15:02,360
-"شيكاغو"! 
 -كلا.

275
00:15:02,485 --> 00:15:04,696
-إغراء. 
 -أين هذا؟

276
00:15:04,821 --> 00:15:06,323
-في الزاوية العليا. 
 -كلا.

277
00:15:06,448 --> 00:15:07,657
أتعلم شيئا؟ وجدته. أعلم ما هو.

278
00:15:07,782 --> 00:15:10,660
-ماذا؟ 
 -أنا أشعر به. إنه رجل استعمار.

279
00:15:10,785 --> 00:15:11,870
-ماذا... 
 -"سارا".

280
00:15:11,995 --> 00:15:13,788
بربك، رجل استعمار.

281
00:15:13,913 --> 00:15:15,123
أجل!

282
00:15:15,415 --> 00:15:16,750
أجل!

283
00:15:17,125 --> 00:15:18,793
-حسنا. 
 -إنه رائع.

284
00:15:19,210 --> 00:15:21,129
-أعيديه. 
 -يا إلهي.

285
00:15:21,254 --> 00:15:23,048
أظن علينا أن نحضرها إلى هنا.

286
00:15:23,173 --> 00:15:24,674
هذا صعب من دونها.

287
00:15:24,799 --> 00:15:26,635
إنها تستحي من الخروج من المنزل.

288
00:15:28,303 --> 00:15:30,180
أنا أريد أن أفعل شيئا لطيفا 
 لها فحسب، أتعلمين؟

289
00:15:30,305 --> 00:15:32,849
وأشعر ربما يجب ألا نحاول أن نبتكر.

290
00:15:32,974 --> 00:15:34,601
يجب علينا أن نجد شيئا يشبهها فحسب.

291
00:15:34,726 --> 00:15:36,186
ومساعدتها على أن تشعر طبيعية مرة ثانية.

292
00:15:36,311 --> 00:15:37,687
-إذا... 
 -أجل. حسنا.

293
00:15:37,812 --> 00:15:39,814
ربما يجب أن نبحث عن شيء يشبه شعرها.

294
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
أجل.

295
00:15:41,066 --> 00:15:42,651
-أظن علينا... 
 -قزم؟ فعلا؟

296
00:15:42,776 --> 00:15:44,944
أظن أننا في الممر الخاطئ، في هذه الحالة.

297
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
-لنذهب إلى الممر التالي. 
 -شكرا لأنك نزعتي ذلك.

298
00:15:47,322 --> 00:15:49,908
-سأشتريه. لا تسىء فهمي. 
 -لا تحرجيني.

299
00:15:50,033 --> 00:15:51,660
حسنا، هنا، لدينا بعض الشقراوات.

300
00:15:51,785 --> 00:15:53,662
ما رأيك ب"باربي"؟ هذا لطيف.

301
00:15:53,953 --> 00:15:55,705
-وقحة بعض الشيء. 
 -حسنا، إنها ليست...

302
00:15:55,830 --> 00:15:56,873
تحاولين أن تجعليها تبدو كعاهرة.

303
00:15:56,998 --> 00:15:59,125
-أنه مثل "جين فوندا". 
 -مهلا، ههنا! انظري إلى هذا!

304
00:15:59,250 --> 00:16:00,835
هذا ممتاز. انظري إلى هذا!

305
00:16:00,960 --> 00:16:02,128
هذا هو.

306
00:16:02,253 --> 00:16:04,005
-هذا يبدو كشعرها، أليس كذلك؟ 
 -حقا؟

307
00:16:04,130 --> 00:16:05,298
أجل، أليس كذلك؟

308
00:16:14,516 --> 00:16:16,059
هل يمكنني الانصراف؟

309
00:16:16,726 --> 00:16:18,061
كل البروكولي أولا.

310
00:16:18,186 --> 00:16:20,021
لا أحبها. إنها مقرفة.

311
00:16:22,023 --> 00:16:25,276
حسنا. خذ صحنك إذا.

312
00:16:31,157 --> 00:16:32,784
لم يضعه في غسالة الصحون.

313
00:16:32,909 --> 00:16:34,369
أعلم يا "سيد".

314
00:16:34,703 --> 00:16:36,663
ويجب عليه أن يزيل مفرش صحنه.

315
00:16:36,788 --> 00:16:38,790
أجل، لا بأس. لديه الكثير 
 من الواجبات الليلة.

316
00:16:39,165 --> 00:16:41,209
حسنا، لم شغل التلفاز؟

317
00:16:41,334 --> 00:16:43,044
"سيد"، لا تقلقي بهذا.

318
00:16:44,003 --> 00:16:45,588
هل علي أن أنهي البروكولي خاصتي؟

319
00:16:45,714 --> 00:16:48,341
-"سيدني"، أنت تحبين البروكولي. 
 -لا رغبة لي فيها.

320
00:16:48,466 --> 00:16:50,593
هل يمكنك أن تصمتي وتأكلي، أرجوك؟

321
00:16:54,472 --> 00:16:56,683
لا يفترض بك أن تقولي "اصمتي".

322
00:17:06,985 --> 00:17:08,695
-مرحبا! 
 -مرحبا.

323
00:17:08,820 --> 00:17:11,740
-أنا آسف جدا أن فاتني العشاء. 
 -لا بأس.

324
00:17:11,865 --> 00:17:13,366
كانت تلك الجلسة طويلة بجنون.

325
00:17:13,491 --> 00:17:14,993
أين الولد؟

326
00:17:15,577 --> 00:17:16,536
يقوم بواجباته المدرسية.

327
00:17:16,661 --> 00:17:18,455
حسنا.

328
00:17:20,206 --> 00:17:23,543
اسمعي، كنت أفكر بأمك، و...

329
00:17:25,962 --> 00:17:30,258
قررت أساسا أنه أظن يجب أن نساعدها.

330
00:17:30,383 --> 00:17:35,013
أعني، حين تزوجتك، تزوجت العائلة كلها.

331
00:17:35,138 --> 00:17:36,931
أظن أنه يجب أن نعطيها المال.

332
00:17:38,892 --> 00:17:40,477
شكرا جزيلا لك لقولك هذا.

333
00:17:40,602 --> 00:17:41,603
أجل.

334
00:17:41,728 --> 00:17:43,188
إنه الصواب.

335
00:17:43,354 --> 00:17:45,190
لكنه أسوأ مما توقعت.

336
00:17:45,315 --> 00:17:47,192
جلست معها اليوم

337
00:17:47,317 --> 00:17:49,527
ونظرنا في مصاريفها، وهي فوضى كبيرة.

338
00:17:49,652 --> 00:17:53,782
بين الإيجار، الكهرباء، 
 وفواتير بطاقات الائتمان

339
00:17:53,907 --> 00:17:56,409
لن تحدث خمسة آلاف دولار فرقا كبيرا.

340
00:17:58,912 --> 00:18:01,790
حسنا، ماذا يجب علينا أن نفعل؟

341
00:18:01,915 --> 00:18:04,209
الخيار الأول هو أن نعطيها المال.

342
00:18:04,334 --> 00:18:05,627
لكنه لن يدوم،

343
00:18:05,752 --> 00:18:08,421
وسنعود إلى الوضع ذاته بعد شهر من الآن.

344
00:18:08,546 --> 00:18:10,924
حسنا، ما هو الخيار الثاني؟

345
00:18:12,717 --> 00:18:14,344
يمكنها أن تأتي للعيش معنا.

346
00:18:16,346 --> 00:18:18,264
-في هذا البيت؟ 
 -أجل، في هذا البيت.

347
00:18:18,389 --> 00:18:21,684
أنت... هذا... الخيار الثاني 
 هو أن تعيش أمك في هذا البيت؟

348
00:18:21,810 --> 00:18:23,645
أجل، حسنا، لدينا غرفة إضافية.

349
00:18:23,770 --> 00:18:25,188
هذه ليست غرفة إضافية.

350
00:18:25,313 --> 00:18:28,942
هذه مساحتي حيث أفعل أشياء، أتفهمين؟

351
00:18:29,067 --> 00:18:31,152
إنها أشياء ابتكارية. هذه ليست غرفة إضافية.

352
00:18:31,277 --> 00:18:35,031
عزيزي، أظن أنك تستطيع أن تعيش 
 بلا كهف الرجال لشهر أو شهرين.

