1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,128 --> 00:00:04,380
أهذا انفصال مؤقت مع أمل بالمصالحة؟

3
00:00:04,463 --> 00:00:07,883
لا أدري حاليا.

4
00:00:07,967 --> 00:00:09,176
حسنا.

5
00:00:09,260 --> 00:00:10,511
لا أفهمك يا "درو".

6
00:00:10,594 --> 00:00:12,680
تأتي حبيبتك السابقة و...

7
00:00:12,763 --> 00:00:15,433
- تعيش معك.
- لأنني قلت إنني أريد علاقة.

8
00:00:15,516 --> 00:00:17,727
بينما قلت إنك تريدين أن نصبح صديقين،
وهو ما أحاول فعله.

9
00:00:17,810 --> 00:00:19,103
علي الذهاب. لدي صف الآن.

10
00:00:19,186 --> 00:00:20,938
إن استطعنا القيام بالمهمة معا.

11
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
تماما كما اعتدنا أن نفعل.

12
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
إلا أنني الرئيسة.

13
00:00:24,608 --> 00:00:26,736
هذا أمر بيني وبين والدك.

14
00:00:26,819 --> 00:00:28,487
أنت من تحاولين بيع هذا المنزل

15
00:00:28,571 --> 00:00:29,613
من تحت أيدي العائلة بأكملها.

16
00:00:29,697 --> 00:00:30,906
إنه تصرف أناني للغاية!

17
00:00:30,990 --> 00:00:33,576
لدينا ارتباط بهذا المكان.

18
00:00:34,660 --> 00:00:36,537
لن أدعك تماطلين أكثر.

19
00:00:36,620 --> 00:00:37,830
- أماطل؟
- سيتم الأمر يوم الأحد.

20
00:00:37,913 --> 00:00:40,750
أمي، أعلم أنك تريدين إتمام هذا الأمر،
لكنه غير مناسب لنا.

21
00:00:40,833 --> 00:00:44,253
غير مناسب تماما. بوجه عام.

22
00:00:44,336 --> 00:00:46,547
ليس الأمر وكأنني أطلب منكما
قص شعر الطفلة،

23
00:00:46,630 --> 00:00:49,091
إنها روح "آيدا" تلك التي نتحدث عنها.

24
00:00:49,175 --> 00:00:51,135
"رينيه"، نعلم مدى أهمية الأمر لك

25
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
وسنقوم به.

26
00:00:52,470 --> 00:00:53,929
- سنقوم به، إنما...
- أجل.

27
00:00:54,013 --> 00:00:55,473
- مهم لي؟
- أجل!

28
00:00:55,556 --> 00:00:57,391
- "جاسمين"؟ هل تفعلان هذا من أجلي؟
- لا. لا!

29
00:00:57,475 --> 00:00:59,518
لأنني أتذكر قولك إن

30
00:00:59,602 --> 00:01:02,772
تعميد "جبار" كانت
إحدى أجمل لحظات حياتك.

31
00:01:02,855 --> 00:01:03,731
وقد كان كذلك يا أمي.

32
00:01:03,814 --> 00:01:05,149
لكن هذه المرة مختلفة يا أمي.
أنا متزوجة الآن،

33
00:01:05,232 --> 00:01:06,525
وأعيش مع أهل زوجي.

34
00:01:06,609 --> 00:01:08,152
لا نعيش في منزلنا الخاص.

35
00:01:08,527 --> 00:01:10,529
لا يمكننا استضافة إفطار متأخر
أو فعل أي شيء. ليس وقتا مناسبا.

36
00:01:10,613 --> 00:01:13,616
"كاميل" مضيفة رائعة، سيسعدها

37
00:01:13,991 --> 00:01:16,452
وضع بضع الكعكات من أجل خلاص حفيدتها.

38
00:01:16,535 --> 00:01:19,079
- كلا يا أمي. سيبيعون المنزل.
- المنزل معروض للبيع.

39
00:01:19,163 --> 00:01:20,706
- سيبيع والداك منزلهما؟
- أجل.

40
00:01:20,790 --> 00:01:23,042
- أجل. أرأيت؟
- سأقيم أنا حفل الإفطار المتأخر إذن.

41
00:01:23,167 --> 00:01:24,502
- حُلت المشكلة.
- ستقيمين أنت الحفل.

42
00:01:24,585 --> 00:01:25,878
أمي! أنت تعيشين في منزل صغير.

43
00:01:25,961 --> 00:01:27,213
إنه لا يتسع لأحد.

44
00:01:27,296 --> 00:01:28,964
منزل صغير مليء بالحب،

45
00:01:29,048 --> 00:01:31,967
- والبهجة منزل جميل.
- كلا.

46
00:01:32,301 --> 00:01:34,762
هناك مشكلة أخرى، مشكلة أكبر.

47
00:01:34,845 --> 00:01:36,514
- بربكما.
- كلا، هذه...

48
00:01:36,806 --> 00:01:38,808
العرابان منفصلان حاليا.

49
00:01:39,391 --> 00:01:40,768
- "جول" و"جوليا"؟
- أجل.

50
00:01:40,935 --> 00:01:43,854
أعني، نأمل أن يعودا
لبعضهما مجددا لكن...

51
00:01:43,938 --> 00:01:46,565
هذا صادم. يؤسفني سماع ذلك.

52
00:01:46,649 --> 00:01:48,442
كانا مثاليان للغاية.

53
00:01:48,526 --> 00:01:50,611
أعلم. إنهما الآن في حالة تيه، لذا...

54
00:01:50,694 --> 00:01:54,114
وهو بالضبط ما سيؤول إليه حال "آيدا"
إن لم يتم تعميدها.

55
00:01:54,198 --> 00:01:56,992
لذا، عليكما اختيار عرابان جديدان.

56
00:01:57,910 --> 00:02:02,414
حسنا، لن أتراجع عن طلبي من "جول"
أن يكون العراب.

57
00:02:02,498 --> 00:02:04,124
- أجل، لا يمكننا فعل ذلك.
- "كروسبي"؟

58
00:02:04,208 --> 00:02:08,087
لا تود عرابا مترددا.

59
00:02:09,213 --> 00:02:11,090
لذا، أعلماني بالأمر.

60
00:02:11,590 --> 00:02:14,134
- يبدو أنك قررت الأمر.
- سنراكما يوم الأحد.

61
00:02:16,345 --> 00:02:19,765
عناق؟ أراك يوم الأحد.

62
00:02:20,099 --> 00:02:21,976
هذه رائعة للغاية!

63
00:02:22,059 --> 00:02:24,728
- إنها الألوان، صحيح؟
- تبدو تلك جيدة جدا، أليس كذلك؟

64
00:02:24,812 --> 00:02:26,856
الألوان رائعة جدا. هذه...

65
00:02:26,939 --> 00:02:28,357
- عدا الأخضر. إنه داكن جدا.
- جميلة.

66
00:02:28,440 --> 00:02:29,733
- كلا، أحب الأخضر.
- لكن الأصفر يساعد.

67
00:02:29,817 --> 00:02:31,569
- تذكر ما أخبرتك به.
- لا. صحيح، لا.

68
00:02:31,652 --> 00:02:32,778
قلت إنهما كقريبين يقبلان بعضهما.

69
00:02:32,862 --> 00:02:34,238
لكنني لا أعلم ما يعنيه ذلك.

70
00:02:34,321 --> 00:02:35,698
- إنهما يسهمان في إبراز بعضهما.
- يا رفاق...

71
00:02:35,781 --> 00:02:37,908
- تدرج اللون الأصفر مثالي.
- والأخضر لا بأس به.

72
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
- إنه مشبع أكثر من اللازم.
- أيمكننا أن نفعل

73
00:02:39,660 --> 00:02:40,661
باللون الأخضر ما فعلناه بالأصفر؟

74
00:02:40,744 --> 00:02:41,745
لم هو مشبع أكثر من اللازم؟

75
00:02:41,829 --> 00:02:43,372
- كلا؟
- لا، لنقم بتعديلها.

76
00:02:43,455 --> 00:02:44,832
ماذا تفعلان؟ إلى أين تذهبان؟

77
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
تعلم ما عليك فعله بالألوان.

78
00:02:46,000 --> 00:02:46,917
إنها تعجبني.

79
00:02:47,001 --> 00:02:48,460
- أتذكر المرة التي فعلناها بها؟
- صحيح، بالضبط.

80
00:02:48,544 --> 00:02:50,170
سأحتفظ بهذه يا رفاق.

81
00:02:51,171 --> 00:02:52,631
كيف تقطع هذه؟

82
00:02:52,715 --> 00:02:55,509
- هذه ثلاث ورقات فحسب.
- لا تلمسيها، ابتعدي من عندك.

83
00:02:55,593 --> 00:02:57,303
أمامنا نحو 10 ورقات أخرى.

84
00:02:57,386 --> 00:02:59,430
- لدينا الوقت. فقط...
- ليس لدينا أي وقت.

85
00:02:59,513 --> 00:03:01,432
لكن لا تلمسي الماكينة.

86
00:03:03,934 --> 00:03:05,519
"جان بول سارتر"
الغثيان

87
00:03:38,761 --> 00:03:41,138
حسنا. مرحبا، حسنا.

88
00:03:51,815 --> 00:03:53,817
مرحبا يا "درو"، كيف الحال يا صاح؟

89
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
أتبحث عن "ناتالي"؟

90
00:03:57,488 --> 00:03:58,656
إنها بالداخل.

91
00:04:06,246 --> 00:04:08,707
"بارنتهود"

92
00:04:52,126 --> 00:04:54,837
لا تبالغ في قصها، لأنك لا
تريد فقدان هذا

93
00:04:54,920 --> 00:04:57,131
- الظهر المليء بالعضلات.
- ليس إعلانا للمقويات.

94
00:04:57,214 --> 00:04:59,299
- إنه إعلان لركوب الأمواج.
- لا، إنه إعلان للوحات ركوب الأمواج،

95
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
لذا ترغب في أن ترى
راكب أمواج وسيما قوي البنية.

96
00:05:01,760 --> 00:05:03,846
- وهل هذه عضلات جميلة؟
- أعتقد أنها جميلة.

97
00:05:03,929 --> 00:05:05,848
أجل، أترين تلك
العضلة هنا، إنها طبيعية.

98
00:05:06,056 --> 00:05:08,308
ماذا؟ ساعدك؟

99
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
- مرحبا.
- هذا مخيف.

100
00:05:09,852 --> 00:05:11,854
أود استخدام خاصية الملف
التي كنت تتحدث عنها اليوم الفائت

101
00:05:11,937 --> 00:05:13,105
لطبع صور الكتاب السنوي تلك
التي التقطتها.

102
00:05:13,397 --> 00:05:15,566
"ماكس"، لم أعتقد...
أنت لا تأتي أيام الأربعاء.

103
00:05:15,649 --> 00:05:17,609
- لا آتي أيام الأربعاء لكن أجل.
- نحن نعمل اليوم.

104
00:05:17,693 --> 00:05:18,902
لكن والداي قالا إنهما لا يمانعان
إن لم يمانع "هانك".

105
00:05:18,986 --> 00:05:20,696
"ماكس". لا تضع تلك هناك. رباه، حسنا.

106
00:05:20,779 --> 00:05:22,906
- إنها تعمل.
- لا يمكنك العبث...

107
00:05:22,990 --> 00:05:23,824
هذه صوري.

108
00:05:23,907 --> 00:05:25,034
لا، ليس يوما مناسبا يا "ماكس"
المجنون.

109
00:05:25,117 --> 00:05:26,660
- نحن نعمل على مشروع مهم للغاية.
- أجل، لا بأس.

110
00:05:26,744 --> 00:05:28,579
لا يهم. أحتاج إلى طبع هذه الصور حقا.

111
00:05:28,662 --> 00:05:30,748
لا. لا يمكنك طبعها حاليا يا "ماكس".

112
00:05:30,831 --> 00:05:31,999
- "ماكس"، أصغ إلي.
- إياك...

113
00:05:32,082 --> 00:05:34,084
- لدي حل عادل.
- حسنا. ما هو؟

114
00:05:34,168 --> 00:05:35,210
سأستخدم الطابعة لساعة،

115
00:05:35,294 --> 00:05:36,754
وتستخدمانها أنتما لساعة.

116
00:05:36,837 --> 00:05:38,172
لن تبقى الطابعة معنا سوى هذا الأسبوع.

117
00:05:38,255 --> 00:05:40,424
- ونحتاج إلى استغلال كل دقيقة منه.
- ولهذا أحتاج لطباعة الصور الآن.

118
00:05:40,758 --> 00:05:42,801
- ماذا عن نصف ساعة ربما؟
- تنحي، تنحي.

119
00:05:42,885 --> 00:05:45,095
- لا تدفعني من على مقعدي!
- غدا يا "ماكس"، غدا!

