1
00:00:01,043 --> 00:00:02,253
لا أريد أن أعود.

2
00:00:02,336 --> 00:00:03,337
في الحلقات السابقة...

3
00:00:03,421 --> 00:00:04,714
- هل تريدني أن أبقى؟
- نعم.

4
00:00:04,797 --> 00:00:06,590
إن كانت زوجتي لا تزال حية،

5
00:00:06,674 --> 00:00:08,551
وطلبت مني الذهاب
في رحلة إلى "إيطاليا"،

6
00:00:08,634 --> 00:00:11,971
كنت سأبتاع تذكرين درجة أولى
وأسبقها إلى المطار.

7
00:00:12,012 --> 00:00:14,390
كنت أقرأ هذا الكتاب لـ"ماكس". ثم فجأة،

8
00:00:14,473 --> 00:00:16,475
لم أعد أقرأ عن الطفل. بل أقرأ عن نفسي.

9
00:00:16,559 --> 00:00:19,186
كنت أفكر أنه علينا رؤية مستشار زواج.

10
00:00:19,270 --> 00:00:21,689
لا أريد الذهاب إلى مستشار زواج.

11
00:00:21,731 --> 00:00:23,399
لأن الزواج ليس المشكلة.

12
00:00:23,441 --> 00:00:24,859
المشكلة أنت.

13
00:00:24,942 --> 00:00:27,278
أعرف أنك إن تركت هذا الطفل يذهب،

14
00:00:27,361 --> 00:00:28,696
ولم تودعيه،

15
00:00:28,738 --> 00:00:30,531
ستندمين على هذا طوال حياتك.

16
00:00:41,083 --> 00:00:43,919
لكن إن أمكنك أن ترى الجمال

17
00:00:44,253 --> 00:00:46,756
تلك الأشياء التي لا يمكنني أن أصفها

18
00:00:47,465 --> 00:00:50,050
تلك الملذات هي إلهاء عاص

19
00:00:50,801 --> 00:00:53,137
هذه جائزتي الميمونة الوحيدة

20
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
عزلة

21
00:01:25,085 --> 00:01:27,129
عزلة

22
00:01:28,255 --> 00:01:30,007
عزلة

23
00:01:31,467 --> 00:01:33,177
عزلة

24
00:02:06,335 --> 00:02:09,713
مرحبا. بيض مخفوق ولحم خنزير مقدد.
من يريد لحم مقدد؟

25
00:02:09,797 --> 00:02:11,006
- أريد لحم مقدد.
- تريد لحم مقدد.

26
00:02:11,090 --> 00:02:12,174
أتريدين لحم مقدد؟

27
00:02:12,258 --> 00:02:13,467
أين أبي؟

28
00:02:13,551 --> 00:02:17,221
اضطر أبوك أن يذهب إلى العمل
في الصباح الباكر. لذا...

29
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
لكنه سيسجل لحدث العدو الخيري
عندما يوصلني.

30
00:02:19,265 --> 00:02:20,558
- يمكنني أن أسجلك.
- كلا، لا يمكنك.

31
00:02:20,641 --> 00:02:22,643
سيركض أبي و"فيكتور" في فريق "قيوط".

32
00:02:22,726 --> 00:02:23,978
عليك أن تسجل بنفسك

33
00:02:24,061 --> 00:02:25,271
لتأخذ رقم مئزرك الرسمي.

34
00:02:25,312 --> 00:02:26,522
- حسنا...
- ربما قد نسى.

35
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
لم ينس.

36
00:02:27,731 --> 00:02:29,400
وسأقوم بتسجيلك بنفسي

37
00:02:29,483 --> 00:02:30,943
وسأتأكد أن يحصل أبوك على رقمه.

38
00:02:31,026 --> 00:02:32,570
- كلا، لا يمكنك.
- يمكنني...

39
00:02:32,611 --> 00:02:33,571
أعرف القواعد يا أمي.

40
00:02:33,654 --> 00:02:35,573
- مرحبا.
- أبي؟

41
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
- قالت أمي إنك ذهبت إلى العمل باكرا.
- مرحبا.

42
00:02:37,283 --> 00:02:38,534
ظننا أنك نسيت حدث العدو الخيري.

43
00:02:38,617 --> 00:02:39,827
لم أكن لأنسى هذا. كلا.

44
00:02:39,910 --> 00:02:41,620
ذهبت لأبتاع الكعك يا صغار.

45
00:02:41,662 --> 00:02:42,997
- أريد كريمة "بوسطن".
- أريد كريمة "بوسطن".

46
00:02:43,080 --> 00:02:44,331
- كريمة "بوسطن"؟ يوجد الكثير...
- كلا، هذه لي.

47
00:02:44,415 --> 00:02:45,499
- ...من "بوسطن".
- أنا طالبت بهذه.

48
00:02:45,583 --> 00:02:46,500
- هذه لي.
- لقد رأيتها أولا.

49
00:02:46,584 --> 00:02:47,418
- لا أبالي.
- سآخذها إلى المنضدة.

50
00:02:47,459 --> 00:02:48,544
هذا ليس عدلا. لم لا تعطيها لي؟

51
00:02:48,627 --> 00:02:49,879
- لقد أخذتها الأول.
- هذه التي أريدها.

52
00:02:49,962 --> 00:02:50,963
كلا. لم لا تذهبي وتحضرين طبقك؟

53
00:02:51,046 --> 00:02:52,131
هيا.

54
00:02:52,172 --> 00:02:53,257
- إنها لي.
- احضري طبقك.

55
00:02:57,261 --> 00:02:59,138
- مرحبا؟
- مرحبا.

56
00:02:59,638 --> 00:03:01,223
- "هانك".
- مرحبا.

57
00:03:01,307 --> 00:03:04,101
سعدت بلقائك. ماذا جاء بك اليوم؟

58
00:03:04,184 --> 00:03:08,856
كنت أبحث في متجري. ووجدت...

59
00:03:09,481 --> 00:03:12,026
- صورة التقطتها لـ"بوب ديلان" قديما.
- أجل؟

60
00:03:12,109 --> 00:03:13,527
مذهل.

61
00:03:14,862 --> 00:03:15,863
أنت التقطت هذه؟

62
00:03:15,946 --> 00:03:17,156
نعم.

63
00:03:17,239 --> 00:03:18,324
أجل، كان هذا منذ فترة.

64
00:03:18,407 --> 00:03:20,492
مذهل، إنها صورة رائعة.

65
00:03:20,743 --> 00:03:22,077
فكرت أنه يمكنك أن تستخدمها

66
00:03:22,119 --> 00:03:24,330
في استوديو التسجيل. حيث يجب أن تكون.

67
00:03:24,914 --> 00:03:26,081
يمكننا بالتأكيد. شكرا جزيلا.

68
00:03:26,165 --> 00:03:27,374
هذا كرم بالغ منك.

69
00:03:27,458 --> 00:03:29,418
هذا لا شيء. لا بأس.

70
00:03:29,710 --> 00:03:31,712
أتعلم، بما أنني هنا

71
00:03:32,087 --> 00:03:34,256
أخبرتني "سارا" أن "ماكس"

72
00:03:34,924 --> 00:03:37,843
كان يذهب إلى طبيب مشهور
في تخصص متلازمة أسبرجر.

73
00:03:37,927 --> 00:03:39,011
أجل. دكتور "بيلكان".

74
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
هل لديك رقمه؟

75
00:03:42,097 --> 00:03:43,807
لم؟ هل هناك مشكلة مع "ماكس"؟

76
00:03:43,891 --> 00:03:45,100
كلا.

77
00:03:45,184 --> 00:03:47,311
"ماكس" رائع. ويبلي حسنا للغاية.

78
00:03:47,394 --> 00:03:48,520
- جيد.
- أجل.

79
00:03:48,562 --> 00:03:50,981
كلا، إنه أمر آخر.

80
00:03:52,316 --> 00:03:54,276
أجل.

81
00:03:54,526 --> 00:03:57,446
هل تريد مني أن أرسل لك رقمه؟

82
00:03:57,529 --> 00:03:58,948
يمكنك أن تكتبه.

83
00:03:59,031 --> 00:04:01,075
حسنا. بالتأكيد.

84
00:04:01,158 --> 00:04:02,785
سأكتبه لك.

85
00:04:05,245 --> 00:04:06,622
يا إلهي.

86
00:04:06,705 --> 00:04:08,666
لا أصدق أنه لا يزال لديك
قميص الكونغرس.

87
00:04:08,749 --> 00:04:11,502
أنا فخور جدا بترشحي
الزائف لمجلس الشيوخ.

88
00:04:11,543 --> 00:04:12,544
ماذا؟

89
00:04:12,628 --> 00:04:14,171
شكرا. سأطوي هذا.

90
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
- أعتقد...
- للتأكد من ألا...

91
00:04:15,339 --> 00:04:16,715
...حان وقت التخلص من الدليل

92
00:04:16,799 --> 00:04:18,550
على إنجازاتك للصف التاسع.

93
00:04:18,634 --> 00:04:20,511
أتفق مع "بيرتو" يا عزيزي؟

94
00:04:20,594 --> 00:04:22,012
حسنا، أشعر أنه يتم مضايقتي،

95
00:04:22,096 --> 00:04:23,263
لكنني ما زلت فخورا.

96
00:04:26,308 --> 00:04:27,351
إنها أمي.

97
00:04:30,729 --> 00:04:32,064
مرحبا يا أمي.

98
00:04:33,273 --> 00:04:34,316
أجل.

99
00:04:34,358 --> 00:04:36,318
أجل. إنها تمطر ثلجا.

100
00:04:36,402 --> 00:04:38,195
الطقس بارد للغاية هنا.

101
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
ألم تخبر خليلتك والديها

102
00:04:42,241 --> 00:04:43,909
أنها لم تعد إلى جامعة "تافتس"؟

103
00:04:43,993 --> 00:04:46,078
نعم. ليس بعد.

104
00:04:46,912 --> 00:04:48,914
هذا يصبح غريبا.

105
00:04:49,164 --> 00:04:50,207
لقد مر أسبوعان.

106
00:04:50,290 --> 00:04:51,458
إلى متى ستبقى؟

107
00:04:53,002 --> 00:04:54,461
لا أعلم.

108
00:04:54,545 --> 00:04:56,171
سنتدبر هذا.

109
00:05:01,301 --> 00:05:02,845
أجل.

110
00:05:02,928 --> 00:05:03,929
المنزل الحبيب.

111
00:05:04,013 --> 00:05:06,640
ما شعورك؟

112
00:05:08,642 --> 00:05:10,269
كلا. مهلا.

113
00:05:10,352 --> 00:05:11,603
انتظري.

114
00:05:14,481 --> 00:05:15,816
اسمحي لي.