353
00:18:35,156 --> 00:18:36,991
لشهر أو شهرين؟

354
00:18:37,116 --> 00:18:38,493
كم تظنين أنها ستعيش معنا؟

355
00:18:38,618 --> 00:18:40,328
أنا أقول فحسب. سيكون الأمر مؤقتا،

356
00:18:40,453 --> 00:18:41,955
إلى أن تقف على قدميها.

357
00:18:42,080 --> 00:18:43,164
حسنا، اسمعيني.

358
00:18:43,289 --> 00:18:45,875
أنا أحب أمك. فعلا. إنها امرأة جميلة.

359
00:18:46,000 --> 00:18:48,169
لكن لا يمكننا أن ندعها تعيش هنا.

360
00:18:48,294 --> 00:18:49,879
ستتحكم بكل شيء.

361
00:18:50,004 --> 00:18:53,132
سيكون عندنا جلسات دينية وصلبان وكل...

362
00:18:53,258 --> 00:18:54,884
إنها تبحث عن وظيفة. لن تكون حتى...

363
00:18:55,009 --> 00:18:56,302
لم لا تنتقل لتعيش مع "سيكو"؟

364
00:18:56,427 --> 00:18:57,554
لانه لا مكان لديه. نحن لدينا.

365
00:18:57,679 --> 00:18:59,973
كيف لا مكان لديه؟ إنه شخص واحد، نحن ثلاثة!

366
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
انظر، لن يكون الأمر بهذا السوء.

367
00:19:02,183 --> 00:19:04,394
أظن أنه سيكون رائعا. 
 يمكنها أن تساعد مع "جبار".

368
00:19:04,519 --> 00:19:06,813
جدتي ستنتقل للعيش معنا؟

369
00:19:09,315 --> 00:19:10,692
رائع!

370
00:19:16,781 --> 00:19:17,991
"كريستينا"؟

371
00:19:18,408 --> 00:19:20,535
-أحضرت لك شيئا اليوم. 
 -مرحبا.

372
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
-لم أكن أعلم أنك... 
 -شيء صغير ليعينك فحسب.

373
00:19:22,745 --> 00:19:24,372
-...ستأتي باكرا. 
 -ها هو.

374
00:19:25,290 --> 00:19:26,624
ليس أمرا مهما.

375
00:19:26,749 --> 00:19:28,418
-شكرا لك. 
 -أجل، على الرحب.

376
00:19:32,171 --> 00:19:33,506
ما رأيك؟

377
00:19:36,593 --> 00:19:38,469
-ألا يعجبك؟ 
 -إنه... إنه شعر مستعار.

378
00:19:38,970 --> 00:19:40,054
-أجل. 
 -أجل.

379
00:19:40,179 --> 00:19:42,223
رأيتك تنظرين إليهم في الإنترنت،

380
00:19:42,348 --> 00:19:43,349
ففكرت أن أوفر الأمر عليك.

381
00:19:43,474 --> 00:19:44,893
-وأن أجلب لك واحدا. 
 -انتظر لحظة.

382
00:19:45,018 --> 00:19:46,769
أتظن أن شعري يبدو كهذا؟

383
00:19:47,437 --> 00:19:48,688
أتمزح؟ هذه مزحة.

384
00:19:48,813 --> 00:19:50,315
-كلا، أنا... 
 -عزيزي.

385
00:19:51,691 --> 00:19:53,318
عزيزي، هذا محزن.

386
00:19:53,985 --> 00:19:56,446
إنه كشعر العاهرة المستعار. أعني، فعلا.

387
00:19:57,030 --> 00:19:58,281
إنه سيء. سيء جدا.

388
00:19:58,406 --> 00:20:00,617
لا أدري... كم دفعت ثمنه؟

389
00:20:00,742 --> 00:20:02,660
-مائتي وخمسون دولار. 
 -عليك أن تسترد مالك.

390
00:20:02,785 --> 00:20:04,120
-هذا مؤكد. 
 -حسنا. أتعلمين شيئا؟

391
00:20:04,245 --> 00:20:05,872
-لقد ارتكبت خطأ. 
 -لا أفهم هذا.

392
00:20:05,997 --> 00:20:07,957
-سأعيده. 
 -لم قد تشتري لي شعرا مستعارا؟

393
00:20:08,082 --> 00:20:10,001
لو كنت تظن أني أبدو مقرفة لهذه الدرجة،

394
00:20:10,126 --> 00:20:11,628
بالطبع قد ترغب بتغطيتي.

395
00:20:11,753 --> 00:20:12,712
لهذا لك أكثر مما هو لي.

396
00:20:12,837 --> 00:20:13,796
-الأمر ليس هكذا. 
 -بلى، هكذا هو.

397
00:20:13,922 --> 00:20:15,048
-أظن أنك تبدين جميلة. 
 -"آدم".

398
00:20:15,173 --> 00:20:16,382
ظننت أن هذا شيء تريدينه.

399
00:20:16,507 --> 00:20:18,384
أرجوك اعترف أنك تكره أنني أبدو مريضة.

400
00:20:18,509 --> 00:20:19,469
أنا لا أكره كيف تبدين.

401
00:20:19,594 --> 00:20:21,054
عزيزي، حين أيقظتك تلك الليلة في الفراش

402
00:20:21,179 --> 00:20:22,430
-أنت ارتعبت. 
 -أظن أنك تبدين جميلة.

403
00:20:22,555 --> 00:20:23,556
-أنت ارتعبت! 
 -كنت نائما.

404
00:20:23,681 --> 00:20:25,850
-أنت تكذب. أنا لا أبدو جميلة. 
 -أنا لا أكذب.

405
00:20:25,975 --> 00:20:27,685
-توقف عن قول هذا. 
 -"كريستينا"، جلبته لك.

406
00:20:27,810 --> 00:20:28,937
-توقف. لدي... 
 -حسنا!

407
00:20:29,062 --> 00:20:30,229
لدي قسطرة في صدري.

408
00:20:30,355 --> 00:20:32,023
لدي كدمات في كل جسمي، وندبات.

409
00:20:32,148 --> 00:20:33,191
رأسي أصلع.

410
00:20:33,316 --> 00:20:34,776
-أعلم هذا وتبدين جميلة لي. 
 -حسنا. توقف!

411
00:20:34,901 --> 00:20:35,860
-مهلا! 
 -توقف!

412
00:20:35,985 --> 00:20:37,028
عزيزتي، أنا لست العدو هنا.

413
00:20:37,153 --> 00:20:38,112
-أرجعه فحسب! 
 -جلبته لك.

414
00:20:38,237 --> 00:20:39,489
فقط...

415
00:20:40,156 --> 00:20:42,241
هل جلبته لي أم لك؟

416
00:20:44,535 --> 00:20:45,912
أتعلمين شيئا، سأعيده.

417
00:20:46,454 --> 00:20:47,872
أعده. لا أريده.

418
00:20:47,997 --> 00:20:49,666
سأعيده.

419
00:20:51,834 --> 00:20:54,379
وعليك أن تخبرني حين تأتي إلى المنزل باكرا.

420
00:21:02,929 --> 00:21:04,138
أنا آسف يا عزيزتي.

421
00:21:22,615 --> 00:21:24,450
حسنا. "أمبر"؟

422
00:21:24,575 --> 00:21:25,576
-أجل؟ مرحبا، أجل، أنا هنا. 
 -"أمبر".

423
00:21:25,702 --> 00:21:27,704
-تأكدي من إرسال هذه أيضا. 
 -حسنا.

424
00:21:27,829 --> 00:21:29,622
علي أن أذهب إلى البنك، 
 ثم علي أن أعود إلى...

425
00:21:29,747 --> 00:21:31,165
لقد ألغي موعدي للساعة الثانية. 
 متى حدث هذا؟

426
00:21:31,290 --> 00:21:33,209
-لا أدري... أعني، الأشياء قد تلغى. 
 -كان يجب أن ألتقي

427
00:21:33,334 --> 00:21:35,211
بمدير "براري بلاسترز".

428
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
حسنا، اسمع، أعني...

429
00:21:36,671 --> 00:21:37,880
هل أنت مساء أنك غير مشغول اليوم؟

430
00:21:38,006 --> 00:21:40,466
-كلا، أنا فقط لا أفهم... 
 -أنا متأكدة أني أستطيع أن أجد مهمات بسيطة.

431
00:21:40,591 --> 00:21:42,176
...كيف أنه فجأة لم يعد 
 لدي شيء أفعله باقي النهار.

432
00:21:42,844 --> 00:21:43,845
مرحبا.