120
00:05:45,179 --> 00:05:46,764
- اسمع. "ماكس"...
- أجل. سنقوم بالأمر غدا.

121
00:05:46,847 --> 00:05:48,432
كلا، لن نفعلها غدا.

122
00:05:48,515 --> 00:05:50,684
سنقول له غدا وغدا سنقول له غدا.

123
00:05:50,768 --> 00:05:52,686
كلا، لا تقل له غدا
لأنه يعتمد على تلك الأمور حقا.

124
00:05:52,770 --> 00:05:54,229
"ماكس". عليك أن تصغي إلي. انظر إلي.

125
00:05:54,271 --> 00:05:55,981
ماذا؟ لا، أنت تتصرفين بأنانية تامة.

126
00:05:56,065 --> 00:05:57,232
اليوم ليس مناسبا.

127
00:05:57,316 --> 00:05:59,109
- أنت تتصرفين بأنانية حقا.
- نريدك أن تعود الأسبوع القادم.

128
00:05:59,193 --> 00:06:00,944
هذه فكرة جيدة. مهلا، لا تطبعها.

129
00:06:01,028 --> 00:06:02,362
- أعتقد أن عليك العودة للمنزل.
- لقد طبعها.

130
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
لا يمكنني الذهاب إلى المنزل حاليا.

131
00:06:03,530 --> 00:06:04,698
لا تتحرك الحافلة التالية إلا
بعد 45 دقيقة.

132
00:06:04,782 --> 00:06:05,908
لذا سأستخدمها على الأقل حتى ذلك الحين.

133
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
هذا لا يفلح.
سأصحبك أنا إلى المنزل إذن.

134
00:06:07,367 --> 00:06:09,119
لا يمكنك فعل هذا. إنه استوديو "هانك".

135
00:06:09,203 --> 00:06:10,954
- حقا؟
- من الأسرع لي أن أوصله للمنزل...

136
00:06:11,038 --> 00:06:12,331
لا يمكنك اصطحابي للمنزل.
هذا استوديو "هانك".

137
00:06:12,414 --> 00:06:14,083
لا يمكنك إجباري على المغادرة.

138
00:06:14,124 --> 00:06:15,250
"ماكس". عد غدا.

139
00:06:15,334 --> 00:06:17,169
- ستعود للمنزل حالا. أوقف ذلك.
- لا.

140
00:06:17,419 --> 00:06:19,004
- يا صاح. هيا، لنذهب.
- اتركيني.

141
00:06:19,088 --> 00:06:22,591
سنعود للمنزل. آسفة، اليوم ليس مناسبا.

142
00:06:22,674 --> 00:06:23,717
لا تدعيه يهرب. إنه سريع.

143
00:06:23,801 --> 00:06:25,427
أعلم. تمهل يا "ماكس". يا صاح.

144
00:06:27,262 --> 00:06:28,347
إنه يهرب.

145
00:06:30,474 --> 00:06:32,184
- أنت لا تفهم.
- العمة "سارا" فاشية.

146
00:06:32,267 --> 00:06:34,103
- ماذا؟ لا أعلم سبب كوني فاشية!
- ماذا؟ مهلا.

147
00:06:34,686 --> 00:06:36,897
"ماكس". ماذا حدث؟ مرحبا!

148
00:06:36,980 --> 00:06:39,108
أنا في غاية الأسف. كان علينا المرور...

149
00:06:39,191 --> 00:06:40,192
- "ماكس"!
- "ماكس"؟

150
00:06:40,275 --> 00:06:41,276
لم تسمح لي باستخدام الطابعة!

151
00:06:41,360 --> 00:06:42,736
لم يكن بوسعي تركه
يستخدم الطابعة اليوم...

152
00:06:42,820 --> 00:06:43,862
حسنا، أنا... آسفة.

153
00:06:43,946 --> 00:06:44,988
لأن لدينا موعدا نهائيا ضيقا للغاية.

154
00:06:45,072 --> 00:06:46,824
- اقترحت حلا عادلا.
- عزيزي؟

155
00:06:46,907 --> 00:06:48,992
- لا أحد يصغي إلي. حسنا. وداعا!
- عزيزي!

156
00:06:49,284 --> 00:06:50,410
- إلى اللقاء يا "ماكس"!
- ماذا حدث؟

157
00:06:54,331 --> 00:06:55,916
"كاميل". سأقوم بهذا.

158
00:06:56,458 --> 00:06:58,752
- دعيني أساعدك بذلك.
- لا، أنا على وشك الانتهاء.

159
00:06:58,836 --> 00:07:00,671
رجاء، إنه أقل ما يمكنني فعله.

160
00:07:00,796 --> 00:07:03,757
تفعلين الكثير من أجلنا.

161
00:07:04,299 --> 00:07:05,384
بوسعي القيام بذلك.

162
00:07:05,467 --> 00:07:06,844
نحن نقدر ما تقومين به.

163
00:07:06,927 --> 00:07:07,928
أعلم أن...

164
00:07:08,011 --> 00:07:10,430
- الأمر ليس سهلا عليك.
- ماذا؟

165
00:07:10,514 --> 00:07:12,057
أتعنين استضافتكم هنا؟

166
00:07:13,767 --> 00:07:15,269
بالطبع إنه سهل.

167
00:07:15,727 --> 00:07:17,146
نحب تواجدكم هنا.

168
00:07:18,021 --> 00:07:20,274
أتمنى فحسب لو تحلى "كروسبي"
بالمزيد من الشفقة.

169
00:07:21,567 --> 00:07:23,443
إنه يتحلى بها يا "كاميل". حقا.

170
00:07:24,069 --> 00:07:27,030
أتعلمين، يصعب عليه التخلي عن المنزل.

171
00:07:28,240 --> 00:07:29,616
أتعلمين؟ لقد نشأ هنا.

172
00:07:31,034 --> 00:07:32,119
صحيح.

173
00:07:33,787 --> 00:07:36,623
قررت أمي

174
00:07:36,707 --> 00:07:39,042
أن روح "آيدا" في خطر داهم

175
00:07:39,126 --> 00:07:43,297
بأن تضل مع الخطاة
إن لم تُعمد يوم الأحد القادم.

176
00:07:43,714 --> 00:07:46,842
- هذا قاس نوعا ما.
- أجل، لذا...

177
00:07:47,092 --> 00:07:49,094
نريدك أن تعلمي فحسب أننا لن نزعجك

178
00:07:49,178 --> 00:07:50,304
إطلاقا بأي شيء.

179
00:07:50,387 --> 00:07:53,348
إنها متحمسة للغاية
لاستضافة حفل الإفطار المتأخر

180
00:07:53,432 --> 00:07:55,267
بعد انتهاء المراسم.
لذا، لست مضطرة لفعل أي شيء!

181
00:07:55,350 --> 00:07:57,352
لم يكن ليشكل هذا أي إزعاج.

182
00:07:57,436 --> 00:07:59,229
كنت سأسعد باستضافة الحفل.

183
00:07:59,313 --> 00:08:00,731
سيسعدني استضافة الحفل.

184
00:08:00,814 --> 00:08:02,608
أعلم، لكن هناك الكثير من
الأمور التي تجري.

185
00:08:02,691 --> 00:08:03,817
فلتعلمي فحسب أننا تدبرنا الأمر.

186
00:08:03,901 --> 00:08:06,153
- صدقا، أنا...
- كل ما عليك فعله هو أن تكوني ضيفتنا.

187
00:08:06,320 --> 00:08:08,947
هذا كل ما عليك فعله. ببساطة!

188
00:08:21,668 --> 00:08:22,878
مرحبا.

189
00:08:25,839 --> 00:08:27,758
إذن، هناك حفلة

190
00:08:28,383 --> 00:08:30,385
في أخوية "سيغما إبيسلون باي" لاحقا.

191
00:08:31,261 --> 00:08:34,139
- أتود الذهاب؟
- لا.

192
00:08:39,228 --> 00:08:42,022
هل أنت غاضب يا صاح؟

193
00:08:42,940 --> 00:08:45,359
- لأنني أشعر أنك كذلك.
- أجل، أنا غاضب يا "بيرتو"؟

194
00:08:45,776 --> 00:08:47,486
يا إلهي يا صاح!

195
00:08:48,070 --> 00:08:50,405
آسف أنني شربت مياه
"غاتورايد" خاصتك أمس.

196
00:08:50,489 --> 00:08:52,991
- كان التمرين بالغ الكثافة.
- ماذا؟ لا. لا، ليس بشأن ذلك.

197
00:08:53,075 --> 00:08:55,035
وهو ما كان فظا

198
00:08:55,327 --> 00:08:56,578
الآن وقد أخبرتني به.

199
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
وزبدة الكاجو خاصتي التي كنت تتناولها.

200
00:08:59,081 --> 00:09:01,291
- لكنني لا آبه بذلك حتى.
- لا، أنت محق يا رجل.

201
00:09:01,375 --> 00:09:02,960
ينبغي علي شراء زبدة الكاجو خاصتي.

202
00:09:04,461 --> 00:09:07,130
"بيرتو"، لا أعرف حتى كيف
أشرح لك الأمر.

203
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
إنها "ناتالي".

204
00:09:10,592 --> 00:09:13,011
لقد صدمت حقا برؤيتكما تمارسان الجنس.

205
00:09:16,348 --> 00:09:18,141
أنا آسف للغاية يا رجل!

206
00:09:18,225 --> 00:09:20,394
ظننت أنك أنهيت علاقتك بها تماما.

207
00:09:20,727 --> 00:09:23,730
وأعني، كانت معك تلك الفتاة الأخرى هنا
لنحو ثلاثة أسابيع.

208
00:09:25,691 --> 00:09:27,192
لست حتى... انس الأمر.

209
00:09:27,526 --> 00:09:29,653
- لا آبه حتى.
- لا، لا، لا. مهلا.

210
00:09:29,736 --> 00:09:31,613
اسمع يا رجل،

211
00:09:32,155 --> 00:09:33,573
إن كان الأمر يزعجك إلى هذا الحد،

212
00:09:33,657 --> 00:09:35,200
فلن أواعدها بتاتا.

213
00:09:36,368 --> 00:09:39,329
أعني، إنها لطيفة حقا، لكن...

214
00:09:39,955 --> 00:09:41,039
أنت أخي.

215
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
أجل، إنه...

216
00:09:47,963 --> 00:09:50,757
إذن، هذه هي الشقة الجديدة؟

217
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
- أجل.
- أجل.

218
00:09:52,467 --> 00:09:53,552
جميلة ونظيفة.

219
00:09:53,635 --> 00:09:55,595
إنها مؤقتة كما تعلم، حتى أكتشف...

220
00:09:55,887 --> 00:09:56,888
أجل.

221
00:09:58,181 --> 00:09:59,641
- أجل، إنها رائعة.
- شكرا لك.

222
00:09:59,725 --> 00:10:00,767
الأطفال... هل أعجبتهم؟

223
00:10:00,851 --> 00:10:03,061
أجل، إنهم... لها مسبح.

224
00:10:03,562 --> 00:10:05,022
- إذن...
- ستعجبهم طالما بها مسبح.

225
00:10:05,105 --> 00:10:06,773
أجل، وهناك أيضا صالة رياضية

226
00:10:06,857 --> 00:10:09,443
توجد بها بعض الأجهزة الصالحة.
لذا، هذا أيضا جيد.

227
00:10:09,901 --> 00:10:11,236
- هذا رائع.
- أجل.

228
00:10:12,404 --> 00:10:13,905
كنت قادما لأتحدث إليك،

229
00:10:13,989 --> 00:10:16,074
بشأن أمر تعميد "آيدا".

230
00:10:16,158 --> 00:10:18,201
- أجل.
- أجل. هل اقترب موعده؟

231
00:10:18,660 --> 00:10:20,620
- أجل، يوم الأحد.
- عجبا.

232
00:10:20,704 --> 00:10:24,166
أعني، شخصيا لا آبه للأمر كثيرا. كنت

233
00:10:24,249 --> 00:10:25,667
- لأنثر بعض المياه عليها فحسب...
- طبعا.

234
00:10:25,751 --> 00:10:27,336
وأعود إلى المنزل وأعتبر الأمر منتهيا،

235
00:10:27,753 --> 00:10:30,464
لكن الأمر مهم جدا إلى "رينيه".

236
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
إنه مهم جدا فحسب.

237
00:10:33,759 --> 00:10:35,719
لذا، أرادوا...

238
00:10:36,219 --> 00:10:38,513
- أرادوا...
- أجل، أتفهم الأمر.

239
00:10:39,723 --> 00:10:42,434
- حقا؟
- أجل، سيكون...

240
00:10:43,477 --> 00:10:47,022
سيكون غريبا أن أكون العراب

241
00:10:47,647 --> 00:10:49,107
مع كل ما يجري لذا...