115
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
هيا.

116
00:05:18,610 --> 00:05:20,612
لقد افتقدتني حقا.

117
00:05:22,239 --> 00:05:23,574
أخبريني أنت.

118
00:05:24,116 --> 00:05:25,576
لقد افتقدتك أيضا.

119
00:05:25,659 --> 00:05:26,994
مرحبا بعودتك يا حبيبتي.

120
00:05:27,077 --> 00:05:29,204
يبدو المنزل كما هو.

121
00:05:29,663 --> 00:05:31,081
حسنا...

122
00:05:32,374 --> 00:05:34,126
اختلف قليلا في الداخل.

123
00:05:34,585 --> 00:05:36,754
مفاجأة.

124
00:05:38,172 --> 00:05:39,548
مرحبا بعودتك.

125
00:05:41,175 --> 00:05:42,551
تبدين جميلة يا أمي.

126
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
أحبك.

127
00:05:44,094 --> 00:05:45,471
مرحبا بعودتك. أفتقدناك.

128
00:05:46,180 --> 00:05:47,264
مرحبا.

129
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
أجل. مذهل.

130
00:05:52,186 --> 00:05:53,312
مرحبا.

131
00:05:53,395 --> 00:05:55,481
- مرحبا "أمبر" يا حبيبتي.
- كيف حالك؟

132
00:05:55,564 --> 00:05:56,440
- لقد أخبرني جدك.
- أمي، إنها بخير.

133
00:05:56,523 --> 00:05:57,691
- أجل. لا بأس.
- ماذا؟

134
00:05:57,775 --> 00:05:58,859
أمي. لا بأس.

135
00:05:58,901 --> 00:05:59,943
هل أحضرت لنا هدايا؟

136
00:06:00,027 --> 00:06:01,445
- هل فعلت؟
- نعم.

137
00:06:03,614 --> 00:06:05,449
حلوى للأطفال.

138
00:06:06,450 --> 00:06:07,451
كلا. حسنا.

139
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
- أجل.
- "سيد".

140
00:06:08,619 --> 00:06:09,995
أنتم. هذا بعد العشاء.

141
00:06:10,079 --> 00:06:11,580
- هذه للتحلية، اتفقنا؟
- حسنا. فهمت.

142
00:06:14,458 --> 00:06:15,834
سآخذ أربع منها الآن.

143
00:06:15,918 --> 00:06:17,503
- و4 بعد العشاء.
- ستفعل؟ شكرا.

144
00:06:17,586 --> 00:06:19,171
- انصت إلي.
- هذا هو الاتفاق.

145
00:06:19,254 --> 00:06:21,256
- كلا، إنه اتفاق جيد.
- اتركه هناك.

146
00:06:21,298 --> 00:06:22,883
مذهل.

147
00:06:23,258 --> 00:06:24,551
أريده.

148
00:06:24,593 --> 00:06:26,512
هل أنت سعيدة لعودتك؟

149
00:06:26,595 --> 00:06:28,222
نعم.

150
00:06:28,597 --> 00:06:30,057
يا إلهي.

151
00:06:30,766 --> 00:06:33,227
مرحبا يا "ماكس". حسنا. انتظر.

152
00:06:34,728 --> 00:06:37,773
بارنتهود

153
00:07:25,237 --> 00:07:28,532
مرحبا يا "آدم" و"كروسبي". أنا "أمبر".

154
00:07:29,283 --> 00:07:33,203
استيقظت لأجد أنني مصابة بسعال شديد
نتيجة للبرد.

155
00:07:33,287 --> 00:07:35,247
أعتقد أنني بحاجة ليومين راحة.

156
00:07:35,581 --> 00:07:38,625
سأتصل قريبا لأخبركما بحالي.

157
00:07:38,709 --> 00:07:41,336
حسنا، سأتحدث إليكما قريبا. وداعا.

158
00:07:47,384 --> 00:07:49,428
هذه الحياة يمكنها أن تخضعك

159
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
تحاول، وتتنفس، وأخيرا تتنفس

160
00:07:54,600 --> 00:07:55,601
حسنا.

161
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
مرحبا.

162
00:07:57,227 --> 00:07:58,687
لقد اتصلت "أمبر" للتو
لتبلغنا أنها مريضة.

163
00:07:58,770 --> 00:08:00,063
أتمنى أنها بخير.

164
00:08:00,147 --> 00:08:01,398
أجل، وأنا كذلك.

165
00:08:01,481 --> 00:08:02,816
ما رأيك؟

166
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
هل ستعلقينها هنا؟

167
00:08:05,485 --> 00:08:06,945
أجل. لقد عملت أمك كثيرا عليها.

168
00:08:07,029 --> 00:08:08,947
- نسيت أن أخبرك.
- إنها لطيفة جدا.

169
00:08:09,031 --> 00:08:10,908
لقد جاء "هانك" إلى المكتب كي يسلم

170
00:08:10,991 --> 00:08:12,826
صورة "بوب ديلان" التي التقطها هذه.

171
00:08:12,910 --> 00:08:13,785
هذا لطيف.

172
00:08:13,869 --> 00:08:14,912
- أجل، هذا ليس...
- لطيفا جدا.

173
00:08:14,995 --> 00:08:16,038
...ما سأخبرك به.

174
00:08:16,121 --> 00:08:18,498
ثم طلب رقم دكتور "بيلكان".

175
00:08:19,666 --> 00:08:21,835
حسنا. هل حدث شيئا مع "ماكس"؟

176
00:08:21,919 --> 00:08:23,128
لا. هذا ما سألت عنه.

177
00:08:23,212 --> 00:08:25,422
لكنه قال، "إنه لأمر آخر".

178
00:08:25,505 --> 00:08:26,715
- أمر آخر.
- أجل.

179
00:08:26,798 --> 00:08:29,092
- وأنت تخبرني وحسب.
- أعتقد الأمر الآخر

180
00:08:29,176 --> 00:08:30,219
لا بد أن يكون هو نفسه، صحيح؟

181
00:08:31,261 --> 00:08:32,387
- "هانك"؟
- انتظر لحظة.

182
00:08:32,471 --> 00:08:34,473
- ماذا؟
- تعتقد أنه...

183
00:08:34,514 --> 00:08:35,641
- ماذا؟
- حسنا، لا أدري.

184
00:08:35,724 --> 00:08:36,892
أعني، إنه غريب.

185
00:08:36,975 --> 00:08:38,268
إنه غريب للغاية.

186
00:08:38,352 --> 00:08:39,269
- صحيح؟
- وغريب اجتماعيا.

187
00:08:39,311 --> 00:08:40,520
- وشديد التركيز.
- إنه...

188
00:08:40,604 --> 00:08:42,689
يمكنه أن يتحدث مع "ماكس"
عن العدسات لساعات.

189
00:08:42,773 --> 00:08:44,483
- ساعات عديدة.
- وعن التعريض لساعات

190
00:08:44,566 --> 00:08:45,692
- والكاميرات لساعات .
- ساعات.

191
00:08:45,776 --> 00:08:46,860
أجل، أعلم.

192
00:08:46,944 --> 00:08:49,488
- لكن لا يبدو أنه لديه...
- مثل البق.

193
00:08:49,571 --> 00:08:51,156
لكنني لا أكف عن التفكير

194
00:08:51,240 --> 00:08:54,993
إنه إن كان صحيحا،
فربما ينتهي الحال بـ"ماكس" مثله.

195
00:08:55,744 --> 00:08:56,745
هذا ليس أمر حزينا جدا.

196
00:08:56,828 --> 00:08:57,829
صحيح.

197
00:08:57,913 --> 00:08:58,956
لدى "هانك" عمله الخاص.

198
00:08:59,039 --> 00:09:00,290
- لديه علاقات.
- أجل.

199
00:09:00,374 --> 00:09:01,959
- علاقات فاشلة.
- حسنا، كان لديه علاقات.

200
00:09:02,042 --> 00:09:03,502
كان لديه. مع أختك.

201
00:09:03,585 --> 00:09:04,670
- أجل، حسنا...
- هذا حسن.

202
00:09:04,753 --> 00:09:06,004
لديه ابنة.

203
00:09:06,046 --> 00:09:07,381
- لديه ابنة.
- صحيح؟

204
00:09:07,464 --> 00:09:08,465
- أجل.
- حقا؟

205
00:09:08,548 --> 00:09:09,925
لكنهما لا ينسجما.

206
00:09:09,967 --> 00:09:10,884
إنه أب. إنها موجودة.

207
00:09:10,926 --> 00:09:12,094
- موجودة بالفعل.
- عندما أنظر إليه

208
00:09:12,177 --> 00:09:13,387
هذا مستقبل مشرق للغاية
بالنسبة لـ"ماكس".

209
00:09:17,224 --> 00:09:18,267
إذن؟

210
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
- هل نحن...
- ماذا؟

211
00:09:21,228 --> 00:09:24,022
نأمل أنه مصاب بمتلازمة أسبرجر؟

212
00:09:24,648 --> 00:09:25,565
لا.

213
00:09:25,607 --> 00:09:28,443
بالطبع لا. لكن ربما بدرجة ما.

214
00:09:28,527 --> 00:09:30,153
لن يكون هذا لا يصدق.

215
00:09:30,237 --> 00:09:31,780
سيكون هذا جيدا.

216
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
مذهل.

217
00:09:34,283 --> 00:09:35,367
أجل.

218
00:09:38,036 --> 00:09:39,121
"هانك"؟

219
00:09:39,913 --> 00:09:41,039
- مرحبا.
- مرحبا.

220
00:09:41,748 --> 00:09:44,042
ألم يمكنك أن تجد مكانا لها؟

221
00:09:44,459 --> 00:09:46,044
لا. أنا أحبها.

222
00:09:46,128 --> 00:09:48,130
أريد أن أحطيها بإطار فقط.

223
00:09:49,381 --> 00:09:50,590
هل تريدني أن أحطيها بإطار؟

224
00:09:51,300 --> 00:09:52,884
نعم.

225
00:09:53,385 --> 00:09:54,428
سأدفع ثمنه.

226
00:09:54,511 --> 00:09:56,221
- حسنا.
- لكن، فكرت في الأحمر،

227
00:09:56,263 --> 00:09:57,264
لونا جسورا، طريف نوعا ما.

228
00:09:57,347 --> 00:09:58,765
كلا، إنه شنيع.

229
00:09:58,849 --> 00:09:59,725
اختيار شنيع، الأحمر.

230
00:09:59,808 --> 00:10:01,810
عليك أن تختار لونا بسيطا، كالأسود.

231
00:10:02,102 --> 00:10:02,978
اختر لونا بسيطا.