433
00:21:44,721 --> 00:21:46,055
-ماذا تفعل؟ 
 -أنت لا... أتعلم ماذا؟

434
00:21:46,180 --> 00:21:47,390
أنت حتى لا تريد أن تتكلم معي الآن.

435
00:21:47,515 --> 00:21:48,516
ماذا. لا تستطيع...

436
00:21:49,684 --> 00:21:51,185
-هل ستبيع الأغراض؟ 
 -جميل.

437
00:21:51,310 --> 00:21:52,729
-أنا لن أبيع الأغراض. 
 -كم ثمن...

438
00:21:52,854 --> 00:21:54,564
كان علي أن أخرج كل شيء من غرفتي الفنية

439
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
لأن "رينيه" ستنتقل إلى هنا وهذا خطأك.

440
00:21:56,983 --> 00:21:58,484
-انتظر. كيف هذا خطأي؟ 
 -أنت نصحتني.

441
00:21:58,609 --> 00:22:00,945
سأخبرك تماما. نصحتني أن أتخذ موقفا ضعيفا.

442
00:22:01,070 --> 00:22:03,448
فدخلت وقلت "عائلتك هي عائلتي".

443
00:22:03,573 --> 00:22:04,699
"هاك خمسة آلاف دولار".

444
00:22:04,824 --> 00:22:06,451
وهي شعرت بالضعف، ثم هاجمت.

445
00:22:06,576 --> 00:22:08,286
والآن علي... ماذا...

446
00:22:08,411 --> 00:22:09,954
خسرت الغرفة التي أقوم بها بأشيائي.

447
00:22:10,079 --> 00:22:11,080
أنا آسفة.

448
00:22:11,205 --> 00:22:12,248
تظنين هذا مضحكا، أيضا؟

449
00:22:12,373 --> 00:22:14,083
-يمكنك أن تفعلها في شقتي. 
 -افعل ماذا؟

450
00:22:14,208 --> 00:22:16,252
من الآلة المبتكرة في هذا المكان؟

451
00:22:16,377 --> 00:22:18,171
أنت؟ هل أنت الآلة المبتكرة؟

452
00:22:18,296 --> 00:22:19,422
-أنت؟ 
 -بالطبع لا.

453
00:22:19,547 --> 00:22:21,799
-قد تكون يوما أو يومين، لكنك لست مبتكرا. 
 -مهلا.

454
00:22:21,924 --> 00:22:23,217
-ساعدني. 
 -لا يمكنك أن تترك هذا هنا.

455
00:22:23,342 --> 00:22:25,303
لا استطيع أن أساعدك. 
 أنا مشغول طيلة فترة بعد الظهر.

456
00:22:28,556 --> 00:22:30,016
-مرحبا. 
 -مرحبا يا عزيزي.

457
00:22:31,225 --> 00:22:33,269
-ماذا تشرب؟ 
 -عصير البرتقال.

458
00:22:37,440 --> 00:22:38,858
ما هذا؟

459
00:22:39,108 --> 00:22:40,318
لا شيء.

460
00:22:40,443 --> 00:22:42,695
-أرسلت رسالة للسيد "سير" بشأن الجامعات. 
 -كلا، لا بأس.

461
00:22:42,820 --> 00:22:45,448
أعلم ما هذا. تصدمني رؤيته. انتظر دقيقة.

462
00:22:45,573 --> 00:22:47,075
-هذه ليلة رأس السنة. 
 -أمي، لا تنظري إلى هذا.

463
00:22:47,200 --> 00:22:48,451
حسنا، لا يمكنني ألا أنظر إليه الآن...

464
00:22:48,576 --> 00:22:50,286
-أعلم، لكنه فقط... 
 -... لأنه ليلة رأس السنة.

465
00:22:50,411 --> 00:22:51,704
المعلمين احتفلوا بليلة رأس السنة.

466
00:22:51,829 --> 00:22:52,789
من هذا؟

467
00:22:52,914 --> 00:22:54,832
-أستاذ الفنون. السيد "أوكر". 
 -إنها تقبله على خده.

468
00:22:54,957 --> 00:22:57,710
لأن الجميع يقبلون بعضهم على الخد 
 في ليلة رأس السنة.

469
00:22:59,045 --> 00:23:01,506
إنها كقاعدة حياة ألا تنظري 
 في "الفايسبوك" في هذه الأوقات.

470
00:23:01,631 --> 00:23:03,549
-أعلم. 
 -رأيت "إيمي"، أنت تعلمين

471
00:23:03,674 --> 00:23:06,219
تمسك بابنة أخيها مع، شخص مرة.

472
00:23:06,344 --> 00:23:07,345
كان الأسوأ.

473
00:23:07,762 --> 00:23:09,263
هل هو يواعدها؟ أخبرني فحسب.

474
00:23:09,388 --> 00:23:10,556
كلا، لا يواعدها.

475
00:23:10,681 --> 00:23:12,308
-حسنا، هذا كل شيء. 
 -إنها ليلة رأس السنة.

476
00:23:12,433 --> 00:23:13,518
حسنا.

477
00:23:18,940 --> 00:23:21,234
-خالي "آدم"، لن تصدق هذا! 
 -لحظة واحدة.

478
00:23:21,359 --> 00:23:22,401
-لن تصدق هذا! 
 -ماذا؟

479
00:23:22,527 --> 00:23:24,487
"مارليز" في الأسفل. اتصلت بدائرة الإطفاء.

480
00:23:24,779 --> 00:23:26,114
-هل أنت جادة ؟ 
 -هناك سيارة إطفاء في الأسفل.

481
00:23:26,239 --> 00:23:27,365
هناك سيارة إسعاف.

482
00:23:27,490 --> 00:23:28,908
-قالت أنها ستتصل بالشرطة. 
 -سأهتم بالأمر.

483
00:23:29,033 --> 00:23:30,034
حسنا. هيا بنا.

484
00:23:30,159 --> 00:23:31,285
تعامل مع الأمر. لقد جنت.

485
00:23:34,080 --> 00:23:35,123
مرحبا.

486
00:23:35,665 --> 00:23:37,875
"كريستينا"، ماذا تفعلين؟

487
00:23:38,209 --> 00:23:40,002
أنا آسفة جدا يا "آدم".

488
00:23:40,128 --> 00:23:41,712
كنت أعاملك بأسلوب رهيب،

489
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
وأعلم أنك كنت تحاول فحسب 
 مع الشعر المستعار.

490
00:23:44,006 --> 00:23:45,758
ورغم أنه كان شعرا مستعارا فظيعا

491
00:23:45,883 --> 00:23:48,052
أنا أحب فكرة أنك حاولت.

492
00:23:48,302 --> 00:23:50,012
لذ، أريد أن أعوض ذلك لك.

493
00:23:50,721 --> 00:23:53,850
حسنا؟ الليلة، لقد خططت لليلة رائعة.

494
00:23:53,975 --> 00:23:55,977
استأجرت هذه الليموزين الرائعة

495
00:23:56,102 --> 00:23:58,062
وحجز لنا غرفة في فندق "ستيرلينغ"

496
00:23:58,187 --> 00:24:00,773
وهو فندق فاخر جدا.

497
00:24:00,898 --> 00:24:04,110
وارغب أن نمضي الليلة معك كزوجين.

498
00:24:04,235 --> 00:24:05,903
وليس زوجا ومريضة.

499
00:24:08,573 --> 00:24:10,283
لو تقبل بي،

500
00:24:10,408 --> 00:24:12,618
أريد أن أخرج في موعد معك.

501
00:24:14,996 --> 00:24:17,498
أحب أن أخرج في موعد معك.

502
00:24:17,915 --> 00:24:19,041
أجل.

503
00:24:19,542 --> 00:24:20,835
شكرا لك.

504
00:24:21,919 --> 00:24:23,504
-أنا آسفة. 
 -تعالي إلى هنا.

505
00:24:29,177 --> 00:24:30,803
-أنا أحبك. 
 -أنا أحبك.

506
00:24:30,928 --> 00:24:32,180
سنتمتع بوقتنا كثيرا.

507
00:24:32,305 --> 00:24:33,681
لا أصدق أنك فعلت هذا.

508
00:24:33,806 --> 00:24:34,849
فعلته.

509
00:24:34,974 --> 00:24:36,225
-أحبه. تبدين رائعة. 
 -هل يعجبك شعري المستعار؟

510
00:24:36,350 --> 00:24:37,393
-أحبه. 
 -أنه مجنون نوعا ما.

511
00:24:37,518 --> 00:24:39,520
أجل، سأشعر أنني مع... أنت تعلمين...