242
00:10:49,191 --> 00:10:51,610
- سيسعدني أن تكون عرابها، لكن...
- لا.

243
00:10:52,736 --> 00:10:54,780
سيكون الأمر غريبا حسبما أظن.

244
00:10:54,863 --> 00:10:56,615
- أجل، أجل.
- مع كليكما.

245
00:10:56,907 --> 00:10:59,576
- طبعا.
- أتعلم، أنا...

246
00:11:00,702 --> 00:11:03,663
تشرفت بسؤالك لي في المقام الأول.

247
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
آمل حقا

248
00:11:09,544 --> 00:11:11,421
أن تتمكنا من العودة لبعضكما.

249
00:11:11,505 --> 00:11:13,590
أعلم أن الأمر ليس من شأني،
لكنني، كما تعلم

250
00:11:13,799 --> 00:11:15,634
نحب وجودك ضمن عائلتنا.

251
00:11:16,468 --> 00:11:18,053
- شكرا يا صديقي.
- آسف على الأمر.

252
00:11:18,136 --> 00:11:22,099
شكرا. أجل، أتفهم الأمر تماما.

253
00:11:22,182 --> 00:11:25,852
لا أرغب أن أكون العراب.

254
00:11:34,986 --> 00:11:37,697
"سيدني"، أنا فخور بك للغاية.

255
00:11:37,781 --> 00:11:40,075
انظري كم توسخت يديك هاتين!

256
00:11:40,283 --> 00:11:41,368
ماذا يحدث بعدما ننتهي؟

257
00:11:41,451 --> 00:11:43,745
عندما ننتهي، سنقودها.

258
00:11:44,579 --> 00:11:46,498
هذا رائع للغاية حقا!

259
00:11:46,581 --> 00:11:48,083
أوشكتم على الانتهاء، أليس
كذلك أيها الجد؟

260
00:11:48,166 --> 00:11:49,376
أجل.

261
00:11:49,459 --> 00:11:52,587
من الممتع للغاية مشاهدتهم يعملون
على هذه السيارة، أليس كذلك؟

262
00:11:52,671 --> 00:11:54,423
يذكرني بأوقاتي المفضلة معه.

263
00:11:54,506 --> 00:11:55,924
يا إلهي.

264
00:11:56,007 --> 00:11:58,885
إنه ينقذ حياتي الآن.

265
00:12:02,389 --> 00:12:06,351
اضطررت للذهاب إلى "جول" اليوم.

266
00:12:06,852 --> 00:12:09,521
- لماذا؟
- لأحدثه بشأن تعميد "آيدا"،

267
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
والذي سيجري يوم الأحد.

268
00:12:10,981 --> 00:12:12,357
- أجل.
- لأنكما...

269
00:12:12,441 --> 00:12:14,818
كان يفترض أن تكونا عرابيها و...

270
00:12:14,901 --> 00:12:16,611
لم نعد العرابين؟

271
00:12:16,695 --> 00:12:18,613
كلا، ستكونين...

272
00:12:18,697 --> 00:12:20,490
إن كنت لا تزالين ترغبين
أن تكوني العرابة،

273
00:12:20,824 --> 00:12:23,910
لكنني أعتقد أنني سأطلب من "آدم"
أن يحل محل "جول".

274
00:12:24,077 --> 00:12:28,373
إذن، مهلا. لم يعد "جول" عرابها بالفعل؟

275
00:12:28,748 --> 00:12:30,959
لم أرغب في أن أحظى بيوم

276
00:12:31,042 --> 00:12:33,920
أحد غريب أثناء التعميد.
لذا ارتأيت أنه ربما يجدر بي

277
00:12:34,004 --> 00:12:35,046
سؤالك قبلها.

278
00:12:35,130 --> 00:12:37,382
كنت لأعتقد أنه سيود أن يكون
جزءا من العائلة.

279
00:12:37,466 --> 00:12:42,387
أتعلم؟ أو أنه لن يرغب
في ألا يكون جزءا من العائلة.

280
00:12:42,846 --> 00:12:43,930
أجل، أنا...

281
00:12:44,139 --> 00:12:45,557
كلا. لكن ماذا قال؟

282
00:12:45,640 --> 00:12:47,017
ما الذي قاله "جول" بشأن الأمر؟

283
00:12:47,100 --> 00:12:49,978
أنه يتفهم الأمر،

284
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
وأنه ليس عليه أن يكون عراب "آيدا".

285
00:12:53,773 --> 00:12:56,401
يبدو أنه لا يأبه حتى.

286
00:12:56,485 --> 00:12:59,863
- كلا، الأمر ليس هكذا بتاتا.
- حسنا.

287
00:12:59,946 --> 00:13:01,323
حسنا، عم تحدثتما...

288
00:13:01,406 --> 00:13:05,827
هل تحدثتما عن أي شيء آخر؟ هل سألك عنا؟

289
00:13:05,911 --> 00:13:08,413
لم أطل البقاء هناك كثيرا.

290
00:13:08,497 --> 00:13:10,332
لم يسأل عني إطلاقا؟

291
00:13:12,542 --> 00:13:14,127
ربما...

292
00:13:16,254 --> 00:13:19,049
لم أبق هناك سوى للحظات حقا.

293
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
حسنا.

294
00:13:20,300 --> 00:13:22,344
أعتقد أنه يحاول المساعدة فحسب.

295
00:13:23,136 --> 00:13:24,346
أنا آسف.

296
00:13:25,597 --> 00:13:27,140
أتفهم الأمر حسبما أظن.

297
00:13:27,891 --> 00:13:29,017
لا بأس.

298
00:13:33,355 --> 00:13:35,315
"نورا"، أتريدين تناول بعض الدجاج؟

299
00:13:36,149 --> 00:13:38,944
- مرحبا. عاد الوالد.
- آمل أنني فعلت هذا بشكل صحيح. مرحبا.

300
00:13:39,027 --> 00:13:40,278
مرحبا، كيف حالك؟

301
00:13:41,363 --> 00:13:43,657
- رائحتها شهية. ما هي؟
- شكرا لك.

302
00:13:43,740 --> 00:13:45,450
دجاج "غوينيث بالترو" المشوي.

303
00:13:45,534 --> 00:13:47,452
وما الذي يفترض بها تناوله على العشاء؟

304
00:13:48,537 --> 00:13:50,163
- لا؟
- لا.

305
00:13:50,747 --> 00:13:52,123
لا. كيف كان العمل؟

306
00:13:52,207 --> 00:13:53,500
كان رائعا. أين "نورا"؟

307
00:13:53,625 --> 00:13:56,086
- "نورا" على الأرض تلعب.
- أين "نورا"؟

308
00:13:57,963 --> 00:13:59,548
"ماكس" بالأعلى.

309
00:13:59,965 --> 00:14:01,591
إنه مستاء.

310
00:14:01,675 --> 00:14:03,009
"ماكس" بالأعلى، لماذا؟

311
00:14:03,093 --> 00:14:05,637
- إنه غاضب من أختك.
- وما سبب غضبه؟

312
00:14:05,720 --> 00:14:06,888
- بسبب أختي؟
- أختك.

313
00:14:06,930 --> 00:14:08,056
عم تتحدثين؟

314
00:14:08,181 --> 00:14:10,267
ذهب إلى "هانك" بعد المدرسة
ليعمل على الطابعة.

315
00:14:10,350 --> 00:14:12,102
- حسنا.
- وأعادته هي إلى المنزل

316
00:14:12,185 --> 00:14:13,270
حيث أوصلته سريعا فحسب.

317
00:14:13,353 --> 00:14:15,564
على ما يبدو أنه كان يعطلها
أو ما شابه ولديها هذا...

318
00:14:15,939 --> 00:14:17,440
لديها هذا المشروع الضخم
الذي سيحين موعده قريبا.

319
00:14:17,816 --> 00:14:19,317
أجل، أتفهم ذلك. لديها موعد نهائي.

320
00:14:19,401 --> 00:14:22,404
- لكنها منعته من استخدام تلك الطابعة؟
- أجل، منعته من استخدامها.

321
00:14:22,487 --> 00:14:24,239
- وهو مهووس بهذا الأمر.
- والطريقة

322
00:14:24,322 --> 00:14:27,409
التي أحضرته بها،
وكأنها كانت تتوقع مني الاعتذار لها.

323
00:14:27,534 --> 00:14:29,619
- أتعلم؟ خالجني ذلك الشعور.
- حسنا، كلا أتفهم ذلك.

324
00:14:29,703 --> 00:14:32,539
شعرت وكأنها، أتدري؟

325
00:14:32,622 --> 00:14:34,332
إنها لا تفهم الأمر.

326
00:14:34,416 --> 00:14:36,042
لذا سأسمح له بتناول الطعام
في غرفته الليلة،

327
00:14:36,126 --> 00:14:37,752
- لأنه غاضب حقا، وأنا أيضا.
- حسنا.

328
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
حسنا، أتفهم الأمر.

329
00:14:39,254 --> 00:14:40,797
إذن، أعتقد أنه ربما

330
00:14:40,880 --> 00:14:43,216
يجدر بنا الحديث معها
بعدما نهدئ من غضبه.

331
00:14:43,300 --> 00:14:44,301
- لا أدري.
- حسنا، لم لا ندعها

332
00:14:44,384 --> 00:14:45,594
تسلم مشروعها فحسب

333
00:14:45,677 --> 00:14:46,970
وستشعر بالحرج على الأرجح

334
00:14:47,053 --> 00:14:48,638
من طريقة معاملتها لـ"ماكس"
بمجرد أن ينتهي الأمر.

335
00:14:48,722 --> 00:14:51,099
- يجدر بها ذلك. ما فعلته كان خطأ.
- أنا واثق أنها ستتصل وتعتذر.

336
00:14:51,182 --> 00:14:53,351
- إنه فتى حساس.
- دعي الأمر يهدأ لبضعة أيام فحسب.

337
00:14:53,435 --> 00:14:55,604
- أجل.
- اتفقنا؟

338
00:15:00,442 --> 00:15:02,736
- يوم صعب؟
- أجل.

339
00:15:03,445 --> 00:15:04,738
ليس من أفضل أيامي.

340
00:15:05,071 --> 00:15:07,991
ظننت أن المنظر سيكون أرقى
لو ثملت على الشرفة.

341
00:15:08,074 --> 00:15:09,284
بدلا من الداخل.

342
00:15:09,367 --> 00:15:11,161
اسمع يا "غوس"، أريد...

343
00:15:11,244 --> 00:15:13,705
أريد التحدث إليك بشأن بيع المنزل.

344
00:15:13,788 --> 00:15:15,457
أريدك أن تفهم فحسب

345
00:15:15,540 --> 00:15:17,250
وجهة نظري، ومشاعري بشأن الأمر.

346
00:15:17,542 --> 00:15:19,210
أمي، أتفهم الأمر. أتفهمه تماما.

347
00:15:19,294 --> 00:15:20,879
- حقا؟
- أجل.

348
00:15:20,962 --> 00:15:22,839
لأنني لم أكن أدفع على والدك
على فعل هذا،

349
00:15:22,922 --> 00:15:25,216
تعلم أنه رجل عنيد للغاية.

350
00:15:25,717 --> 00:15:26,843
الأكثر عنادا.

351
00:15:26,926 --> 00:15:30,055
وبالطبع أتفهم أن الأمر صعب عليك أيضا.

352
00:15:30,388 --> 00:15:32,807
لأنك نشأت هنا. إنه بيتك و...

353
00:15:33,558 --> 00:15:36,186
وربما كنت أنانية بعض الشيء
ألا أفكر في هذا.

354
00:15:36,311 --> 00:15:37,479
لا، أنا...

355
00:15:37,562 --> 00:15:38,480
أولا، أنا آسف.

356
00:15:38,563 --> 00:15:40,231
لم يكن يجدر بي
استعمال كلمة أنانية مطلقا.

357
00:15:40,315 --> 00:15:42,692
أنت لست أنانية. لطالما قدمت مصلحتنا

358
00:15:43,401 --> 00:15:45,487
وهذا منزلك، أتعلمين؟ أنا...

359
00:15:45,570 --> 00:15:48,573
أتفهم الأمر تماما. لدي
منزلي الخاص الآن.

360
00:15:48,948 --> 00:15:51,910
أعني، يستشري فيه العفن حاليا،
لكنني أمتلكه.

361
00:15:51,993 --> 00:15:54,037
كلا، إنه منزلك.

362
00:15:54,120 --> 00:15:58,249
وبينما لا يزال كذلك، فأعتقد أنه المكان

363
00:15:58,333 --> 00:16:01,503
الذي يجب أن يقام فيه حفل "آيدا".

364
00:16:01,586 --> 00:16:03,463
وأريد أن أقيمه.

365
00:16:03,838 --> 00:16:06,800
هذا لطف بالغ منك وأنا ممتن لك، لكن...