232
00:10:03,061 --> 00:10:04,146
أجل، أتعلم؟

233
00:10:04,187 --> 00:10:05,230
- أعتقد أنك محق.
- أجل.

234
00:10:05,272 --> 00:10:06,732
من الجيد أنني جئت إليك.

235
00:10:06,815 --> 00:10:08,483
حسنا، علي أن أفعل بضعة أشياء هنا.

236
00:10:08,567 --> 00:10:11,778
أعتقد أنه يمكنني أن أحضرها لك
لاحقا هذه الليلة، إن كان هذا مناسبا.

237
00:10:11,862 --> 00:10:13,071
مناسب. هذا سريع ورائع.

238
00:10:13,155 --> 00:10:14,072
حسنا. سأعمل عليها لاحقا.

239
00:10:14,156 --> 00:10:15,282
حسنا.

240
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
يا "هانك".

241
00:10:18,577 --> 00:10:19,995
بما أنني هنا،

242
00:10:20,537 --> 00:10:22,122
أنت لا تلعب البوكر، صحيح؟

243
00:10:24,958 --> 00:10:26,668
أجل، ألعب البوكر.

244
00:10:39,389 --> 00:10:41,058
- مرحبا؟
- مرحبا، كيف حالك؟

245
00:10:41,141 --> 00:10:42,934
قال خالك "آدم" إنك لست بخير.

246
00:10:43,018 --> 00:10:44,811
لذا أحضرت لك حساء الدجاج.

247
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
أنا لست في المنزل الآن.

248
00:10:47,356 --> 00:10:48,690
أعلم أنك لست في المنزل،

249
00:10:48,774 --> 00:10:50,525
لأنني أقف أمام باب منزلك

250
00:10:50,567 --> 00:10:52,778
ومعي وعاء كبير به حساء الدجاج.
أين أنت؟

251
00:10:52,861 --> 00:10:54,780
أنا في الصيدلية.

252
00:10:54,988 --> 00:10:56,823
أحضر دواء وما شابه.

253
00:10:56,907 --> 00:10:58,116
لذا ربما، يمكنني...

254
00:10:58,200 --> 00:10:59,910
حسنا،

255
00:11:00,327 --> 00:11:01,620
هل علي أن أنتظرك أم...

256
00:11:03,705 --> 00:11:07,042
أنا لست في الصيدلية يا أمي.

257
00:11:08,960 --> 00:11:10,253
"أمبر"، ماذا يحدث؟

258
00:11:10,337 --> 00:11:12,798
لا أدري. كنت أقود في الأرجاء.

259
00:11:12,881 --> 00:11:15,217
أنا عند الشاطئ الآن.

260
00:11:15,300 --> 00:11:16,468
عزيزتي، أين؟

261
00:11:16,551 --> 00:11:17,719
ماذا تقصدين بتقودين في الأرجاء؟

262
00:11:17,803 --> 00:11:19,721
لا أدري يا أمي.

263
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
أنا قلقة بشأنك.

264
00:11:21,723 --> 00:11:23,558
لا يجب أن تقودي بالأرجاء وحسب.

265
00:11:23,642 --> 00:11:25,060
لنتقابل في مكان ما.

266
00:11:25,143 --> 00:11:26,770
لنتناول حساء أو ما شابه.

267
00:11:26,853 --> 00:11:28,605
لا أدري حقا يا أمي.

268
00:11:28,688 --> 00:11:30,982
أريد أن أكون وحدي الآن.

269
00:11:31,066 --> 00:11:32,401
"أمبر"، أنا قلقة عليك.

270
00:11:32,484 --> 00:11:34,486
لا يجب أن تكون في السيارة
إن كنت منزعجة و...

271
00:11:34,569 --> 00:11:36,238
سأكون آمنة. أعدك، اتفقنا؟

272
00:11:36,279 --> 00:11:37,280
تبدين بحال شنيع.

273
00:11:37,364 --> 00:11:38,740
وهذا يقلقني كثيرا.

274
00:11:38,824 --> 00:11:40,992
- عودي إلى المنزل فقط.
- يجب أن أفعل هذا، اتفقنا؟

275
00:11:41,034 --> 00:11:42,035
لكنني سأتحدث إليك قريبا.

276
00:11:42,119 --> 00:11:44,955
سأتصل بك خلال ساعة.

277
00:11:52,504 --> 00:11:54,965
الطفلان مرهقان للغاية.

278
00:11:55,048 --> 00:11:57,843
كانا سعيدين جدا أنك في المنزل الليلة
لتدخلهم إلى الفراش.

279
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
ألن نتحدث عن الأمر؟

280
00:12:15,068 --> 00:12:16,194
عن ماذا؟

281
00:12:17,654 --> 00:12:19,197
المكان الذي قضيت فيه ليلتك الماضية؟

282
00:12:22,242 --> 00:12:23,326
حقا؟

283
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
يحق لي أن أعرف أين نمت.

284
00:12:25,078 --> 00:12:27,456
أنا لم أخلق هذه الفوضى يا "جوليا".

285
00:12:27,539 --> 00:12:28,707
لم أخلقها.

286
00:12:31,877 --> 00:12:33,670
حسنا، أنا...

287
00:12:35,088 --> 00:12:36,715
صدقني، أتمنى لو يمكنني العودة بالزمن

288
00:12:36,756 --> 00:12:37,966
وأفعل الأشياء بطريقة مختلفة.

289
00:12:38,049 --> 00:12:40,427
لكن لم يحدث قط أنني لم أعد إلى المنزل.

290
00:12:45,807 --> 00:12:46,850
ذهبت إلى المقطورة

291
00:12:46,933 --> 00:12:49,561
وثملت وفقدت الوعي.

292
00:12:52,647 --> 00:12:54,441
ماذا نفعل؟

293
00:12:56,401 --> 00:12:59,654
ماذا نفعل؟

294
00:12:59,946 --> 00:13:02,491
لا أعلم.

295
00:13:02,616 --> 00:13:04,242
أعرف ما أفعله.

296
00:13:07,329 --> 00:13:09,748
لدي اجتماع مع "بيت" في الثامنة صباحا

297
00:13:09,789 --> 00:13:10,874
لمراجعة الحيثيات.

298
00:13:10,957 --> 00:13:14,169
في الساعة الرابعة،
سأتدرب مع "فيكتور" لحدث العدو الخيري.

299
00:13:14,252 --> 00:13:15,879
وهذا سيكون عظيما.

300
00:13:15,962 --> 00:13:17,339
البوكر مع أشقائك ليلة الغد.

301
00:13:17,422 --> 00:13:18,965
- لست مضطرا للذهاب.
- لست مضطرا؟

302
00:13:19,007 --> 00:13:20,091
لن تكون هذه مشكلة كبيرة.

303
00:13:20,175 --> 00:13:21,343
لن يتصل الخط الخاص لآل "برافرمان"

304
00:13:21,426 --> 00:13:24,262
بدون توقف، أو ما شابه.

305
00:13:24,346 --> 00:13:26,806
تحيط بينا ما يكفي من الشائعات.

306
00:13:29,142 --> 00:13:30,602
لا أعلم يا "جوليا".

307
00:13:30,685 --> 00:13:32,687
لا أعلم ماذا سنفعل بحياتنا.

308
00:13:32,771 --> 00:13:34,397
علي فقط...

309
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
علي أن أستمر بحياتي.

310
00:13:53,750 --> 00:13:55,710
يا إلهي. لقد استيقظت مبكرا.

311
00:13:55,919 --> 00:13:57,712
إنها العاشرة.

312
00:13:57,921 --> 00:13:59,005
صحيح.

313
00:13:59,089 --> 00:14:01,925
حسنا، ماذا سنفعل اليوم إذن؟

314
00:14:02,425 --> 00:14:06,012
تلك الفتاة التي قابلتها في الرحلة،
لقد اتصلت بي.

315
00:14:06,096 --> 00:14:08,974
إنها في متحف الفن الحديث،
من أجل عرض "لوسيان فرويد".

316
00:14:09,057 --> 00:14:11,643
أعلم أن التوقيت سيئ،
لكنها هنا لليلة واحدة فقط.

317
00:14:11,726 --> 00:14:14,729
وأردت أن أشاهد العرض عموما، لذا...

318
00:14:15,063 --> 00:14:17,857
إن كنت موافق على هذا.

319
00:14:18,650 --> 00:14:20,986
أجل، بالتأكيد. لدي أمور أقوم بها هنا.

320
00:14:21,069 --> 00:14:21,987
لا بأس. أجل.

321
00:14:22,070 --> 00:14:23,738
سأعود قبل العشاء بكثير.

322
00:14:23,780 --> 00:14:25,699
سأطهو لنا شيئا طيبا.

323
00:14:26,658 --> 00:14:28,577
حسنا. استمتعي.

324
00:14:28,868 --> 00:14:30,704
حسنا. شكرا على تفاهمك.

325
00:14:30,787 --> 00:14:32,581
- أجل، حسنا.
- حسنا.

326
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
أراك لاحقا، صباح الخير.

327
00:14:41,214 --> 00:14:42,924
أنا على هذا الحال

328
00:14:43,008 --> 00:14:45,677
وفقا لأبعد ذكرياتي.

329
00:14:45,885 --> 00:14:47,470
عمر خمس أو ست سنوات. أو أيا كان.

330
00:14:47,512 --> 00:14:49,723
وقررت

331
00:14:49,806 --> 00:14:52,100
أن تكون الخضروات على
الجانب الأيسر للطبق.

332
00:14:52,183 --> 00:14:55,312
ويجب أن تتم الأمور بطريقة محددة،

333
00:14:55,395 --> 00:14:58,023
وإلا سأفزع بشكل تام.

334
00:14:58,356 --> 00:15:00,066
لكنني أتحسن،

335
00:15:00,150 --> 00:15:01,318
على مر السنوات.

336
00:15:01,901 --> 00:15:03,028
أتحسن.

337
00:15:03,111 --> 00:15:05,155
أعني، لا أزال...

338
00:15:05,572 --> 00:15:07,824
أنا لدي حالتين.

339
00:15:07,907 --> 00:15:10,452
إما أن أكون منغلق تماما،

340
00:15:11,161 --> 00:15:12,912
أو أتحمس للأمر بشدة.

341
00:15:13,580 --> 00:15:15,248
"متشبث"، هكذا كانت تصفني

342
00:15:15,332 --> 00:15:18,418
زوجتي السابقة عندما كنا متزوجين.

343
00:15:19,085 --> 00:15:21,546
ثم لاحقا صرت "كلب بلدغ"،

344
00:15:22,839 --> 00:15:24,257
ثم "متسلط"،

345
00:15:25,258 --> 00:15:29,304
أو شيء أسوأ من هذا.