512
00:24:39,645 --> 00:24:41,147
-مع زوجتك. 
 -أجل، مع زوجتي.

513
00:24:41,272 --> 00:24:42,356
مع زوجتك.

514
00:24:42,481 --> 00:24:43,441
تماما.

515
00:24:43,566 --> 00:24:45,234
ها هي، شريكتي.

516
00:24:45,359 --> 00:24:46,777
-مرحبا. 
 -ما رأيكما بمقبلات؟

517
00:24:46,903 --> 00:24:48,070
انظر إلى هذه. الشريكة.

518
00:24:48,196 --> 00:24:49,655
-لأجل الرحلة. 
 -أجل. لقد نجحت.

519
00:24:49,780 --> 00:24:51,866
أجل، وجائزة التمثيل تذهب إلى...

520
00:24:51,991 --> 00:24:53,576
فني جدا، أنتما.

521
00:24:55,161 --> 00:24:57,038
-لقد فعلت الكثير. 
 -تبدين رائعة. تمتعا بوقتكما!

522
00:24:57,163 --> 00:24:58,331
-أنت لطيفة. 
 -لا أصدق هذا.

523
00:24:58,456 --> 00:25:00,124
أريد تسجيل بعض الفيديوهات.

524
00:25:00,249 --> 00:25:01,292
حسنا.

525
00:25:01,417 --> 00:25:03,002
-ابتسامات كبيرة. 
 -ها هي.

526
00:25:05,046 --> 00:25:07,131
أخبري أخاك أن العشاء شبه جاهز.

527
00:25:07,256 --> 00:25:08,341
حسنا.

528
00:25:08,716 --> 00:25:10,051
شكرا لك.

529
00:25:12,470 --> 00:25:14,096
-العشاء شبه جاهز. 
 -وإذا؟

530
00:25:14,222 --> 00:25:16,599
-هل يمكنني أن أحاول؟ 
 -كلا، دعيني وحدي فحسب.

531
00:25:17,683 --> 00:25:18,643
(تنهيدة)

532
00:25:18,768 --> 00:25:20,144
أين هي أمك الحقيقية؟

533
00:25:20,269 --> 00:25:21,354
ماذا؟

534
00:25:21,854 --> 00:25:25,024
حسنا، أنت قلت أنك تريد 
 أمك الحقيقية أن ترى اختبارك.

535
00:25:25,358 --> 00:25:26,359
من هي؟

536
00:25:26,484 --> 00:25:28,194
وماذا يعنيك الأمر؟ ابقي صامتة فحسب.

537
00:25:28,861 --> 00:25:30,780
هل فعلت شيئا سيئا؟

538
00:25:30,905 --> 00:25:31,948
كلا.

539
00:25:32,156 --> 00:25:34,367
حسنا، في المدرسة يقولون أنها في السجن.

540
00:25:34,492 --> 00:25:35,868
ليست في السجن يا غبية!

541
00:25:35,993 --> 00:25:38,079
حسنا، إن لم تكن في السجن، 
 فلم لا تأت لتراك؟

542
00:25:38,204 --> 00:25:39,455
فقط. اصمتي!

543
00:25:40,164 --> 00:25:41,707
لا بد أن أمك لا تحبك.

544
00:25:41,832 --> 00:25:43,042
أمك لا تحبك.

545
00:25:43,167 --> 00:25:45,002
-لأنك ولد سيء. 
 -هل تستطيعي أن تدعيني وحدي فحسب؟

546
00:25:47,588 --> 00:25:49,757
هل أنتما بخير؟

547
00:25:49,882 --> 00:25:51,759
-لا تتحركي! 
 -انزلقت من يدي.

548
00:25:51,884 --> 00:25:53,302
هل جننت؟

549
00:25:53,844 --> 00:25:55,388
-كان حادثا. 
 -ادخل إلى المنزل!

550
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
أنا، لقد انزلقت من يدي.

551
00:25:57,556 --> 00:25:59,892
اذهب إلى غرفتك، أرجوك، الآن حالا.

552
00:26:02,937 --> 00:26:04,021
يا إلهي.

553
00:26:04,355 --> 00:26:06,232
ستقدر هذا فعلا.

554
00:26:06,357 --> 00:26:08,484
الضوضاء والنسمة ستساعداها على النوم.

555
00:26:09,026 --> 00:26:11,404
هذا رائع يا عزيزي. أريدها حقا أن تشعر أنها 
 على متن سفينة سياحية

556
00:26:11,529 --> 00:26:13,406
خلال وجودها هنا. كي لا ترحل.

557
00:26:13,990 --> 00:26:16,409
"كروسبي"، أعلم أنك غير مسرور بهذا الوضع

558
00:26:16,534 --> 00:26:17,952
لكن يجب ألا تطلق عنان غضبك علي.

559
00:26:18,077 --> 00:26:19,745
-وعلى من أطلقه؟ "جبار"؟ 
 -لا أدري.

560
00:26:19,870 --> 00:26:20,830
أنت أخذت القرار.

561
00:26:20,955 --> 00:26:22,206
-ماذا؟ 
 -أنت فرضتي ذلك علي.

562
00:26:22,331 --> 00:26:24,667
-كلا، لم أفعل. كلا! 
 -ألم تفعلي؟

563
00:26:24,792 --> 00:26:26,919
لا أتذكر أني دعوتها لتنتقل إلى هنا.

564
00:26:27,044 --> 00:26:29,130
أظنها كانت أنت. 
 ذهبت مباشرة إلى الخيار النووي.

565
00:26:29,255 --> 00:26:31,090
كان بإمكاننا أن نحصل لها 
 على مكان رخيص تعيش فيه.

566
00:26:31,215 --> 00:26:34,218
إنها أمي. ليست مشكلة ما تلقي مالك عليها.

567
00:26:34,343 --> 00:26:35,928
أتعلمين شيئا؟ هذا منزلي.

568
00:26:36,053 --> 00:26:37,388
أريد أن أتمكن من العودة من العمل

569
00:26:37,513 --> 00:26:38,514
وأن أتجول فيه بملابسي الداخلية

570
00:26:38,639 --> 00:26:41,517
من دون أن ألتقي بها في الممر وأشعر بالحرج.

571
00:26:41,642 --> 00:26:43,936
هذه مساحتي، أتفهمين؟ وهي تجتاحها.

572
00:26:44,061 --> 00:26:48,649
بداية، هذا مكاننا، أتفهم؟

573
00:26:48,774 --> 00:26:51,736
ثانيا، توقف عن التصرف 
 كما لو كانت وحشا أو ما شابه.

574
00:26:52,695 --> 00:26:55,197
إنها أمي! إنها تحبك وتحب "جبار".

575
00:26:55,323 --> 00:26:56,282
وهي تحتاج لمساعدتنا.

576
00:26:56,407 --> 00:26:57,491
فتجاوز الأمر.

577
00:26:58,701 --> 00:27:00,536
رائع.

578
00:27:00,870 --> 00:27:02,204
هل هذا خطأي أيضا؟

579
00:27:09,086 --> 00:27:10,546
هذا مكان جيد.

580
00:27:11,005 --> 00:27:12,548
هذا... يمكنك أن تري أنه فاخر،

581
00:27:12,673 --> 00:27:17,136
لأني أظن أن المسؤول هو "جيرارد ديبارديو".

582
00:27:18,512 --> 00:27:21,766
والسلطة تكلف سبعة عشر دولار.

583
00:27:22,350 --> 00:27:24,935
هذا ما أتكلم عنه، إن كنت سأرتدي ربطة عنق،

584
00:27:25,519 --> 00:27:27,688
علي أن أدفع رقما ثنائيا ثمن السلطة.

585
00:27:28,230 --> 00:27:30,024
كل شيء يبدو رائعا رغم ذلك، 
 ماذا ترغبين أن تأكلي؟

586
00:27:31,525 --> 00:27:33,194
السلمون، أظن أنني سآكل السلمون المرقط.

587
00:27:33,319 --> 00:27:35,863
سمك؟ ستأكلين السمك في مطعم للستيك.

588
00:27:37,031 --> 00:27:38,115
حقا؟

589
00:27:38,741 --> 00:27:41,369
هذا كالذهاب 
 إلى حديقة الحيوانات لرؤية الحمام.

590
00:27:43,371 --> 00:27:45,081
ما الذي يجري؟

591
00:27:45,206 --> 00:27:46,207
ما الأمر؟

592
00:27:46,874 --> 00:27:49,627
آسفة، لدي ما يشغل بالي، وأشعر بالسوء.