366
00:16:07,509 --> 00:16:11,471
يجب أن تكون "رينيه" هي من تقيم الحفل.
من المهم للغاية

367
00:16:11,554 --> 00:16:14,849
أن تحتفل بنيل حفيدتها تذكرة إلى الجنة
ببعض البيض والكعك في منزلها.

368
00:16:14,933 --> 00:16:18,395
- إنه يعني كل شيء بالنسبة لها.
- حسنا، لكنني أود المساهمة بشيء.

369
00:16:18,645 --> 00:16:21,940
لذا، ما رأيك إن أقمت عشاء

370
00:16:22,023 --> 00:16:25,568
- ليلة ما قبل التعميد، من أجل "آيدا"؟
- أمي، إنها...

371
00:16:25,652 --> 00:16:27,654
إنها فكرة جميلة للغاية،

372
00:16:27,737 --> 00:16:30,407
لكن الطفلة عمرها ستة أشهر ونصف فحسب.
لن تعرف حتى.

373
00:16:30,490 --> 00:16:33,910
كلا، أعرف ذلك. إنه ليس من أجل "آيدا"
حقا، بل هو من أجل العائلة.

374
00:16:33,993 --> 00:16:36,996
هذه المناسبات تكون من أجل العائلة دوما

375
00:16:37,080 --> 00:16:40,208
ويمكن لهذه العائلة أن
تستفيد باحتفال الآن.

376
00:16:40,291 --> 00:16:43,253
أتعلم؟ وأود حقا القيام بالأمر.

377
00:16:43,795 --> 00:16:45,338
سيعني الكثير لي.

378
00:16:47,215 --> 00:16:48,466
حسنا.

379
00:16:49,050 --> 00:16:52,512
عندما تصوغين الأمر بهذه الطريقة.
فلتضيفي العشاء.

380
00:16:52,595 --> 00:16:56,015
فلتضيفي العشاء إلى عطلة "آيدا"
ولتبدأ الاحتفالات.

381
00:17:02,313 --> 00:17:03,773
مرحبا.

382
00:17:04,149 --> 00:17:07,694
- أيمكنني الدخول؟
- أجل، ادخلي.

383
00:17:07,777 --> 00:17:09,946
إن كنت تريدين مني المغادرة،
فبوسعي أن أغادر،

384
00:17:10,029 --> 00:17:12,157
- كي يكون بوسعكما أن تحظيا...
- بربك، هذا ذكاء منك.

385
00:17:12,240 --> 00:17:14,951
"درو"، لست بحاجة
إلى التصرف بحقارة بشأن الأمر بأكمله.

386
00:17:15,034 --> 00:17:17,370
أجل، أنا الحقير الآن يا "ناتالي".

387
00:17:17,454 --> 00:17:21,499
"ناتالي". اسمعي،

388
00:17:21,708 --> 00:17:23,293
ما حظينا به كان ممتعا،

389
00:17:23,376 --> 00:17:26,171
لكنه يزعج "درو" وهو زميلي في
الغرفة لذا،

390
00:17:26,671 --> 00:17:28,173
سيكون علي التوقف عن الأمر.

391
00:17:30,258 --> 00:17:32,677
- هل لي أن أتحدث إليك للحظة؟
- أجل، "بيرتو".

392
00:17:34,387 --> 00:17:35,889
حسنا.

393
00:17:36,514 --> 00:17:38,433
- حسنا اسمع، أنت غاضب.
- أجل.

394
00:17:38,516 --> 00:17:41,644
حسنا، أتفهم ذلك.
إنه واضح للغاية. تلقيت الرسالة.

395
00:17:42,729 --> 00:17:44,647
لكن بصراحة، أتعتقد أن هذا عادل حقا؟

396
00:17:44,731 --> 00:17:47,942
اختفيت سويا برفقة حبيبتك السابقة

397
00:17:48,026 --> 00:17:49,861
- لشهر كامل.
- فتذهبين لمضاجعته؟

398
00:17:49,944 --> 00:17:52,280
- يا رجل.
- مع "بيرتو" يا "ناتالي"؟

399
00:17:52,363 --> 00:17:55,033
بربك. لقد اعتذرت.

400
00:17:55,116 --> 00:17:57,118
وأحضرت زبدة الكاجو خاصتي أيضا يا رجل.

401
00:17:57,202 --> 00:17:59,162
- أعلم.
- "درو"، أشعر وكأننا نسينا

402
00:17:59,245 --> 00:18:00,246
كيف سار هذا الأمر.

403
00:18:00,330 --> 00:18:03,041
اختفيت تماما لشهر كامل.

404
00:18:03,124 --> 00:18:04,793
- لا! لا يتعلق الأمر بذلك.
- أكان يفترض بي الانتظار في مهجعي

405
00:18:04,876 --> 00:18:06,336
لشهر والبقاء عزباء؟

406
00:18:06,419 --> 00:18:08,671
تعلمين أن الموضوع لا يتعلق بهذا. بل
به.

407
00:18:09,339 --> 00:18:11,508
- سأغادر مهجعي.
- "درو"!

408
00:18:11,966 --> 00:18:14,302
أشعر أن هذا قرار ضخم حقا

409
00:18:14,385 --> 00:18:16,721
ونحن لا نتواصل بشأنه حتى.

410
00:18:17,180 --> 00:18:18,097
هذه ابنة شقيقي.

411
00:18:18,431 --> 00:18:20,683
كيف تنسحب من هذا الأمر بهذه البساطة؟

412
00:18:20,809 --> 00:18:22,185
أنا لا أنسحب يا "جوليا"،

413
00:18:22,268 --> 00:18:24,729
طلب مني "كروسبي" التنحي.

414
00:18:24,854 --> 00:18:27,148
وكيف لا تناضل من أجل هذا؟

415
00:18:27,273 --> 00:18:29,859
كيف لا تناضل من أجلي يا "جول"؟

416
00:18:29,984 --> 00:18:32,487
من أجل كل هذا؟ أعني، أنت...

417
00:18:32,904 --> 00:18:34,239
"جوليا".

418
00:18:34,948 --> 00:18:38,701
عندما أتى "كروسبي" و"جاسمين" إلى هنا
وطلبا منا أن نكون عرابيها،

419
00:18:38,785 --> 00:18:40,787
عنى هذا الكثير لي.

420
00:18:40,870 --> 00:18:42,914
كنت فخورة للغاية بذلك.

421
00:18:42,997 --> 00:18:45,750
أتعلم، إنه أمر مهم حقا. إنه شرف بالغ.

422
00:18:46,125 --> 00:18:47,335
وهي مسؤولية كبرى.

423
00:18:47,585 --> 00:18:49,212
ولا أدري، ربما تعتقد

424
00:18:49,295 --> 00:18:51,005
أنه مجرد أمر رمزي أو ما شابه

425
00:18:51,089 --> 00:18:53,174
وأعلم أننا لسنا متدينان حتى لكن

426
00:18:53,258 --> 00:18:55,343
هذه خسارة بالنسبة لي.

427
00:18:58,930 --> 00:19:01,057
"جوليا"، لا زلت ستكونين عرابتها.

428
00:19:02,475 --> 00:19:04,269
أردت القيام بالأمر معك،

429
00:19:04,727 --> 00:19:05,895
زوجي.

430
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
لا أفهم فحسب

431
00:19:07,772 --> 00:19:10,692
لم لست مستعدا للنضال من أجل هذا.

432
00:19:10,859 --> 00:19:12,193
من أجلنا.

433
00:19:13,444 --> 00:19:16,948
"جول" الذي أعرفه كان سيقول لـ"كروسبي"،

434
00:19:17,115 --> 00:19:20,034
"هذه ابنتي بالمعمودية ولن
أتخلى عن الأمر."

435
00:19:25,874 --> 00:19:27,125
أما زلت معي؟

436
00:19:28,751 --> 00:19:32,130
- "جول".
- أجل، أنا هنا.

437
00:19:34,757 --> 00:19:36,676
ولا، لست مستعدا للكف عن النضال

438
00:19:37,135 --> 00:19:40,263
من أجل أولادنا ومن أجل زواجنا،

439
00:19:40,346 --> 00:19:43,683
لكن هذا لم يكن قراري.

440
00:19:43,766 --> 00:19:45,018
لم يكن هذا نضالي.

441
00:19:45,101 --> 00:19:48,104
لذا، لا تسهبي في الحديث
عن هذا الأمر أكثر رجاء.

442
00:19:48,187 --> 00:19:49,314
لقد انتهى الآن.

443
00:19:49,647 --> 00:19:50,982
حسنا،

444
00:19:53,610 --> 00:19:54,986
وقتما تكون...

445
00:19:56,362 --> 00:19:59,282
مستعدا للنضال من أجلنا، فأنا هنا.

446
00:20:15,131 --> 00:20:18,259
أجل. لا. لم يزعجني الأمر.

447
00:20:18,343 --> 00:20:19,510
كان لا بأس به.

448
00:20:20,470 --> 00:20:22,972
أجل، إنها هنا.

449
00:20:24,682 --> 00:20:27,101
حسنا.

450
00:20:27,852 --> 00:20:29,520
من كان ذلك؟

451
00:20:30,313 --> 00:20:33,483
- تلك كانت "كريستينا".
- "كريستينا"! أنت تمزح.

452
00:20:33,733 --> 00:20:35,109
ماذا كانت تريد؟

453
00:20:35,234 --> 00:20:37,320
تستفسر عما إن كنت هنا فحسب.

454
00:20:37,403 --> 00:20:38,905
تستفسر عما إن كنت هنا؟

455
00:20:39,280 --> 00:20:42,241
لماذا؟ ألأنني إن كنت موجودة،
فلن يأتي "ماكس" إذن؟

456
00:20:43,326 --> 00:20:44,827
- تقريبا.
- أنت تمزح.

457
00:20:44,911 --> 00:20:46,454
هذا لا يصدق.

458
00:20:46,537 --> 00:20:47,914
أعني...

459
00:20:48,331 --> 00:20:50,124
كنت قاسية قليلا مع الفتى، صحيح؟ لذا...

460
00:20:50,208 --> 00:20:52,669
كيف كنت قاسية؟ لم أكن قاسية.

461
00:20:52,752 --> 00:20:55,088
كان يتعدى الحدود.

462
00:20:55,171 --> 00:20:57,590
هذا مكان العمل خاصتنا.

463
00:20:57,674 --> 00:21:00,176
أجل، لكن كما تعلمين، "ماكس"،

464
00:21:00,259 --> 00:21:02,387
- إنه يظل طفلا، صحيح؟
- ليس طفلا.

465
00:21:02,470 --> 00:21:05,848
إنه في الـ14 من عمره. وهم
لا يسدونه صنيعا

466
00:21:05,932 --> 00:21:08,351
بالاستمرار في معاملته كطفل.

467
00:21:08,726 --> 00:21:10,687
- أجل.
- هذا محل عملي.

468
00:21:10,770 --> 00:21:14,190
صار لدي مكان أخيرا.
وأنا أبلي جيدا هنا و...

469
00:21:14,941 --> 00:21:17,819
لقد انتظرت وقتا طويلا
كي يكون لدي محل عمل

470
00:21:17,902 --> 00:21:21,280
وأعتقد أن أسرتي يجب أن تحترم ذلك.
ألا تعتقد ذلك؟

471
00:21:21,364 --> 00:21:22,699
أجل.

472
00:21:22,782 --> 00:21:23,950
لا أصدق أن علي شرح هذا لك!

473
00:21:24,283 --> 00:21:25,535
أتفهم وجهة نظرك. ليس عليك شرح أي شيء.

474
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
شكرا لك.

475
00:21:26,953 --> 00:21:28,287
ولا تنظر إلي هكذا.

476
00:21:28,371 --> 00:21:30,540
لا أنظر إليك. أترين ما أعنيه؟
ليك الاسترخاء.

477
00:21:30,623 --> 00:21:32,458
كلا، إنك تنظر إلي بكل ريبة.

478
00:21:32,542 --> 00:21:33,710
خذي الأمور بروية.

479
00:21:33,793 --> 00:21:36,921
غير معقول. هذه العائلة.

480
00:21:37,005 --> 00:21:39,173
ماذا؟ يتحققون مما إن كنت
لا تزالين هنا؟

481
00:21:39,674 --> 00:21:43,469
كلا. تعميد "آيدا" أضيف له
حفل عشاء الآن.

482
00:21:43,553 --> 00:21:47,140
إذن صار هناك حفل عشاء الآن. وبعده
مراسم التعميد وحفل الإفطار المتأخر.

483
00:21:48,558 --> 00:21:49,517
يا إلهي.

484
00:21:49,600 --> 00:21:50,852
أتعلم إلام تحتاج؟ تحتاج إلى جعة.

485
00:21:50,935 --> 00:21:55,231
أجل. آسف للغاية أن هذا الأمر
تضخم إلى كل هذه الفعاليات.