346
00:15:29,346 --> 00:15:30,347
لكن،

347
00:15:30,930 --> 00:15:32,098
أنا واثق أن الكثيرين

348
00:15:32,182 --> 00:15:34,184
يصفون شركائهم السابقين بهذا.

349
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
أجل، يفعلون.

350
00:15:35,435 --> 00:15:36,519
لكن علي أي حال، كنت...

351
00:15:36,603 --> 00:15:38,647
كنت أقرأ كتاب أعطاني "آدم" إياه
عن متلازمة أسبرجر

352
00:15:38,730 --> 00:15:40,023
ووجدت تشابه.

353
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
لا أريد أن أكون مصابا بأسبرجر.

354
00:15:42,942 --> 00:15:45,403
أتعلم؟ بربك. إنه مجرد...

355
00:15:46,196 --> 00:15:48,531
علي أي حال،
لقد أخذت الاختبار على الإنترنت.

356
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
لم تخبرني أنك فعلت.

357
00:15:49,699 --> 00:15:50,950
كيف كانت نتيجتك؟

358
00:15:51,034 --> 00:15:52,285
أجل، لم أخبرك. أجل. فعلت.

359
00:15:52,369 --> 00:15:53,411
نتيجتي...

360
00:15:53,495 --> 00:15:54,579
مرتفعة.

361
00:15:54,663 --> 00:15:55,664
40...

362
00:15:55,872 --> 00:15:56,873
2.

363
00:15:56,956 --> 00:15:58,583
42 تقريبا.

364
00:15:58,667 --> 00:15:59,959
شيء كهذا. لكنه اختبار على الإنترنت.

365
00:16:00,043 --> 00:16:01,086
ما مدى دقته؟

366
00:16:01,169 --> 00:16:03,380
يمكن أن يكون دقيقا للغاية.

367
00:16:03,463 --> 00:16:06,091
كيف تؤثر تلك السلوكيات

368
00:16:06,174 --> 00:16:07,258
على بقية أجزاء حياتك

369
00:16:07,342 --> 00:16:09,469
بخلاف علاقتك بزوجتك السابقة؟

370
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
حسنا،

371
00:16:11,179 --> 00:16:12,681
لدي عمل ناجح جدا.

372
00:16:12,764 --> 00:16:14,015
أنا...

373
00:16:14,516 --> 00:16:15,684
اضطررت لتخفيض العمالة العام الماضي،

374
00:16:15,767 --> 00:16:18,395
لكن هذا لأنني انتقلت إلى "مينيسوتا"
لأكون مع ابنتي.

375
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
أجل، وهذا لم ينجح.

376
00:16:22,941 --> 00:16:28,196
أعتقد أن الأمور ليست جيدة

377
00:16:28,571 --> 00:16:31,199
مع "روبي"، ابنتي.

378
00:16:33,827 --> 00:16:36,830
أعتقد أنني أريد أن أعرف إن
كان هناك سبب

379
00:16:36,913 --> 00:16:39,582
لكوني أفسد الأمور

380
00:16:40,083 --> 00:16:44,087
مع أكثر أشخاص أهتم لأمرهم في حياتي.

381
00:16:46,381 --> 00:16:47,882
تعلم.

382
00:16:48,258 --> 00:16:50,385
إن كنت أعلم، فربما...

383
00:16:51,136 --> 00:16:53,263
ربما أستطيع التوقف عن إفساد الأمور.

384
00:16:54,889 --> 00:16:57,225
ربما يمكنني أن أتغير.

385
00:17:02,147 --> 00:17:05,692
متلازمة أسبرجر هي مرض عصبي.

386
00:17:06,526 --> 00:17:08,403
أحيانا معرفة أنك مصاب به

387
00:17:08,486 --> 00:17:09,529
لن تكون باعثة على الراحة وحسب

388
00:17:09,612 --> 00:17:11,781
لكن ستمهد الطريق لاكتساب الأدوات

389
00:17:11,865 --> 00:17:14,367
المناسبة لعلاقات اجتماعية أفضل

390
00:17:14,451 --> 00:17:15,702
- صحيح، إذن...
- ...متقدمة.

391
00:17:15,785 --> 00:17:17,954
ما تقوله إذن، هو أنني مصاب به.

392
00:17:18,037 --> 00:17:20,623
مستحيل أن أعرف خلال ساعة.

393
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
أحتاج أن أقضي وقتا أطول معك.

394
00:17:22,333 --> 00:17:23,668
سأجعلك تخضع لبعض الاختبارات.

395
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
انصت، أعرف أنه لديك منهجك وكل هذا،

396
00:17:26,921 --> 00:17:28,423
لكنني لن أنفق آلاف الدولارات.

397
00:17:28,506 --> 00:17:30,884
أنا فقط... ألا يمكنك...

398
00:17:30,967 --> 00:17:32,343
تضع تقييم تقديري لي؟

399
00:17:32,427 --> 00:17:35,597
أن تخبرني بما يخبرك به حدسك؟

400
00:17:38,141 --> 00:17:39,768
حدسي يقول...

401
00:17:43,313 --> 00:17:45,732
أنها مثل كرة في الهواء.

402
00:17:46,524 --> 00:17:47,942
الطيف واسع للغاية.

403
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
لا يمكنني أن أخبرك

404
00:17:49,110 --> 00:17:50,403
أنك مصاب بأسبرجر بكل تأكيد.

405
00:17:50,487 --> 00:17:52,363
فهمت. أعلم.

406
00:17:52,447 --> 00:17:54,115
أعرف ماذا تعني كرة في الهواء.

407
00:17:54,199 --> 00:17:56,701
لست مصابا بأسبرجر لهذه الدرجة.

408
00:17:57,744 --> 00:17:58,912
أجل. فهمت.

409
00:17:58,995 --> 00:18:00,455
لا يمكن أن تقول أنني مصاب به...

410
00:18:00,538 --> 00:18:02,791
ولا يمكن أن تقول أنني لست مصابا.

411
00:18:02,874 --> 00:18:04,083
كلا.

412
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
"درو".

413
00:18:15,553 --> 00:18:16,805
- "درو". انتظر.
- مرحبا.

414
00:18:16,888 --> 00:18:18,640
كأنك تعدو...

415
00:18:18,723 --> 00:18:19,808
- كلا لست أفعل.
- ...بعيدا عني.

416
00:18:19,891 --> 00:18:20,892
بل تفعل.

417
00:18:20,975 --> 00:18:22,727
هل تمزح؟ لم ينته البروفيسور بعد

418
00:18:22,811 --> 00:18:23,978
- من إخبارنا بتفاصيل الليلة.
- أعلم، أنا...

419
00:18:24,062 --> 00:18:25,104
وكنت قطعت نصف المسافة إلى الباب.

420
00:18:25,188 --> 00:18:26,105
لقد تركت ملاحظاتي، لذا...

421
00:18:26,147 --> 00:18:27,941
خليلتك من المدرسة الثانوية

422
00:18:28,024 --> 00:18:29,192
في غرفتك في المسكن؟

423
00:18:30,985 --> 00:18:32,654
أخبرتك أنني لا أريد علاقة.

424
00:18:32,737 --> 00:18:34,155
لا يجب أن تكون غريبا وأنا بالجوار.

425
00:18:34,239 --> 00:18:35,865
أنا لست غريبا.

426
00:18:35,949 --> 00:18:37,325
حسنا.

427
00:18:37,575 --> 00:18:39,494
لأنني أفتقدك.

428
00:18:40,411 --> 00:18:41,704
وأنا كذلك.

429
00:18:44,207 --> 00:18:46,000
إذن سأقابلك الليلة في التاسعة؟

430
00:18:46,501 --> 00:18:48,294
- من أجل الحافلة.
- ماذا...

431
00:18:48,378 --> 00:18:50,129
"غريزلي بيك". هل ستقوم
بهذا التنزه الليلة؟

432
00:18:50,213 --> 00:18:51,923
لم أقرر بعد. هل هو إلزامي؟

433
00:18:52,507 --> 00:18:54,884
لا. لكن يا "درو" بربك، نحن ندرس الفلك.

434
00:18:54,968 --> 00:18:58,221
الأرض ستتقاطع الليلة مع مدار مذنب.

435
00:18:58,304 --> 00:18:59,389
أجل؟

436
00:18:59,681 --> 00:19:00,682
أجل، وأنا لا أعلم معنى هذا.

437
00:19:00,765 --> 00:19:02,100
- وأنا أيضا.
- أنا سيئة في العلوم.

438
00:19:02,183 --> 00:19:03,935
- لكني أعرف...
- يسعدني أن أعلم أنك لا تعرفين أيضا.

439
00:19:04,018 --> 00:19:07,230
حسنا، سيكون هناك انهمار
نيزكي رائع اليوم.

440
00:19:07,313 --> 00:19:09,816
لم أر واحد قط. هل رأيته أنت؟

441
00:19:11,442 --> 00:19:14,487
لا. لكنه يحدث كل عام.

442
00:19:15,738 --> 00:19:17,782
حسنا. كلا، لا بأس بهذا.

443
00:19:17,866 --> 00:19:19,117
عليك أن تذهب لتغسل ثيابك

444
00:19:19,200 --> 00:19:20,535
مع خليلتك من المدرسة الثانوية. فهمت.

445
00:19:23,705 --> 00:19:24,789
أجل، لقد ذكر "بيرتو" أمر غسيل الثياب.

446
00:19:24,873 --> 00:19:26,416
- أجل، يبدو كذلك.
- لكن إنه نفيس، إنه...

447
00:19:26,499 --> 00:19:27,584
إن ليس وفيا تماما، لكن...

448
00:19:27,625 --> 00:19:29,627
كلا، إنه طالب جامعي فقط.

449
00:19:29,878 --> 00:19:31,421
وأنت كذلك.

450
00:19:31,880 --> 00:19:33,506
بربك يا رجل.

451
00:19:39,137 --> 00:19:41,014
هل دعوت "هانك"؟

452
00:19:41,097 --> 00:19:42,473
- نعم.
- خليل "سارا" السابق، "هانك"؟

453
00:19:42,557 --> 00:19:43,558
- "هانك" نفسه؟
- نعم.

454
00:19:43,641 --> 00:19:45,602
ماذا؟ طالما كنت تبحث عن أناس
لدعوتهم إلى لعب البوكر.

455
00:19:45,685 --> 00:19:47,353
أجل، أناس طبيعيون.

456
00:19:47,437 --> 00:19:49,063
- ماذا يعني هذا؟
- انصت. أنا معجب بـ"هانك".

457
00:19:49,147 --> 00:19:51,858
لكن لا تتعامل معي وكأني شخص سيئ
لأنني ذكرت الحقيقة.

458
00:19:51,941 --> 00:19:53,151
وما هي؟

459
00:19:53,234 --> 00:19:56,154
إنه غريب بعض الشيء.

