1
00:00:01,043 --> 00:00:01,961
التقطت بعض الصور!

2
00:00:02,044 --> 00:00:03,254
في الحلقات السابقة…

3
00:00:03,337 --> 00:00:05,214
هذه صور جيدة يا "ماكس".
عليك أن تصور الناس.

4
00:00:05,297 --> 00:00:07,883
قلت أنني أريد أن أناقش
إمكانية بيع المنزل،

5
00:00:07,967 --> 00:00:10,386
فتنفذ مشروعا مدته سنة
على ممر السيارات!

6
00:00:10,469 --> 00:00:12,388
قد لا تكون "بيت" كما تتصورين، لذلك...

7
00:00:12,471 --> 00:00:14,098
أهلا! أنت أكيد "جوليا."

8
00:00:14,181 --> 00:00:15,015
أهلا!

9
00:00:15,099 --> 00:00:16,308
افتحي عينيك!

10
00:00:16,392 --> 00:00:17,935
لا أريدك أن تقعين في نفس خطئي.

11
00:00:18,018 --> 00:00:20,479
-أمك اتصلت مرتين أو ثلاث.
-إنها مزعجة.

12
00:00:20,563 --> 00:00:22,231
أنت لا تعلم شيئا عن "روك أند رول."

13
00:00:22,314 --> 00:00:23,399
-يا صاح!
-السيد صاحب البذلة!

14
00:00:23,482 --> 00:00:24,650
علي أن أخبر الفرقة بأنني سألغيهم.

15
00:00:24,734 --> 00:00:26,026
سنقوم على إرجاع تلك الأغاني.

16
00:00:26,110 --> 00:00:28,529
تريد من "آشز أوف روم" أن تعود إلى هنا؟

17
00:00:28,904 --> 00:00:29,989
شكرا.

18
00:00:31,490 --> 00:00:33,993
حسنا، تريد القليل أم الكثير
من زبدة الفول السوداني؟

19
00:00:34,368 --> 00:00:35,619
لا... أنت أعددت شطيرتي بالفعل.

20
00:00:35,703 --> 00:00:37,621
-لم أعد البيض، كيف لي أن أعد الشطيرة؟
-بلى! فعلت.

21
00:00:37,705 --> 00:00:40,374
-إنها هناك.
-يا إلهي! لقد أعددتها.

22
00:00:40,458 --> 00:00:41,876
يا لي من غبي. حسنا.

23
00:00:41,959 --> 00:00:44,712
البارحة، أعطيتني ترمسين.
وأنا بحاجة إلى واحدة فقط.

24
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
كان الأمر مقصودا.

25
00:00:46,881 --> 00:00:48,758
لأنني في الحقيقة قلق
بشأن إصابتك بالجفاف.

26
00:00:48,841 --> 00:00:49,800
و المسألة من أولوياتي.

27
00:00:49,884 --> 00:00:51,719
لا أستطيع إيجاد حقيبة ظهره في أي مكان.

28
00:00:51,802 --> 00:00:53,763
متأكد أنك جلبتها من المدرسة إلى المنزل
البارحة؟

29
00:00:53,971 --> 00:00:55,222
حبيبتي، لم أقله البارحة، أنت
من فعلت ذلك.

30
00:00:55,306 --> 00:00:56,932
-لا! لم أفعل. لقد...
-بلى، أنت من جلبته البارحة من المدرسة.

31
00:00:57,016 --> 00:00:58,893
-أهلا بكم جميعا!
-أهلا بك عمي "آدم."

32
00:00:58,976 --> 00:01:00,853
-متأسف على التطفل.
-ليس هناك مشكل في ذلك.

33
00:01:00,936 --> 00:01:02,938
-جلبت بعض الأشياء من "نورا" لأسلمها.
-شكرا.

34
00:01:03,022 --> 00:01:04,774
-أهلا، عمي "آدم."
-"جبار"، ماذا يجري يا هذا؟

35
00:01:04,857 --> 00:01:06,150
-لا شي.
-انتباه، أنا قادم!

36
00:01:06,233 --> 00:01:07,818
-يا له من يوم جميل.
-هيا لنحضر حذاءك.

37
00:01:07,902 --> 00:01:09,779
نعم، جميل لليوم الثاني أعتقد.

38
00:01:09,862 --> 00:01:11,322
-حقا؟
-نعم، لقد حصلنا على...

39
00:01:11,405 --> 00:01:12,490
حمل جديد إضافي هناك؟

40
00:01:12,573 --> 00:01:14,241
-نعم أؤكد، أليس كذلك حبيبتي؟
-اسمع...

41
00:01:14,325 --> 00:01:15,451
لدي خبر سار.

42
00:01:15,534 --> 00:01:16,619
لقد حصلنا على الحقوق.

43
00:01:16,702 --> 00:01:18,496
-هنيئا.
-المتعلقة بالأغاني.

44
00:01:18,579 --> 00:01:19,663
أي أغاني؟

45
00:01:19,747 --> 00:01:20,998
أغاني "آشز أوف روم."

46
00:01:21,081 --> 00:01:22,541
الأغاني التي سجلناها!

47
00:01:22,625 --> 00:01:23,709
الختم يقول بأنه بإمكاننا الحصول عليهم.

48
00:01:25,544 --> 00:01:28,047
-ذهبت إليهم للحصول على هذه الأغاني؟
-نعم، فعلت ذلك.

49
00:01:28,297 --> 00:01:29,548
ما هي الصفقة التي عقدت معهم؟

50
00:01:29,632 --> 00:01:31,509
-فهم لا يمنحون الأغاني هكذا!
-لقد عقت صفقة ممتازة.

51
00:01:31,592 --> 00:01:32,635
هذا كل ما تحتاج معرفته.

52
00:01:32,718 --> 00:01:34,345
-عقدت صفقة ممتازة؟!
-نعم، فعلت.

53
00:01:34,428 --> 00:01:35,888
ماهي هذه الصفقة الممتازة؟ أخبرني.

54
00:01:35,971 --> 00:01:38,599
قايضت ببساطة وقت الأستوديو بالأغاني.

55
00:01:38,682 --> 00:01:41,519
-حسنا، أعرف، لكن هذه...
-لقد كانت اثنتا و سبعين ساعة قيد!

56
00:01:41,602 --> 00:01:43,562
-الأغاني الثلاث الأولى بالألبوم الأول.
-لقدت كانت ساعاتي.

57
00:01:43,646 --> 00:01:45,898
-لقد تحدثنا عن هذا الأمر.
-ماذا؟ نعم.

58
00:01:45,981 --> 00:01:48,442
لقد قلت بأني سأحصل على الأغاني،
و أجبتني "طيب".

59
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
لكني لم أعتقد أنك ستفعل.

60
00:01:50,444 --> 00:01:52,446
-كان اعتقادي أنك ستسحب كلامك.
-حسنا، كان ذلك خطؤك.

61
00:01:52,530 --> 00:01:54,698
لم تؤمن بي. لكن
انظر إلي الآن، لقد حصلت على الأغاني.

62
00:01:55,199 --> 00:01:57,910
-نوعا ما... بمنح جهدي.
-اسمع، لقد قلت...

63
00:01:58,244 --> 00:02:00,538
-اسمع إلي، لقد قلت أنها جيدة.
-سحبت الأمر.

64
00:02:00,621 --> 00:02:02,456
أنت قلت أن الأغاني جيدة
وأنه يجيد الغناء.

65
00:02:02,540 --> 00:02:03,791
إنه مغني جيد، أنت على حق.

66
00:02:03,874 --> 00:02:05,793
لكنه لا يطاق. وأنا لن أشتغل معه.

67
00:02:05,876 --> 00:02:07,336
هذا أمر جيد، طيب.

68
00:02:07,419 --> 00:02:08,462
يجب أن تتعامل مع الأمر برجولة.

69
00:02:08,546 --> 00:02:09,588
أريدك أن تصبح متحمسا.

70
00:02:09,672 --> 00:02:12,925
طابع "لونشونيت" مفعل و ساري.
ونحن سنعمل على تحقيق الألبوم.

71
00:02:13,008 --> 00:02:14,510
دعني أقول لك شيئا،
سوف أتعامل مع الأمر برجولة.

72
00:02:14,593 --> 00:02:16,804
إذا ما تعاملت مع الأمر برجولة!
حسنا، يا عاقد الصفقات!

73
00:02:16,887 --> 00:02:18,556
تعامل مع هذه من أجلي! و اعقد صفقة!

74
00:02:18,639 --> 00:02:20,933
-حسنا، سأفعل.
-اعقد صفقة مع شركة الحفاظات على ذلك.

75
00:02:21,642 --> 00:02:23,435
سأراك بمقر العمل، أليس كذلك؟

76
00:02:28,148 --> 00:02:30,109
"ماكس برافرمان،" لكتاب
"سيدار نول" السنوي.

77
00:02:30,192 --> 00:02:31,735
-"ماكس!" الملمع ليست على شفاهي.
-لم نكن مبتسمتان.

78
00:02:31,819 --> 00:02:34,280
لا يهم. حقيقة التصوير
أن تلتقط اللحظات بواقعية.

79
00:02:34,363 --> 00:02:35,614
الابتسامات الزائفة ليست واقعية.

80
00:02:37,283 --> 00:02:39,451
"ماكس برافرمان،" لكتاب
"سيدار نول" السنوي.

81
00:02:53,883 --> 00:02:56,051
-هل يأخذ لنا صورة؟
-ماذا تفعل؟

82
00:02:56,135 --> 00:02:56,969
-ما مشكلتك؟

83
00:02:57,011 --> 00:02:58,304
-"ماكس برافرمان" لكتاب
 "سيدار نول" السنوي.

84
00:02:58,387 --> 00:03:00,347
-توقف! ابتعد عني.
-إنها تبكي!

85
00:03:00,431 --> 00:03:01,557
-و بعد؟
-لا تكن نذلا!

86
00:03:01,640 --> 00:03:03,893
أنا ألتقط لحظات من الواقع
من أجل الكتاب السنوي.

87
00:03:03,976 --> 00:03:05,895
-ابتعد.
-ما مشكلتك؟

88
00:03:05,978 --> 00:03:08,022
-توقف!
-ابتعد عني و توقف عن ذلك.

89
00:03:08,105 --> 00:03:10,649
-اتركنا و شأننا، أيها المختل!
-فقط ابتعد!

90
00:03:23,787 --> 00:03:26,665
أنت! يا من هناك! "ميلي" انظري إلي!

91
00:03:26,749 --> 00:03:28,751
ها هي مجددا، تلتقط الصور.

92
00:03:28,834 --> 00:03:30,252
-"زيك!"
-أنت!

93
00:03:30,336 --> 00:03:31,462
-لم تعد تتنصت كالسابق!
-أهلا.

94
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
-السلام!
-ماذا تفعلين؟

95
00:03:32,630 --> 00:03:33,839
-"زيك،" إنها لا تزعج أي أحد.
-أنا متأسفة.

96
00:03:33,923 --> 00:03:34,757
إنها تزعجني.

97
00:03:34,840 --> 00:03:36,467
-أمر عادي.
-كان من المفروض تقديم نفسي.

98
00:03:36,550 --> 00:03:37,593
-اسمي "كارين فيلمان،"
 عن عقار "كورنينغ."

99
00:03:37,635 --> 00:03:38,636
-"كاميل برافرمان."

100
00:03:38,719 --> 00:03:40,846
-زوجي "زيك."
-سعدت بلقائك زيك.

101
00:03:40,930 --> 00:03:43,515
يا أصدقاء، هذا المكان رائع جدا.

102
00:03:43,599 --> 00:03:45,267
لقد كنت بالحي

103
00:03:45,351 --> 00:03:47,019
أقوم بوضع بعض الوثائق بمنزل "تايلور."

104
00:03:47,102 --> 00:03:48,228
سمعت أنهم باعوا.

105
00:03:48,312 --> 00:03:50,105
نعم. ثلاثون بالمئة تحت الطلب.

106
00:03:50,189 --> 00:03:52,650
خمسة عروض ثابتة.
لم أر عملية مشابهة لها في السابق.

107
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
هذا المكان ثمين جدا.

108
00:03:54,360 --> 00:03:56,278
هل كان على عائلة "تايلور"
القيام بالكثير من الأعمال

109
00:03:56,362 --> 00:03:58,781
بمنزلهم قبل أن يقوموا
بوضعه للبيع بالسوق.

110
00:03:58,864 --> 00:04:01,116
لأننا لم نقم بأي من ذلك ولمدة طويلة.

111
00:04:01,200 --> 00:04:02,993
و لأكون صادقا معك،
فنحن بحاجة إلى سقف جديد.

112
00:04:03,077 --> 00:04:04,787
أكيد، منزل عائلة "تايلور" تم تحديثه.

113
00:04:04,870 --> 00:04:06,705
و لكنه ليس لديه الروعة
الذي يمتلكه هذا المكان.

114
00:04:06,789 --> 00:04:08,207
هذا المنزل يمكن بيعه بأعلى سعر بالسوق.

115
00:04:08,290 --> 00:04:11,293
منزل بهذه البراعة الخاصة في البناء
يمكن بيعه بسرعة.

116
00:04:11,377 --> 00:04:12,878
إذا أردتم، يمكنني إلقاء نظرة.

117
00:04:12,962 --> 00:04:14,338
أعتقد أنه بإمكاني تحديد نطاق سعره.

118
00:04:14,421 --> 00:04:16,715
-يمكن إعطاؤكما فكرة جيدة عن قيمته.
-سيكون ذلك رائعا.

119
00:04:16,799 --> 00:04:18,258
-لا! أنا لا أعتقد ذلك.
-سيكون ذلك...

120
00:04:18,342 --> 00:04:20,636
ماذا دعوت ذلك؟ البراعة الخاصة بالبناء؟

121
00:04:20,719 --> 00:04:22,972
لم أقصد بذلك أي شيء، سيد "برافرمان."

122
00:04:23,055 --> 00:04:26,350
حسنا، سيبقى منزلا ببراعة خاصة
إذا كان لدي ما أقوله عن ذلك.

123
00:04:26,433 --> 00:04:27,685
سررت بلقائك. أراك لاحقا.

