1
00:00:01,419 --> 00:00:03,462
مرحباً يا "درو". أتبحث عن "ناتالي"؟
إنها هنا.

2
00:00:03,546 --> 00:00:04,380
في الحلقات السابقة…

3
00:00:04,422 --> 00:00:06,090
يمكنني البقاء هنا.

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,216
وستظل تذهب إلى المدرسة.

5
00:00:07,299 --> 00:00:08,217
نعم.

6
00:00:08,384 --> 00:00:11,762
الأولاد في المدرسة
بدؤوا بملاحظة اختلاف "ماكس" عنهم.

7
00:00:11,846 --> 00:00:12,972
وهو وحيد هناك.

8
00:00:13,055 --> 00:00:15,683
- أنا عاجز عن المساعدة.
- أنا وسيطتهم العقارية، "كارين".

9
00:00:15,766 --> 00:00:18,060
سنجهز منزل والديك للبيع.

10
00:00:18,144 --> 00:00:21,313
نحن نحمل أولادنا
هذه الحقائب المدورة ذهاباً وإياباً.

11
00:00:21,397 --> 00:00:24,442
أخبرنا أخصائي العلاج
بأن علينا أن نضع نظاماً.

12
00:00:24,525 --> 00:00:25,776
وأن نلتزم بجدوله.

13
00:00:25,860 --> 00:00:28,362
لدي عمل لفريق ركوب
أمواج. لذا كنت أتساءل

14
00:00:28,446 --> 00:00:30,823
- إن كنا نستطيع القيام بهذا العمل معاً.
- كما اعتدنا من قبل؟

15
00:00:30,906 --> 00:00:32,658
عدا عن أنني سأكون الرئيسة.

16
00:00:33,534 --> 00:00:37,037
هل يمكنك الإفصاح عن مشاعرك لـ"سارة"؟

17
00:00:40,666 --> 00:00:44,712
- أعتقد بأنها جيدة.
- إنها كذلك. أرسليها.

18
00:00:44,795 --> 00:00:46,672
- لكن لا أعرف، أنا أشعر...
- لا.

19
00:00:46,756 --> 00:00:47,757
علينا أن نشاهدها مرة أخرى.

20
00:00:47,840 --> 00:00:49,842
- لا.
- فقط شاهدها مرة أخرى.

21
00:00:49,925 --> 00:00:52,845
توقفي عن التشكيك بنفسك. إنها جيدة.

22
00:00:52,928 --> 00:00:54,305
- أرسليها.
- نعم، لكنني أريدها أن تكون مثالية.

23
00:00:54,388 --> 00:00:55,723
اضغطي على زر الإرسال. إنها مثالية.

24
00:00:55,806 --> 00:00:58,976
لا. لقد قلت إنه لا يوجد شيء مثالي،
أنت من قال هذا.

25
00:00:59,059 --> 00:01:00,519
- والآن...
- لا يوجد شيء حتى الآن.

26
00:01:00,603 --> 00:01:02,104
والآن تقول إنها مثالية، فقط...

27
00:01:02,188 --> 00:01:03,230
هيا، لقد راجعنا هذا.

28
00:01:03,314 --> 00:01:05,149
شاهدنا كل شيء. انتهى الأمر. مفهوم؟

29
00:01:05,232 --> 00:01:06,358
لا أريده أن ينتهي.

30
00:01:06,442 --> 00:01:07,943
السيدة السمينة تأخذ حماماً الآن.
لذا فقط...

31
00:01:08,027 --> 00:01:09,820
ماذا عن هذا الحرف؟ ربما يجب أن يكون...

32
00:01:10,696 --> 00:01:14,200
تهانينا! لقد أرسلت للتو مشروعك الأول.

33
00:01:23,542 --> 00:01:27,296
حسناً، أحضرت لك بقية مستحضرات التنظيف.

34
00:01:27,880 --> 00:01:29,006
لا تنس أن تغتسل.

35
00:01:30,466 --> 00:01:33,052
حسناً. لماذا ستأخذ معك حذاءك يا عزيزي؟

36
00:01:33,177 --> 00:01:35,137
الحرارة ستكون بحدود 26
في "ساكرامينتو"، أليس كذلك؟

37
00:01:35,221 --> 00:01:36,305
حسناً، ما زلت بحاجتها.

38
00:01:36,388 --> 00:01:38,390
لأنه بعد زيارة "ساترز ميل"،

39
00:01:38,474 --> 00:01:41,352
رفاق صفي سينقبون عن الذهب
على المفترق الجنوبي للنهر الأمريكي.

40
00:01:41,435 --> 00:01:43,646
تم تنظيف النهر

41
00:01:43,729 --> 00:01:46,190
في فترة حمى الذهب،
لذا لا أتوقع أن أجد شيئاً.