460
00:19:56,237 --> 00:19:58,448
يتجنب التواصل البصري. ويتمتم.

461
00:19:58,531 --> 00:20:00,950
إنه ليس بارعا في المحادثات.

462
00:20:01,034 --> 00:20:02,493
- لا يمكننا أن نحظى بهذا.
- ليس الجميع

463
00:20:02,577 --> 00:20:04,245
بارعين في التفاعل
الاجتماعي يا "كروسبي".

464
00:20:04,287 --> 00:20:07,248
حسنا، لا أطلب أن يكون بارعا
في التفاعل الاجتماعي.

465
00:20:07,332 --> 00:20:08,791
كل ما أقوله أنه يمكنه

466
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
ألا يكون غريب الأطوار،
ويمكننا أن نشرب الجعة...

467
00:20:11,544 --> 00:20:13,254
- لقد دعوته يا "كروسبي".
- ...وبعض السجائر...

468
00:20:13,338 --> 00:20:14,422
- ونمزح عن الجنس.
- أنت دعوت أشخاص كثر.

469
00:20:14,505 --> 00:20:15,882
أجل، دعوت أشخاص يفهمون الأمر.

470
00:20:15,965 --> 00:20:17,675
إنه يفهمه. إنه يلعب البوكر.

471
00:20:17,717 --> 00:20:19,594
إنه سيأتي. الأمر منتهي. تقبله.

472
00:20:19,636 --> 00:20:22,138
مهلا، لم أنت ثائر؟

473
00:20:22,305 --> 00:20:24,265
إنه بمثابة هبة لـ"ماكس".

474
00:20:24,349 --> 00:20:26,184
وأرى أنه يمكنك أن تكون أكثر لطفا

475
00:20:26,267 --> 00:20:28,144
بشأن انضمام شخص
ربما يكون مختلفا بعض الشيء.

476
00:20:28,227 --> 00:20:30,480
هذا كل شيء. هذه مشكلتي.

477
00:20:31,814 --> 00:20:34,525
أشعر أنني محرك قديم

478
00:20:40,031 --> 00:20:43,826
وفقدت عجلات القيادة

479
00:20:47,038 --> 00:20:53,211
أشعر أنني محرك قديم

480
00:20:53,586 --> 00:20:58,424
وفقدت عجلات القيادة

481
00:21:00,635 --> 00:21:07,100
محرك قديم

482
00:21:08,851 --> 00:21:14,232
وفقدت عجلات القيادة

483
00:21:17,652 --> 00:21:22,198
أشعر أنني محرك قديم

484
00:21:24,117 --> 00:21:27,161
وفقدت

485
00:21:28,204 --> 00:21:33,167
عجلات القيادة

486
00:21:40,675 --> 00:21:41,801
"زيك"؟

487
00:21:41,884 --> 00:21:43,094
- أجل.
- لقد عدت يا عزيزي.

488
00:21:43,177 --> 00:21:45,847
- أنا هنا. مرحبا.
- أنا آسفة جدا...

489
00:21:45,930 --> 00:21:49,017
لأنني تأخرت كثيرا، كان المترو مزدحما.

490
00:21:49,100 --> 00:21:51,185
كلا، لا بأس.

491
00:21:51,227 --> 00:21:52,145
هل استمتعت؟

492
00:21:56,441 --> 00:21:58,693
"لوسيان فرويد" رائع.

493
00:21:58,776 --> 00:22:01,738
لوحاته ثرية وطبقية جدا...

494
00:22:02,196 --> 00:22:03,781
وعميقة ومثيرة.

495
00:22:03,865 --> 00:22:06,075
كنت ستحبها للغاية.

496
00:22:06,159 --> 00:22:08,870
اللعنة، لم أدرك أنه ليس لدينا أي طعام.

497
00:22:08,953 --> 00:22:10,329
حسنا، لا بأس يا "ميلي".

498
00:22:10,413 --> 00:22:12,248
ربما يمكنني إعداد شيء بسرعة.
مثل سمك التونا.

499
00:22:12,331 --> 00:22:13,332
- كلا يا عزيزتي...
- ماذا؟

500
00:22:13,416 --> 00:22:14,876
سنخرج الليلة.

501
00:22:14,959 --> 00:22:16,753
سآخذك لتناول العشاء بالخارج.

502
00:22:17,503 --> 00:22:20,048
لقد حجزت في مطعم "تيفولي".

503
00:22:20,590 --> 00:22:22,341
مطعم "تيفولي"؟

504
00:22:23,301 --> 00:22:25,928
طعامه طيب جدا. وباهظ الثمن جدا.

505
00:22:26,929 --> 00:22:28,973
أجل، وإنه إيطالي.

506
00:22:32,310 --> 00:22:33,978
أنا وأنت فقط.

507
00:22:34,437 --> 00:22:35,938
وأنا أصر.

508
00:22:38,316 --> 00:22:39,609
حسنا.

509
00:22:39,692 --> 00:22:42,904
يمكنك استخدام بطاقة هويتي
عند الدخول والخروج من المسكن.

510
00:22:42,987 --> 00:22:44,947
وإن واجهت مشكلة، اتصلي بـ"بيرتو"...

511
00:22:45,031 --> 00:22:47,825
ويمكنه تسجيلك كزائرة، ومهلا...

512
00:22:47,909 --> 00:22:51,579
يمكنك أن تحضري
طعام الإفطار بهذا الشيء.

513
00:22:51,662 --> 00:22:53,456
- يمكنك أن تقومي بمسحها في...
- حسنا.

514
00:22:53,539 --> 00:22:54,540
- غرفة الطعام.
- لدي بعض المال...

515
00:22:54,624 --> 00:22:56,084
- يمكنني شراء مخبوزات
البيغيل أو ما شابه.

516
00:22:56,125 --> 00:22:56,959
- حسنا.

517
00:22:57,043 --> 00:22:58,628
متى ستعود؟

518
00:22:58,711 --> 00:23:00,713
سنشاهد الانهمار النيزكي.

519
00:23:00,797 --> 00:23:03,674
لذا سنبيت في فندق، لأن الوقت متأخر.

520
00:23:04,300 --> 00:23:06,260
ألن تعود قبل الغد؟

521
00:23:06,344 --> 00:23:07,678
بلى.

522
00:23:10,348 --> 00:23:12,100
ماذا؟ ما المشكلة؟

523
00:23:15,269 --> 00:23:16,646
"إيمي"...

524
00:23:18,815 --> 00:23:22,944
أنا قلق بشأنك. يفوتك الكثير من الدروس.

525
00:23:26,322 --> 00:23:27,907
لا يمكنني أن أعود.

526
00:23:28,324 --> 00:23:31,494
إلى جامعة "تافتس"؟ ماذا تقصدين؟

527
00:23:31,702 --> 00:23:33,454
أكره ذلك المكان.

528
00:23:33,913 --> 00:23:36,874
الفتيات هناك متكبرات وباردات...

529
00:23:36,958 --> 00:23:40,336
الطقس مسبب للكآبة.
والجميع أذكياء للغاية.

530
00:23:40,670 --> 00:23:42,046
وكذلك أنت.

531
00:23:42,213 --> 00:23:45,758
ليس مثلهم. وزميلة غرفتي تعاملني
بشكل سيئ.

532
00:23:46,008 --> 00:23:49,303
أمر زملاء الغرفة هذا شاق. أفهم هذا.

533
00:23:49,387 --> 00:23:50,596
- انظري إلى هذا الملصق.
- حسنا...

534
00:23:50,680 --> 00:23:53,933
على الأقل زميلك يتحدث معك.
زميلتي لا تقول لي "مرحبا" حتى.

535
00:23:54,016 --> 00:23:56,018
تتصرف وكأنني لست موجودة.

536
00:23:56,227 --> 00:23:57,812
لنبدل زملاء غرفتينا.

537
00:23:59,939 --> 00:24:01,732
أنت لا تفهم.

538
00:24:06,612 --> 00:24:07,738
ماذا؟

539
00:24:09,824 --> 00:24:12,743
بدأت أشعر بالوحدة. مثل...

540
00:24:14,412 --> 00:24:16,622
وحدة مخيفة.

541
00:24:22,795 --> 00:24:24,589
لن تعودي إذن؟

542
00:24:25,882 --> 00:24:27,884
لا أستطيع. لا يمكنني العودة.

543
00:24:29,468 --> 00:24:34,974
لأن الشيء الوحيد الذي أخرجني
من شعور الوحدة المخيفة كان أنت.

544
00:24:38,060 --> 00:24:41,647
أنت الشيء الوحيد المنطقي
بالنسبة لي الآن.

545
00:24:42,481 --> 00:24:44,525
أنت كل ما لدي.

546
00:24:56,245 --> 00:24:59,624
مرحبا. يا لها من مفاجأة.

547
00:24:59,707 --> 00:25:01,375
- مرحبا.
- ماذا يحدث؟

548
00:25:05,338 --> 00:25:07,173
كان لدي صديق.

549
00:25:07,673 --> 00:25:09,008
صديق...

550
00:25:09,342 --> 00:25:11,093
لكنه قبلني.

551
00:25:11,969 --> 00:25:12,970
- ثم...
- مهلا...

552
00:25:13,054 --> 00:25:15,514
- قبلك؟
- لقد قبلني.

553
00:25:16,015 --> 00:25:17,975
ولم تبادليه القبلة؟

554
00:25:18,476 --> 00:25:19,852
لم...

555
00:25:21,270 --> 00:25:26,400
ربما كان علي أن أتراجع
مبكرا بجزء من الثانية

556
00:25:27,109 --> 00:25:28,945
عما فعلت.

557
00:25:29,028 --> 00:25:33,699
لكن لا يمكنني... أنا لست...
نحن لسنا صديقين حتى بعد الآن.

558
00:25:33,783 --> 00:25:35,660
- صحيح.
- كان مثل...

559
00:25:35,743 --> 00:25:39,247
ثم فكرت أنه علي أن أخبر "جول".

560
00:25:40,581 --> 00:25:43,251
لكن عندما أخبرته، لم يعد إلى المنزل.

561
00:25:43,334 --> 00:25:45,461
ونام في محل عمله... هذا ما قاله.

562
00:25:45,544 --> 00:25:48,381
- منذ متى؟
- ليلة واحدة فقط.

563
00:25:48,589 --> 00:25:49,590
لكن...

564
00:25:49,674 --> 00:25:52,927
لا أعلم. رئيسته أيضا... لا أعلم إن كنت

565
00:25:53,010 --> 00:25:54,887
قد قابلتها أو رأيتها...

566
00:25:56,055 --> 00:25:59,141
- هل تعتقدين أن هناك شيء بينهما؟
- لست...