124
00:04:27,768 --> 00:04:29,853
-هل قمت بتفريغه بالغطاس؟
-نعم، بكل حماسة و جنون.

125
00:04:29,937 --> 00:04:31,563
-جيد.
-ليست مهمتي!

126
00:04:31,605 --> 00:04:35,526
هل الانسداد يمكن رؤيته؟

127
00:04:35,609 --> 00:04:36,735
-لا ، لا يمكن رؤية شيء.
-حسنا.

128
00:04:36,819 --> 00:04:38,237
إطلاقا! انتبهي إلى أين تضعين أقدامك.
يبدو نظيفا.

129
00:04:38,320 --> 00:04:40,864
-حسنا.
-نعم.

130
00:04:40,948 --> 00:04:41,949
-لديك الحل؟

131
00:04:41,991 --> 00:04:43,409
-نفس المشكلة كانت بالشقة 4 
الأسبوع الماضي.

132
00:04:43,492 --> 00:04:45,035
و هذه ... يا إلهي!

133
00:04:45,119 --> 00:04:46,453
حللنا المشكلة بهذا الجهاز في حينه.

134
00:04:46,537 --> 00:04:48,914
-أعتقد أنك أتيت للمكان المناسب.
-هل تحتاجين إلى مساعدة.

135
00:04:48,998 --> 00:04:49,832
ما ذلك الجهاز؟

136
00:04:49,915 --> 00:04:52,751
هذه حية السمكري.

137
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
-هل هو خاص بالمراحيض؟
-أجل.

138
00:04:54,336 --> 00:04:55,838
-حسنا.
-وما سنفعله...

139
00:04:55,921 --> 00:04:58,048
-انظري كيف تقومين بالعملية.
-...هو الاشتغال على الانسداد.

140
00:04:58,090 --> 00:04:59,299
-وددت لو أني أساعد، 
لكن ليس باستطاعتي ذلك.

141
00:04:59,341 --> 00:05:00,175
-لا عليك.

142
00:05:00,259 --> 00:05:02,970
فقط اعطها دفعة قوية...

143
00:05:03,053 --> 00:05:04,263
هل الأمر صعب، أم...

144
00:05:04,346 --> 00:05:07,641
فقط أدخل إلى هناك! أعتقد أن
شيئا يتحرك، لذلك...

145
00:05:07,975 --> 00:05:09,643
-تحتاجين مساعدة؟ لأنه ليس بوسعي ذلك.
-لا.

146
00:05:09,727 --> 00:05:12,062
يجب أن يحل الأمر كليا.

147
00:05:13,397 --> 00:05:15,357
-حقا؟
-أجل، تمت تسوية الأمر.

148
00:05:21,405 --> 00:05:22,656
أحسنت العمل.

149
00:05:25,451 --> 00:05:27,828
بارنتهود

150
00:06:11,580 --> 00:06:14,500
لا، لقد طلبت "صوصاليتوس"ـ
لكن بإمكاني إلغاء الطلب.

151
00:06:14,583 --> 00:06:16,543
طيب، دعيني أتأكد من أنني فهمتك جيدا.

152
00:06:16,627 --> 00:06:17,586
تريدين مني أن...

153
00:06:18,545 --> 00:06:20,881
أزيح النوافذ ليكونوا جهة الجنوب
و الغرب.

154
00:06:21,673 --> 00:06:22,800
حسنا.

155
00:06:23,133 --> 00:06:24,927
حاضر، سأراك إذن.

156
00:06:26,678 --> 00:06:28,847
-"بيت" تريد المزيد من التغييرات؟
-نعم.

157
00:06:29,139 --> 00:06:32,226
هو جزء من عملية الابتكار لديها.

158
00:06:32,309 --> 00:06:34,520
لطف منك أن تدعوه كذلك.

159
00:06:34,603 --> 00:06:36,188
قصدت أنه بإمكاني القيام بالعمل.

160
00:06:36,271 --> 00:06:38,107
لكن كم من مرة ستغير رأيها بشأن ذلك!

161
00:06:38,190 --> 00:06:40,192
حتى تتعامل مع الأمر بحزم، حبيبي.

162
00:06:40,275 --> 00:06:41,944
الأمر عزيزتي أنها مهندسة معمارية.

163
00:06:42,027 --> 00:06:44,071
و ليس بمقدوري أن أقول لها
توقفي عن استحضار الأفكار.

164
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
حسنا، لكن بمقدورك أن تطلب
مجهود الساعات الإضافية.

165
00:06:46,406 --> 00:06:47,783
المناقصة مناقصة.

166
00:06:49,326 --> 00:06:50,577
غير مسموح لي بأن أتحدث معك بهذا الشأن؟

167
00:06:50,661 --> 00:06:52,955
لا، متأسف. فقط أشعر أنني مغتاظ.

168
00:06:53,038 --> 00:06:54,748
طيب، لن أتدخل في هذا الأمر.

169
00:06:54,832 --> 00:06:56,917
لكنك قبلت بالمهمة، و تلك المهمة تتغير.

170
00:06:57,000 --> 00:06:59,002
و بالتالي، فالناس أمثالها سيستغلونك.

171
00:06:59,086 --> 00:07:00,921
-أعرف ذلك، فقد مررت بنفس الورطة.
-طيب، حسنا.

172
00:07:01,004 --> 00:07:03,173
اللحظة التي سأدرك أنها تستغلني،

173
00:07:03,257 --> 00:07:04,633
سأخبرها بذلك.

174
00:07:04,716 --> 00:07:06,009
-جيد.
-حسنا.

175
00:07:06,802 --> 00:07:08,554
إنه لأمر جيد أن تكون هناك
حدود، تعلم ذلك!

176
00:07:08,637 --> 00:07:10,097
من البداية.

177
00:07:10,180 --> 00:07:12,599
لم نبعث بفاكس إلى المؤسسة
بدون تحميل النفقات.

178
00:07:12,683 --> 00:07:14,601
نعم، لكن هذه ليست المؤسسة.

179
00:07:14,685 --> 00:07:16,520
هذا أمر مختلف تماما.

180
00:07:16,603 --> 00:07:18,689
كل ما أريد قوله هو
أنك لن تقبل بأن تنتهي متورطا.

181
00:07:18,772 --> 00:07:20,149
بحيث تكون متأخرا كليا.

182
00:07:20,232 --> 00:07:21,900
أو تستهلك مكتسباتك.

183
00:07:21,984 --> 00:07:23,610
و لديك عائلة لتفكر فيها.

184
00:07:23,694 --> 00:07:25,863
أنت محقة. سأحدثها في الأمر.

185
00:07:26,071 --> 00:07:27,239
طيب.

186
00:07:27,406 --> 00:07:29,158
بإمكانك أن تجعلها في إطار الحديث عن

187
00:07:29,241 --> 00:07:31,076
عملية الابتكار الثنائية،

188
00:07:31,160 --> 00:07:33,412
و لن تشعر حينها بأنك تتحدث عن الحدود.

189
00:07:33,495 --> 00:07:34,538
هل تمزحين؟

190
00:07:34,621 --> 00:07:36,415
-"بيت" مجددا؟
-أختك.

191
00:07:36,999 --> 00:07:39,668
أهلا، "سارا."

192
00:07:40,502 --> 00:07:41,670
طيب، حسنا.

193
00:07:41,753 --> 00:07:45,007
لا، ما كان يجب عليك استخدام حية
السمكري بتجوف مقعد المرحاض.

194
00:07:45,090 --> 00:07:46,675
كان عليك استخدام الخط الخارجي.

195
00:07:46,758 --> 00:07:49,136
قمت بذلك! طيب.

196
00:07:49,219 --> 00:07:51,263
سأعتني بالأمر.

197
00:07:52,264 --> 00:07:53,390
سأحل المشكل.

198
00:07:54,266 --> 00:07:56,185
كيف لي أن أبني حدودا مع أختك؟

199
00:07:56,268 --> 00:07:57,811
بالنسبة لها، قم بمساعدتها.

200
00:07:58,729 --> 00:08:00,731
نعلم أن هذا الأسبوع كان
صعبا عليكم، شباب.

201
00:08:00,814 --> 00:08:03,984
نعم، فأنا استقلت من وظيفة تخطيط
لأسجل هذا الألبوم.

202
00:08:04,067 --> 00:08:05,944
اسمع يا رجل، فليذهب حق
التوزيع إلى الجحيم!

203
00:08:06,653 --> 00:08:08,906
يتلاعبون بك، لإرضاء شذوذهم.

204
00:08:08,989 --> 00:08:10,532
هناك موظف تابع لقسم "فنانين و فهرس"،

205
00:08:10,574 --> 00:08:12,075
بعمل يحسب له في الروك من سنة 1940،
 قال:

206
00:08:12,659 --> 00:08:14,953
"اكتشفت عازف الباس من (ماينر ثريت)،"

207
00:08:15,037 --> 00:08:16,788
"لذلك فأنا أعرف معنى (ماينر ثريت)."

208
00:08:16,872 --> 00:08:18,707
أعتقد أن "ماينر ثريت" في سنة
ألف و تسع مئة و ثمانين، لكن، نعم...

209
00:08:18,790 --> 00:08:20,584
-دعونا لا نتجادل في التفاصيل.
-إنها نقطة عملية.

210
00:08:20,667 --> 00:08:22,502
اسمع، مهما يكن يا رجل.
فالكل جزء من من نفس الشيء؟

211
00:08:22,586 --> 00:08:24,213
"كيتي بيري" مصنع النقانق.

212
00:08:24,296 --> 00:08:27,090
أنا لا أريد أن أكون مبدعا
مرتهنا بعد اليوم. فهمت؟

213
00:08:27,174 --> 00:08:30,177
فهمت ذلك. لا نريدك أن تكون
مبدعا مرتهنا أيضا.

214
00:08:30,260 --> 00:08:33,055
و لذلك نحن نريد أن ننتج تسجيلك. فهمت؟

215
00:08:33,138 --> 00:08:35,974
و نريد من إبداعك أن يتدفق بكل حرية.

216
00:08:36,058 --> 00:08:38,393
تدفق حر. أليس كذلك؟

217
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
البوابات مفتوحة عن آخرها.
و غمر شامل للإبداع.

218
00:08:41,188 --> 00:08:42,814
هل تسمح من فضلك؟

219
00:08:42,898 --> 00:08:43,857
فليحيا الإبداع.

220
00:08:43,941 --> 00:08:47,069
عمل رائع، أن تقوم بتحريك
مجموعة من المفاتيح على طول اليوم،

221
00:08:47,152 --> 00:08:50,614
لكن هذا تسجيل و عليك إنتاجه.

222
00:08:50,948 --> 00:08:52,282
-أنتما تنتجان تسجيلي أنا.
-صحيح.

223
00:08:52,366 --> 00:08:54,618
ماذا عن الأغاني التي سجلناها سابقا.

224
00:08:54,701 --> 00:08:55,994
آه! سيعجبكم هذا!

225
00:08:56,078 --> 00:08:57,746
قل لهم عن الصفقة الممتازة
التي توسطت فيها.

226
00:08:59,289 --> 00:09:01,416
لقد عقدت صفقة بختمكم السابق،

227
00:09:01,750 --> 00:09:04,378
مقابل الفترة المحددة لهم للتسجيل.

228
00:09:04,461 --> 00:09:07,589
-هذا يعني من جهدي.
-حصلنا على الأغاني، و نملكها.

229
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
كان يوم تعويض لنا،

230
00:09:10,384 --> 00:09:13,011
و أعتقد أن ذلك يعكس إيماننا بكم.

231
00:09:13,345 --> 00:09:15,472
لا أدري. يبدو الأمر جيدا يا رجل.

232
00:09:15,555 --> 00:09:17,266
-هل هو كذلك؟
-أجل.

233
00:09:17,683 --> 00:09:18,809
نعم.

234
00:09:21,561 --> 00:09:23,021
ما الذي يجبرنا أن نعطيكم فرصة أصدقاء؟

235
00:09:26,566 --> 00:09:27,985
نحن نعطيكم فرصة!

236
00:09:31,822 --> 00:09:34,032
حسنا. الأمر سيان.
أنا فقط أريد صناعة الموسيقى.

237
00:09:34,116 --> 00:09:35,409
جميل، فلنقم بتحقيق ألبوم جيد. اتفقنا؟

238
00:09:35,492 --> 00:09:37,119
-نعم. أيا كان.
-فلنقم بالعمل.

239
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
-هيا بنا.
-هيا.

240
00:09:38,620 --> 00:09:40,289
لديك مؤسسة لطيفة "مهما يكن."

241
00:09:40,372 --> 00:09:41,832
-يظهر الأمر و كأنه...
-"كروسبي!"هل ممكن من فضلك...؟

242
00:09:41,915 --> 00:09:43,875
-لا، سيكون هذا العمل رائعا.
-فلنهم بسرعة إذن.

243
00:09:43,959 --> 00:09:45,669
-نعم، هناك شعور بالزخم.
-هيا، لنقم بإنجاز الألبوم.

244
00:09:45,752 --> 00:09:48,380
يا إلهي! أنا جد متأسفة سيد "كارلسون."

245
00:09:48,463 --> 00:09:51,466
اسمع، أحيانا يصعب على "ماكس"
قراءة المشاعر،

246
00:09:51,550 --> 00:09:52,926
وعليك أن تفهم ذلك.

247
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
لقد تقدم كثيرا، لكنني سوف...

248
00:09:55,345 --> 00:09:56,680
سأتكلم معه الليلة

249
00:09:56,763 --> 00:10:00,267
وسأشرح له لماذا يعد
التقاطه لتلك الصورة أمرا خاطئا.

250
00:10:00,350 --> 00:10:02,686
و أعدك أن هذا لن يتكرر مجددا، أبدا.

251
00:10:02,769 --> 00:10:04,187
-البنت كانت تبكي، سيدة "برافرمان."
-أتفهم الأمر.

252
00:10:04,271 --> 00:10:06,690
-و قد طلبت من ماكس
 التوقف عن التقاط الصور،

253
00:10:06,732 --> 00:10:07,691
-إلهي!

254
00:10:07,774 --> 00:10:09,192
و لم يفعل.