593
00:27:50,669 --> 00:27:51,879
حسنا، ما هو؟

594
00:27:52,004 --> 00:27:55,299
دخلت "الفايسبوك" اليوم، 
 ورأيت صورة "مارك" مع فتاة

595
00:27:55,424 --> 00:27:59,095
وكان الأمر صادما فحسب.

596
00:27:59,220 --> 00:28:01,722
وأنا، أتعلم، قد يكون شيئا.

597
00:28:01,847 --> 00:28:03,224
قد لا يكون شيئا. هذا ليس من شأني.

598
00:28:03,349 --> 00:28:05,476
لكنه أذى مشاعري والأمر في بالي.

599
00:28:05,601 --> 00:28:07,311
أنا آسف.

600
00:28:07,686 --> 00:28:09,355
لنبدأ من جديد.

601
00:28:13,192 --> 00:28:14,527
أنت في "الفايسبوك"؟

602
00:28:14,652 --> 00:28:16,570
حسنا...

603
00:28:17,405 --> 00:28:18,406
أنظري، ماذا؟

604
00:28:18,531 --> 00:28:20,408
كنت تفكرين بصديقك السابق.

605
00:28:20,533 --> 00:28:21,742
خطيبي.

606
00:28:22,368 --> 00:28:23,702
أجل، مهما كان الأمر.

607
00:28:24,537 --> 00:28:26,622
إنه... الناس تشعر بالغيرة.

608
00:28:28,666 --> 00:28:32,503
أنا مطلق من عشرة سنوات. 
 في كل مرة أذهب لاصطحاب ابنتي،

609
00:28:33,295 --> 00:28:35,548
وهناك شخص آخر مع طليقتي،

610
00:28:37,383 --> 00:28:38,884
الأمر لا يعجبني.

611
00:28:39,385 --> 00:28:40,845
-حقا؟ 
 -كلا.

612
00:28:41,637 --> 00:28:43,139
إنها طبيعة الإنسان.

613
00:28:44,974 --> 00:28:46,183
شكرا لك.

614
00:28:48,436 --> 00:28:50,187
-يجب أن نذهب. 
 -ماذا؟

615
00:28:50,312 --> 00:28:53,232
-لا، لا تدعني... 
 -كلا. ليس هذا.

616
00:28:53,357 --> 00:28:54,733
-كان الأمر في بالي فحسب. 
 -إنه هذا المكان. لا تعجبني الإضاءة.

617
00:28:54,859 --> 00:28:56,569
لا تعجبني الرائحة. إنه كالضريح هنا.

618
00:28:56,694 --> 00:28:58,612
أنا أيضا لا يعجبني. ظننته سيكون أكثر مرحا.

619
00:28:58,737 --> 00:29:01,198
انظري ماذا يرتدي ذلك الرجل في عنقه...

620
00:29:01,323 --> 00:29:03,451
-إنه يعيد النبيذ. 
 -حقا.

621
00:29:03,784 --> 00:29:05,744
نحن لا ننتمي إلى هنا.

622
00:29:05,870 --> 00:29:07,913
-أشعر بالسوء رغم ذلك. 
 -كلا، سنذهب.

623
00:29:08,038 --> 00:29:09,331
أتعلمين شيئا؟ سنأخذ هذه.

624
00:29:09,457 --> 00:29:10,499
-كلا. 
 -ضعيها في شعرك.

625
00:29:10,624 --> 00:29:11,834
حسنا. شكرا لك.

626
00:29:20,676 --> 00:29:22,595
مرحبا، أنت هنا لأجل 
 اجتماع رابطة المنفذين للبرامج التلفزيونية؟

627
00:29:22,720 --> 00:29:24,513
ألست مسرورة أنها ليست 
 في "تولسا" هذا العام؟

628
00:29:24,638 --> 00:29:26,265
كان ذلك مملا جدا.

629
00:29:26,599 --> 00:29:28,684
علقت مع ثلاثة من "الشارديس".

630
00:29:29,268 --> 00:29:32,771
أنا مسرور جدا أنها في "فريسكو". 
 أعني، يا لها من مدينة رائعة.

631
00:29:32,897 --> 00:29:35,816
الطعام، الناس، رصيف الميناء.

632
00:29:35,941 --> 00:29:37,693
-"ألكاتراز"، حديقة "باسيليو". 
 -كل ذلك.

633
00:29:37,818 --> 00:29:39,528
إنه، بربك. أنا "لوك"، على فكرة.

634
00:29:40,237 --> 00:29:42,698
-جميل أن ألتقي بك. 
 -أنا "جينيفر".

635
00:29:43,032 --> 00:29:44,575
كيف حالك يا "جينيفر"؟

636
00:29:44,700 --> 00:29:46,619
في الواقع، أنا في الإدارة.

637
00:29:46,744 --> 00:29:49,914
لدي شركة صغيرة من، أتعلم، ثلاثة موظفين.

638
00:29:50,039 --> 00:29:51,332
كلب يجري في المكتب.

639
00:29:51,457 --> 00:29:52,541
ماذا؟ كم عمرك؟ هذا رائع.

640
00:29:52,666 --> 00:29:54,335
سبعة... لقد وصلت إلى السبعة والعشرين للتو.

641
00:29:54,585 --> 00:29:56,670
مستحيل. أنا أيضا.

642
00:29:56,795 --> 00:29:57,755
-توقف! 
 -أجل!

643
00:29:57,880 --> 00:29:59,256
-يعجبني شعرك، بالمناسبة. 
 -حقا؟

644
00:29:59,381 --> 00:30:00,716
أحبه. إنه جميل جدا.

645
00:30:00,841 --> 00:30:02,801
-لقد لونته للتو. 
 -لونه يناسبك تماما.

646
00:30:02,927 --> 00:30:05,221
إنه لطيف أن أسمع ذلك.

647
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
-دائما ما أتبع هذا الأمر. 
 -أجل.

648
00:30:06,722 --> 00:30:08,599
حين ألتقي بشخص للمرة الأولى، أحب أن أختار

649
00:30:08,724 --> 00:30:11,060
الشيء الذي أحبه فيه وأمدحه عليه.

650
00:30:11,185 --> 00:30:12,853
-يا إلهي، ذكي جدا. 
 -إنه شيء في المبيعات.

651
00:30:12,978 --> 00:30:14,188
-إنه لشيء رائع... 
 -أجل.

652
00:30:14,313 --> 00:30:15,689
-أنت في المبيعات. 
 -في المبيعات، تماما.

653
00:30:15,814 --> 00:30:17,566
مستحيل. ما كنت لأخمن ذلك.

654
00:30:17,691 --> 00:30:19,360
أنا تقريبا الأول في مجموعتي.

655
00:30:20,069 --> 00:30:22,905
إن فزت، أنا وهذا الشخص الآخر 
 في تنافس قريب،

656
00:30:23,030 --> 00:30:24,657
-أذهب في رحلة الشهر القادم. 
 -إلى أين؟

657
00:30:24,782 --> 00:30:26,158
"سكوتسديل" في "أريزونا".

658
00:30:26,534 --> 00:30:28,536
-إحدى أفضل الأماكن على الإطلاق. 
 -أعلم!

659
00:30:28,661 --> 00:30:30,079
إنه ك"بيفيرلي هيلز" في "أريزونا".

660
00:30:30,204 --> 00:30:31,580
إنها... "بيفيرلي هيلز" في "أريزونا".

661
00:30:31,705 --> 00:30:33,582
-هذا ما سمعته. 
 -معذرة.

662
00:30:33,707 --> 00:30:34,875
نحن جيدون. شكرا لك.

663
00:30:35,876 --> 00:30:38,754
فهذا الفندق، مرفقات هذا المكان رائعة.

664
00:30:38,879 --> 00:30:41,340
-حقا؟ 
 -كلها منتجات "كيال"، وهي رائعة...

665
00:30:41,465 --> 00:30:42,591
فهذا سيكون إذا...

666
00:30:42,716 --> 00:30:45,094
"لوك"، هذا...

667
00:30:45,219 --> 00:30:46,595
زوجي "آدم".

668
00:30:46,720 --> 00:30:48,889
أنا... أنا...

669
00:30:49,014 --> 00:30:50,724
-لا بأس. متزوجة. 
 -ها هو، هذا هو...

670
00:30:50,849 --> 00:30:52,351
آسف جدا. لم أكن أعلم...