486
00:21:55,314 --> 00:21:56,691
- لا بأس.
- بشكل مباغت.

487
00:21:56,774 --> 00:21:58,943
- إنه مزعج...
- أنت خادم لأمين.

488
00:21:59,027 --> 00:22:00,319
- صحيح.
- هذا هو المغزى من تلك الطقوس

489
00:22:00,403 --> 00:22:01,821
الانتقالية على أية حال،

490
00:22:01,904 --> 00:22:03,031
إسعاد الأمهات.

491
00:22:03,114 --> 00:22:05,908
واسمع، أكره أن أطلب منك ذلك
في آخر لحظة، لكن...

492
00:22:05,992 --> 00:22:08,327
لك ما تريد. ما الأمر؟

493
00:22:08,411 --> 00:22:10,121
أحتاج إلى عراب.

494
00:22:12,206 --> 00:22:14,584
إن كان الأمر مزعجا لك أكثر من اللازم،
فأنا أدرك...

495
00:22:14,667 --> 00:22:18,129
كلا يا "كروس". إنني فقط...

496
00:22:18,212 --> 00:22:19,839
أنا مندهش بشكل سار.

497
00:22:19,922 --> 00:22:22,050
يسعدني أن أكون عراب "آيدا".

498
00:22:24,218 --> 00:22:26,596
عظيم. لم أكن أعرف
إن كان الأمر سيكون غريبا لأنك

499
00:22:26,679 --> 00:22:28,931
لست "مؤمنا" تقليديا أو ما شابه.

500
00:22:29,015 --> 00:22:31,601
أعلم. لكنني أؤمن بالحب وفعل الصواب،

501
00:22:31,684 --> 00:22:34,103
وأعتقد أن هذا كاف كي
أكون عرابا. تعال هنا!

502
00:22:34,729 --> 00:22:35,688
اقترب يا رجل! لقد تأثرت.

503
00:22:35,772 --> 00:22:39,067
أتعلم؟ حسنا. جيد.

504
00:22:40,026 --> 00:22:41,694
أنا متأثر حقا. هذا يعني الكثير لي

505
00:22:41,778 --> 00:22:43,196
أن تختارني، أتعلم؟

506
00:22:43,279 --> 00:22:44,781
كان بوسعك اختيار أي أحد.

507
00:22:45,114 --> 00:22:48,451
لكنك اخترتني كي أكون عراب "آيدا".
هذا رائع.

508
00:22:48,534 --> 00:22:49,786
على الرحب والسعة.

509
00:22:49,869 --> 00:22:51,120
من ستكون عرابتها؟

510
00:22:51,621 --> 00:22:54,207
سأسأل "جوليا" على الأرجح.

511
00:22:54,290 --> 00:22:55,958
"جوليا"، هذا رائع. وخاصة مع كل

512
00:22:56,042 --> 00:22:57,668
ما يجري في حياتها حاليا.

513
00:22:57,752 --> 00:22:58,920
سيجعلها هذا تشعر بتحسن بالغ.

514
00:22:59,003 --> 00:22:59,837
"كريستينا"!

515
00:22:59,921 --> 00:23:02,632
- أجل يا عزيزي؟
- خمني من سيكون عراب "آيدا"؟

516
00:23:02,715 --> 00:23:04,133
- ماذا؟ مرحبا يا "كروسبي".
- مرحبا.

517
00:23:04,217 --> 00:23:05,968
سأكون عراب "آيدا".

518
00:23:06,052 --> 00:23:08,387
- اختارني "كروسبي" كي أكون عرابها.
- هذا مذهل.

519
00:23:08,471 --> 00:23:09,597
- ما رأيك بذلك؟
- أجل.

520
00:23:09,680 --> 00:23:10,932
هذا رائع للغاية.

521
00:23:11,015 --> 00:23:12,100
- أجل، إذن.
- هذا رائع يا رجل.

522
00:23:12,183 --> 00:23:13,476
- هذا عظيم.
- تعال هنا. عناق آخر. تعال!

523
00:23:13,559 --> 00:23:14,894
أجل، لنقم بالأمر!

524
00:23:14,977 --> 00:23:16,312
هنيئا لك.

525
00:23:16,395 --> 00:23:18,022
إنه مقزز. يرتدي جواربي،

526
00:23:18,106 --> 00:23:19,941
لكنه يقلبها

527
00:23:20,024 --> 00:23:21,776
ويقول إنها نظيفة الآن.

528
00:23:21,859 --> 00:23:23,861
الأمر غير منطقي تماما.

529
00:23:23,945 --> 00:23:25,571
إنه يجعلك تفكر،

530
00:23:25,655 --> 00:23:28,741
هل سيتصل بي، أو سيكتب إلي؟

531
00:23:28,825 --> 00:23:30,576
- أجل.
- أو سيراسلني مجددا؟ أتعلم؟

532
00:23:30,910 --> 00:23:33,287
مياه "غاتورايد" أزعجتني الآن
وقد قلت ذلك.

533
00:23:33,371 --> 00:23:36,207
الأمر هو أنني عطش، وقد اشتريتها.

534
00:23:36,290 --> 00:23:38,626
أتعلمين؟ أرغب في العودة إلى المنزل
واحتساء مشروبي.

535
00:23:38,709 --> 00:23:40,586
أجل، ما هي القواعد؟

536
00:23:40,670 --> 00:23:42,880
ماذا، أهناك
بروتوكول لهذا الأمر بأكمله؟

537
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
أعني، لست أنا التي يجدر بها
محاولة التواصل، صحيح؟

538
00:23:45,925 --> 00:23:47,969
يا إلهي. لن أتواصل معها. لا.

539
00:23:48,052 --> 00:23:50,263
بعدما ضاجعته؟

540
00:23:50,429 --> 00:23:52,765
أعني، دونا عن كل
الناس، يختار "ناتالي".

541
00:23:52,849 --> 00:23:54,100
أعني، من بين كل ما يمكنك فعله،

542
00:23:54,183 --> 00:23:57,603
ستعود إلى الجيش فحسب؟ حقا؟

543
00:23:58,980 --> 00:24:00,356
أجل.

544
00:24:00,690 --> 00:24:02,483
أجل، إنه أمر محزن فحسب.

545
00:24:02,567 --> 00:24:04,485
آسفة أنني كنت أستمع إلى محادثتك أيضا.

546
00:24:04,569 --> 00:24:06,070
أجل، أعلم أنك كنت تصغين.

547
00:24:06,154 --> 00:24:08,948
أعني، على الأقل نمر بهذا معا

548
00:24:09,031 --> 00:24:10,783
في عالم متوازي غريب.

549
00:24:10,867 --> 00:24:13,035
أجل، هذا صحيح. رباه.

550
00:24:13,119 --> 00:24:14,370
أتعلم ما الذي سيجعل الأمر أفضل؟

551
00:24:14,453 --> 00:24:17,290
أعني، لن يكون أكثر من مجرد وقت عابر؟

552
00:24:17,373 --> 00:24:20,168
علينا فحسب الالتزام بهذا المفهوم
المسمى الوقت.

553
00:24:20,251 --> 00:24:22,253
- إياك، رجاء.
- الذي نفهمه جميعا ونحبه.

554
00:24:22,336 --> 00:24:24,422
إنه غير منطقي.

555
00:24:24,505 --> 00:24:28,009
إنه أشبه بعالم آخر، من الفهم.

556
00:24:29,510 --> 00:24:32,471
بالحديث عن عوالم الفهم الأخرى،

557
00:24:34,098 --> 00:24:36,225
أعتقد أن لدي بضعة أمور هنا

558
00:24:36,309 --> 00:24:39,061
- لجعل الوقت يمر أسرع قليلا.
- حسنا.

559
00:24:39,187 --> 00:24:40,479
صحيح، طبعا.

560
00:24:40,563 --> 00:24:43,691
وتجعل مذاق المثلجات أفضل.

561
00:24:43,774 --> 00:24:47,486
- حشيش في المجمد؟
- يبقيه طازجا.

562
00:24:47,570 --> 00:24:49,113
- يبقيه طازجا.
- أجل.

563
00:24:49,197 --> 00:24:51,741
- لم يسبق أن سمعت بهذا قط.
- ماذا؟

564
00:24:51,824 --> 00:24:53,492
لم يسبق أن سمعت بهذا قط.

565
00:24:53,576 --> 00:24:55,912
- رباه، إنه أمر كلاسيكي.
- كيف تفعلين هذا أصلا؟

566
00:24:55,995 --> 00:24:56,954
- ليست لدي فكرة.
- ماذا؟

567
00:24:57,038 --> 00:24:58,831
عذرا، لا تعرف أي شيء عن هذا؟ ماذا...

568
00:24:58,915 --> 00:25:00,291
لم أنت في الكلية إذن؟

569
00:25:02,168 --> 00:25:04,503
- ما أدراك؟
- لأنها قالت إنه لم يكن كذلك.

570
00:25:04,587 --> 00:25:06,839
- وما أدراك؟
- أخبرتك، لن يكون موجودا.

571
00:25:06,923 --> 00:25:08,299
- بلى، سيأتي.
- كلا، لن يفعل.

572
00:25:08,382 --> 00:25:11,385
- أجل، سيأتي.
- يا رفاق، ماذا يجري؟

573
00:25:11,469 --> 00:25:15,431
حسنا، أردت حقا أن أري أبي السيارة
في الحفل الليلة.

574
00:25:15,514 --> 00:25:18,684
لكنه قال إن أبي لن يكون موجودا.

575
00:25:18,768 --> 00:25:21,020
إنه محق، لن يأتي والدك الليلة.

576
00:25:21,145 --> 00:25:22,188
أرأيت، لقد أخبرتك.

577
00:25:22,271 --> 00:25:26,192
لكنك قلت إنه عشاء للعائلة.

578
00:25:26,275 --> 00:25:28,819
أجل، إنه كذلك يا عزيزتي.

579
00:25:28,945 --> 00:25:32,448
إذن، ألم يعد أبي جزءا من العائلة الآن؟

580
00:25:33,324 --> 00:25:35,910
لا، لا. إنه كذلك.

581
00:25:39,247 --> 00:25:41,666
عندما قررت أنا ووالدكما
الانفصال مؤقتا،

582
00:25:41,832 --> 00:25:44,710
قررنا أيضا أن نبتعد
مؤقتا عن عائلتي بعضنا.

583
00:25:45,461 --> 00:25:48,381
لكنه لا يزال جزءا من عائلتنا
ولا تزالان جزءا من عائلته. لذا...

584
00:25:48,464 --> 00:25:49,674
هذا سخيف.

585
00:25:49,924 --> 00:25:51,175
أجل.

586
00:25:51,259 --> 00:25:53,344
أجل، إنه أمر صعب.

587
00:25:53,886 --> 00:25:55,137
إذن، هل سيذهب إلى التعميد؟

588
00:25:56,764 --> 00:25:59,058
كلا، لن يأتي إلى التعميد أيضا.

589
00:25:59,809 --> 00:26:03,229
إن كان انفصالكما مؤقتا فحسب،
فمتى سينتهي إذن؟

590
00:26:03,312 --> 00:26:04,855
متى سيعود إلى المنزل؟

591
00:26:07,733 --> 00:26:09,277
لا أدري.

592
00:26:16,117 --> 00:26:19,370
هناك كعك مملح على شعرك.

593
00:26:19,453 --> 00:26:21,580
اتركه.

594
00:26:21,664 --> 00:26:23,499
- كلا، لقد أزلتها.
- إنه تصريحي.

595
00:26:24,667 --> 00:26:27,336
إنه تصريحي المهم إلى العالم. أتعرف؟

596
00:26:27,420 --> 00:26:28,963
الآخرون هم الجحيم؟

597
00:26:29,714 --> 00:26:31,257
ماذا قلت للتو؟

598
00:26:31,632 --> 00:26:33,467
الآخرون هم الجحيم.

599
00:26:34,260 --> 00:26:35,094
ما هذا؟

600
00:26:35,177 --> 00:26:37,555
إنه قول لـ"سارتر"، أو...

601
00:26:38,097 --> 00:26:39,140
"ستار تريك"؟

602
00:26:39,307 --> 00:26:41,517
كلا، كان مفهوما من
"ستار تريك"، لكنه...

603
00:26:41,600 --> 00:26:42,977
اقتباس لـ"سارتر".

604
00:26:43,060 --> 00:26:45,688
إنه الكتاب الذي كنت أطالعه للجامعة.

605
00:26:45,771 --> 00:26:46,897
"سارتر"؟

606
00:26:46,981 --> 00:26:50,026
- ماذا يعني؟
- إنه يقول لا شيء له معنى.

607
00:26:51,861 --> 00:26:53,821
نحن من نصنع المعنى.