255
00:10:09,276 --> 00:10:12,070
لذلك فأولياء البنت يحتجون
علي بفزع شديد

256
00:10:12,112 --> 00:10:14,906
و بسبب أن كلب العائلة مات ذاك الصباح.

257
00:10:14,990 --> 00:10:17,117
إذن لديهم كلب. لدينا كلب اسمه "أوتيس".

258
00:10:17,200 --> 00:10:19,786
-حسنا.
-قمنا بإنقاذه. و لو أنه مات لكان...

259
00:10:20,412 --> 00:10:23,040
لدي فكرة!
ربما ما علي فعله هو التحدث مع الأبوين.

260
00:10:23,123 --> 00:10:25,417
أحيانا، كل ما نحتاجه هو
بعض من التواصل.

261
00:10:25,500 --> 00:10:27,502
و هو ما سيسهل كل شيء.

262
00:10:27,544 --> 00:10:28,587
-و الأمر سيكون على ما يرام.
-ليس بالضرورة.

263
00:10:28,670 --> 00:10:30,172
-كل شيء تم توضيحه.
-سوف ترى! سيكون الأمر على ما يرام.

264
00:10:30,255 --> 00:10:32,090
-طيب.
-لكني أريد تحويل "ماكس" إلى الفوتوشوب.

265
00:10:33,300 --> 00:10:35,635
الفوتوشوب هو تحريك الصور على بعضها،
أليس كذلك؟

266
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
-لا. الأمر ليس كذلك .
-بحيث يمكنك طباعتهم على الورق؟

267
00:10:37,554 --> 00:10:38,680
التصميم هو جزء مهم من كتاب السنة.

268
00:10:38,764 --> 00:10:42,517
طيب، فهمت. لكن، يجب عليك أن تفهم
بأن "ماكس" مصور فوتوغرافي.

269
00:10:42,601 --> 00:10:44,686
و هو يحب هذا العمل كثيرا.

270
00:10:44,770 --> 00:10:45,979
و هو أمر يعود عليه بالنفع.

271
00:10:46,063 --> 00:10:48,398
أفهم أنك ترغبين الأفضل لطفلك.

272
00:10:48,482 --> 00:10:51,693
لكن يوجد 27 منهم هنا،

273
00:10:51,777 --> 00:10:53,779
كلهم يريدون إنجاز أفضل كتاب سنوي.

274
00:10:53,862 --> 00:10:55,655
و الكتاب السنوي هو كتاب عن أفضل شعر،

275
00:10:55,739 --> 00:10:57,824
وألطف ثنائي.

276
00:10:57,908 --> 00:11:00,077
-أتذكر. لقد كان... و كنت...
-جميل.

277
00:11:00,160 --> 00:11:02,287
و "ماكس" لم يستوعب ذلك.

278
00:11:03,080 --> 00:11:05,665
مثلا، بعثناه الأسبوع الفائت
لالتقاط صور

279
00:11:05,749 --> 00:11:07,793
لعبة ممثلي بنات المدرسة.

280
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
و دخل إلى الملعب،

281
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
و الوقت لم ينتهي بعد.

282
00:11:12,547 --> 00:11:14,216
لم أكن أعلم بهذه.

283
00:11:14,299 --> 00:11:15,592
-تمنيت لو أن أحدا أخبر...
-ليس مهما.

284
00:11:15,675 --> 00:11:17,719
بإمكانه دائما التقاط الصور.

285
00:11:17,803 --> 00:11:20,013
لكن ليس من أجل الكتاب السنوي.

286
00:11:26,144 --> 00:11:27,854
السيدة "برافرمان"، أهلا.

287
00:11:28,647 --> 00:11:30,190
اسمي "سارا"، أهلا.

288
00:11:30,273 --> 00:11:31,691
ادخل.

289
00:11:36,530 --> 00:11:37,781
هل أجلب لك أي شيء تشربه؟

290
00:11:37,864 --> 00:11:40,117
لا، دعينا نبدأ العمل مباشرة.

291
00:11:41,952 --> 00:11:43,286
حاضر.

292
00:11:43,370 --> 00:11:46,498
عندما تحدثت أنا و"أمبر"،

293
00:11:46,581 --> 00:11:48,750
أصبحت قلقة بشأن

294
00:11:48,834 --> 00:11:51,545
كون المسألة متسرعة، و أنت تعلم

295
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
أنها لم تكلمني من يومين.

296
00:11:52,879 --> 00:11:54,756
-توقفي!
-الأمر لا علاقة له بشخصك.

297
00:11:54,840 --> 00:11:56,299
أعتقد أننا...

298
00:11:56,383 --> 00:11:58,593
نتحدث عن موضوعين مختلفين.

299
00:11:58,677 --> 00:12:01,304
كنت أتحدث عن المرحاض. أليس هنا...

300
00:12:01,513 --> 00:12:04,516
هناك مرحاض معطل هنا، أليس كذلك؟

301
00:12:06,726 --> 00:12:07,894
صحيح.

302
00:12:08,437 --> 00:12:10,897
-انسى كل شيء قلته للتو.
-نعم، أعتقد لا. فأنا بحاجة إلى...

303
00:12:10,981 --> 00:12:12,774
-لا، أنت لست بحاجة إلى فعل أي شيء.
-... أن أتحدث مع "أمبر".

304
00:12:12,858 --> 00:12:14,067
لا، من فضلك.

305
00:12:14,151 --> 00:12:16,111
-أين هو المرحاض؟ هل هو...
-سيكون من الأفضل أن لا...

306
00:12:16,194 --> 00:12:17,446
-إنه بالأعلى.
-طيب.

307
00:12:22,284 --> 00:12:23,535
"سوبر"

308
00:12:26,413 --> 00:12:29,332
"10 أقداح من الروم برأسي

309
00:12:29,416 --> 00:12:32,210
وأستمتع بالبانثيون

310
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
وأصب اللؤلؤ على سريري"

311
00:12:36,089 --> 00:12:39,050
كلا. توقف.

312
00:12:39,134 --> 00:12:40,343
لنفعل...

313
00:12:40,427 --> 00:12:43,054
-إنها بحاجة إلى مزيد من عزف العود.
-المزيد من عزف العود؟

314
00:12:43,138 --> 00:12:46,266
أريدها أن تكتسح عينة "مارفين غاي".

315
00:12:46,349 --> 00:12:47,434
تقريباً.

316
00:12:47,517 --> 00:12:49,311
هل تريد أن تضع عينة "مارفين غاي" أيضا؟

317
00:12:49,686 --> 00:12:51,688
كلا، كنا سنواصل تعدد الطبقات فحسب.

318
00:12:51,771 --> 00:12:52,731
أريدها أن تكون مثل،

319
00:12:52,981 --> 00:12:56,693
لمحة من "كاني وست" ولمحة
من "درافت بانك".

320
00:12:56,776 --> 00:12:59,029
مع لمحة بسيطة من "تي ريكس".

321
00:12:59,112 --> 00:13:00,655
-ولكن نحتفظ بأسلوبنا.
-حسنا،

322
00:13:01,281 --> 00:13:04,075
هذه مكونات متناقضة بعض الشيء.

323
00:13:04,159 --> 00:13:05,911
ولكن، نعم. أعني، ربما ستكون...

324
00:13:05,994 --> 00:13:07,746
أنا أريدها ألا تشبه

325
00:13:07,829 --> 00:13:09,789
أي شيء قد سمعه أحد من قبل.

326
00:13:09,873 --> 00:13:12,292
نحن نحقق ذلك، يمكنني أن أعدك بذلك.

327
00:13:13,001 --> 00:13:14,920
-شكرا يا رجل.
-كيف يسير الأمر؟

328
00:13:15,003 --> 00:13:17,005
-إنه وقت السحر.
-نعم، هل تصنعون السحر؟ وهو كذلك!

329
00:13:17,088 --> 00:13:19,007
-نعم، يا سيدي.
-هل أنت على ما يرام؟

330
00:13:19,382 --> 00:13:22,260
سنجري محاولة أخرى مع "هير مي ناو".

331
00:13:22,344 --> 00:13:23,595
-"هير مي ناو"؟
 -هل هذه...

332
00:13:23,678 --> 00:13:24,846
نعم، هذا ما نحاول أن نفعله الآن.

333
00:13:24,930 --> 00:13:25,931
لقد قمنا بتسجيلها بالفعل.

334
00:13:26,014 --> 00:13:27,641
هذه واحدة من 3 أغنيات
قمنا بتسجيلها بالفعل.

335
00:13:27,724 --> 00:13:29,935
هذا صحيح، ولكن من الواضح، وفقا للفنان،

336
00:13:30,018 --> 00:13:32,479
أن بها نقص مفزع
من صوت العود و"مارفين غاي".

337
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
-هذا ما كان سيئا بها.
-قل له لا فحسب.

338
00:13:34,272 --> 00:13:37,192
-لا يمكنني أن أقول له لا. لأن...
-علينا أن نصخب.

339
00:13:37,275 --> 00:13:39,486
أوامر السير الجديدة هنا هي،
رؤيتهم هي رؤيتنا.

340
00:13:39,569 --> 00:13:41,196
-أرى ذلك. لذا، أهذا خطأي؟
-إذن، إذا كانوا يريدون المزيد من العود

341
00:13:41,279 --> 00:13:43,698
-و"مارفين غاي"، إذن بالله...
-رؤيتهم...

342
00:13:43,782 --> 00:13:45,158
رؤيتهم في حدود المعقول. أهو كذلك؟

343
00:13:45,242 --> 00:13:46,785
-الوقت مهم. كن منتجا.
-أنا...

344
00:13:46,868 --> 00:13:49,538
أنا ملم بالنموذج الجديد التي خلقته

345
00:13:49,621 --> 00:13:50,872
-وعواقبه المالية.
-أنت كذلك.

346
00:13:51,206 --> 00:13:52,832
-لذا فأنا أفعل ما بوسعي.
-حسنا، إذن لنعجل بالأمر.

347
00:13:52,916 --> 00:13:55,293
-لنعجل بالأمر فحسب.
-نعم سأعجل بالأمر. وهو كذلك.

348
00:13:57,629 --> 00:13:59,130
العود جاهز!

349
00:13:59,214 --> 00:14:00,298
لطيف.

350
00:14:00,382 --> 00:14:02,008
نعم، لقد استخدمت العدسة 2.8،

351
00:14:02,092 --> 00:14:04,970
والذي يبدو أنها حسنت فعلا
الضوء الطبيعي الآتي من النافذة.

352
00:14:05,053 --> 00:14:08,431
نعم، إنها تعكس معاناة الثانوية العامة.

353
00:14:08,890 --> 00:14:11,393
أتذكر أنه كان هناك شخصا يبكي
لأجل بعض الأشياء.

354
00:14:11,476 --> 00:14:13,562
-أهلا يا رفاق.
-أهلا. انظروا من هنا.

355
00:14:13,645 --> 00:14:15,188
ما يزال متبقي لي 17 دقيقة.

356
00:14:15,272 --> 00:14:17,649
نعم، حسنا، ناقش الأمر مع الزعيمة.
أهو كذلك؟

357
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
أهلا يا صاح.

358
00:14:20,652 --> 00:14:22,279
انظري إلى هذه. إنها ما
تزال المفضلة لدي.

359
00:14:22,362 --> 00:14:23,488
هذه جميلة يا حبيبي.

360
00:14:23,572 --> 00:14:25,907
يقول "هانك"
أنها تعكس معاناة الثانوية العامة.

361
00:14:25,991 --> 00:14:28,410
أظنها ستكون صورة غلاف الكتاب المدرسي.

362
00:14:28,493 --> 00:14:30,662
أتعرف يا صاح،
لهذا السبب أتيت مبكرة بعض الشيء.

363
00:14:30,745 --> 00:14:33,456
أنا... تحدثت لتوي مع السيد "كارلسون"،

364
00:14:33,498 --> 00:14:36,084
وتلك الفتاة وأبويها منزعجين حقا

365
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
لالتقاطك هذه الصورة.

366
00:14:37,460 --> 00:14:38,503
لماذا؟ إنها صورة رائعة.

367
00:14:38,587 --> 00:14:40,297
أعرف ذلك، إنها صورة جميلة،

368
00:14:40,422 --> 00:14:43,300
ولكنني أعني انظر كيف تشعر
في هذه الصورة.

369
00:14:43,383 --> 00:14:45,885
كيف تشعر هي الآن بظنك؟

370
00:14:45,969 --> 00:14:47,262
-حزينة.
-صحيح، إنها حزينة.

371
00:14:47,345 --> 00:14:49,431
وأحيانا عندما يشعر الناس بالحزن،

372
00:14:49,514 --> 00:14:52,267
أتعرف، يريدون
أن يبقوا على هذه المشاعر في خصوصية.

373
00:14:52,350 --> 00:14:54,686
-يبقونها لأنفسهم.
-إذن لماذا كانت تفعل ذلك على الملأ؟

374
00:14:54,769 --> 00:14:56,521
هذا صحيح. كانت تفعل ذلك
في منتصف الرواق.

375
00:14:56,563 --> 00:14:59,357
أحيانا عندما يعبر الناس
عن مشاعرهم في العلن،

376
00:14:59,441 --> 00:15:01,651
لا يعني ذلك أنه مسموح لك
أن تلتقط صورا لهم.

377
00:15:01,735 --> 00:15:03,486
عليك أن تأخذ إذنا منهم، حسب ظني.

378
00:15:03,570 --> 00:15:05,530
لماذا؟ يقول "هانك"
أن التصوير الفوتوغرافي

379
00:15:05,614 --> 00:15:06,740
ما هو إلا محاولة
لالتقاط اللحظات الحقيقية.

380
00:15:06,823 --> 00:15:08,700
-أنا أدعم ذلك.
-هذا صحيح، وهذه لحظة حقيقية.

381
00:15:09,242 --> 00:15:11,870
تكون بعض الأماكن والأوقات المحددة
مهيأة للحظات الحقيقية.

382
00:15:11,953 --> 00:15:13,371
لكن هذه لم تكن أي منهما.

383
00:15:13,455 --> 00:15:14,706
إنها إحدى هذه الأوقات.