567
00:25:59,934 --> 00:26:01,269
آمل...

568
00:26:01,978 --> 00:26:04,814
ليس... لكن ردة فعله كان...

569
00:26:06,023 --> 00:26:07,817
- دراميا جدا بالنسبة لي.
- "جوليا"، تعرفين...

570
00:26:07,900 --> 00:26:11,737
لا أدري إن كان يحاول
أن يبرر شيئا من جانبه.

571
00:26:11,821 --> 00:26:15,950
أعتقد أنها مجرد صدمة
لأنك تركت القبلة تستمر

572
00:26:16,033 --> 00:26:17,576
لجزء من الثانية أكثر مما ينبغي.

573
00:26:17,868 --> 00:26:20,997
لكن لا أظن أنه هذا يتعذر إصلاحه.

574
00:26:21,080 --> 00:26:23,416
يبدو أن غضب حقا.

575
00:26:23,499 --> 00:26:25,084
- أجل.
- هذا منطقي.

576
00:26:25,167 --> 00:26:28,254
وأراد أن يبتعد لبعض الوقت. وهذا منطقي.

577
00:26:28,337 --> 00:26:30,298
آمل أنك محقة. هذا...

578
00:26:30,381 --> 00:26:32,300
- هذا ما آمل به. أنا فقط...
- "جوليا"...

579
00:26:32,383 --> 00:26:34,760
يمر الناس بأوقات جيدة وسيئة
ويرتكبون الأخطاء.

580
00:26:34,844 --> 00:26:40,433
لا أصدق أن "جول" لن يسامحك ويفهم.

581
00:26:40,516 --> 00:26:44,645
كل ما بينكما لن يزول بسبب
جزء من الثانية.

582
00:26:46,480 --> 00:26:48,816
أجل. أتمنى حقا أنك محقة.

583
00:26:49,066 --> 00:26:53,529
يسعدني سماع هذا منك.
أنا لا أريده أن يتركني وحسب.

584
00:26:53,612 --> 00:26:56,657
من سيتركك؟ لن يتركك أحد.

585
00:26:56,741 --> 00:26:58,284
حسنا.

586
00:26:58,367 --> 00:27:00,619
- كلا.
- حسنا. شكرا. عانقيني.

587
00:27:00,703 --> 00:27:01,704
أشعر...

588
00:27:01,787 --> 00:27:02,788
لقد ارتكبت خطأ بسيطا، هذا كل شيء.

589
00:27:02,872 --> 00:27:04,457
أجل، شكرا.

590
00:27:19,388 --> 00:27:22,308
هل ذهبت إلى حانة "دوني"؟

591
00:27:22,516 --> 00:27:24,685
لا، لم أذهب إلى هناك.

592
00:27:24,769 --> 00:27:29,190
لم أذهب إلى أي مكان،
كما أخبرتك أخر 47 مرة.

593
00:27:29,273 --> 00:27:31,442
لقد حضرت منذ ساعتين، لذا...

594
00:27:33,194 --> 00:27:35,696
أجل، حسنا. عليك الذهاب إلى
حانة "دوني".

595
00:27:35,738 --> 00:27:37,031
لديهم فرق رائعة...

596
00:27:37,114 --> 00:27:39,241
ولديهم ثور آلي.

597
00:27:39,325 --> 00:27:41,118
- رباه.
- أجل.

598
00:27:41,619 --> 00:27:44,997
لأنه يمكننا أنا وأنت أن
نذهب إلى هناك...

599
00:27:45,081 --> 00:27:47,917
نرقص ونركب الثور.

600
00:27:48,000 --> 00:27:51,170
أتعلم؟ أعتقد أن التحرك فكرة رائعة.

601
00:27:51,253 --> 00:27:54,590
في الواقع، سأتحرك إلى نهاية المشرب.

602
00:27:54,840 --> 00:27:57,093
- ويمكنك أن تبقى هنا يا...
- "جيسون".

603
00:27:57,176 --> 00:27:58,260
"جيسون".

604
00:27:58,427 --> 00:27:59,845
كان هذا لطيفا.

605
00:27:59,929 --> 00:28:02,306
لديك حياة مثالية، اتفقنا؟

606
00:28:03,057 --> 00:28:07,019
بربك. لقد ابتعت لك 3 مشروبات.

607
00:28:07,978 --> 00:28:10,147
ابتعت لي 3 مشروبات؟

608
00:28:10,231 --> 00:28:12,858
إذن هل تظن أنني سأضاجعك؟

609
00:28:12,942 --> 00:28:14,193
مذهل.

610
00:28:14,735 --> 00:28:16,529
هل تظن أنني مدينة لك بشيء؟

611
00:28:16,612 --> 00:28:18,906
- لا.
- أننا سنغرم ببعضنا الليلة.

612
00:28:18,989 --> 00:28:21,158
كل ما أقوله هو أنني أظن أننا ننسجم.

613
00:28:21,242 --> 00:28:24,161
هل تظن أننا ننسجم؟ هل
هكذا يكون الانسجام؟

614
00:28:24,245 --> 00:28:28,165
ظننت هذا أنني جلست هنا
وتركتك تتحدث بجواري.

615
00:28:28,249 --> 00:28:32,711
وتخبرني بهراء لا يهمني، طوال ساعتين...

616
00:28:32,795 --> 00:28:35,005
هذا ما أراه في هذا الوضع.

617
00:28:35,089 --> 00:28:37,675
أتعلمين؟ أنت حقيرة بعض الشيء، صحيح؟

618
00:28:38,217 --> 00:28:40,761
أنا حقيرة بعض الشيء؟

619
00:28:40,845 --> 00:28:42,138
- نعم.
- أنا حقيرة؟

620
00:28:42,221 --> 00:28:43,722
- مهلا.
- ماذا بحق الجحيم.

621
00:28:43,806 --> 00:28:45,266
- من الحقير الآن يا "جيسون"؟
- اهدأ.

622
00:28:45,349 --> 00:28:46,767
يبدو أنك الحقير الآن، صحيح؟

623
00:28:46,851 --> 00:28:48,144
- "جيسون"، اهدأ.
- اخرجها من هنا.

624
00:28:48,227 --> 00:28:50,729
- أجل يا "جيسون". اهدأ.
- أعتقد أنه حان وقت رحيلك.

625
00:28:50,813 --> 00:28:53,441
هذا ليس خطئي.
لست أنا من أضايق كل من في الحانة.

626
00:28:53,524 --> 00:28:54,692
"أمبر".

627
00:28:56,402 --> 00:28:57,945
هل تعرف هذه الفتاة؟

628
00:28:58,529 --> 00:28:59,488
نعم، إنه يعرفني.

629
00:29:00,573 --> 00:29:04,702
لا بأس يا رفاق. سأذهب.
استمتعوا بليلتكم.

630
00:29:05,035 --> 00:29:06,203
لم يكن يجب أن أكون هنا على أي حال.

631
00:29:06,287 --> 00:29:09,206
هون عليك يا "جيسون"، اتفقنا؟
بالتوفيق يا رجل.

632
00:29:20,009 --> 00:29:21,719
- "أمبر".
- فقط دعني وشأني.

633
00:29:21,802 --> 00:29:22,720
مهلا، ماذا هناك؟

634
00:29:22,803 --> 00:29:24,722
أنا أدخل سيارتي وحسب.

635
00:29:24,805 --> 00:29:26,474
أريد أن أعود إلى المنزل.

636
00:29:26,557 --> 00:29:27,725
لن تقودي. أنت ثملة.

637
00:29:27,808 --> 00:29:30,394
أنا بخير. لست ثملة. توقف.

638
00:29:30,478 --> 00:29:33,105
- أحاول أن أعود إلى المنزل.
- أعطيني المفاتيح.

639
00:29:33,189 --> 00:29:35,816
- توقف. أنت لا تعرف...
- أعطيني المفاتيح.

640
00:29:35,900 --> 00:29:38,235
عن الثمالة والقيادة، أيها الأحمق.

641
00:29:38,319 --> 00:29:40,154
- مهما كان رأيك في...
- كلا.

642
00:29:40,237 --> 00:29:42,740
بصفتي والدك، لن أدعك تقودين وأنت ثملة.

643
00:29:42,823 --> 00:29:46,452
توقف. إنها مفارقة
أنك تحاضرني عن الثمالة...

644
00:29:46,494 --> 00:29:48,537
- أعطيني المفاتيح.
- والقيادة... تراجع، اتفقنا؟

645
00:29:48,621 --> 00:29:52,958
أنت وتصرفك الأبوي الأبله.

646
00:29:53,042 --> 00:29:55,669
فجأة، تريد أن تعتني بي.

647
00:29:55,711 --> 00:29:58,255
أنت لا تعرف شيء عني. فقط...

648
00:29:58,339 --> 00:29:59,840
تراجع.

649
00:30:00,216 --> 00:30:01,592
خسئت.

650
00:30:01,842 --> 00:30:03,802
أنت لا تعرف شيئا.

651
00:30:04,929 --> 00:30:06,514
هذا خطئك عموما، أيها الأحمق.

652
00:30:06,597 --> 00:30:07,598
خطئي؟ كيف يكون هذا خطئي؟

653
00:30:07,681 --> 00:30:10,226
- أنا لا أعرف ما الأمر حتى.
- أجل، هو خطئك.

654
00:30:10,309 --> 00:30:12,645
فهمت؟ لأن خطيبي تركني.

655
00:30:13,938 --> 00:30:17,858
ولقد أحببته، والآن قد رحل، فهمت؟

656
00:30:17,942 --> 00:30:19,693
- إذن أنت غاضبة مني لأنك...
- أجل.

657
00:30:19,777 --> 00:30:21,278
تظنين أنك ستتزوجين شخصا مثلي، صحيح؟

658
00:30:21,362 --> 00:30:24,031
كلا، ليس هذا السبب.

659
00:30:24,114 --> 00:30:26,283
- لم؟
- لأنه...

660
00:30:26,450 --> 00:30:28,369
لأنك...

661
00:30:28,452 --> 00:30:32,748
لأنني أخشى أنني مثلك.

662
00:30:33,290 --> 00:30:35,709
أخشى أنني مثلك تماما...

663
00:30:35,793 --> 00:30:40,464
وفي منتصف مكان مجهول، في حانة سخيفة.

664
00:30:55,187 --> 00:30:59,108
بينما كنت أقف في "بلازو كومانيلي"...

665
00:30:59,316 --> 00:31:01,819
في "مونتيبولشيانو"،
وفجأة أدركت الأمر...

666
00:31:02,486 --> 00:31:03,654
الـ...

667
00:31:04,488 --> 00:31:06,991
عظمة العالم.

668
00:31:09,159 --> 00:31:11,036
إنه جمال مطلق.