671
00:30:52,476 --> 00:30:53,561
عزيزي، أظن أنني...

672
00:30:53,686 --> 00:30:55,563
-أظن أن عليك أن تبرحه ضربا. 
 -أظن أن علي أن أبرحه ضربا؟

673
00:30:55,688 --> 00:30:57,565
-كلا! 
 -"لوك"، نحن نمزح.

674
00:30:57,690 --> 00:31:00,067
أريد أن أخبرك بأنك أفرحتني جدا فحسب.

675
00:31:00,192 --> 00:31:02,278
أنا في الواقع ربة منزل مع ثلاثة أطفال.

676
00:31:02,403 --> 00:31:03,487
-ثلاثة أطفال! 
 -أجل.

677
00:31:03,612 --> 00:31:05,739
لقد وضعت ثلاثة هناك؟ تهاني لك.

678
00:31:05,864 --> 00:31:07,950
عمري أربعة وثلاثين وليس سبعة وعشرين.

679
00:31:08,450 --> 00:31:09,493
أجل.

680
00:31:09,618 --> 00:31:10,911
-حسنا، تبدين رائعة. 
 -شكرا لك.

681
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
كلاكما يبدو رائعا. 
 هل تستخدمان منتجات "كيال"؟

682
00:31:13,205 --> 00:31:14,415
لأنني سمعت أن منتجات "كيال"...

683
00:31:14,540 --> 00:31:16,333
أتعلم شيئا؟ سأقدم لك خدمة.

684
00:31:16,458 --> 00:31:18,085
-"لورا". 
 -ابتسامة رائعة أيضا. هذا جنون.

685
00:31:18,210 --> 00:31:19,253
هل تحتاجون إلى شيء آخر؟

686
00:31:19,378 --> 00:31:20,921
أريدك أن تلتقي بصديقي، "لوك".

687
00:31:21,505 --> 00:31:22,673
-مرحبا يا "لوك. 
 -هذه "لورا".

688
00:31:22,798 --> 00:31:24,216
-مرحبا يا "لورا"! كيف حالك؟ 
 -تشرفت بمعرفتك!

689
00:31:24,341 --> 00:31:26,802
أخبرها عن ترويجك أو عن... ماذا ستفعل؟

690
00:31:26,927 --> 00:31:29,054
-يا إلهي. إن فزت بهذه الرحلة... 
 -أجل.

691
00:31:29,179 --> 00:31:30,681
رحلة إلى "سكوتسديل" في "أريزونا".

692
00:31:30,806 --> 00:31:32,182
اصمت، أنا من "أريزونا".

693
00:31:32,308 --> 00:31:33,267
-أنت أريزونية. 
 -أجل.

694
00:31:33,392 --> 00:31:34,435
-اصمت. 
 -بالقرب من "تامبي".

695
00:31:34,560 --> 00:31:35,644
-اصمت. 
 -هذا رائع.

696
00:31:35,769 --> 00:31:37,563
-اثبتي ذلك! 
 -رخصة القيادة. أتريد أن تراها؟

697
00:31:37,688 --> 00:31:38,647
سأريك رخصة القيادة.

698
00:31:38,772 --> 00:31:40,024
لكن عليك ألا تسخر من صورتي.

699
00:31:40,149 --> 00:31:41,609
حسنا. لنرى.

700
00:31:41,734 --> 00:31:43,360
يا إلهي!

701
00:31:43,861 --> 00:31:45,237
عزيزتي.

702
00:31:45,362 --> 00:31:46,614
-لا زلت قادرة. 
 -أجل.

703
00:31:46,739 --> 00:31:48,991
لا زلت قادرة. هذا يسعدني جدا.

704
00:31:49,116 --> 00:31:50,284
سآخذك إلى حلبة الرقص

705
00:31:50,409 --> 00:31:51,744
قبل أن يأخذها أحد آخر، هيا بنا.

706
00:31:51,869 --> 00:31:53,704
-حسنا، هيا. 
 -لنفعل ذلك!

707
00:31:59,126 --> 00:32:00,878
حسنا، هذا تم.

708
00:32:01,712 --> 00:32:03,464
آمل أن يخلد للنوم قريبا.

709
00:32:04,381 --> 00:32:05,507
هل قال أي شيء؟

710
00:32:05,633 --> 00:32:07,926
أنه آسف فحسب ويظن أنك تكرهينه.

711
00:32:08,052 --> 00:32:10,679
كان بإمكانه فعلا أن يؤذي "سيدني".

712
00:32:10,804 --> 00:32:12,389
عزيزتي، كان حادثا.

713
00:32:12,514 --> 00:32:14,141
كان مضربا حديديا.

714
00:32:14,350 --> 00:32:17,478
أجل. كان مضربا حديديا.

715
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
بم كان يفكر؟

716
00:32:19,229 --> 00:32:21,732
صدقيني، إنه يعلم أنه أخطأ

717
00:32:21,857 --> 00:32:24,735
ويعلم كم أنت غاضبة منه.

718
00:32:25,069 --> 00:32:27,029
أنت تقول أني أبالغ في هذا؟

719
00:32:28,405 --> 00:32:31,659
أقول أنه حالما تهدأ الأمور،

720
00:32:31,784 --> 00:32:33,702
أظن أن عليه أن يعلم منك

721
00:32:33,827 --> 00:32:36,372
أن ما أزعجك هو تصرفه وليس هو.

722
00:32:37,498 --> 00:32:39,124
ماذا يعني هذا؟

723
00:32:39,917 --> 00:32:41,085
كلا، إنهما أمران منفصلان.

724
00:32:41,210 --> 00:32:43,003
أنت تحكم على الناس من خلال أفعالهم.

725
00:32:43,128 --> 00:32:45,130
حسنا، فعله كان حادثا.

726
00:32:45,255 --> 00:32:47,132
وسوف يتعلم من هذا الحادث.

727
00:32:47,257 --> 00:32:49,718
أظن أن لدينا مشكلة أكبر مما تعترف به أنت.

728
00:32:49,843 --> 00:32:52,346
-وما هي؟ 
 -أن ابنتنا...

729
00:32:53,931 --> 00:32:58,227
أن أحد أبنائنا تعرض لخطر كبير

730
00:32:58,352 --> 00:32:59,770
من قبل ابننا الآخر،

731
00:32:59,895 --> 00:33:03,399
ولا أعلم ماذا أفعل بشأن هذا.

732
00:33:03,524 --> 00:33:05,859
لا أعلم إن كنا نستطيع أن نعيش هكذا.

733
00:33:11,281 --> 00:33:12,741
حسنا.

734
00:33:17,287 --> 00:33:18,831
حسنا، جاهز؟ ابدأ!

735
00:33:18,956 --> 00:33:20,040
-هل ال... 
 -حسنا، خذها أنت.

736
00:33:20,165 --> 00:33:21,166
-دورك! 
 -هل السرعة مهمة؟

737
00:33:21,291 --> 00:33:23,252
أجل! هذا ما يعجل اللعبة مثيرة. دورك!

738
00:33:23,377 --> 00:33:24,628
أنها لي! حسنا، دورك!

739
00:33:24,753 --> 00:33:28,257
-نحتاج أن نجعل الأمور أكثر إثارة. 
 -هذه لك.

740
00:33:28,382 --> 00:33:29,925
-... هذه هي... 
 -الورقة الأعلى تربح.

741
00:33:31,093 --> 00:33:33,262
ليس هناك استراتيجية لهذه اللعبة. 
 من اخترعها...

742
00:33:33,387 --> 00:33:35,472
ماذا تقصد ليس هناك استراتيجية؟ إنه...

743
00:33:35,597 --> 00:33:37,182
الشخص الذي اخترع هذه اللعبة،

744
00:33:37,307 --> 00:33:38,684
كان يومه قصيرا ذلك اليوم.

745
00:33:38,809 --> 00:33:40,978
لا بد أنه نظر وقال، 
 "حسنا، نحتاج لعبة أخرى."

746
00:33:41,103 --> 00:33:42,980
-السبعة تغلب الستة! 
 -لا يهمني...

747
00:33:43,105 --> 00:33:45,274
إنها كلاسيكية.

748
00:33:45,399 --> 00:33:46,859
لنشرب مزيدا بعد. ما رأيك بذلك؟

749
00:33:46,984 --> 00:33:48,235
يا رجل!

750
00:33:48,360 --> 00:33:49,778
قليلا بعد.