384
00:15:14,789 --> 00:15:16,541
هناك في تلك الصورة.

385
00:15:17,584 --> 00:15:18,960
إنها إحدى هذه الأوقات.

386
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
-لا يمكنك أن تحصلي 
على لحظة حقيقية أكثر.

387
00:15:20,045 --> 00:15:20,879
-إنها لحظة جيدة.

388
00:15:20,962 --> 00:15:23,006
يا صاح، هلا انتظرت في السيارة لأجلي؟

389
00:15:23,089 --> 00:15:24,507
-فقط...
-كلا، ما يزال متبقي لي 15 دقيقة.

390
00:15:24,591 --> 00:15:26,843
كانت لدي 17 دقيقة، ولكنك أضعت 2 منها.

391
00:15:26,926 --> 00:15:27,886
أوتعرف يا "ماكس" الغاضب؟

392
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
علينا أن ننتهي
من هذه الصورة في غرفة تحميض الأفلام.

393
00:15:29,846 --> 00:15:31,931
-هل ستتكفل بذلك؟ إن كنت لا تمانع.
-وهو كذلك.

394
00:15:32,015 --> 00:15:33,141
نعم، لا بأس.

395
00:15:33,224 --> 00:15:34,893
سآتي في غضون دقيقتين.

396
00:15:34,976 --> 00:15:36,186
-أنا أدعوه "(ماكس) الغاضب".
-أعرف ذلك.

397
00:15:36,269 --> 00:15:37,979
أظن أنه يحب هذه التسمية. لا أعرف.

398
00:15:38,063 --> 00:15:39,439
اسمع يا "هانك"، أنا...

399
00:15:40,190 --> 00:15:43,568
أنا ممتنة لما تفعله مع "ماكس".

400
00:15:43,652 --> 00:15:45,028
ولكن أتعرف، أود...

401
00:15:45,111 --> 00:15:46,655
هذه الصورة، إنها ليست مزحة.

402
00:15:46,738 --> 00:15:49,991
إنها وضعته... إنه في
متاعب كثيرة بسببها.

403
00:15:50,075 --> 00:15:51,159
-إنها صورة جيدة.
-أريده أن ينزل درجة

404
00:15:51,534 --> 00:15:53,078
إلى التصميم.

405
00:15:53,161 --> 00:15:55,163
-التصميم.
-ماذا تعنين؟ كلا. التصميم.

406
00:15:55,246 --> 00:15:57,207
ما الذي سيفعله في
التصميم؟ ماذا يفعلون؟

407
00:15:57,290 --> 00:15:59,000
لا أعرف، ربما
يستخدمون برنامج "فوتوشوب".

408
00:15:59,084 --> 00:16:00,794
صحيح، هذا شيء جيد لـ...

409
00:16:00,877 --> 00:16:01,920
برنامج الفوتوشوب مزحة.

410
00:16:02,003 --> 00:16:03,213
-بربك.
-أنت لا تستخدم...

411
00:16:03,296 --> 00:16:06,216
برنامج الفوتوشوب سيئ، أهو كذلك؟ الجميع
يقوم به، ولكنه ليس تصويرا فوتوغرافيا.

412
00:16:06,299 --> 00:16:09,511
التصوير الفوتوغرافي يكون
في غرفة التحميض، في صناعة صور كهذه.

413
00:16:10,345 --> 00:16:11,846
انظري إلى هذه. إنها جيدة.

414
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
أعني، إنها جيدة بحق.

415
00:16:14,891 --> 00:16:16,309
أعني، بغض النظر عن موضوع الصورة،

416
00:16:16,393 --> 00:16:19,187
والتي هي مذهلة، فإن بها تعبير،

417
00:16:19,312 --> 00:16:21,564
وبها عمق واستخدام رائع للضوء.

418
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
هذا الفتى مصور فوتوغرافي.

419
00:16:24,442 --> 00:16:25,860
يجب أن يلتقط الصور.

420
00:16:25,944 --> 00:16:27,404
لا يجب أن يكون مصمما.

421
00:16:34,661 --> 00:16:38,707
إذن، هل يمكننا تسوية الأرض
بحلول الخميس المقبل؟

422
00:16:38,790 --> 00:16:40,750
كل هذا؟

423
00:16:40,834 --> 00:16:41,918
-نعم. رائع.
-نعم.

424
00:16:42,001 --> 00:16:43,712
أريد أن أبدأ في الأساسات.

425
00:16:44,087 --> 00:16:46,381
-ما هذه؟
-إنها النوافذ.

426
00:16:46,464 --> 00:16:48,758
صحيح. لتعطها أهمية.

427
00:16:48,842 --> 00:16:51,761
إنها النوافذ التي اتصلت بي
بشأنها هذا الصباح.

428
00:16:51,845 --> 00:16:53,096
-كلا، أعرف.
-تطل على الغرب والجنوب...

429
00:16:53,179 --> 00:16:55,557
الأمر فحسب، هناك طريقة أفضل لدمج

430
00:16:55,640 --> 00:16:57,267
الضوء مع الخصوصية هنا.

431
00:16:57,350 --> 00:17:00,395
إذن، أريد إلقاء نظرة أخرى
قبل أن ننفذ الأمر.

432
00:17:00,478 --> 00:17:01,980
وهو كذلك.

433
00:17:02,021 --> 00:17:04,649
أوتعرفين، أود أن نحظى بحديث
عند نقطة ما

434
00:17:04,733 --> 00:17:06,735
بشأن عمليتنا الإبداعية معا.

435
00:17:06,818 --> 00:17:08,236
بالتأكيد. هل تريد التحدث بشأن الحدود؟

436
00:17:09,779 --> 00:17:10,989
كلا.

437
00:17:11,072 --> 00:17:13,158
فقط... نعم.

438
00:17:13,742 --> 00:17:15,243
-نعم.
-لنتناول العشاء.

439
00:17:16,035 --> 00:17:17,287
الليلة.

440
00:17:17,370 --> 00:17:19,038
كلا، ليس الليلة.

441
00:17:19,122 --> 00:17:20,957
غدا.

442
00:17:21,583 --> 00:17:22,959
نعم، هذا رائع.

443
00:17:23,042 --> 00:17:24,127
سنتناول العشاء ونحتسي المارتيني.

444
00:17:24,210 --> 00:17:28,006
دائما ما أظن أن الحديث عن الحدود
يكون أفضل في وجود المارتيني.

445
00:17:28,089 --> 00:17:29,466
-هذا صحيح.
-أو اثنين.

446
00:17:32,385 --> 00:17:33,928
-أهلا!
-أهلا.

447
00:17:34,012 --> 00:17:35,096
أنت تعود إلى المنزل متأخر جدا.

448
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
حظيت بمحادثة غير مريحة بحق
مع أمك اليوم.

449
00:17:39,225 --> 00:17:41,144
متى تحدثت إليها؟

450
00:17:41,227 --> 00:17:42,771
أرسلني "جول" إلى هناك
لكي أصلح المرحاض.

451
00:17:42,854 --> 00:17:44,397
إنها... لا يهم.

452
00:17:45,106 --> 00:17:46,149
ماذا يجري هناك؟

453
00:17:47,400 --> 00:17:48,485
ماذا قالت لك؟

454
00:17:48,568 --> 00:17:50,487
قالت أن...

455
00:17:50,570 --> 00:17:53,114
أظن أنها قالت شيئا بشأن
العرس، أو بشأني...

456
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
والآن أنتما لا تتحدثان معا.

457
00:17:55,408 --> 00:17:57,494
أشعر وكأنه كان يجب أن تذكري ذلك.

458
00:17:57,577 --> 00:17:59,913
بصراحة لم يكن الأمر مهما.

459
00:17:59,996 --> 00:18:02,290
-أهو كذلك؟ إنه...
-حسنا، إنه أمر مهم بما يكفي أنها

460
00:18:02,373 --> 00:18:04,459
اعتذرت لي بينما وقفت هناك كالأبله

461
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
الذي ليست لديه فكرة عما
كانت تتحدث عنه.

462
00:18:06,085 --> 00:18:07,587
-حسنا، أنا...
-أنا لا أفهم فحسب لماذا أنت...

463
00:18:07,670 --> 00:18:09,964
لماذا لم تريدي أن تخبريني؟
هذا يعني أنك لا تثقين بي.

464
00:18:10,048 --> 00:18:12,008
ماذا؟ "ريان"، ماذا قلت؟

465
00:18:12,091 --> 00:18:14,260
ليس للأمر علاقة بالثقة.

466
00:18:14,344 --> 00:18:15,512
إذن أخبريني فحسب.

467
00:18:16,262 --> 00:18:18,556
-حسنا، ماذا تريد أن تعرف؟
-ليست لدي فكرة.

468
00:18:18,640 --> 00:18:20,308
أنت تعرفها جيدا. ماذا...

469
00:18:20,391 --> 00:18:22,268
إنها تقول أشياء وتبالغ في أمور ليست...

470
00:18:22,352 --> 00:18:24,521
-مثل ماذا؟
-كانت تسقط

471
00:18:24,604 --> 00:18:27,106
أمورا تمر بها ومخاوفها

472
00:18:27,190 --> 00:18:29,442
ونقاط عدم الأمان بشأن موقفها.

473
00:18:29,526 --> 00:18:32,612
-أي موقف؟
-كانت تسقط زواجها، أتعرف، على زواجي.

474
00:18:32,695 --> 00:18:35,490
-وكان ذلك غير عادلا وغبيا بحق.
-كأمور أبيك؟

475
00:18:35,573 --> 00:18:37,826
كأشياء مثل أن تقارني بأبيك
أو شيئا من هذا القبيل؟

476
00:18:38,201 --> 00:18:41,079
كلا. كانت تثير ضجة بشأن...

477
00:18:41,162 --> 00:18:42,539
بشأن مسألة العائلة.

478
00:18:42,622 --> 00:18:44,332
بشأن حقيقة كون عائلتك لن تحضر. و...

479
00:18:44,415 --> 00:18:45,792
لا أعرف لم هي مهووسة بهذا الأمر.

480
00:18:45,875 --> 00:18:47,877
ولا أنا، لا أعرف لماذا أنت متضايق مني.

481
00:18:47,961 --> 00:18:49,587
-أنا في صفك بهذا الأمر.
-حسنا، وهو كذلك. آسف.

482
00:18:49,671 --> 00:18:51,297
-لهذا السبب لم أرد أن أثير الموضوع.
-وهو كذلك.

483
00:18:51,381 --> 00:18:53,132
-لأنه لا يهم.
-كلا. لست غاضبا منك.

484
00:18:53,216 --> 00:18:54,467
أحاول أن أعرف ما يجري فحسب.

485
00:18:54,551 --> 00:18:56,386
-آسف، أشعر فحسب كأنني...
-لا بأس. أنا فقط...

486
00:18:56,469 --> 00:18:57,929
إذا كانت هناك قضة ضدي، فأنا أشعر

487
00:18:58,012 --> 00:18:59,556
أنه من حقي أن أعرفها.

488
00:18:59,639 --> 00:19:00,723
كلا. إنها فحسب...

489
00:19:00,807 --> 00:19:02,684
هذا هو ما تفعله. إنها...

490
00:19:02,767 --> 00:19:04,853
هذه طبيعتها، تحتفظ بالأمور

491
00:19:04,936 --> 00:19:08,189
ومن ثم تلقيها علي جملة واحدة.

492
00:19:08,273 --> 00:19:09,899
-أتعرف...
-حسنا، أية أشياء؟

493
00:19:10,817 --> 00:19:12,527
لا أعرف. ماذا تعني؟

494
00:19:12,610 --> 00:19:14,404
-لا أعرف.
-حسنا، أنت فقط... قلت "أشياء".

495
00:19:14,487 --> 00:19:15,738
قلت أشياء هي تقولها.

496
00:19:15,822 --> 00:19:17,407
-إنها تواصل في إثارة المواضيع.
-أتعرف،

497
00:19:17,490 --> 00:19:20,869
إثارة موضوعات من ماضينا لم تعد
ذات صلة.

498
00:19:20,952 --> 00:19:23,329
-مثل ماذا؟
-مشاكلنا بالعام الماضي.

499
00:19:23,413 --> 00:19:24,247
-مثل...
-أية مشكلات؟

500
00:19:24,330 --> 00:19:25,415
أية مشكلات؟

501
00:19:25,498 --> 00:19:26,958
حسنا، ماذا أخبرتها؟

502
00:19:27,041 --> 00:19:29,335
أتعرف، مشكلات مع السيارة
وكل هذه الأمور.

503
00:19:30,003 --> 00:19:31,838
ماذا؟ "ريان"، إنها رأت السيارة.

504
00:19:31,921 --> 00:19:34,632
كنت أذهب إلى منزلهم لقضاء عيد الميلاد.

505
00:19:34,716 --> 00:19:36,259
-أعني...
-هل تعرف

506
00:19:36,342 --> 00:19:37,844
بالشجار الذي حدث بالجنازة؟

507
00:19:39,012 --> 00:19:41,014
لا أعرف ماذا تريدني أن أقول.

508
00:19:41,097 --> 00:19:43,182
في وقت...

509
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
لكن ذلك... ذلك لا يهم.

510
00:19:45,977 --> 00:19:47,937
إنه يهمني.

511
00:20:00,909 --> 00:20:02,827
أهلا!

512
00:20:04,704 --> 00:20:06,497
ماذا حدث؟

513
00:20:06,581 --> 00:20:09,667
اضطررت إلى إزالة جزء من الحائط

514
00:20:09,751 --> 00:20:11,336
لكي أتمكن من الوصول إلى
الماسورة المكسورة.

515
00:20:11,419 --> 00:20:13,212
كلا!

516
00:20:13,296 --> 00:20:15,048
هذا يبدو عمل كثير.

517
00:20:15,131 --> 00:20:16,925
كم من الوقت تظن أن الأمر سيستغرقك؟

518
00:20:17,008 --> 00:20:18,843
حسنا، علي أن أعيد حائط الجبس...

519
00:20:18,927 --> 00:20:20,553
-هذا صحيح. حسنا.
-...والمرحاض في مكانهما.