608
00:26:53,904 --> 00:26:57,616
هذا جنون. مهلا، نحن من نصنع المعنى؟

609
00:26:57,700 --> 00:27:02,246
أجل، نحن من نختار معنى
أي شيء، أتعلمين؟

610
00:27:02,330 --> 00:27:04,248
- إنه كالوقت.
- أريد تلك المثلجات.

611
00:27:04,332 --> 00:27:07,043
إنني أختاره. إنه يختارني.

612
00:27:07,126 --> 00:27:09,128
أنت من تصنعين المعنى. بالضبط.

613
00:27:09,211 --> 00:27:11,839
لم تتصل أمي؟ توقفي. إذن مهلا...

614
00:27:11,922 --> 00:27:14,425
هذا يعني أن مذاقه
إن أردت أن يكون مذاقه أفضل.

615
00:27:14,508 --> 00:27:16,427
ليس لدينا المزيد. علينا إحضار المزيد.

616
00:27:16,510 --> 00:27:17,553
كلا.

617
00:27:17,678 --> 00:27:19,347
- "أمبر"، إنها تتصل بي الآن.
- يمكننا تأسيس خدمة توصيل

618
00:27:19,430 --> 00:27:20,473
للمثلجات.

619
00:27:20,556 --> 00:27:22,475
- ونجني مليون دولار.
- إنها تتصل بي.

620
00:27:22,558 --> 00:27:24,852
- أمي؟
- أجل. ها هي ذي.

621
00:27:25,353 --> 00:27:28,230
أهذه هي التي تتصل الآن؟ ماذا تفعل؟

622
00:27:28,314 --> 00:27:29,690
لم تتصل بي مجددا؟

623
00:27:29,774 --> 00:27:31,776
لا أفهم. أتعتقد أن هناك خطبا ما؟

624
00:27:31,859 --> 00:27:33,361
- لا أدري.
- لا أريد الرد عليها. لا أريد الحديث.

625
00:27:33,444 --> 00:27:35,154
ماذا لو كان هناك خطب ما؟

626
00:27:35,237 --> 00:27:38,407
- يا إلهي.
- يا إلهي. ماذا لو أن جدي مات؟

627
00:27:38,491 --> 00:27:41,827
- يا إلهي!
- توقف! لا تضحك. أنا جادة.

628
00:27:41,911 --> 00:27:43,496
- إنه بخير.
- ماذا لو أنه مات؟ علي أن أعرف.

629
00:27:43,579 --> 00:27:45,873
- "أمبر".
- أمي؟ مرحبا؟

630
00:27:49,877 --> 00:27:51,504
كلا، أجل. لا، لا، لا.

631
00:27:51,879 --> 00:27:55,591
بالطبع لم ننسى حفل عشاء تعميد "آيدا".

632
00:27:57,009 --> 00:27:58,886
"درو" تأخر، لقد وصل إلى هنا لتوه.

633
00:27:58,969 --> 00:28:01,305
لكننا سنأتي حالا، حسنا؟

634
00:28:01,389 --> 00:28:02,556
حسنا.

635
00:28:04,266 --> 00:28:05,226
وداعا.

636
00:28:05,309 --> 00:28:07,436
- هل الولدان بخير؟
- أجل، إنهما متأخران فحسب.

637
00:28:07,520 --> 00:28:12,108
رباه، آمل ألا يبدأ والدك
مناقشة لاهوتية ما.

638
00:28:12,525 --> 00:28:15,778
لا يمكنه مقاومة الجدال
مع أي شخص يرتدي ياقة القساوسة.

639
00:28:15,861 --> 00:28:17,279
- سيكون هذا جيدا.
- منزل جميل.

640
00:28:17,655 --> 00:28:20,116
شكرا لك. شكرا جزيلا لك.

641
00:28:20,199 --> 00:28:22,785
إذن، لا بد أنك من سيقوم بالأمر.

642
00:28:22,868 --> 00:28:24,787
- التعميد.
- أجل، صحيح.

643
00:28:24,870 --> 00:28:26,372
- بلى، أنا هي.
- كيف حالك؟

644
00:28:26,455 --> 00:28:27,998
- القس "جونز".
- القسيسة.

645
00:28:28,082 --> 00:28:29,250
هل لي أن أدعوك بالقسيسة؟

646
00:28:29,333 --> 00:28:30,376
طبعا.

647
00:28:30,459 --> 00:28:31,419
حسنا. "زيك برافرمان".

648
00:28:31,794 --> 00:28:34,797
أفهم أنك رجل مؤمن يا سيد "برافرمان"؟

649
00:28:35,131 --> 00:28:36,257
رجل مؤمن؟

650
00:28:36,340 --> 00:28:40,511
بصراحة، أمضيت ثلاثة
أعوام في "فيتنام"...

651
00:28:40,845 --> 00:28:42,555
ولم أرى الرب بأي مكان هناك حقا.

652
00:28:43,472 --> 00:28:45,307
ربما في ذلك الوقت

653
00:28:45,391 --> 00:28:48,894
كان الرب يحضر شيئا لم تفهمه.

654
00:28:48,978 --> 00:28:52,106
ربما. هل لي أن أحضر لك شيئا؟

655
00:28:52,189 --> 00:28:53,482
مؤقتا.

656
00:28:53,566 --> 00:28:56,026
كان يمكنك العيش معي،
لم يكن عليك سوى السؤال.

657
00:28:56,110 --> 00:28:57,486
أجل، صحيح.

658
00:28:57,570 --> 00:28:59,196
والإصابة بمرض أو ما شابه.

659
00:28:59,280 --> 00:29:00,573
- العمة "سارا" هنا.
- جيد.

660
00:29:00,656 --> 00:29:02,199
- لا، العمة "سارا". لا أستطيع.
- "ماكس"...

661
00:29:02,283 --> 00:29:03,742
- عزيزي.
- حسنا، علي الذهاب.

662
00:29:03,826 --> 00:29:06,120
- حسنا. اسمعي، ماذا؟
- لن أتعامل مع هذا الآن.

663
00:29:06,203 --> 00:29:08,122
- حسنا. اتفقنا؟
- ليس الوقت ولا المكان المناسبين. "ماكس"؟

664
00:29:08,205 --> 00:29:09,415
- مرحبا!
- مرحبا!

665
00:29:09,498 --> 00:29:10,624
- كيف الحال؟
- بخير.

666
00:29:10,708 --> 00:29:12,084
- أجل.
- أجل.

667
00:29:12,168 --> 00:29:14,420
- تعميد سعيد!
- آمل أن كل شيء... تعميد سعيد!

668
00:29:14,795 --> 00:29:17,631
كنت سأحضر شرابا. أتودين احتساء...

669
00:29:17,715 --> 00:29:19,216
لا أستطيع. علي العمل لاحقا.

670
00:29:19,300 --> 00:29:21,427
- صحيح، صحيح.
- لا زلت أعمل على هذا المشروع.

671
00:29:21,510 --> 00:29:24,180
- المشروع، كيف يسير؟
- إنه مجهد للغاية و...

672
00:29:24,263 --> 00:29:25,973
لا أدري، لا زال علي القيام بالكثير.

673
00:29:26,056 --> 00:29:27,349
أجل. يؤسفني أنه مجهد.

674
00:29:27,683 --> 00:29:28,976
- أنا واثق أنه سيكون رائعا.
- أجل.

675
00:29:29,059 --> 00:29:30,060
- أجل.
- أظن ذلك.

676
00:29:30,144 --> 00:29:31,228
أردت التحدث إليك بشأن ما حدث

677
00:29:31,312 --> 00:29:32,438
اليوم الفائت مع "ماكس".

678
00:29:32,521 --> 00:29:33,564
- يا إلهي.
- أردت فحسب من الجميع

679
00:29:33,689 --> 00:29:35,483
- أن يعرفوا وجهة نظر الطرف الآخر...
- كان جنونا!

680
00:29:35,524 --> 00:29:36,567
- صحيح.
- كان جنونا.

681
00:29:36,692 --> 00:29:38,319
في مرحلة ما، جلس علي،

682
00:29:38,402 --> 00:29:40,446
لأنني كنت أحاول
إخباره ألا يستخدم الحاسوب.

683
00:29:40,529 --> 00:29:42,531
- وكان علي الرفض.
- صحيح. آسف بشأن ذلك، تعلمين كيف

684
00:29:42,615 --> 00:29:44,325
- تكون ردة فعله أحيانا.
- ولم يعجبه سماع ذلك.

685
00:29:44,408 --> 00:29:45,451
أحيانا، صحيح.

686
00:29:45,576 --> 00:29:47,286
كان وكأنه لا يسمع كلمة "لا" بشكل كاف.

687
00:29:47,536 --> 00:29:48,996
حسنا.

688
00:29:49,079 --> 00:29:51,207
- "سارا"، ليس...
- أقول فحسب، لم يقم حتى...

689
00:29:51,290 --> 00:29:53,000
- ليس هذا هو الأمر.
- لم يستطع استيعابها.

690
00:29:53,083 --> 00:29:54,460
الأمر فحسب أن من المهم بالنسبة له

691
00:29:54,543 --> 00:29:56,003
أن يتمكن من الذهاب إلى استوديو "هانك"
عندما يرغب في ذلك.

692
00:29:56,086 --> 00:29:57,379
- أجل، لكن عملي مهم حقا.
- مرحبا.

693
00:29:57,463 --> 00:29:58,631
إنها وظيفتي. رباه.

694
00:29:58,714 --> 00:30:00,633
- كيف حالك؟
- بخير، شكرا لك.

695
00:30:00,716 --> 00:30:03,219
- هناك الكثير من الناس هنا.
- أجل، هل ستكونين بخير؟

696
00:30:03,302 --> 00:30:05,888
- أجل. شكرا على شغلك المكان.
- أجل؟ حسنا.

697
00:30:06,138 --> 00:30:07,181
- شغلي المكان؟
- مكان "جول".

698
00:30:07,264 --> 00:30:10,351
- مكان "جول"؟ فيم؟
- أن تكون عراب "آيدا". كان ذلك...

699
00:30:10,434 --> 00:30:11,519
هذا...

700
00:30:11,602 --> 00:30:13,604
لم تكن تعرف أنك بديل.

701
00:30:13,687 --> 00:30:14,897
- لم أكن أعرف.
- بديل.

702
00:30:14,980 --> 00:30:16,398
- لم تكن تعرف ذلك؟
- لم يخبرني "كروسبي" بذلك.

703
00:30:16,482 --> 00:30:18,776
هذا ليس خطأي. إنه خطأ "كروسبي".

704
00:30:18,859 --> 00:30:20,778
حسنا. أعفى "جول" نفسه.

705
00:30:20,861 --> 00:30:22,488
- وبالمناسبة...
- وإذن...

706
00:30:22,571 --> 00:30:24,031
- شكرا لك.
- يسعدني أن أحل محله. طبعا.

707
00:30:24,114 --> 00:30:25,366
- هل أنا عرابة أحد؟
- يحيا الفريق.

708
00:30:25,449 --> 00:30:27,284
إن كنت كذلك، فأنا سيئة في الأمر
لأنني لا يمكنني التذكر حتى.

709
00:30:27,368 --> 00:30:28,827
- هذا لا يصدق.
- كل ما عليك فعله هو البقاء حية.

710
00:30:28,911 --> 00:30:29,912
لا أفهم كيف يتسنى لك أن تخبريني

711
00:30:29,995 --> 00:30:31,872
- أنني لا أضع حدودا لـ"ماكس".
- ماذا؟

712
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
- عجبا.
- نعناع الفم؟ خذ.

713
00:30:34,166 --> 00:30:35,876
- أجل.
- حسنا، هل حفظت القصة؟

714
00:30:35,960 --> 00:30:37,211
لأنها قد تستجوبنا.

715
00:30:37,294 --> 00:30:39,588
حسنا، إذن أتيت إلى الشقة،

716
00:30:39,672 --> 00:30:41,590
وكنا سنذهب معا،

717
00:30:41,674 --> 00:30:44,718
وكنا سنأخذ سيارتي ولكنها لم تعمل.

718
00:30:44,802 --> 00:30:47,388
- لذا أخذنا سيارة أجرة للوصول إلى هنا.
- سيارة أجرة؟

719
00:30:47,471 --> 00:30:49,223
- أجل، حسنا.
- لقد أخذنا سيارة أجرة.

720
00:30:49,306 --> 00:30:51,475
حسنا، حسنا. خذ. انتظر لحظة.

721
00:30:51,559 --> 00:30:53,018
تبدو في حال سيئة. خذ.

722
00:30:55,938 --> 00:30:57,356
خذ. حسنا.

723
00:30:57,439 --> 00:31:01,485
أبق عيناك مفتوحتان بشكل
أوسع قليلا فحسب.

724
00:31:01,569 --> 00:31:03,654
خذ، ضعها لي.

725
00:31:04,655 --> 00:31:07,449
أنت تضعها في أنفي.