751
00:33:50,028 --> 00:33:51,447
ما الذي يجري معك هنا؟

752
00:33:51,572 --> 00:33:52,906
هل يمكنني أن أرى هذه للحظة؟

753
00:33:53,031 --> 00:33:54,700
-دعني أرى. 
 -ماذا؟ ماذا تقصدين؟

754
00:33:54,825 --> 00:33:55,868
هذا ليس بجيد.

755
00:33:55,993 --> 00:33:57,786
هذا س... هذا سينتهي بشكل فظيع.

756
00:33:57,911 --> 00:33:59,288
ماذا؟ أريد فحسب أن أرى مع ماذا تتعامل.

757
00:33:59,413 --> 00:34:00,706
لا أستطيع، لا أرى شيئا الآن.

758
00:34:00,831 --> 00:34:02,541
هل هذا كأسك؟

759
00:34:04,334 --> 00:34:05,335
أتعلم شيئا؟

760
00:34:05,461 --> 00:34:07,379
لا أستطيع أن أرى. يمكنني سماعك، فحسب.

761
00:34:08,380 --> 00:34:10,090
هذا أمر. لن أخسرك أبدا.

762
00:34:10,215 --> 00:34:11,675
أعني... لأن...

763
00:34:11,800 --> 00:34:13,469
ماذا تقصد أنك لن تخسرني أبدا؟

764
00:34:13,594 --> 00:34:17,139
حسنا. لأنني أستطيع دائما أن أتبع الصوت.

765
00:34:17,264 --> 00:34:19,183
مثل، لا أحب أن أستمع للناس.

766
00:34:19,308 --> 00:34:21,477
ولا أحب أن أنظر إليهم أيضا.

767
00:34:21,602 --> 00:34:23,979
-لا أدري إن كنت لاحظت هذا. 
 -لاحظت.

768
00:34:24,813 --> 00:34:27,900
الاتصال البصري ليس من أشيائي المفضلة.

769
00:34:28,734 --> 00:34:30,235
ومع ذلك فمعك...

770
00:34:31,987 --> 00:34:34,740
أجد صعوبة في عدم النظر في عينيك.

771
00:34:56,845 --> 00:34:58,305
ماذا تفعلين يوم السبت؟

772
00:35:04,728 --> 00:35:06,355
مرحبا بعودتك يا سيناتور.

773
00:35:07,231 --> 00:35:08,398
أشعر بشعور جيد.

774
00:35:12,361 --> 00:35:14,154
أتريدين بعضا من تونيك الجسم هذا؟

775
00:35:14,279 --> 00:35:15,239
حسنا.

776
00:35:15,364 --> 00:35:17,241
أجل، إنه يقول أنه...

777
00:35:17,366 --> 00:35:19,910
"ينظف وينشط."

778
00:35:20,035 --> 00:35:22,579
-هذا جيد. 
 -وأنا أشعر بالنشاط.

779
00:35:23,038 --> 00:35:24,206
-حسنا! 
 -حسنا.

780
00:35:24,331 --> 00:35:25,749
-هل أنت جاهزة لهذا؟ 
 -أجل.

781
00:35:25,874 --> 00:35:28,877
هل يمكنك إيجاد ملف "جونسون"؟

782
00:35:29,378 --> 00:35:32,714
تبدو رائعا يا عزيزي.

783
00:35:32,840 --> 00:35:34,341
أنت أردتي هذه الوظيفة.

784
00:35:34,466 --> 00:35:36,260
يعجبني.

785
00:35:36,385 --> 00:35:38,011
-هل أنت بخير؟ 
 -مثير. أجل.

786
00:35:38,136 --> 00:35:40,305
-جاهز للذهاب إلى مدينة العجائب. 
 -لا تبدين جيدة يا عزيزتي.

787
00:35:42,766 --> 00:35:43,767
ما الأمر؟

788
00:35:43,892 --> 00:35:44,935
ماذا؟

789
00:35:45,060 --> 00:35:46,270
أنا متعبة جدا يا عزيزي.

790
00:35:46,395 --> 00:35:47,563
حسنا. لا بأس.

791
00:35:47,688 --> 00:35:50,315
-أنا آسفة جدا. كلا، أنا سيئة. 
 -أتعلمين شيئا؟ لنضعك في الفراش.

792
00:35:50,440 --> 00:35:52,693
-أنا سيئة جدا. 
 -لا بأس.

793
00:35:52,818 --> 00:35:54,027
-أنا فقط... 
 -لا بأس.

794
00:35:54,152 --> 00:35:56,113
أشعر بتعب شديد فجأة. فعلا.

795
00:35:56,238 --> 00:35:57,906
كنت جاهزة من حوالي ستة دقائق،

796
00:35:58,031 --> 00:35:59,575
شعرت بتعب شديد.

797
00:35:59,700 --> 00:36:01,243
-هل تشعرين أنك مريضة؟ 
 -كلا، لا أشعر أني مريضة.

798
00:36:01,368 --> 00:36:02,786
-أنا فقط... 
 -حسنا.

799
00:36:02,911 --> 00:36:04,538
-أنا متعبة جدا فحسب. 
 -حسنا.

800
00:36:04,663 --> 00:36:06,415
-هذا ما سنفعله. 
 -ماذا؟

801
00:36:06,540 --> 00:36:07,833
-سأجلب لك بعض الماء. 
 -كلا.

802
00:36:07,958 --> 00:36:09,877
لا تفعل. الزجاجة باثني عشر دولار.

803
00:36:10,002 --> 00:36:12,504
لا تقلقي بذلك. هاك الماء.

804
00:36:12,629 --> 00:36:14,172
-أنت رائع. 
 -اشربي بعض الماء قبل أن تنامي.

805
00:36:14,298 --> 00:36:15,966
أنت رائع جدا يا عزيزي.

806
00:36:16,383 --> 00:36:18,010
أنا آسفة. أنا مزعجة فعلا.

807
00:36:21,555 --> 00:36:23,390
-آسفة يا عزيزي. 
 -لا بأس.

808
00:36:23,724 --> 00:36:25,976
-لا تقلقي بشأن هذا. 
 -أنت تجهزت كليا، و...

809
00:36:26,101 --> 00:36:28,270
-لا تقلقي بشأن هذا. 
 -ترتدي سترة "ميرف غريفن".

810
00:36:28,395 --> 00:36:29,563
لا بأس. أعدك.

811
00:36:29,688 --> 00:36:30,772
-حسنا. 
 -حسنا؟

812
00:36:30,898 --> 00:36:32,274
هل يمكنك الإجابة على ذلك من فضلك؟

813
00:36:32,399 --> 00:36:33,525
-تجاهليه فحسب. 
 -كلا، أرجوك.

814
00:36:33,650 --> 00:36:34,985
-تجاهليه. 
 -سأنام أفضل.

815
00:36:35,110 --> 00:36:36,069
ارتاحي فحسب. حسنا؟ سأجيب أنا.

816
00:36:36,194 --> 00:36:37,946
-أنت ارتاحي فحسب. 
 -أعلم، أنا مرتاحة.

817
00:36:38,071 --> 00:36:39,531
أنا مرتاحة.

818
00:36:40,574 --> 00:36:41,783
من كان ذلك؟

819
00:36:41,909 --> 00:36:43,327
إنه من "أمبر".

820
00:36:48,206 --> 00:36:49,791
-جيد جدا. 
 -إلى اللقاء.

821
00:36:49,917 --> 00:36:51,001
حسنا يا أولاد.

822
00:36:52,377 --> 00:36:53,837
تمتعا بوقتكما!

823
00:36:53,962 --> 00:36:55,422
-هذا لطيف فعلا. 
 -لا كثير من المتعة.

824
00:36:55,547 --> 00:36:57,341
أنت رائعة، أتعلمين ذلك؟

825
00:36:58,717 --> 00:37:02,095
هذا الشعر المستعار فظيع. سأتخلص منه.

826
00:37:02,220 --> 00:37:03,722
-بم كنت أفكر؟ 
 -إنه يعجبني.

827
00:37:03,847 --> 00:37:05,474
-إنه رهيب! 
 -أنت جميلة.

828
00:37:05,766 --> 00:37:07,184
أنت لطيف.

829
00:37:08,268 --> 00:37:10,854
احتفلا!

830
00:37:11,271 --> 00:37:12,522
شغله مرة ثانية.

831
00:37:25,786 --> 00:37:27,746
-ماذا تفعلين؟ 
 -ماذا تفعل؟

832
00:37:27,955 --> 00:37:29,289
استيقظت ولم أجدك.