520
00:20:20,637 --> 00:20:21,846
أحضرت لك بعض القهوة.

521
00:20:21,930 --> 00:20:24,474
-كلا، شكرا لك.
-وهو كذلك.

522
00:20:25,266 --> 00:20:27,435
-إذن...
-سيتعين علي أن أحرك ذلك بعد لحظات.

523
00:20:27,518 --> 00:20:28,853
لا تفعل... سأحمله أنا.

524
00:20:30,063 --> 00:20:33,066
إذن، هناك الكثير من المنتجات،
أليس كذلك؟

525
00:20:33,775 --> 00:20:36,486
ما الذي تسبب في ذلك، هل تعرف؟

526
00:20:36,569 --> 00:20:38,071
المواد الواقية.

527
00:20:38,821 --> 00:20:41,115
ماذا؟ ما الذي تعنيه؟ كالصرف.

528
00:20:41,199 --> 00:20:42,700
-نعم.
-صرفها؟

529
00:20:42,784 --> 00:20:44,327
آسف. سيدة "برافرمان"؟

530
00:20:44,410 --> 00:20:46,079
-نعم.
-المكان ضيق هنا.

531
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
-أنا أحاول فحسب أن...
-نعم.

532
00:20:49,248 --> 00:20:51,918
هلا دعوتني "سارا" من فضلك؟

533
00:20:52,001 --> 00:20:53,419
-حسنا.
-من فضلك؟

534
00:20:53,503 --> 00:20:54,879
-آسفة على مضايقتك،
 كنت أحاول فحسب أن...

535
00:20:54,921 --> 00:20:55,755
-كلا، لا تأسفي.

536
00:20:55,838 --> 00:20:57,507
أجد وقتا لكي أخبر مستأجري.

537
00:20:57,590 --> 00:20:59,676
نعم، سيسوء الأمر كثيرا قبل أن يتحسن.

538
00:21:00,677 --> 00:21:01,844
هذا صحيح.

539
00:21:07,183 --> 00:21:08,893
-مرحبا.
-أهلا.

540
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
أهلا يا شريكي! تعال!

541
00:21:11,062 --> 00:21:12,814
أنت لم تبدأ بدوني، هل فعلت يا جدي؟

542
00:21:12,897 --> 00:21:15,233
بئس الأمر، لم أكن لأفعل أي شيء بدونك.

543
00:21:15,316 --> 00:21:17,068
هذا هو مشروعنا.

544
00:21:17,151 --> 00:21:18,486
إنه كان يتطلع لهذا طوال اليوم.

545
00:21:18,569 --> 00:21:20,154
حسنا، ليس وحده من فعل.

546
00:21:20,238 --> 00:21:22,323
جيد.

547
00:21:22,407 --> 00:21:23,950
-حسنا، تفضل.
-وهو كذلك.

548
00:21:24,033 --> 00:21:26,327
-إليك كتيب التعليمات.
-وهو كذلك.

549
00:21:26,411 --> 00:21:28,913
لتبدأ وسنرى ما الذي يمكننا
أن نضيفه هنا.

550
00:21:28,997 --> 00:21:30,498
-حسنا. "استبدل..."
-جيد.

551
00:21:30,581 --> 00:21:37,130
"الكاربو.ر.ا.تور".

552
00:21:37,797 --> 00:21:38,840
الكاربراتير.

553
00:21:38,923 --> 00:21:40,717
"استبدل الكاربراتير."

554
00:21:40,800 --> 00:21:42,260
-هذا هو الأمر!
-وهو كذلك.

555
00:21:44,262 --> 00:21:46,639
يا إلهي، أحب هذه السيارة.

556
00:21:46,681 --> 00:21:50,143
-هذه السيارة هي أفضل ما حدث.
-حسنا، أنا لا أرى ذلك.

557
00:21:50,226 --> 00:21:51,436
أكره هذا الشيء اللعين.

558
00:21:51,519 --> 00:21:53,229
ماذا؟ أمي.

559
00:21:53,312 --> 00:21:56,899
-لا شيء. نعم، لا أحد يبالي بما أظنه.
-أمي!

560
00:21:56,983 --> 00:21:58,067
ماذا يحدث؟

561
00:21:59,986 --> 00:22:02,321
لقد أقصاني تماما لتوه.

562
00:22:03,656 --> 00:22:04,574
هل أبي من فعل ذلك؟

563
00:22:04,657 --> 00:22:06,284
نعم، أبيك.

564
00:22:06,659 --> 00:22:08,202
حسنا، يمكنك أن تتحدثي معي عن الأمر.

565
00:22:08,286 --> 00:22:11,581
كل ما طلبته منه
هو أن يلقي نظرة على شقة معي،

566
00:22:11,664 --> 00:22:13,124
يلقي نظرة فحسب، حتى يمكننا

567
00:22:13,207 --> 00:22:17,628
أن نناقش احتمالية
شكل الفصل الثالث من حياتنا.

568
00:22:18,129 --> 00:22:21,215
ثم يذهب ويشتري قطعة الخردة
هذه لكي يخرسني.

569
00:22:22,008 --> 00:22:23,760
هذا ليس فصلنا الثالث.

570
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
بل هو فصله الثالث.

571
00:22:26,012 --> 00:22:27,180
إذن هل تريدين أن تبيعي المنزل؟

572
00:22:27,263 --> 00:22:30,558
كلا. حسنا، لا أعرف.

573
00:22:30,641 --> 00:22:33,186
ربما. أتعرفين، حصلت عائلة "تايلور"
على نقود كثيرة مقابل منزلهم.

574
00:22:33,269 --> 00:22:35,646
-نعم.
-حصوا على أكثر من الثمن المطلوب.

575
00:22:35,730 --> 00:22:37,398
هذا منزل أفضل.

576
00:22:37,482 --> 00:22:38,691
-نعم.
-إنه منزل أكبر.

577
00:22:39,150 --> 00:22:40,485
إنه منزل أكبر بكثير.

578
00:22:40,568 --> 00:22:42,028
أتعرفين، إنه يتكلف مبلغ كبير للصيانة.

579
00:22:42,111 --> 00:22:43,112
إنه منزل كبير على شخصين.

580
00:22:43,196 --> 00:22:45,073
أنتم كبرتم واستقللتم يا أولاد.

581
00:22:45,740 --> 00:22:47,909
يمكننا أن نقوم بالكثير
من الأمور التي...

582
00:22:48,951 --> 00:22:50,411
التي لم أقم بها.

583
00:22:50,578 --> 00:22:52,205
هناك الكثير من الأمور التي أود
القيام بها

584
00:22:52,288 --> 00:22:55,416
وأنا أريد أن أقوم بها بينما ما أزل
صغيرة للاستمتاع بالقيام بها.

585
00:22:56,417 --> 00:22:58,419
أتعرفين أنني لم أغادر البلد قط؟

586
00:23:00,004 --> 00:23:02,173
أمي، لم تكن لدي فكرة
أنك تفكرين بكل هذه الأشياء.

587
00:23:02,590 --> 00:23:05,301
لماذا سيخطر ذلك ببالك؟

588
00:23:05,802 --> 00:23:08,513
"جول" لم يكن ليقصيك أبدا.

589
00:23:11,808 --> 00:23:12,975
اسمعي...

590
00:23:13,059 --> 00:23:15,186
لا تذكري ذلك للآخرين، اتفقنا؟

591
00:23:15,269 --> 00:23:17,647
-الجميع عاطفي بشأن المنزل.
-نعم.

592
00:23:17,730 --> 00:23:20,274
-كلا، لن أفعل.
-أنا حتى لم أعني أن أحملك الأمر.

593
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
لا بأس. أنا سعيدة حقاً يا أمي أنك فعلت.

594
00:23:23,820 --> 00:23:26,155
إنها أعوام كثيرة فحسب يا "جوليا".

595
00:23:26,239 --> 00:23:28,866
وهي أعوام كثيرة مع أبيك.

596
00:23:28,950 --> 00:23:31,077
بمكان ما على الطريق...

597
00:23:33,663 --> 00:23:36,249
فقدت صوتي في العلاقة.

598
00:23:36,749 --> 00:23:38,501
لا أعرف كيف أستعيده.

599
00:23:41,921 --> 00:23:45,049
إنه يتضمن الأماكن الخارجية
وحدائق تناول الطعام و...

600
00:23:45,133 --> 00:23:46,717
-والأبواب الزجاجية الجرارة.
-نعم.

601
00:23:46,801 --> 00:23:48,052
إنه تدفق طبيعي بين

602
00:23:48,136 --> 00:23:49,762
-الداخل والخارج.
-هذا صحيح. المواد الخام

603
00:23:50,096 --> 00:23:51,097
-وذلك اللون الدافئ الذي
 تستخدمينه مرارا.

604
00:23:51,139 --> 00:23:51,973
-نعم.

605
00:23:52,056 --> 00:23:53,141
شكرا لك، نعم.

606
00:23:53,224 --> 00:23:56,310
إنه المنزل الذي كنت تأملين أن تنشئي به
لكنك لم تفعلي.

607
00:23:56,394 --> 00:23:57,436
نعم.

608
00:23:57,520 --> 00:23:59,105
-نعم، إنه ذلك المنزل.
-نعم.

609
00:23:59,188 --> 00:24:01,524
أنت ستجعلني أزيد من مجهودي يا "جول".

610
00:24:01,607 --> 00:24:04,610
حسنا، أنا لم أبني أي شيء لك بعد.

611
00:24:05,069 --> 00:24:08,197
ليس بعد.
لكنك لم تأت إلى هنا لمناقشة التصميم.

612
00:24:08,281 --> 00:24:11,284
-أردت أن تتحدث عن الحدود.
-نعم.

613
00:24:11,367 --> 00:24:12,910
لتطلق لنفسك العنان.

614
00:24:13,494 --> 00:24:16,372
شكرا لك. ظننت فحسب أنه...

615
00:24:16,455 --> 00:24:19,167
سيكون من الجيد أن ننجز الأمر
قبل أن نصبح بموقف...

616
00:24:20,209 --> 00:24:24,839
يجعلنا متأخرين أو نقلص من أرباح فريقي

617
00:24:24,922 --> 00:24:28,676
وأنا سمعت لتوي قصصا مرعبة من زوجتي،

618
00:24:28,759 --> 00:24:30,970
التي شاهدت كل هذه الشركات الشابة،

619
00:24:31,053 --> 00:24:32,889
-تقوم...
-إذن، هل هذا كلام زوجتك؟

620
00:24:33,598 --> 00:24:35,099
-كلا.
-آسفة.

621
00:24:35,183 --> 00:24:38,019
-كلا. لا بأس.
-أنا لا أنقح الكلام.

622
00:24:38,102 --> 00:24:41,105
كلا، لكننا فريق.

623
00:24:41,189 --> 00:24:43,191
-أنا وزوجتي.
-أفهم ذلك.

624
00:24:43,274 --> 00:24:45,818
حسنا، اسمع، أنا لم أتزوج من قبل،
ليس بالمعني التقليدي.

625
00:24:45,902 --> 00:24:49,322
لكن في هذا الزواج، الذي أنا
وأنت شركاء به،

626
00:24:49,405 --> 00:24:51,490
ستكون هذه رحلة طويلة.

627
00:24:51,574 --> 00:24:53,826
سيكون الأمر متعلق

628
00:24:53,910 --> 00:24:55,786
بتقدير مقابل المجهود الآن،

629
00:24:55,870 --> 00:24:58,289
وعدم العودة إلى العميل أبدا
لطلب المزيد من النقود،

630
00:24:58,372 --> 00:24:59,999
وتنفيذ الأمر بأقل من الميزانية.

631
00:25:00,082 --> 00:25:02,543
وبناء منازلا جميلة.

632
00:25:02,585 --> 00:25:05,922
المنازل التي كنت تأمل أن تنشأ بها
ولكنك لم تفعل.

633
00:25:06,005 --> 00:25:07,840
-وهو كذلك.
-ومن ثم القيام بذلك مجددا،

634
00:25:07,924 --> 00:25:09,926
ومجددا.

635
00:25:10,009 --> 00:25:14,263
وجني الكثير من الأموال.

636
00:25:15,014 --> 00:25:16,849
-حسنا، أنت بعتيني!
-لقد فعلت! هل نجح الأمر؟

637
00:25:16,933 --> 00:25:18,976
نعم، هذا يبدو جيدا.

638
00:25:19,060 --> 00:25:21,354
-جيد. حسنا، أنا سعيدة أننا تحدثنا.
-نعم.

639
00:25:21,437 --> 00:25:22,521
نعم. وأنا أيضا.

640
00:25:22,605 --> 00:25:23,898
لنحصل على كأس مارتيني آخر.

641
00:25:23,981 --> 00:25:25,524
-هيا، لنفعل ذلك.
-نعم.

642
00:25:25,608 --> 00:25:27,860
-بصحتك. بصحة المشروع.
-بصحة المشروع.

643
00:25:31,530 --> 00:25:32,698
حسنا، وهو كذلك.

644
00:25:33,658 --> 00:25:35,910
أعني، هذا... هذا ما نريده، أليس كذلك؟
هذا جيد.

645
00:25:35,993 --> 00:25:37,578
كان الأمر كذلك منذ يومين.

646
00:25:37,703 --> 00:25:38,996
كان ذلك مريعا.

647
00:25:39,080 --> 00:25:40,581
لنفعل ذلك مرة أخرى.

648
00:25:40,665 --> 00:25:43,209
أوتعرف، لقد فعلناها. بكل هذه البروفات، 
 لقد انتهينا.

649
00:25:43,292 --> 00:25:45,127
هذا جيد. أعني، مذهل.

650
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
ممتاز.

651
00:25:46,837 --> 00:25:48,798
مذهل، سنعيدها مجددا، ما رأيك بذلك؟

652
00:25:48,881 --> 00:25:50,549
-لنفعل... لنعيدها مرة ثانية.
-إنها رؤيتك.

653
00:25:50,633 --> 00:25:52,176
مرة أخرى فحسب.

654
00:25:52,260 --> 00:25:53,427
-مرة أخرى.
-يا إلهي.

655
00:25:53,511 --> 00:25:54,929
العمل معك سهل جدا!