726
00:31:07,533 --> 00:31:09,368
- الآن تبدين وكأنك كنت تبكين.
- أهذا يبدو أفضل؟

727
00:31:09,451 --> 00:31:11,537
- يمكننا... أجل، لا بأس به.
- حسنا، اسمع. انتظر.

728
00:31:11,620 --> 00:31:14,081
افتح عينيك أوسع قليلا عن الطبيعي.

729
00:31:14,164 --> 00:31:15,708
- حسنا.
- هذه نصيحة جيدة، حسنا؟

730
00:31:15,791 --> 00:31:18,544
حسنا. ها نحن. خذ نفسا عميقا.

731
00:31:19,837 --> 00:31:22,965
- والآن هل نتصرف بشكل متدين؟
- أهذه مناسبة كئيبة؟

732
00:31:24,008 --> 00:31:27,928
يا جماعة، أيمكننا أن نخفض رؤوسنا للحظة

733
00:31:28,012 --> 00:31:30,389
ونشكر الرب على هذه الوجبة الجميلة؟

734
00:31:30,472 --> 00:31:31,932
- طبعا.
- بالطبع.

735
00:31:32,600 --> 00:31:34,101
هل تعرفين شيئا؟

736
00:31:34,184 --> 00:31:36,312
لم يكن الرب الكريم في المطبخ مع زوجتي.

737
00:31:36,353 --> 00:31:38,897
- لذا، سأشكر زوجتي.
- أبي!

738
00:31:38,981 --> 00:31:42,359
أبقنا أقوياء وعلى تواصل قوي. آمين.

739
00:31:42,443 --> 00:31:43,402
آمين.

740
00:31:44,820 --> 00:31:47,948
وقبل أن تبدؤوا الأكل، إليكم نخبا.

741
00:31:48,032 --> 00:31:49,992
- نخب "زيك" و"كاميل".
- نخب.

742
00:31:50,075 --> 00:31:52,328
- لاستضافتهم هذه الأمسية الجميلة.
- بالطبع. شكرا لك.

743
00:31:52,411 --> 00:31:53,621
- شكرا.
- في صحة أمي وأبي!

744
00:31:53,704 --> 00:31:54,913
شكرا على استضافتنا!

745
00:31:54,997 --> 00:31:57,916
وأود فحسب القول أنني
استمتعت بقضاء الكثير

746
00:31:58,000 --> 00:32:00,461
- من الأمسيات الرائعة في منزلكما...
- شكرا لك.

747
00:32:00,544 --> 00:32:02,713
- وأنني سأفتقده.
- أتعلمين، أنا أيضا سأفتقده.

748
00:32:02,796 --> 00:32:04,632
- أعتقد أننا جميعا سنفتقده.
- أجل.

749
00:32:05,007 --> 00:32:07,843
ماذا؟ ستفتقدينه، لماذا؟

750
00:32:07,926 --> 00:32:09,386
تعرفين أنهما يحاولان بيع المنزل؟

751
00:32:10,971 --> 00:32:12,389
ماذا؟ لا.

752
00:32:12,473 --> 00:32:14,183
- ألم تعرفي ذلك؟
- لا.

753
00:32:14,266 --> 00:32:16,226
- لا...
- لا. أهذه مزحة؟

754
00:32:16,769 --> 00:32:20,147
لا. لن نبيع المنزل. إنما...

755
00:32:20,230 --> 00:32:23,108
في الواقع، نحن نناقش الأمر فحسب.
إنه أمر محتمل.

756
00:32:23,192 --> 00:32:24,693
منذ متى؟ أكان الجميع يعرفون بهذا؟

757
00:32:24,777 --> 00:32:26,612
منذ أن كنا نتحدث بشأن الأمر لفترة.

758
00:32:26,695 --> 00:32:27,738
حسنا، اهدئي.

759
00:32:27,821 --> 00:32:29,948
لم أكن أعرف أنهما سيبيعان منزل طفولتي.

760
00:32:30,032 --> 00:32:31,909
ولم يخبرني أحد. أكان
الجميع يعرفون بهذا؟

761
00:32:31,992 --> 00:32:34,036
- كانت ردة فعلي مماثلة.
- أكنت تعرف بهذا؟

762
00:32:34,119 --> 00:32:35,579
إننا نعيش هنا، لذا أجل.

763
00:32:35,663 --> 00:32:36,622
أكنت تعرف بهذا؟

764
00:32:36,997 --> 00:32:40,042
سمعت بشأن الأمر قبل بضعة شهور من أبي.

765
00:32:40,125 --> 00:32:42,503
لكنني مندهش من أنه سيحدث فعلا.

766
00:32:42,878 --> 00:32:45,798
ما لم أكن أعرف بشأنه
هو أنني كنت العراب البديل.

767
00:32:45,881 --> 00:32:46,882
عجبا.

768
00:32:47,257 --> 00:32:48,884
- "آدم".
- يا للقسوة.

769
00:32:48,967 --> 00:32:50,177
اسمع...

770
00:32:50,260 --> 00:32:51,428
إنه غاضب للغاية.

771
00:32:51,512 --> 00:32:55,724
"آدم"، لم أقصد ذلك. كنت أريد إخبارك،
لكنك تصرفت بشكل عاطفي

772
00:32:55,808 --> 00:32:57,226
وبعدها، شعرت أننا نتواصل

773
00:32:57,309 --> 00:32:58,435
وكان يجدر بي إخبارك.

774
00:32:59,103 --> 00:33:01,730
- "كروس".
- أنا سعيد فحسب أنني في المركز الثاني.

775
00:33:01,814 --> 00:33:04,692
لأنه على ما يبدو علي القيام
بالكثير من العمل فيما يتعلق بالتربية.

776
00:33:04,775 --> 00:33:05,984
- من قال ذلك؟
- ماذا؟

777
00:33:06,068 --> 00:33:07,778
- ما الخطب بشأن تربيتك؟
- قالت "سارا"

778
00:33:07,861 --> 00:33:08,946
أنني لا أعرف كيف أرفض أمرا لـ"ماكس".

779
00:33:09,405 --> 00:33:11,865
- أننا لا نعرف كيف نرفض أمرا لـ"ماكس".
- حسنا.

780
00:33:11,949 --> 00:33:13,409
- لا، لم أقل هكذا. "كريستينا".
- حسنا.

781
00:33:13,992 --> 00:33:15,703
لا... لا، لا. لم أقل هكذا.

782
00:33:15,786 --> 00:33:17,329
لذا أنا سعيد فحسب بكوني عرابا.

783
00:33:17,413 --> 00:33:19,957
ولداها منتشيان. أترى مدى انتشائهما؟

784
00:33:20,582 --> 00:33:23,335
- ماذا؟ لا، ليسا كذلك.
- تماما. إنهما منتشيان تماما.

785
00:33:23,419 --> 00:33:24,586
ربما لهذا لست عرابة.

786
00:33:24,670 --> 00:33:25,921
لأن ولديك يدخنان الحشيش.

787
00:33:26,255 --> 00:33:28,215
- منتشيان للغاية.
- ماذا؟ لا؟

788
00:33:28,298 --> 00:33:30,217
لا أدري، يبدوان على
ما يرام بالنسبة لي.

789
00:33:30,300 --> 00:33:32,136
لعلمكما، فكرنا فيكما،

790
00:33:32,219 --> 00:33:34,930
لكن كنا قد طلبنا من "جول" و"جوليا"،

791
00:33:35,055 --> 00:33:37,391
لأنهما كانا ثنائيا.

792
00:33:37,474 --> 00:33:38,767
كانا زوجين.

793
00:33:38,851 --> 00:33:41,603
هذا يعني أنني كنت الثانية أو الثالثة
أو الأخيرة في الترتيب.

794
00:33:41,645 --> 00:33:44,481
كلا، لأنك ليس لديك زوج
لذا علينا الطلب من ثنائي.

795
00:33:44,857 --> 00:33:47,276
إذن، لأنني لست متزوجة، فلا يمكنني...

796
00:33:47,359 --> 00:33:49,611
أجل، عادة ترغبين بأن يربي طفلك أبوين.

797
00:33:49,653 --> 00:33:51,196
إرشاد روحي من أجل...

798
00:33:51,280 --> 00:33:53,824
- لا تختارين الإرشاد الروحي.
- بلى، تختاره.

799
00:33:54,241 --> 00:33:56,869
ماذا يحدث هو أنهما سيربيان... الحضانة.

800
00:33:56,952 --> 00:33:58,662
لست بحاجة إلى رجل. صحيح؟

801
00:33:58,746 --> 00:33:59,705
هل أنا محقة؟

802
00:34:00,372 --> 00:34:02,332
حسنا، لم يكن ليحدث أي من هذا...

803
00:34:02,416 --> 00:34:04,042
أوقات سعيدة لدى عائلة "برافرمان".

804
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
لو لم ترغم هذه المناسبة على الجميع.

805
00:34:05,794 --> 00:34:07,296
كنت أتنقل من منزل لآخر،

806
00:34:07,379 --> 00:34:08,881
مخيبا أفراد عائلتي،

807
00:34:08,964 --> 00:34:11,759
كي نقيم هذا الأمر
الذي ليس بحاجة إلى أن يقام الآن.

808
00:34:11,842 --> 00:34:13,218
خفف من حدتك يا "كروسبي".

809
00:34:13,302 --> 00:34:15,179
يحدث الأمر يا "كروسبي" لأنني طلبت منك

810
00:34:15,262 --> 00:34:16,388
تعميد "آيدا".

811
00:34:16,472 --> 00:34:18,390
وليس لمجرد أن هناك الكثير
من الدراما الجارية

812
00:34:18,474 --> 00:34:20,434
فهذا يعني أن على الطفلة
"آيدا" أن تعاني.

813
00:34:20,517 --> 00:34:23,812
إنها لا تعاني. إنها
بالأعلى نائمة بسلام.

814
00:34:23,896 --> 00:34:25,647
- اهدأ يا "كروسبي".
- وهي ليست معرضة للخطر حتى.

815
00:34:25,731 --> 00:34:28,066
لا أؤمن برب قد يرسل طفلة
صغيرة إلى الجحيم.

816
00:34:28,150 --> 00:34:29,318
لا أصدق أنك تؤمنين بذلك.

817
00:34:29,401 --> 00:34:31,737
آسفة أنني لم أحافظ على زواجي لوقت كاف

818
00:34:31,820 --> 00:34:33,781
كي أسهل عليكم هذا الأمر يا جماعة.

819
00:34:36,074 --> 00:34:37,326
لا بأس.

820
00:34:37,409 --> 00:34:40,496
سأطمئن على الأولاد.

821
00:34:40,913 --> 00:34:42,581
سأطمئن على الأولاد.

822
00:34:43,373 --> 00:34:44,500
اعذروني.

823
00:34:58,138 --> 00:34:59,223
مرحبا.

824
00:34:59,306 --> 00:35:00,140
حسنا.

825
00:35:09,066 --> 00:35:11,401
هل أحضر لك جعة، أم أنك تود فحسب...

826
00:35:11,568 --> 00:35:14,613
لا. لا، شكرا. لن أطيل البقاء كثيرا.

827
00:35:14,696 --> 00:35:15,739
ظننت ذلك.

828
00:35:15,823 --> 00:35:17,491
إذن...

829
00:35:18,075 --> 00:35:19,660
أهذا كل شيء؟

830
00:35:20,744 --> 00:35:22,746
- هذا كل شيء. أجل.
- حقا؟

831
00:35:23,330 --> 00:35:25,249
دعني أطرح عليك سؤالا.

832
00:35:27,251 --> 00:35:28,877
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

833
00:35:31,880 --> 00:35:35,384
ماذا أفعل بحق الجحيم؟ أنا

834
00:35:36,176 --> 00:35:39,012
أحاول اكتشاف الأمور، أتعلم؟

835
00:35:39,721 --> 00:35:41,098
أكتشف الأمور.

836
00:35:41,181 --> 00:35:42,432
أجل.

837
00:35:45,018 --> 00:35:46,562
حسنا...

838
00:35:49,565 --> 00:35:51,275
- دعني أطلب منك معروفا إذن.
- حسنا.

839
00:35:51,358 --> 00:35:53,151
أيمكنك المحاولة بجدية أكبر؟

840
00:35:56,154 --> 00:35:59,157
اسمع. أعلم أنكما تمران ببعض المشاكل.

841
00:35:59,241 --> 00:36:01,410
- أجل.
- وأعلم أنك غاضب من "جوليا".

842
00:36:01,493 --> 00:36:03,495
أعني، لا أعرف الظروف.

843
00:36:03,579 --> 00:36:05,581
ولا أعلم إن كان ذلك الأمر مهما حقا.

844
00:36:06,498 --> 00:36:08,125
- إنه مهم للغاية.
- حسنا.