833
00:37:30,457 --> 00:37:31,583
هل أنت ذاهبة؟

834
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
ظننت... ظننت أنك تشعر بالغرابة،

835
00:37:33,585 --> 00:37:35,545
وأنك تريدني أن أذهب.

836
00:37:35,671 --> 00:37:38,632
لا غرابة أكثر من العادة في الحقيقة.

837
00:37:38,757 --> 00:37:41,259
ظننت أنك ممن ينامون عشرة ساعات في الليلة.

838
00:37:41,593 --> 00:37:45,263
حسنا. أنا ظننت أنك تريد وقتا لنفسك.

839
00:37:45,389 --> 00:37:50,185
كلا. ذهبت إلى "لويزا". 
 لديهم هذا الكرواسون.

840
00:37:50,310 --> 00:37:51,687
عليك أن تذهبي عند السابعة.

841
00:37:51,812 --> 00:37:53,522
وعليك أن تتذوقي هذه.

842
00:37:55,065 --> 00:37:56,400
إنها رائعة.

843
00:37:57,067 --> 00:37:58,443
-حسنا. 
 -ستبقين، أليس كذلك؟

844
00:37:58,568 --> 00:38:00,612
-أجل، سأبقى. 
 -حسنا، فإذا. جربي هذه.

845
00:38:01,905 --> 00:38:03,448
لا تلمسيها بعد.

846
00:38:04,324 --> 00:38:06,326
بعض الناس يحبون أن... يمكنك أخذ القهوة.

847
00:38:07,327 --> 00:38:08,912
يضعون المربى عليها.

848
00:38:09,413 --> 00:38:12,624
وهؤلاء الناس، يجب أن يصفعوا ويسجنوا.

849
00:38:12,749 --> 00:38:16,128
لأن طريقة أكلها هي 
 مع قليل من الزبدة الذائبة.

850
00:38:16,253 --> 00:38:17,963
أقسم بالله.

851
00:38:18,088 --> 00:38:20,549
لأن هذه دافئة كفاية لتذيبها.

852
00:38:20,924 --> 00:38:23,844
إذا، أنت استيقظت باكرا

853
00:38:24,344 --> 00:38:25,929
وأحضرت حلوى.

854
00:38:26,054 --> 00:38:27,848
كنت ستفاجئني بها في الفراش، أليس كذلك؟

855
00:38:32,686 --> 00:38:34,312
لا أظن أن هذا أمر يعنيك

856
00:38:34,438 --> 00:38:35,647
ماذا كنت سأفعل.

857
00:38:35,772 --> 00:38:36,940
فهمت.

858
00:38:38,233 --> 00:38:39,443
تذوقيه فحسب.

859
00:38:43,238 --> 00:38:45,198
-أليس كذلك؟ 
 -دافئ جدا!

860
00:38:45,365 --> 00:38:46,533
أجل.

861
00:38:47,242 --> 00:38:48,660
حسنا. والآن اخرجي.

862
00:38:50,370 --> 00:38:52,372
هيا يا "فيكتور". يجب أن نذهب.

863
00:38:52,497 --> 00:38:55,000
-سنتأخر. 
 -لا زلت أجهز نفسي.

864
00:38:55,333 --> 00:38:57,252
إنت تجهز... حسنا، دعني أساعدك.

865
00:38:57,377 --> 00:38:58,712
هيا، دعني...

866
00:39:00,505 --> 00:39:02,924
-لم الباب مقفلا يا "فيكتور"؟ 
 -أريد أن تأخذني "جول".

867
00:39:04,092 --> 00:39:09,598
حسنا، لقد ذهبت "جول" بالفعل إلى العمل 
 باكرا هذا الصباح.

868
00:39:09,723 --> 00:39:10,724
فإذا...

869
00:39:11,767 --> 00:39:13,894
يجب أن آخذك أنا. 
 لكن حان وقت الذهاب، أتفهم؟

870
00:39:16,146 --> 00:39:18,106
هل يمكنك أن تفتح الباب يا "فيكتور"، أرجوك؟

871
00:39:22,569 --> 00:39:24,946
اسمع، أعلم أنك مستاء بشأن الأمس.

872
00:39:28,784 --> 00:39:31,870
لكن حان وقت الذهاب إلى المدرسة، أتفهم؟

873
00:39:32,454 --> 00:39:33,580
ولذلك...

874
00:39:35,457 --> 00:39:36,917
هل يمكنك أن تتكلم معي؟

875
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
"فيكتور"؟

876
00:39:46,051 --> 00:39:47,219
"فيكتور"؟

877
00:39:53,558 --> 00:39:54,643
حقا؟

878
00:39:54,768 --> 00:39:56,436
-ماذا؟ 
 -ستأكل هذه؟

879
00:39:56,561 --> 00:39:58,063
أجل! إنها رطبة.

880
00:39:58,188 --> 00:40:00,148
حسنا، سأصدق ذلك حين أراه.

881
00:40:00,273 --> 00:40:02,150
في المرة الأخيرة التي أخذت فيها 
 يوسفية إلى المدرسة

882
00:40:02,275 --> 00:40:03,610
-عادت... 
 -وصلنا!

883
00:40:04,736 --> 00:40:05,904
جدتي!

884
00:40:06,029 --> 00:40:07,614
ها هو حفيدي!

885
00:40:09,074 --> 00:40:10,075
حسنا.

886
00:40:10,200 --> 00:40:11,660
هل يمكنك أخذي إلى المدرسة؟

887
00:40:11,785 --> 00:40:13,620
اهدأ يا عزيزي. لقد وصلت لتوها.

888
00:40:13,745 --> 00:40:14,788
-مرحبا. 
 -مرحبا.

889
00:40:14,913 --> 00:40:16,373
هل تحتاجون مساعدة مع الحقائب؟

890
00:40:16,498 --> 00:40:17,749
كلا. نتولى الأمر.

891
00:40:17,874 --> 00:40:19,459
"جبار"، خذ حقيبة جدتك.

892
00:40:19,584 --> 00:40:21,419
-حسنا. 
 -شكرا لك.

893
00:40:22,254 --> 00:40:23,630
هذه ثقيلة.

894
00:40:23,964 --> 00:40:25,048
صباح الخير.

895
00:40:25,632 --> 00:40:26,800
مرحبا بك.

896
00:40:28,218 --> 00:40:30,095
آسفة بشأن هذا يا "كروسبي".

897
00:40:33,265 --> 00:40:34,349
آسفة بشأن ماذا؟

898
00:40:36,143 --> 00:40:38,061
بربك. أعلم أنني أزعجك.

899
00:40:38,186 --> 00:40:39,396
وأكره ذلك.

900
00:40:40,063 --> 00:40:41,940
لكن لن يطول الأمر، أعدك.

901
00:40:42,941 --> 00:40:45,819
على أية حال، النقطة المهمة هي، شكرا لك.

902
00:40:46,903 --> 00:40:49,447
أقدر لك هذا. أنت رجل طيب.

903
00:40:56,329 --> 00:40:58,790
أنا رجل طيب في بعض الأحيان، لكن...

904
00:41:00,417 --> 00:41:03,962
شكرا لك، وأتعلمين، لا داعي لأن تعتذري.

905
00:41:04,087 --> 00:41:06,131
نحن مسرورون جدا بوجودك.

906
00:41:06,256 --> 00:41:08,717
خصوصا "جبار".

907
00:41:08,842 --> 00:41:10,135
إنه مسرور جدا.

908
00:41:10,260 --> 00:41:12,554
ولذا، فبيتي هو بيتك.

909
00:41:12,679 --> 00:41:15,557
مرحبا بك، وأنا مسرور بوجودك أيضا.

910
00:41:16,933 --> 00:41:19,227
-شكرا لك. 
 -ابقي قدر ما تشائين.

911
00:41:19,936 --> 00:41:22,731
-حسنا، لن نذهب لذلك البعد. 
 -حسنا.

912
00:41:22,856 --> 00:41:25,066
دعيني أريك ماذا فعلنا بالمخبأ القديم.

913
00:41:25,192 --> 00:41:26,401
الكثير من التغييرات.

914
00:41:26,526 --> 00:41:28,153
رائع!

915
00:41:28,278 --> 00:41:29,946
انظروا إلى هذا!

916
00:41:31,281 --> 00:41:33,241
وضعت مروحة سقف جديدة لك.

917
00:41:33,366 --> 00:41:35,577
سمعت أنك تحبين الهواء والضجيج.