656
00:25:55,012 --> 00:25:56,055
حسنا. مرة واحدة فحسب.

657
00:25:56,138 --> 00:25:57,306
أحاول أن أخرج عن المعتاد فحسب.

658
00:25:57,390 --> 00:25:58,557
"نفدت الحفاضات. متى ستأت إلى المنزل؟"

659
00:25:58,641 --> 00:25:59,892
حسنا، أوتعرف؟ كلا، لقد انتهينا.

660
00:25:59,976 --> 00:26:01,727
يا رفاق، أظن أن الجميع منهكون،

661
00:26:01,811 --> 00:26:03,646
لذا لنكتفي ونذهب إلى منازلنا.

662
00:26:03,729 --> 00:26:05,273
ونعود مرتاحين في الصباح، 
 ونجرب مرة ثانية، أهو كذلك؟

663
00:26:05,356 --> 00:26:06,607
حسنا، علينا أن ننتهي 
 من هذه الأغنية الليلة.

664
00:26:06,691 --> 00:26:08,693
لن أعود إلى المنزل بهذا الهراء.

665
00:26:09,068 --> 00:26:11,362
-لتبقوا يا رفاق. أنا انتهيت.
-"كروسبي"؟

666
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
-لا يمكنك أن تغادر.
-لقد انتهيت!

667
00:26:12,571 --> 00:26:15,616
-لا يمكنك أن تغادر لحين...
-سأشتري حفاضات لابنتي.

668
00:26:15,700 --> 00:26:17,368
-حسنا، اجلس، لا يمكنك أن تغادر.
-عما تتحدث؟

669
00:26:17,451 --> 00:26:18,703
-"كروسبي"!
-ماذا؟

670
00:26:18,786 --> 00:26:20,913
اسمع، نحن بحاجة للانتهاء من هذا.
لا يمكنك أن تغادر

671
00:26:20,997 --> 00:26:24,000
-لحين انتهائنا من هذه الأغنية.
-لقد تركته شركته لسبب.

672
00:26:24,083 --> 00:26:26,836
لديه خيالا فنيا زائفا

673
00:26:26,919 --> 00:26:29,088
بشأن ما سيحققه ألبومه. سيكون سيئا.

674
00:26:29,171 --> 00:26:31,340
حسنا، لا يمكننا أن ندعه يصبح سيئا.
أهو كذلك؟ علينا أن نجعله جيدا!

675
00:26:31,424 --> 00:26:33,926
ماذا تريدني أن أفعل؟
هل أنثر غباري السحري عليه؟

676
00:26:33,968 --> 00:26:36,095
-حسنا، آمل لو تفعل ذلك، اتفقنا؟
-أنا لست طبيبا نفسيا.

677
00:26:36,178 --> 00:26:37,138
أنت أردت ذلك!

678
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
لم أكن لأحاول أبدا أن أصعد الأمر

679
00:26:39,598 --> 00:26:40,891
مع وجود طفلة حديثة الولادة في المنزل.

680
00:26:40,975 --> 00:26:42,268
لدي الكثير من الأمور
ولا يمكنني أن أكون هنا...

681
00:26:42,351 --> 00:26:43,602
آسف أن لديك طفلة!

682
00:26:43,686 --> 00:26:45,771
...مع هذا الأبله لبقية
حياتي، أهو كذلك؟

683
00:26:45,855 --> 00:26:47,023
التقط أنفاسك.
لا يوجد وقتا مناسبا، أهو كذلك؟

684
00:26:47,106 --> 00:26:48,649
-هل تظن أن الأمر كان سهلا علي؟
-ماذا؟

685
00:26:48,733 --> 00:26:50,234
هل تظن أنه كان سهلا عليك؟ عندما
أتيت لي

686
00:26:50,318 --> 00:26:51,902
بفكرة "لانشيونيت" وكانت
"كريستينا" حامل.

687
00:26:51,986 --> 00:26:53,988
عندما أتيت لك بفكرة
رائعة لـ"لانشيونيت".

688
00:26:54,071 --> 00:26:55,197
-أنا مغادر.
-إليك الاتفاق.

689
00:26:55,281 --> 00:26:56,866
لا يمكنك أن تغادر
لحين انتهائنا من هذه الأغنية.

690
00:26:57,491 --> 00:26:59,535
-لا يمكنني أن أغادر؟
-كلا، لا يمكنك ذلك.

691
00:26:59,618 --> 00:27:01,912
-لا يمكنك أن تغادر يا "كروسبي".
-لقد انفتح الباب.

692
00:27:01,996 --> 00:27:03,581
ما هذا؟

693
00:27:03,664 --> 00:27:05,416
-"كروسبي".
-أتساءل إن...

694
00:27:05,499 --> 00:27:07,376
-يمكنني أن أغادر!
-"كروسبي".

695
00:27:07,460 --> 00:27:09,003
هذا صحيح، لأنني شخص بالغ.

696
00:27:09,086 --> 00:27:11,339
لا تنزل على هذا السلم. لا...

697
00:27:11,422 --> 00:27:12,882
لا تغادر هذا الاستوديو!

698
00:27:12,965 --> 00:27:14,342
"كروسبي"، أقسم بالله!

699
00:27:14,425 --> 00:27:15,843
"كروسبي"، أنا...

700
00:27:17,011 --> 00:27:18,095
أتمنى أن يكون قد خرج لشراء الجعة.

701
00:27:18,596 --> 00:27:21,140
لأننا لن نتوقف، أليس صحيحا؟

702
00:27:23,392 --> 00:27:24,935
خذوا استراحة فحسب.

703
00:27:27,396 --> 00:27:29,065
إنه يأخذ استراحة فحسب.

704
00:27:30,399 --> 00:27:31,817
إنه يأخذ استراحة.

705
00:27:35,654 --> 00:27:37,573
تنين قرمزي أم سيارة زرقاء.

706
00:27:43,162 --> 00:27:44,455
إنها كعكات رائعة.

707
00:27:45,748 --> 00:27:47,750
-ماذا؟
-كيف الحال يا رجل؟

708
00:27:48,417 --> 00:27:51,003
-ماذا تفعل هنا؟
-ماذا تفعل؟

709
00:27:51,087 --> 00:27:53,839
-أنا... ماذا تفعل بـ...
-حفاضات يا رجل.

710
00:27:53,923 --> 00:27:56,050
-صحيح، اختيار جيد.
-هل تشتري كعكة؟

711
00:27:56,133 --> 00:27:58,260
انظر إليك وأنت أب. أنا...

712
00:27:58,344 --> 00:28:00,262
حسنا، كنت أمر من هنا...

713
00:28:00,346 --> 00:28:01,764
تعرف، أنا أمر طوال الوقت،

714
00:28:01,847 --> 00:28:04,642
لكنني لم أنظر إلى الكعكات قط.

715
00:28:04,892 --> 00:28:06,310
وإلى مدى زخرفتها.

716
00:28:07,478 --> 00:28:09,480
انظر إلى هذه. إنها تشبه
البركان الكامل.

717
00:28:09,688 --> 00:28:11,607
نعم. هل أنت على ما يرام؟

718
00:28:11,690 --> 00:28:12,942
-نعم!
-نعم! هل أنت بخير؟

719
00:28:12,983 --> 00:28:13,859
حسنا، أنا ثمل.

720
00:28:14,026 --> 00:28:16,153
هل أنت كذلك؟ لم أكن...

721
00:28:16,487 --> 00:28:17,530
-الأمر ليس...
-الأمر ليس ظاهرا.

722
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
-جيد.
-نعم.

723
00:28:18,697 --> 00:28:20,324
-أين "جوليا"؟
-إنها بالمنزل.

724
00:28:20,408 --> 00:28:22,284
كنت في مقابلة عشاء

725
00:28:22,576 --> 00:28:25,454
في مكان بالجهة المقابلة من الشارع.

726
00:28:25,538 --> 00:28:27,081
-أهو مطعم "هنريك"؟
-إنه هو.

727
00:28:27,164 --> 00:28:28,249
بهذا الاتجاه.

728
00:28:28,332 --> 00:28:29,250
-أيا كان. ذلك المكان، مطعم "هنريك".
-نعم.

729
00:28:29,542 --> 00:28:31,794
-وكيف ستعود إلى المنزل؟
-كنت...

730
00:28:31,877 --> 00:28:34,839
حسنا، كانت الخطة هي التوقف عن...

731
00:28:35,881 --> 00:28:38,092
أن أكون مخمورا.

732
00:28:38,175 --> 00:28:40,136
بمجرد أن أنتهي من حالة السكر
كنت سأصعد إلى السيارة، ولكن...

733
00:28:40,636 --> 00:28:42,179
حسنا، سأقلك إلى المنزل.

734
00:28:42,263 --> 00:28:43,722
اسمي "جول". وأنا سأتناولك.

735
00:28:43,806 --> 00:28:45,766
-هل أنت مستعد؟ انظر إلى هذه.
-لا تلطخ قميصك.

736
00:28:45,850 --> 00:28:46,809
انتبه لياقتك هناك.

737
00:28:46,851 --> 00:28:47,768
سيكشف أمرك.

738
00:28:48,144 --> 00:28:50,104
أتعرف،

739
00:28:50,563 --> 00:28:52,648
الأمر متعلق بالاختيارات.

740
00:28:52,731 --> 00:28:54,567
الحياة سلسلة من الاختيارات.

741
00:28:54,650 --> 00:28:56,986
الآن، يمكنني أن أختار
القيام برفعة قوية

742
00:28:57,069 --> 00:29:00,781
ووضع عملنا بالمستوى التالي.

743
00:29:00,865 --> 00:29:02,032
أوتعرف؟

744
00:29:02,116 --> 00:29:03,617
هذا يبدو فحسب...

745
00:29:04,869 --> 00:29:06,454
-هل هذه جيدة؟
-جيدة جدا.

746
00:29:06,537 --> 00:29:08,122
-أهي كذلك؟ هل يمكنني أن أجربها؟
-إنها ممتازة بشكل مدهش.

747
00:29:08,205 --> 00:29:11,250
نعم. فقط لا تعبث بطريقي هنا.

748
00:29:11,333 --> 00:29:13,085
هذه كلها لي. طرق السباق هذه.

749
00:29:13,169 --> 00:29:15,796
-أرأيت، ما مدى جودتها؟
-إنها مريعة يا "جول".

750
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
هذه كعكة سيئة. أنت...

751
00:29:17,423 --> 00:29:18,674
اصغ لي. أنت ثمل.

752
00:29:19,133 --> 00:29:20,676
-هذه ليست كعكة جيدة.
-حقا؟

753
00:29:20,759 --> 00:29:22,845
-لا تتناولها.
-لقد بدأت تشعرني بالاستياء.

754
00:29:22,928 --> 00:29:25,306
حسنا، يتعين علي الذهاب.
علي أن أعيد هذه الحفاضات لـ"جاسمين".

755
00:29:25,389 --> 00:29:26,557
ستقتلني، فهمت؟

756
00:29:26,640 --> 00:29:28,100
"جوليا" ستقتلني.

757
00:29:28,184 --> 00:29:29,393
كيف وصلنا إلى هنا؟

758
00:29:30,019 --> 00:29:32,730
كلا، أعني بـ...

759
00:29:33,522 --> 00:29:36,817
نعم، لا، أعني إنجاب الأطفال،

760
00:29:36,901 --> 00:29:40,321
الأعمال على شفا جرف شيء ما.

761
00:29:43,616 --> 00:29:45,826
-لا أعرف.
-نعم.

762
00:29:48,329 --> 00:29:50,998
هذه إحدى الأغاني المفضلة لدي.

763
00:29:51,081 --> 00:29:52,500
هذه يقال عنها أغنية فعلا.

764
00:29:52,583 --> 00:29:53,709
يا رجل.

765
00:29:53,792 --> 00:29:55,878
يا لها من أغنية! استمع
إلى مدى بساطتها.

766
00:29:55,961 --> 00:29:56,921
-نعم.
-إنها ضخمة.

767
00:29:57,004 --> 00:29:58,631
إنها فحسب...

768
00:29:59,590 --> 00:30:01,675
نعم، هذه موسيقى روك آند رول.

769
00:30:06,805 --> 00:30:10,142
"أشعر بحرارتي ترتفع"

770
00:30:10,809 --> 00:30:12,937
-هل يمكنني أن أستخدم ليفتك؟
-كلا.

771
00:30:14,146 --> 00:30:16,023
حسنا.

772
00:30:16,106 --> 00:30:18,734
أنا لا أحتاج إليها، لدي
بشرة ناعمة جدا.

773
00:30:19,109 --> 00:30:20,569
أنا... نعم.

774
00:30:20,653 --> 00:30:22,154
هل أنت واثقة أن هذا الفتى
يعرف ما يفعله؟

775
00:30:22,238 --> 00:30:23,364
من؟

776
00:30:23,447 --> 00:30:26,867
-الشاب الذي أصلح المرحاض أو...
-"ريان"؟

777
00:30:26,951 --> 00:30:29,036
إنه يعرف. نعم، بكل تأكيد
يعرف ما يفعله.

778
00:30:29,078 --> 00:30:30,371
أظن ذلك.

779
00:30:30,412 --> 00:30:31,997
لأنه لدي صديق سباك

780
00:30:32,081 --> 00:30:33,582
يمكنه أن يعقد معك صفقة.

781
00:30:33,666 --> 00:30:34,583
لا حاجة لذلك، شكرا لك.

782
00:30:34,667 --> 00:30:37,169
ما لك تكوني تحبين وجودي في حوض
استحمامك؟ يمكنني أن أمكث.

783
00:30:37,336 --> 00:30:40,339
لا أطيق الانتظار
حتى أسمعك تفتح المياه ثانية.

784
00:30:40,422 --> 00:30:41,382
حسنا.

785
00:30:41,799 --> 00:30:45,719
-إذن، أظن أنه يمكنك أن تتصلي به.
-بمن؟

786
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
-السباك.
-كلا. لا يمكنني أن أطرد "ريان".

787
00:30:49,390 --> 00:30:52,518
لماذا؟ هل أنتما... أنت و"ريان"؟
هل أنتما عشيقان؟

788
00:30:52,601 --> 00:30:53,894
-ماذا؟
-لستما كذلك؟

789
00:30:53,978 --> 00:30:55,688
إنه خطيب ابنتي.