669
00:31:11,870 --> 00:31:13,205
الضخامة.

670
00:31:13,289 --> 00:31:14,915
ومدى ضآلة ما أعرفه.

671
00:31:14,999 --> 00:31:16,917
ومقدر ما أريد أن أعرفه.

672
00:31:18,002 --> 00:31:20,796
أجل، لكن أتعرفين؟ هذه
مخاطرة أيضا، صحيح؟

673
00:31:20,879 --> 00:31:23,799
أنت تقفين وسط تلك الأماكن الخلابة،

674
00:31:23,882 --> 00:31:25,175
ثم في الوقت ذاته...

675
00:31:25,259 --> 00:31:28,053
يفوتك انفصال "أمبر"

676
00:31:28,137 --> 00:31:30,180
وانتخابات "كريستينا".

677
00:31:30,681 --> 00:31:32,349
حسنا، هذا حقيقي.

678
00:31:32,558 --> 00:31:34,852
كيف تقبلت الأمر؟ كيف
تعاملت مع الخسارة؟

679
00:31:34,935 --> 00:31:37,896
كانت جميلة. أعني، كانت...

680
00:31:38,272 --> 00:31:40,566
- تعاملت مع الأمر بكياسة.
- بالطبع.

681
00:31:40,649 --> 00:31:42,192
أتعلم؟ ستحقق شيئا.

682
00:31:42,276 --> 00:31:44,236
أعتقد أنك محق.

683
00:31:44,903 --> 00:31:46,614
وهذا الأمر الآخر الخاص بالرحيل.

684
00:31:46,697 --> 00:31:49,450
تدرك أن الحياة تستمر بدونك،
لا حاجة لك حقا.

685
00:31:49,533 --> 00:31:51,160
بربك.

686
00:31:51,827 --> 00:31:54,079
عزيزتي، نحن بحاجة إليك.

687
00:31:54,872 --> 00:31:57,583
كلا، لست أقصدها بمعنى سيئ. إنها...

688
00:31:58,542 --> 00:32:01,879
هذا شيء محرر،
ويعني أنه يمكنني أن أرحل ثانية.

689
00:32:03,505 --> 00:32:06,550
ثانية؟ أنت... سترحلين ثانية؟

690
00:32:06,634 --> 00:32:10,721
ستسافر المجموعة الدراسية في رحلة
إلى "فرنسا" لمدة 3 أشهر، في أبريل.

691
00:32:13,098 --> 00:32:14,266
3 أشهر؟

692
00:32:16,602 --> 00:32:18,729
أعرف أن هذا تغيير كبير لنا.

693
00:32:18,812 --> 00:32:22,733
وأتفهم سبب عدم رغبتك ببيع المنزل، حقا.

694
00:32:22,816 --> 00:32:24,943
لكنني لست مستعدة للتخلي عن حلمي.

695
00:32:25,402 --> 00:32:26,987
لست مستعدة.

696
00:32:27,696 --> 00:32:29,740
لأنه حلمي.

697
00:32:31,200 --> 00:32:34,620
وفكرت في الأمر كثيرا عندما ابتعدت.

698
00:32:34,662 --> 00:32:37,665
واكتشفت أنني إذا عملت في الاستوديو...

699
00:32:38,415 --> 00:32:39,541
دوام جزئي...

700
00:32:40,542 --> 00:32:42,836
يمكنني أن أجني 300 دولار في الأسبوع.

701
00:32:42,920 --> 00:32:45,089
وهذا يعني بعد نهاية 3 شهور...

702
00:32:45,130 --> 00:32:48,634
سأجني ما يغطي أغلب تكاليف الرحلة.

703
00:32:48,842 --> 00:32:51,345
حسنا، هناك... هذا جيد.

704
00:32:52,680 --> 00:32:56,725
حسنا، لقد تدبرت كل شيء. هذا جيد.

705
00:32:58,560 --> 00:32:59,687
أجل.

706
00:33:12,825 --> 00:33:13,826
"سيث".

707
00:33:13,909 --> 00:33:16,495
مرحبا. أنا أتصل

708
00:33:16,954 --> 00:33:19,456
لأنني رأيت أنك بحاجة لمعرفة
أن "أمبر" هنا معي.

709
00:33:19,540 --> 00:33:21,375
ماذا؟ ماذا تفعل هناك؟

710
00:33:21,417 --> 00:33:23,419
تخرج بعض غضبها على أبيها.

711
00:33:24,169 --> 00:33:26,171
حسنا، لقد خاضت انفصال شاق.

712
00:33:26,255 --> 00:33:27,131
أجل، لقد ذكرت هذا.

713
00:33:27,214 --> 00:33:29,091
حسنا، أنا في الطريق.

714
00:33:29,174 --> 00:33:31,593
كلا. لا تفعلي. إنها...

715
00:33:31,677 --> 00:33:32,636
إنها نائمة.

716
00:33:32,720 --> 00:33:34,847
كان غاضبة حقا عندما جاءت،
لكنها بخير الآن.

717
00:33:34,930 --> 00:33:37,474
"سيث"، كيف عرفت مكانك؟

718
00:33:37,558 --> 00:33:38,767
فأنا ليس لدي عنوانك.

719
00:33:38,851 --> 00:33:40,436
حسنا، لقد جاءت إلى محل عملي.

720
00:33:40,936 --> 00:33:42,813
انصتي، أعلم...

721
00:33:44,815 --> 00:33:48,026
أن سجلي ليس رائعا...

722
00:33:48,736 --> 00:33:51,447
ولا أستحق هذه الفرصة،
لكني أريد أن أحاول.

723
00:33:52,030 --> 00:33:53,073
تحاول ماذا؟

724
00:33:54,366 --> 00:33:55,826
أن أكون أبيها.

725
00:33:56,910 --> 00:34:00,664
أجل. بالتأكيد.

726
00:34:01,165 --> 00:34:03,709
أخبرها فقط أن تتصل بي، اتفقنا؟ و...

727
00:34:04,168 --> 00:34:07,713
اتصل بي غدا، وأخبرني ما حدث.

728
00:34:07,796 --> 00:34:09,173
بالطبع سأفعل.

729
00:34:10,007 --> 00:34:11,925
اتصل بي غدا يا "سيث".

730
00:34:12,176 --> 00:34:14,470
"سارا"، شكرا.

731
00:34:15,304 --> 00:34:16,638
وداعا.

732
00:34:26,064 --> 00:34:29,026
حسنا، ما رأيكم أن نغير اللعبة قليلا
لنرفع الحماسة بعض الشي؟

733
00:34:29,109 --> 00:34:31,361
- رجاء، كان يجب أن يحدث هذا سابقا.
- ماذا عن المضاعفة؟

734
00:34:31,445 --> 00:34:33,739
مستوى الحماسة مناسب لي.
يجب أن أصدقكم القول.

735
00:34:33,822 --> 00:34:34,823
حقا؟ حسنا.

736
00:34:34,907 --> 00:34:36,867
جبل "إفرست" هذا يريد
إبقاء الأمور كما هي.

737
00:34:36,950 --> 00:34:38,702
بطاقات الاثنان والخمسة بطاقات برية.

738
00:34:38,786 --> 00:34:41,955
- دايم قذر.
- حسنا، 25. أجل، رجاء.

739
00:34:42,039 --> 00:34:43,040
ماذا؟ سنلعب البطاقات البرية؟

740
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
لن نلعب البطاقات البرية، صحيح؟

741
00:34:44,249 --> 00:34:45,876
خيار الموزع. قوانين المكان.

742
00:34:45,959 --> 00:34:48,879
لكن هذه لعبة حقيقية.
نحن نلعب مباراة حقيقية...

743
00:34:49,213 --> 00:34:51,048
نريد أن نسترخي قليلا في نهاية الليلة.

744
00:34:51,131 --> 00:34:52,174
- لكن البطاقات البرية؟
- أجل.

745
00:34:52,257 --> 00:34:53,550
- حقا؟
- زوجان من 2، 25.

746
00:34:53,634 --> 00:34:54,676
أنا فقط...

747
00:34:54,760 --> 00:34:57,596
إن قال إن بطاقات الاثنان والخمسة
بطاقات برية، فهي كذلك.

748
00:34:57,679 --> 00:34:59,014
مضاعف، 25.

749
00:34:59,097 --> 00:35:01,975
ماذا عنك؟ حقا، أعلم.
لقد أسميتك بالحمار سابقا.

750
00:35:02,017 --> 00:35:03,977
أعتذر عن هذا،
لكنك كما هو واضح لاعب جاد.

751
00:35:04,102 --> 00:35:05,187
هل تريد أن تلعب البطاقات البرية؟

752
00:35:05,270 --> 00:35:07,314
أنا لا أبالي حقا. آسف، لا أبالي.

753
00:35:07,397 --> 00:35:10,025
حسنا، يجب أن يدلي الجميع برأيه.

754
00:35:10,108 --> 00:35:11,401
لم لا تدعك من الأمر؟

755
00:35:11,485 --> 00:35:12,569
حسنا، أتعلمون؟

756
00:35:12,611 --> 00:35:13,695
لقد أدلي الجميع برأيه...

757
00:35:13,779 --> 00:35:14,780
- لكنه خيار الموزع؟
- هلا نسيت الأمر؟

758
00:35:14,863 --> 00:35:15,948
فقط وزع البطاقات.

759
00:35:16,031 --> 00:35:17,449
- موافقون على البرية.
- وزع.

760
00:35:17,533 --> 00:35:19,701
إنها لعبة يمكن لابنتي أن تلعبها.

761
00:35:19,785 --> 00:35:20,994
لكن، كيف لا تبالي؟

762
00:35:21,078 --> 00:35:22,120
لا أبالي وحسب.

763
00:35:22,204 --> 00:35:23,288
حسنا، لنلعب.

764
00:35:23,372 --> 00:35:24,915
لنلعب. ها نحن ذا.

765
00:35:24,998 --> 00:35:26,208
- لن أشارك في هذه اللعبة.
- لنلعب.

766
00:35:26,291 --> 00:35:27,417
لن أشارك.

767
00:35:27,501 --> 00:35:28,502
ماذا تعني بأنك لن تشارك؟

768
00:35:28,585 --> 00:35:30,128
- لن أشارك كذلك.
- كلا يا "جول".

769
00:35:30,212 --> 00:35:32,339
ألن تشارك، لأنه لن يشارك؟

770
00:35:32,381 --> 00:35:34,132
كلا، ليس بسببه.

771
00:35:34,216 --> 00:35:36,635
دعه. أحيانا يحتاج المرء لراحة.

772
00:35:36,718 --> 00:35:38,637
كلا، أحيانا لا يجب أن يرتاح المرء.