845
00:36:08,208 --> 00:36:10,878
- حسنا.
- حظيتما بأوقات سعيدة للغاية،

846
00:36:10,961 --> 00:36:13,505
والآن تمران بفترة عصيبة وستستسلمان؟

847
00:36:13,589 --> 00:36:14,840
بربك.

848
00:36:15,424 --> 00:36:17,384
اسمع. عندما...

849
00:36:18,844 --> 00:36:22,347
سرت بجانب "جوليا" في
الزفاف، سلمتها إليك.

850
00:36:23,515 --> 00:36:25,684
وكنت فخورا للغاية.

851
00:36:25,767 --> 00:36:27,394
وكنت واثقا للغاية.

852
00:36:27,644 --> 00:36:29,271
ولا زلت كذلك.

853
00:36:29,771 --> 00:36:31,481
من الرجل الذي سلمتها إليه.

854
00:36:32,691 --> 00:36:35,402
أعرف طبيعتك.

855
00:36:38,906 --> 00:36:42,159
نذرت نذرا بدعمكما،

856
00:36:42,242 --> 00:36:44,745
ودعم ذلك الزواج. اعتبرتك كابن لي.

857
00:36:52,294 --> 00:36:54,379
تعرف بشأن هذا الاحتفال. لدي...

858
00:36:55,714 --> 00:36:57,549
سأكون ممتنا لك إن أتيت.

859
00:37:03,180 --> 00:37:04,556
يعجبني ذلك.

860
00:37:04,640 --> 00:37:05,724
اطبع تلك.

861
00:37:05,807 --> 00:37:07,601
- أجل. هذا ما سأفعله.
- لا تغيرها.

862
00:37:07,684 --> 00:37:09,102
- لن أغير شيئا.
- لا تعبث بها.

863
00:37:09,227 --> 00:37:10,604
- لن أغير شيئا.
- سأعود...

864
00:37:10,687 --> 00:37:11,772
- تعلمت الدرس.
- خلال ساعة أو ساعتين.

865
00:37:11,855 --> 00:37:13,982
أجل. ماذا ستقولين لـ"ماكس"؟

866
00:37:14,066 --> 00:37:16,276
لن أقول شيئا لـ"ماكس".

867
00:37:16,360 --> 00:37:18,153
لست مدينة بالاعتذار
لابن أخي ذو الـ14 عاما.

868
00:37:18,236 --> 00:37:20,697
- لا أطلب منك الاعتذار.
- سأعتذر إليه غالبا على أية حال.

869
00:37:20,781 --> 00:37:22,908
لم أطلب منك الاعتذار لكن دفاعا عنهم...

870
00:37:24,284 --> 00:37:25,661
من؟

871
00:37:25,744 --> 00:37:28,038
لست أدافع عنهم، لكن...

872
00:37:28,747 --> 00:37:30,666
كنت أفكر بشأن

873
00:37:30,707 --> 00:37:33,251
كيف كنت تتحدثين عن
الوظيفة اليوم الفائت.

874
00:37:33,835 --> 00:37:35,587
وكم يعني لك

875
00:37:35,671 --> 00:37:37,381
أنك وجدت شيئا تبرعين فيه

876
00:37:37,506 --> 00:37:39,299
ولديك مستقبل فيه.

877
00:37:39,967 --> 00:37:43,053
هذا على الأرجح هو شعور
"آدم" و"كريستينا" بشأن اكتشاف "ماكس"

878
00:37:43,595 --> 00:37:45,305
للتصوير.

879
00:37:46,390 --> 00:37:48,058
- أجل.
- لأنه...

880
00:37:48,141 --> 00:37:50,894
عندما تكتشفين شغفك،

881
00:37:53,063 --> 00:37:55,983
فإنه أشبه بعثورك على طوق نجاة

882
00:37:58,485 --> 00:38:01,279
في عاصفة. إنه كبحر الحياة العاصف، و...

883
00:38:05,534 --> 00:38:09,037
على أية حال. أعمل على محاولة
معرفة كيف يشعر الآخرون.

884
00:38:09,121 --> 00:38:12,958
ومحاولة التفكير أكثر بشأن مشاعر
الآخرين وكل ما إلى ذلك،

885
00:38:13,041 --> 00:38:16,128
لذا خطرت لي تلك الفكرة بشأن "ماكس".

886
00:38:20,424 --> 00:38:21,925
- أجل.
- حقا؟ فقط...

887
00:38:22,134 --> 00:38:24,344
خطرت لك فحسب، فكرة

888
00:38:24,428 --> 00:38:25,971
- البحر العاصف؟
- أجل.

889
00:38:27,097 --> 00:38:29,641
أجل، خطرت لي وقلتها فحسب.

890
00:38:30,851 --> 00:38:32,978
- يسعدني أنك فعلت.
- حقا؟

891
00:38:33,186 --> 00:38:34,563
أجل.

892
00:38:36,148 --> 00:38:38,692
بحر الحياة العاصف، إنه
تعبير شاعري للغاية.

893
00:38:40,235 --> 00:38:43,613
أسرع. لا يمكننا التأخر
بعد الأمس. جديا.

894
00:38:43,822 --> 00:38:45,824
- كان ذلك أسوأ شيء على الإطلاق.
- تبدو رائحة هذه كالجعة.

895
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
- لا أستطيع...
- أنا واثقة أنه لا بأس بها.

896
00:38:47,284 --> 00:38:49,286
لا. رائحتها كالجعة.

897
00:38:49,786 --> 00:38:50,954
- ما هذا؟
- أجل، رائحتها سيئة.

898
00:38:51,038 --> 00:38:52,122
أؤكد لك.

899
00:38:52,205 --> 00:38:53,165
لا أدري. لا يمكنني ارتداء
هذه أمام أمي.

900
00:38:53,248 --> 00:38:54,916
- ألديك أي شيء آخر؟
- لا.

901
00:38:56,043 --> 00:38:58,253
يمكننا التوقف وشراء شيء ما.

902
00:38:58,336 --> 00:38:59,713
أتعلمين، أنا...

903
00:39:00,464 --> 00:39:02,966
لا بأس بتلك. أجل، سآخذ هذه.

904
00:39:03,050 --> 00:39:04,301
إنها تخص "ريان".

905
00:39:04,634 --> 00:39:05,719
لا.

906
00:39:06,136 --> 00:39:09,097
إنها الشيء الوحيد الذي
تركه هنا وأنا...

907
00:39:09,222 --> 00:39:12,476
أعلم أنه كان يجدر بي إعادتها
أو ما شابه، لكنني...

908
00:39:12,559 --> 00:39:14,519
أجل، هذا سيئ.

909
00:39:14,686 --> 00:39:16,813
لكن يسعدني أنها سيكون لها فائدة.

910
00:39:16,897 --> 00:39:19,900
أجل. أيضا، إن كنت حزينة،

911
00:39:20,233 --> 00:39:24,279
فبوسعي البقاء هنا، إن كنت بحاجة إلي.

912
00:39:24,613 --> 00:39:26,406
- بدافع الشفقة؟
- كي أساعدك على تجاوز هذه الفترة؟

913
00:39:26,490 --> 00:39:27,949
لا.

914
00:39:28,033 --> 00:39:30,285
كشقيقين، أتعلمين؟

915
00:39:30,368 --> 00:39:32,496
كالأيام الخوالي.

916
00:39:32,579 --> 00:39:34,247
أعني، تبدو حزينا نوعا ما.

917
00:39:34,331 --> 00:39:35,582
ربما يجدر بي البقاء هنا كي

918
00:39:35,665 --> 00:39:36,666
- أساعدك.
- شكرا لك

919
00:39:36,750 --> 00:39:38,126
لاعترافك بأنني حزين أيضا.

920
00:39:38,210 --> 00:39:40,670
كي تتجاوز فترة ارتداء السراويل
الفضفاضة تلك التي تمر بها.

921
00:39:40,754 --> 00:39:42,506
يبدو ذلك جيدا. منفعة متبادلة.

922
00:39:42,589 --> 00:39:44,382
حسنا. ولا زلت ستذهب إلى المدرسة
وما إلى ذلك، صحيح؟

923
00:39:44,466 --> 00:39:45,509
أجل، أجل.

924
00:39:46,093 --> 00:39:48,011
- حسنا، يبدو ذلك رائعا.
- حسنا.

925
00:39:48,095 --> 00:39:50,806
- أسرع، رجاء. سنتأخر.
- أعلم. أجل.

926
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
لم أذهب إلى الكنيسة منذ مدة.

927
00:39:54,893 --> 00:39:56,311
- أجل، صحيح.
- أعلم.

928
00:39:56,436 --> 00:39:57,813
إنه على الأرجح مفيد لنا.

929
00:39:57,896 --> 00:39:59,356
- مرحبا!
- مرحبا!

930
00:39:59,439 --> 00:40:00,899
- مرحبا! تبدين جميلة.
- مرحبا.

931
00:40:00,982 --> 00:40:02,651
- وكذلك أنت.
- إذن...

932
00:40:02,734 --> 00:40:05,070
استأجرت تلك الطابعة التي تروق لـ"ماكس"

933
00:40:05,570 --> 00:40:07,197
لأسبوع آخر، لأنني ارتأيت
أن بوسعه المرور الأسبوع القادم.

934
00:40:07,280 --> 00:40:08,657
حقا؟

935
00:40:08,740 --> 00:40:11,326
- أجل، ارتأيت ذلك.
- شكرا لك. هذا لطف بالغ منك.

936
00:40:11,701 --> 00:40:13,036
هذا رائع. سيتحمس للغاية. "ماكس"!

937
00:40:13,161 --> 00:40:15,580
"ماكس"! استأجرت عمتك "سارا"
الطابعة التي تحبها

938
00:40:15,956 --> 00:40:16,998
كثيرا لأسبوع آخر.

939
00:40:18,250 --> 00:40:20,335
لا يمكنني استخدامها الأسبوع القادم.
كل أيامي محجوزة.

940
00:40:20,418 --> 00:40:22,504
يا إلهي.

941
00:40:22,587 --> 00:40:25,006
وهذا رفض تام لك.

942
00:40:25,090 --> 00:40:26,258
آسفة بشأن ذلك.

943
00:40:26,341 --> 00:40:27,801
ارتدي خفيك.

944
00:40:27,884 --> 00:40:31,263
أنت جميلة للغاية! انظروا
إلى تلك الفتاة الجميلة التي أراها.

945
00:40:31,346 --> 00:40:32,514
ها أنت.

946
00:40:34,224 --> 00:40:36,351
هل كنت تعنين الأمر حقا عندما قلت لأمك

947
00:40:36,434 --> 00:40:39,271
أن تعميد "جبار" كان أحد
أروع لحظات حياتك؟

948
00:40:39,354 --> 00:40:40,730
- أجل.
- حقا؟

949
00:40:40,814 --> 00:40:41,982
أجل. حسنا...

950
00:40:42,065 --> 00:40:43,400
لكنك لا تؤمنين بكل هذا.

951
00:40:43,483 --> 00:40:45,318
لا يهم. ليس عليك ذلك.

952
00:40:45,694 --> 00:40:49,322
أتعلم؟ أي سبب يجمع الأسرة سويا
هو سبب جيد،

953
00:40:49,698 --> 00:40:51,324
مهما كان.

954
00:40:52,659 --> 00:40:53,869
أهذا حقيقي؟

955
00:40:54,161 --> 00:40:55,787
هل أنت متحمسة لاجتماعك مع عائلتك؟

956
00:40:55,871 --> 00:40:56,955
إنها متحمسة.

957
00:40:57,038 --> 00:41:00,208
"إنها طبيعتي

958
00:41:02,586 --> 00:41:05,630
أن أكون جزءا من شخص ما

959
00:41:08,842 --> 00:41:11,928
كصديق حقيقي

960
00:41:15,182 --> 00:41:17,559
جزء مني

961
00:41:21,521 --> 00:41:24,774
تعلمون أن هناك الكثير

962
00:41:27,652 --> 00:41:30,322
لكن يا صغيرتي، علينا أن نخبر بعضنا

963
00:41:34,284 --> 00:41:37,787
عن العالم بأسره

964
00:41:40,207 --> 00:41:42,667
وبالأخص بعضنا

965
00:41:42,792 --> 00:41:45,295
أجل، حسنا

966
00:41:45,378 --> 00:41:47,047
وهل تعلمون

967
00:41:47,130 --> 00:41:51,009
إنه أمر صعب

968
00:41:51,092 --> 00:41:53,470
أجل، إنه كذلك

969
00:41:53,553 --> 00:41:55,680
إنه صعب

970
00:41:56,014 --> 00:41:58,058
أجل، إنه كذلك

971
00:41:59,559 --> 00:42:02,812
وأتساءل

972
00:42:02,896 --> 00:42:04,731
أجل، أتساءل

973
00:42:06,024 --> 00:42:08,944
أيمكن أن يكون حلما، أجل"