790
00:30:55,771 --> 00:30:58,691
-آسف، حسنا.
-ماذا لديك لتقوله عن ذلك؟

791
00:30:58,774 --> 00:31:00,192
-قلت ما يكفي.
-لنسمع.

792
00:31:00,276 --> 00:31:02,820
كلا. فهمت. هذا أمر مفهوم تماما.

793
00:31:03,445 --> 00:31:05,406
نعم، هذا صحيح، نحن عائلة.
لا أحد يعبث مع العائلة.

794
00:31:05,489 --> 00:31:07,241
لأنها العائلة، والعائلة تأتي
في الصدارة

795
00:31:07,324 --> 00:31:08,826
وأنا أعتذر. لم أكن أعرف.

796
00:31:08,909 --> 00:31:11,245
قلت ما يكفي. نعم. انتهينا.

797
00:31:11,328 --> 00:31:12,705
والأخبار السارة هنا.

798
00:31:12,788 --> 00:31:14,540
الدرس الذي تعلمناه هو أنك تعلمين الآن

799
00:31:14,623 --> 00:31:15,624
أنه لا يمكنك القيام بتسليك المرحاض.

800
00:31:15,958 --> 00:31:18,335
وتعرفين أنه لا يمكنك
صرف أوقيتك الذكرية.

801
00:31:19,086 --> 00:31:20,713
شكرا جزيلا لك يا سيد "رادفورد"

802
00:31:20,796 --> 00:31:22,339
على تخصيص وقت لمقابلتنا.

803
00:31:22,423 --> 00:31:23,966
بعد أن تركت السيد "كارلسون"،

804
00:31:24,049 --> 00:31:25,467
تحدثت مع صديق للعائلة.

805
00:31:25,551 --> 00:31:27,261
وهو يعمل مصورا فوتوغرافيا،

806
00:31:27,344 --> 00:31:29,513
مصور فوتوغرافي رائع وهو "هانك
ريتزولي"، ربما أنك قد سمعت عنه؟

807
00:31:29,597 --> 00:31:32,057
إنه معروف حقا في "بيركلي".

808
00:31:32,141 --> 00:31:34,268
إنه يشبه "أني ليبوفيتز" في "بيركلي".

809
00:31:34,560 --> 00:31:36,770
إنه مذهل. وشخص رائع أيضا.

810
00:31:36,854 --> 00:31:39,648
إنه يؤمن حقا أن "ماكس"
لديه موهبة كمصور فوتوغرافي

811
00:31:39,732 --> 00:31:42,610
وبأنه يجب أن يلتقط صورا
لأجل الكتاب المدرسي.

812
00:31:42,693 --> 00:31:45,696
حسنا. كنت أظن أنني أوضحت أن الأمر لا
علاقة له بالموهبة يا سيدة "برافرمان".

813
00:31:45,779 --> 00:31:47,239
أنت أوضحت. ولكن أتعرف،

814
00:31:47,323 --> 00:31:49,867
لقد جلست مع زوجي، وتحدثنا إلى "ماكس"،

815
00:31:49,950 --> 00:31:51,285
حتى لا يحدث ذلك مجددا.

816
00:31:51,368 --> 00:31:52,745
تم اتخاذ القرار.

817
00:31:52,828 --> 00:31:53,996
أعرف أن القرار قد تم اتخاذه.

818
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
سيد "رادفورد"، هلا تحدثت

819
00:31:55,414 --> 00:31:57,666
للسيد "كارلسون" بشأن العام الماضي

820
00:31:57,750 --> 00:31:59,418
وكيف أن "ماكس" كان رائعا

821
00:31:59,501 --> 00:32:01,712
مع رئيس مجلس الطلاب، وكم أنه ازدهر

822
00:32:01,795 --> 00:32:02,755
وكيف أبلى بلاء حسنا.

823
00:32:02,963 --> 00:32:05,299
وتعرف أنه واجهتنا مطبات
صناعية هنا وهناك،

824
00:32:05,382 --> 00:32:06,759
ولكن في النهاية،

825
00:32:06,842 --> 00:32:07,843
كان أداؤه استثنائيا.

826
00:32:07,926 --> 00:32:10,012
-نعم، لقد أبلى بلاء حسنا بالفعل.
-نعم.

827
00:32:10,095 --> 00:32:12,056
وأنا سعيد أن "ماكس" مر بهذه التجربة.

828
00:32:12,139 --> 00:32:14,516
لكني علي أن أكون صريحا معك،

829
00:32:14,600 --> 00:32:16,810
كان الأمر قاسيا بحق على
بقية مجلس الطلاب.

830
00:32:16,894 --> 00:32:18,020
لماذا تقول ذلك؟ أنا حتى لا...

831
00:32:18,103 --> 00:32:19,938
أعني، أظن أن سبب نجاح
الأمر على الإطلاق،

832
00:32:20,022 --> 00:32:21,815
السبب الوحيد لنجاح الأمر على الإطلاق،

833
00:32:21,899 --> 00:32:23,108
هو أن "ماكس" كان متقلدا للمسئولية.

834
00:32:23,400 --> 00:32:24,985
لكن اضطررت لحل الكثير من المشكلات.

835
00:32:25,069 --> 00:32:26,987
مثل ماذا؟ لم يخبرني أحد أي شيء عن ذلك.

836
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
كنت سعيدا أن أحاول أن أنجح الأمر،

837
00:32:29,073 --> 00:32:31,200
لكنني ظننت أن ذلك سيكون
في صالح "ماكس".

838
00:32:31,283 --> 00:32:34,161
ولكن هذه المرة،
علي أن أتفق مع السيد "كارلسون".

839
00:32:35,120 --> 00:32:37,289
لا يمكننا أن نجعله يلتقط صورا
لأجل الكتاب المدرسي.

840
00:32:37,373 --> 00:32:39,166
الأمر ليس عادلا لباقي الأولاد فحسب.

841
00:32:43,754 --> 00:32:45,506
هل تصادف أن "كروسبي" كان هناك؟

842
00:32:45,589 --> 00:32:47,091
نعم. كان يشتري الحفاضات.

843
00:32:49,093 --> 00:32:51,428
-ما قدر النبيذ الذي اضطررت لاحتسائه؟
-ليس بالكثير.

844
00:32:51,512 --> 00:32:53,180
-فقط... كنت، كما تعرفين...
-نعم.

845
00:32:53,514 --> 00:32:54,890
...أحاول أن أكون بأمان.

846
00:32:55,599 --> 00:32:57,685
-لذا...
-هذا ذكاء منك.

847
00:32:57,768 --> 00:33:01,271
حسنا، إن لم تكن قد احتسيت الكثير،

848
00:33:01,355 --> 00:33:04,983
إذن هل لي بأن أسأل عن القصة وراء هذه؟

849
00:33:05,484 --> 00:33:08,362
هذه كعكة.

850
00:33:08,445 --> 00:33:10,114
إنها...

851
00:33:10,823 --> 00:33:12,908
كانت تبدو أفضل بكثير ليلة أمس.

852
00:33:12,991 --> 00:33:15,077
تلك الكعكة. لكنها كانت...

853
00:33:15,160 --> 00:33:17,705
شيئا أشتريه لأجل...

854
00:33:18,163 --> 00:33:20,666
كنت ثملا.

855
00:33:20,749 --> 00:33:21,959
-نعم.
-كنت ثملا.

856
00:33:22,251 --> 00:33:23,252
نعم.

857
00:33:24,712 --> 00:33:26,088
وسوف أختار

858
00:33:26,839 --> 00:33:29,049
ألا أتضايق بشأن حقيقة

859
00:33:29,133 --> 00:33:30,509
أنك كنت بالخارج لوقت متأخر جدا

860
00:33:31,552 --> 00:33:33,137
وثملت مع "بيت"،

861
00:33:33,220 --> 00:33:35,180
وكذبت علي لتوك بخصوص الأمر.

862
00:33:35,264 --> 00:33:37,808
ما لم تخبرني
أنني يجب أن أتضايق لهذا الأمر.

863
00:33:38,100 --> 00:33:39,435
لا يحب أن تتضايقي.

864
00:33:42,730 --> 00:33:43,856
جيد، إذن أنا لست كذلك.

865
00:33:45,733 --> 00:33:46,817
جيد.

866
00:33:46,984 --> 00:33:48,736
حسنا. إذن، كيف سار اللقاء؟

867
00:33:49,403 --> 00:33:51,613
جيد. تعرفين،

868
00:33:52,406 --> 00:33:54,450
أنا سعيد حقا
أنك أخبرتني أن أحدثها عن الأمر.

869
00:33:54,533 --> 00:33:55,826
-هذا رائع.
-نعم.

870
00:33:55,909 --> 00:33:58,120
من المهم جدا أن نوقف هذه
الأمور في مهدها.

871
00:33:58,203 --> 00:33:59,371
إنه كذلك، نعم.

872
00:33:59,455 --> 00:34:01,206
إذن هل ستتم محاسبتك
على الساعات الإضافية؟

873
00:34:01,290 --> 00:34:03,625
لقد اتفقنا

874
00:34:04,168 --> 00:34:06,295
إدراج الوقت الآن، على المدى البعيد.

875
00:34:06,378 --> 00:34:08,547
"على المدى البعيد"؟ هل هذا هو
ما تقوله لك؟

876
00:34:08,630 --> 00:34:09,882
هذا ما اتفقنا عليه.

877
00:34:09,965 --> 00:34:11,341
هذا هو ما قالته لك.

878
00:34:11,425 --> 00:34:12,843
هذا هو ما تحدثنا بشأنه.

879
00:34:12,926 --> 00:34:14,219
-لكنها قالت ذلك لأنها...
-أنا وهي، وعملي...

880
00:34:14,303 --> 00:34:15,846
...ليست هي من تدفع لرجالك.

881
00:34:15,929 --> 00:34:17,306
-ليست كذلك. إنها هي...
-ليست هي...

882
00:34:17,389 --> 00:34:18,599
-...التي وظفتنا جميعا.
-من تتلقى اللوم.

883
00:34:18,682 --> 00:34:20,684
إنها تستغلك.

884
00:34:20,768 --> 00:34:21,977
-إنها تستغلني؟
-نعم! لا أعرف.

885
00:34:22,060 --> 00:34:23,896
هل تدركين
كيف أن هذه الفرصة كبيرة بالنسبة لي؟

886
00:34:23,937 --> 00:34:24,980
هل تفهمين؟

887
00:34:25,063 --> 00:34:26,440
نعم، لكنك تضع سابقة هنا.

888
00:34:26,523 --> 00:34:27,816
وأنا أقول...

889
00:34:27,900 --> 00:34:29,401
أنا أضع سابقة بحيث يمكنني
أن أواصل العمل

890
00:34:29,485 --> 00:34:30,736
مع هذه المرأة لسنوات قادمة.

891
00:34:30,819 --> 00:34:31,862
ستحترمك لتمسكك بحقوقك.

892
00:34:31,904 --> 00:34:33,030
أحد أنجح المهندسين المعماريين.

893
00:34:33,113 --> 00:34:34,490
كفى!

894
00:34:40,078 --> 00:34:41,705
أنا أعرف ما أفعله.

895
00:34:41,789 --> 00:34:43,123
هذا هو عملي.

896
00:34:43,207 --> 00:34:45,459
ليس للأمر علاقة بك. بل بي.

897
00:35:03,352 --> 00:35:04,978
-أهلا. اتبعني.
-أهلا. هل يمكننا أن نتحدث...

898
00:35:05,103 --> 00:35:06,355
-أحتاج إلى مساعدتك.
-وهو كذلك.

899
00:35:06,438 --> 00:35:08,273
-مهلا.
-إنه شيء من هذا القبيل.

900
00:35:08,357 --> 00:35:09,691
يا رفاق.

901
00:35:09,775 --> 00:35:11,318
هلا أتيتم إلى هنا للحظة؟

902
00:35:11,401 --> 00:35:12,986
-ماذا نفعل؟
-اصغوا لي.

903
00:35:13,320 --> 00:35:14,988
هنا. "ميت ذا بيتلز".

904
00:35:15,072 --> 00:35:17,282
أترون ذلك؟ "نيرفانا"، "بليتش".

905
00:35:17,366 --> 00:35:19,701
"نبراسكا"، "سبرينغستين".

906
00:35:19,785 --> 00:35:20,744
"إلفيس".

907
00:35:20,828 --> 00:35:25,123
كل هذه كانت ألبومات مفاجئة
تم تسجيلها بميزانيات بسيطة.

908
00:35:25,624 --> 00:35:28,252
أغنية العنوان لهذا؟ 4 دولارات.

909
00:35:28,335 --> 00:35:29,419
تم تسجيله مقابل 4 دولارات.

910
00:35:29,503 --> 00:35:31,588
"بليتش"؟ الألبوم بأكمله 600 دولار.

911
00:35:31,797 --> 00:35:34,383
سجل "سبرينغستين" ألبوم "نبراسكا"
 على 4 مسارات في غرفة نومه.

912
00:35:34,550 --> 00:35:36,051
-هل هذا صحيح؟
-نعم.

913
00:35:36,885 --> 00:35:38,679
لم تتوفر نقودا لهذه الألبومات.

914
00:35:38,762 --> 00:35:40,514
كانوا بدائيين ومحدودي المصادر.

915
00:35:40,597 --> 00:35:43,183
لم يكونوا مختبئين خلف الإنتاج الضخم.

916
00:35:43,267 --> 00:35:44,518
كان لديهم شيئا ليقولونه،

917
00:35:44,601 --> 00:35:47,020
وقالوه واستمع الناس.

918
00:35:47,104 --> 00:35:48,689
لذا إليكم ما سنفعله.

919
00:35:48,772 --> 00:35:50,232
سنتخلص من صوت العود،

920
00:35:50,315 --> 00:35:51,567
وسنتخلص من العينات،

921
00:35:51,608 --> 00:35:52,818
وكل الطبقات،

922
00:35:52,901 --> 00:35:54,570
وسنقوم بتسجيلكم يا رفاق بدون بهرجة.