773
00:35:38,720 --> 00:35:42,099
إذا ازدادت وتيرة اللعبة،
فهذا وقت المضاعفة...

774
00:35:42,182 --> 00:35:43,350
لا تفعل أرجوك.

775
00:35:43,433 --> 00:35:44,351
لأن حينها تفوز.

776
00:35:44,434 --> 00:35:46,270
وإلا ستخسر قميصك.

777
00:35:46,353 --> 00:35:47,855
لست أحتاج لخطاب.

778
00:35:47,938 --> 00:35:51,567
لست أحتاج لخطاب. شكرا.
أنا فقط... لا أحتاج إلى ذلك.

779
00:35:52,067 --> 00:35:55,529
لا أعلم ماذا أفعل هنا. آسف يا رفاق.

780
00:35:56,363 --> 00:35:57,447
"جول".

781
00:35:58,949 --> 00:36:00,158
لا يحب أحد البرية.

782
00:36:00,242 --> 00:36:01,869
أتعلم؟ سأخرج من هنا أيضا. هذا سخف.

783
00:36:01,952 --> 00:36:03,370
لا أحتاج لهذا أيضا.

784
00:36:03,453 --> 00:36:04,872
- أراكم لاحقا.
- لنأخذ استراحة.

785
00:36:04,955 --> 00:36:06,874
- يمكن أن نلعب بأربعة...
- "كروسبي"، أتريد الذهاب إلى "تشيتا"؟

786
00:36:06,957 --> 00:36:09,293
- هل انتهينا؟
- أود ذلك، لكن...

787
00:36:09,334 --> 00:36:12,045
لدي طفل سيوقظني خلال خمس ساعات، لذا...

788
00:36:12,129 --> 00:36:14,840
حسنا، هل يود أحدكم؟
يقدمون مشروبين بثمن واحد الليلة.

789
00:36:14,923 --> 00:36:16,633
لن أذهب. لكن أوصل
تحياتي إلى "بيبرمينت".

790
00:36:16,717 --> 00:36:19,219
مهلا يا رفاق، سأذهب أيضا يا رجل.
لدي أطفال.

791
00:36:19,303 --> 00:36:20,429
- أطفال؟
- ربما أكتفي الليلة.

792
00:36:20,512 --> 00:36:21,722
رباه. هذا مثير للشفقة.

793
00:36:21,805 --> 00:36:25,183
لن أحظى بأطفال أبدا. حسنا؟

794
00:36:25,267 --> 00:36:27,895
رفاق. يمكننا أن نلعب.
نأخذ استراحة فقط؟

795
00:36:28,020 --> 00:36:29,897
لقد انتهت اللعبة، كف عن المحاولة.

796
00:36:44,369 --> 00:36:46,246
هل ستعلقها هنا؟

797
00:36:47,205 --> 00:36:48,999
نعم، تبدو جيدة هنا، صحيح؟

798
00:36:49,499 --> 00:36:51,126
ستكون أفضل هناك.

799
00:36:51,209 --> 00:36:53,837
سيراها الناس بمجرد دخولهم.

800
00:36:53,921 --> 00:36:54,922
- هناك؟
- نعم.

801
00:36:55,005 --> 00:36:56,840
حسنا، هناك صورة "جينس" بالفعل.

802
00:36:56,924 --> 00:37:00,010
صحيح، لكن صورة "جينس" تبدو
كأنه تم التقاطها من قبل طفل في حفل.

803
00:37:00,093 --> 00:37:02,804
صحيح، أتعلم؟ يمكننا أن نبدلهما.

804
00:37:02,888 --> 00:37:05,307
"كروسبي" مولع جدا
بصورة "جينس" هذه، لكن...

805
00:37:05,390 --> 00:37:06,391
- أجل.
- لا بأس.

806
00:37:06,475 --> 00:37:09,394
أتعلم؟ أبلغه اعتذاري الشديد...

807
00:37:09,478 --> 00:37:12,147
- لم أقصد أن أخرب اللعبة.
- لم تفعل.

808
00:37:12,230 --> 00:37:16,109
ولصهرك أيضا، اعتذر
عن البطاقات البرية...

809
00:37:16,652 --> 00:37:18,028
كنت متشبث قليلا حينها.

810
00:37:18,111 --> 00:37:19,446
لا أعلم، برية، ماذا...

811
00:37:19,529 --> 00:37:21,782
أعني، هذا يحرم
اللعبة من براعة التخطيط.

812
00:37:21,865 --> 00:37:23,075
ولماذا نحن هنا إذن؟

813
00:37:23,158 --> 00:37:24,201
لم يكن الأمر متعلقا بالبطاقات البرية.

814
00:37:24,284 --> 00:37:26,870
يواجهه صهري مشاكل أخرى. لذا...

815
00:37:26,954 --> 00:37:28,622
لا تقلق نفسك بهذا. لم تكن أنت السبب.

816
00:37:29,289 --> 00:37:30,916
هل تحب الكوبي؟

817
00:37:32,626 --> 00:37:33,794
- ماذا، سيجار؟
- نعم.

818
00:37:33,877 --> 00:37:34,878
أجل.

819
00:37:34,962 --> 00:37:37,464
لم أذكر أمرها من قبل،
لأنني لم أحضر سوى اثنتين.

820
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
سيجار مخبأ. شكرا جزيلا.

821
00:37:39,383 --> 00:37:41,843
أخذتها من رجل لديه تمساح.

822
00:37:41,885 --> 00:37:44,513
انتظر لحظة. دعني أقصها لك.

823
00:37:45,764 --> 00:37:47,224
انصت...

824
00:37:47,766 --> 00:37:51,144
هل تذكر سابقا، عندما جئت
وطلبت رقم دكتور "بيلكان"؟

825
00:37:51,186 --> 00:37:52,813
أجل، من أجل الأمر الآخر.

826
00:37:53,188 --> 00:37:55,065
أجل، الأمر الآخر.

827
00:37:56,400 --> 00:37:58,193
الأمر الآخر هو أنا.

828
00:37:59,736 --> 00:38:01,071
ماذا؟ أنت؟

829
00:38:01,905 --> 00:38:04,658
أجل، كنت أفكر...

830
00:38:04,741 --> 00:38:08,120
ربما لدي بعض من خصائص
متلازمة أسبرجر هذه.

831
00:38:08,412 --> 00:38:10,497
هل لاحظت شيئا؟

832
00:38:11,331 --> 00:38:13,375
لا، إطلاقا.

833
00:38:13,458 --> 00:38:16,420
ربما قليلا في أمر البطاقات البرية تلك.

834
00:38:16,503 --> 00:38:18,088
أنا أمزح.

835
00:38:18,255 --> 00:38:21,508
إذن، ماذا قال دكتور "بيلكان"؟

836
00:38:21,758 --> 00:38:22,884
كرة في الهواء.

837
00:38:24,761 --> 00:38:26,888
قد أكون مصابا به، أو لا.

838
00:38:28,974 --> 00:38:30,350
كرة في الهواء.

839
00:38:46,575 --> 00:38:49,244
مرحبا أيها الصديق الجديد عبر البحار

840
00:38:49,327 --> 00:38:52,706
إن تدبرت الأمور، هل ستشملني بها؟

841
00:38:57,002 --> 00:39:00,297
ألن يكون شيئا جميلا أن نحيا
في مكان هادئ

842
00:39:00,380 --> 00:39:03,800
حيث يوجد نسيم، وسبب كي نحيا من أجله

843
00:39:05,969 --> 00:39:07,304
مرحبا، هل نسيت شيئا؟

844
00:39:15,187 --> 00:39:16,188
نعم.

845
00:39:17,856 --> 00:39:19,191
مرحبا.

846
00:39:20,192 --> 00:39:23,612
أيها الصديق الجديد

847
00:39:23,695 --> 00:39:27,282
عبر البحار.
إن تدبرت الأمور، هل ستشملني بها؟

848
00:39:41,755 --> 00:39:42,964
وجدت

849
00:39:43,924 --> 00:39:49,137
كلما فكرت أكثر، كلما كان شاقا أن أتنفس

850
00:39:55,936 --> 00:39:59,272
متى كنا سعداء

851
00:40:00,524 --> 00:40:03,777
وكم من الوقت

852
00:40:04,319 --> 00:40:06,321
مر على ذلك؟

853
00:40:11,618 --> 00:40:13,495
سأنتقل يا "جوليا".

854
00:40:15,497 --> 00:40:16,790
"جول"، أرجوك.

855
00:40:16,873 --> 00:40:19,835
سأبدأ البحث عن مكان غدا.

856
00:40:53,201 --> 00:40:54,953
شكرا لأنك سمحت لي بالبقاء هنا.

857
00:40:55,036 --> 00:40:56,037
بالتأكيد.

858
00:40:56,121 --> 00:40:59,249
يوجد شخص أتوق لرؤيته

859
00:41:00,000 --> 00:41:01,376
انصت...

860
00:41:02,043 --> 00:41:06,047
بشأن البارحة. أنا... قلت بعض الأمور.

861
00:41:12,012 --> 00:41:13,513
وأنا آسفة.

862
00:41:17,100 --> 00:41:18,393
حقا...

863
00:41:19,144 --> 00:41:22,105
يجب أن أكف عن أن أكون غاضبة منك.

864
00:41:22,647 --> 00:41:24,065
يجب أن أتجاوز الأمر.

865
00:41:27,110 --> 00:41:31,072
حسنا، لقد أزحت الكثير عن كاهلك،
ويقولون أن هذا يساعد.

866
00:41:32,991 --> 00:41:35,160
للعلم، أنت...

867
00:41:37,871 --> 00:41:39,623
أنت لست مثلي.

868
00:41:40,207 --> 00:41:42,584
إن كنت مثلي، لم تكوني
لتبقي هنا إلى الآن.

869
00:41:42,667 --> 00:41:44,544
كنت سترحلين دون وداع.

870
00:41:46,296 --> 00:41:47,464
لا يمكنك أن تكوني مثلي.

871
00:41:47,547 --> 00:41:49,674
ألن تخبره رجاء؟

872
00:41:49,758 --> 00:41:51,009
لأن أمك بداخلك.

873
00:41:51,092 --> 00:41:53,136
لنزد السرعة

874
00:41:54,512 --> 00:41:57,098
واتبع خطاي

875
00:41:58,016 --> 00:42:00,310
لأن

876
00:42:02,103 --> 00:42:04,022
هذه طيبة حقا.

877
00:42:04,314 --> 00:42:05,607
شخص...

878
00:42:05,690 --> 00:42:08,568
هذا "بيسكوك". لا بد أنك ما زلت ثملة.

879
00:42:10,028 --> 00:42:11,363
لن يدهشني هذا.

880
00:42:11,446 --> 00:42:14,157
ليرعاني.