923
00:35:54,653 --> 00:35:56,029
لأنه لديكم السلعة.

924
00:35:56,113 --> 00:35:57,948
أنتم حقا فرقة رائعة.

925
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
ولديكم أغاني رائعة.

926
00:35:59,449 --> 00:36:01,535
"أوليفر"، بصفتك مزعجا،

927
00:36:01,618 --> 00:36:03,328
أنت تجيد الغناء يا رجل.

928
00:36:03,412 --> 00:36:04,788
لذا غني فحسب،

929
00:36:05,038 --> 00:36:06,623
واترك الباقي لنا.

930
00:36:09,918 --> 00:36:11,628
حسنا، رائع.

931
00:36:13,046 --> 00:36:14,089
أهو كذلك؟

932
00:36:14,631 --> 00:36:15,674
وهو كذلك.

933
00:36:17,801 --> 00:36:18,760
وهو كذلك.

934
00:36:20,053 --> 00:36:21,179
وهو كذلك!

935
00:36:27,895 --> 00:36:29,271
-أهلا.
-مرحبا.

936
00:36:30,147 --> 00:36:31,565
كيف سار الأمر يا رجلي؟

937
00:36:31,648 --> 00:36:34,276
جيد. هل يمكننا البقاء أطول قليلا؟

938
00:36:34,359 --> 00:36:35,569
لم أنته من تنظيف الأجزاء.

939
00:36:35,652 --> 00:36:38,030
نعم، لم ننته من القيام...

940
00:36:38,447 --> 00:36:39,615
جيد.

941
00:36:39,948 --> 00:36:40,866
حسنا.

942
00:36:41,283 --> 00:36:44,036
أتعرف يا "فيكتور"، لم لا
تذهب لغسل يديك

943
00:36:44,119 --> 00:36:47,205
وسنقوم بذلك في وقت آخر.

944
00:36:47,289 --> 00:36:49,082
-أهو كذلك؟ شكرا. أحسنت.
-وهو كذلك.

945
00:36:49,124 --> 00:36:50,459
شكرا لك.

946
00:36:51,460 --> 00:36:52,836
أنا أخبرك، هذا...

947
00:36:53,253 --> 00:36:55,088
فكرة السيارة بأكملها،
أعني، أنها كانت...

948
00:36:55,172 --> 00:36:56,340
يجب أن يكون لدي 5 من هذه.

949
00:36:58,467 --> 00:36:59,927
-نعم.
-نعم.

950
00:37:00,677 --> 00:37:01,970
كيف تحبها أمي؟

951
00:37:02,346 --> 00:37:04,222
أمك؟ إنها تحبها. لماذا؟

952
00:37:05,057 --> 00:37:06,141
حسنا،

953
00:37:07,935 --> 00:37:09,937
لقد أخبرتني بشأن المنزل،

954
00:37:10,062 --> 00:37:12,981
وبشأن الشقة التي أرادتك أن تراها.

955
00:37:13,065 --> 00:37:15,275
أنت لم ترد حتى أن تتحدث إليها عن
الأمر، هذا ما قالته.

956
00:37:19,237 --> 00:37:20,530
حسنا...

957
00:37:21,198 --> 00:37:23,617
أتعرفين، يتعين علي أن أخبرك،
هذا بين أمك وبيني.

958
00:37:23,700 --> 00:37:25,494
وأنا أقدر سؤالك يا حبيبتي،

959
00:37:25,577 --> 00:37:28,080
ولكنك متطفلة بعض الشيء حقا.

960
00:37:30,582 --> 00:37:34,378
لديها الحق أن تتحدث إليك
عن أي شيء تريد أن تحدثك عنه.

961
00:37:34,836 --> 00:37:37,089
إن لها رأيا في الأمر.

962
00:37:37,172 --> 00:37:40,592
اسمع، أنا ممتنة للغاية لأجل
هذه السيارة.

963
00:37:40,676 --> 00:37:42,844
إنها جيدة جدا لـ"فيكتور".

964
00:37:42,928 --> 00:37:44,554
لكن عليك أن تتحدث إلى أمي.

965
00:37:44,638 --> 00:37:46,098
وعليك أن تصغي لها.

966
00:37:46,640 --> 00:37:49,101
-لأنها زوجتك...
-مهلا.

967
00:37:49,184 --> 00:37:51,311
...ولأن لديها حق في إبداء رأيها بشأن

968
00:37:51,395 --> 00:37:53,105
القرارات التي تؤثر في حياتكما.

969
00:37:53,188 --> 00:37:55,148
-أتعرف؟
-حسنا. هل أنت بخير هنا؟

970
00:37:55,232 --> 00:37:56,900
لا بأس.

971
00:37:58,819 --> 00:37:59,987
آسفة.

972
00:38:00,070 --> 00:38:01,279
كان علي أن أقل شيئا فحسب.

973
00:38:09,037 --> 00:38:11,331
هل يمكنني أن أتحدث معك للحظة؟

974
00:38:16,169 --> 00:38:17,629
إذن...

975
00:38:17,713 --> 00:38:19,589
لقد تحدثت إلى مستشار كتابك المدرسي

976
00:38:19,673 --> 00:38:21,299
ومدير مدرستك،

977
00:38:22,175 --> 00:38:24,469
وقد قررا أن يقوما بنقلك

978
00:38:25,053 --> 00:38:27,264
إلى تصميم الكتاب المدرسي.

979
00:38:27,347 --> 00:38:29,808
لا أعرف إن كان بوسعي
القيام بكلا من التصميم والتقاط الصور

980
00:38:29,891 --> 00:38:31,268
بنفس الوقت. لا أعرف.

981
00:38:31,351 --> 00:38:32,477
لا أظن أنه سيكون لدي وقت لذلك.

982
00:38:32,561 --> 00:38:35,230
لأنه لدي "هانك" وأساعد
في "محاربو الرياضيات" 3 مرات أسبوعيا.

983
00:38:35,313 --> 00:38:38,150
هذا صحيح.
حسنا، إنك لن تلتقط الصور بعد الآن.

984
00:38:40,152 --> 00:38:42,362
-ماذا تعنين؟
-إنهما يريدانك أن تقوم بالتصميم

985
00:38:42,446 --> 00:38:43,905
وتتعلم "فوتوشوب" فحسب.

986
00:38:43,989 --> 00:38:45,824
كلا. لكنني أفضل مصور فوتوغرافي.

987
00:38:45,907 --> 00:38:47,617
-أنت كذلك. أنت أفضل مصور فوتوغرافي.
-نعم.

988
00:38:47,701 --> 00:38:49,244
لكن هناك طلاب آخرين بالمدرسة،

989
00:38:49,327 --> 00:38:51,079
-وعليهم أن يستمعوا...
-كلا، هذا ظالم تماما.

990
00:38:52,205 --> 00:38:55,125
أعني، لم لا يتم السماح
لأفضل مصور فوتوغرافي بالتقاط الصور؟

991
00:38:55,208 --> 00:38:56,960
إنك ستظل قادرا على
التقاط الصور، أهو كذلك؟

992
00:38:57,044 --> 00:38:58,420
وستظل قادرا على العمل مع "هانك".

993
00:38:58,503 --> 00:38:59,755
-"هانك" ليس لديه كتاب مدرسي.
-ومعه...

994
00:38:59,838 --> 00:39:02,132
أعرف أنه ليس لديه،
لكن هذا هو ما قررته المدرسة.

995
00:39:02,215 --> 00:39:04,926
-يظنون أن هذا هو الأفضل.
-لكن هذا أمر غبي وظالم.

996
00:39:05,010 --> 00:39:06,887
أجيبيني يا أمي.
هل تظنين أن هذا أمرا عادلا؟

997
00:39:09,514 --> 00:39:11,141
كلا، لا أظن أن هذا أمرا عادلا.

998
00:39:11,224 --> 00:39:12,225
-صحيح، أنت لا تظنين...
-ومع ذلك...

999
00:39:12,309 --> 00:39:14,352
كلا، إن كنت لا ترينه عادلا،
إذن لماذا يجب علينا أن نصغ؟

1000
00:39:14,394 --> 00:39:15,437
ومع ذلك، اصغ لي يا "ماكس".

1001
00:39:15,520 --> 00:39:16,563
هذا هو ما قرروه.

1002
00:39:16,646 --> 00:39:18,648
-أحيانا، في الحياة...
-إذا لم يكن عادلا.

1003
00:39:18,732 --> 00:39:20,233
الأمور ليست عادلة، أهو كذلك؟

1004
00:39:20,317 --> 00:39:22,110
بينما تكبر، عليك أن تتعامل مع ذلك.

1005
00:39:22,194 --> 00:39:24,571
أهو كذلك؟ أظن أن هذا غير
مقبول بالنسبة لك.

1006
00:39:24,654 --> 00:39:26,656
أظن أنه مريعا.
لكننا لا نتمكن من تغيير كل شيء.

1007
00:39:26,740 --> 00:39:28,784
-علينا أن نلتزم بما يقولونه.
-الأمر... كلا. هذا أمر غبي.

1008
00:39:28,867 --> 00:39:30,869
لماذا يجب أن يكون الأمر كذلك؟

1009
00:39:33,663 --> 00:39:35,624
أنا غاضب حقا من هذا الأمر.

1010
00:39:38,251 --> 00:39:40,420
أوتعرف؟ وأنا أيضا غاضبة حقا منه.

1011
00:39:40,504 --> 00:39:42,297
أنا غاضبة للغاية بسببه.

1012
00:39:43,673 --> 00:39:47,385
إذن سنجلس هنا فحسب وسنغضب معا.

1013
00:39:50,097 --> 00:39:52,390
سنجلس هنا فحسب وسنغضب معا.

1014
00:40:05,237 --> 00:40:08,949
"لا أتذكر آخر مرة

1015
00:40:11,409 --> 00:40:16,581
خصصنا بها وقتا لنشاهد الغروب"

1016
00:40:16,915 --> 00:40:18,208
سيدة "برافرمان".

1017
00:40:18,291 --> 00:40:19,668
-"ريان".
-نعم.

1018
00:40:19,751 --> 00:40:20,710
أهلا. تفضل بالدخول.

1019
00:40:20,794 --> 00:40:22,546
ألديك دقيقة؟

1020
00:40:22,629 --> 00:40:23,713
بالطبع. تفضل.

1021
00:40:23,797 --> 00:40:25,090
كلا، أنا على ما يرام. أنا فقط...

1022
00:40:28,677 --> 00:40:30,262
توفي أبي عندما كان عمري 11 عاما،

1023
00:40:30,345 --> 00:40:33,014
وتزوجت أمي ثانية

1024
00:40:33,640 --> 00:40:37,227
بعد 6 أشهر بزميل لها في العمل،

1025
00:40:38,186 --> 00:40:40,105
والذي رأته مناسبا. ولكن...

1026
00:40:40,188 --> 00:40:41,940
لكنها ظنت أن العقاب البدني

1027
00:40:42,023 --> 00:40:44,442
هو أفضل طريقة للتعامل مع فتى جامح

1028
00:40:44,526 --> 00:40:46,653
الذي كان في غاية الضيق لفقد أبيه.

1029
00:40:46,695 --> 00:40:48,864
-"ريان". آسفة جدا. أنا...
-لذا...

1030
00:40:48,947 --> 00:40:51,032
كلا. لست بحاجة للشفقة.

1031
00:40:51,116 --> 00:40:54,119
أنا فحسب... أنا أخبرك عن السبب

1032
00:40:54,202 --> 00:40:56,997
وراء تركي المنزل بهذه السرعة
ولم أنظر ورائي قط. ولن أنظر.

1033
00:40:57,080 --> 00:40:58,582
"ريان"، لست مضطرا لأن تشرح لي.

1034
00:40:58,665 --> 00:41:00,959
-لست بحاجة لذلك.
-كلا، أريد أن أعطيك أجوبة

1035
00:41:01,042 --> 00:41:03,044
للأسئلة التي تواصلين طرحها. لذا...

1036
00:41:03,628 --> 00:41:05,797
لا يمتلك الجميع عائلة كعائلتك.

1037
00:41:06,548 --> 00:41:07,883
و...

1038
00:41:08,758 --> 00:41:10,719
أعرف أنني أخفقت. أعرف أنني فعلت أمورا

1039
00:41:10,802 --> 00:41:12,679
بآخر مرة عدت بها قد أخافتك،
وكان يجب أن تفعل،

1040
00:41:12,762 --> 00:41:14,055
إنها ابنتك.

1041
00:41:14,347 --> 00:41:16,892
لكنني أحبها.

1042
00:41:17,392 --> 00:41:18,935
أحبها جدا.

1043
00:41:19,686 --> 00:41:23,648
وأنا أعمل بجد لكي أتحسن.

1044
00:41:23,732 --> 00:41:25,525
وأريد أن أكون جديرا بعائلتك.

1045
00:41:25,609 --> 00:41:27,277
أريد أن أكون جديرا بها.

1046
00:41:27,736 --> 00:41:31,698
وأعرف أنك تظنين أننا نتعجل الأمور
وأننا نقوم بالأمر بسرعة بالغة.

1047
00:41:31,781 --> 00:41:35,243
لكن علي أن أخبرك،
المرء ينضج بسرعة بالاعتماد على نفسه.

1048
00:41:35,368 --> 00:41:36,661
ينضج بسرعة في الجيش.

1049
00:41:37,287 --> 00:41:39,039
أنا أعرف ما أريده،

1050
00:41:39,206 --> 00:41:41,625
وأريدنا أن نبدأ حياتنا معا.

1051
00:41:50,842 --> 00:41:52,135
وهو كذلك.

1052
00:41:53,678 --> 00:41:54,596
شكرا.

1053
00:41:57,724 --> 00:41:59,142
حسنا.

1054
00:41:59,768 --> 00:42:01,478
و"سارا".

1055
00:42:02,229 --> 00:42:03,897
لقد تم إصلاحه.

1056
00:42:03,980 --> 00:42:05,065
شكرا.

1057
00:42:05,523 --> 00:42:06,858
المرحاض.

1058
00:42:08,568 --> 00:42:09,653
وهو كذلك.