42
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
- لكن كثير من السياح
يستمتعون بالمحاولة.

43
00:01:47,733 --> 00:01:49,652
- حسناً.

44
00:01:49,735 --> 00:01:51,529
ولن أستمتع بالمحاولة
إن كانت أقدامي مبللة وباردة.

45
00:01:51,612 --> 00:01:53,697
- لذا سآخذ حذائي.
- فهمتك تماماً.

46
00:01:53,781 --> 00:01:55,074
يمكنك أن تضعها في حقيبتي.

47
00:01:55,157 --> 00:01:56,367
لا أستطيع وضعها في حقيبتك.

48
00:01:56,450 --> 00:01:57,827
بلى. لدي متسع وافر.

49
00:01:57,910 --> 00:01:59,662
لا، لا أستطيع لأن حقيبتك لن تذهب.

50
00:01:59,745 --> 00:02:01,163
عزيزي، بالطبع حقيبتي ستذهب.

51
00:02:01,247 --> 00:02:02,248
لن أسير هناك بدون ملابس...

52
00:02:02,331 --> 00:02:03,707
لا، لا أريدك أن ترافقيني.

53
00:02:03,791 --> 00:02:06,001
ولن يكون منطقياً أن تذهب حقيبتك
إن لم تذهبي.

54
00:02:06,377 --> 00:02:09,338
انتظر. ماذا؟ عزيزي، أنا...

55
00:02:09,421 --> 00:02:10,881
أتمنى لو ما زلت صديقاً لـ"مايكا".

56
00:02:10,965 --> 00:02:12,883
يأخذ حقائب إضافية بسبب كرسيه المتحرك.

57
00:02:12,967 --> 00:02:14,510
حسناً. أيمكنك التوقف للحظة؟

58
00:02:14,718 --> 00:02:16,220
لم لا تريدني أن أذهب معك؟

59
00:02:16,303 --> 00:02:18,889
لا أعرف. أنا فقط لا أريد هذا.

60
00:02:22,017 --> 00:02:24,687
حسناً. سيتوجب علي أن أرتدي هذه
في الحافلة.

61
00:02:26,981 --> 00:02:29,024
"أحب ما أنت عليه

62
00:02:30,276 --> 00:02:34,488
مهما حصل أريدك دائماً أن تعودي.

63
00:02:34,572 --> 00:02:37,491
الآن رحلوا وأخذوا معهم

64
00:02:38,450 --> 00:02:43,122
جزءاً منك. لكني سأبقى دائماً"

65
00:02:46,166 --> 00:02:47,209
شكراً يا "بيركلي".

66
00:02:47,293 --> 00:02:49,503
- هذا رائع جداً.
- لا، هذا مجرد...

67
00:02:49,587 --> 00:02:52,089
- ما هذا؟
- لا أدري.

68
00:02:52,298 --> 00:02:55,301
- "درو"، إنها جميلة.
- شكراً لك.

69
00:02:55,426 --> 00:02:56,844
سأحرص بأن أخبر الجيران...

70
00:02:56,927 --> 00:02:58,262
أرجوك اقبل مجاملاتي.

71
00:02:58,345 --> 00:02:59,597
من كان يغني، بأنك قلت هذا.

72
00:03:00,139 --> 00:03:02,558
- كيف حالك؟
- جيد. على ما يرام.

73
00:03:04,852 --> 00:03:06,020
لا، أنا...

74
00:03:06,103 --> 00:03:08,105
- هل أنت منتش؟
- لا، لست كذلك.

75
00:03:08,188 --> 00:03:09,940
لست كذلك؟ لست منتشياً؟

76
00:03:10,024 --> 00:03:12,192
هل كان هذا يتسكع هنا، على السرير؟

77
00:03:12,276 --> 00:03:13,611
"أمبر"، قلت إنها كانت في الثلاجة.

78
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
أمر لا يصدق!

79
00:03:14,778 --> 00:03:16,989
- لذا جلبتها من الثلاجة.
- نعم، أعرف مكانها.

80
00:03:17,072 --> 00:03:19,116
- هذا ما أقوله.
- "درو" لا يهمني، لكن أقصد،

81
00:03:19,199 --> 00:03:21,076
إنها الـ11:30 صباحاً.

82
00:03:21,160 --> 00:03:24,914
- نعم، أنا بالتأكيد أشعر بالتعب.
- أهي بهذا السوء.

83
00:03:24,997 --> 00:03:27,833
- هل نحن في مرحلة استيقظ ودخن؟
- ماذا؟

84
00:03:27,917 --> 00:03:30,044
- إنها لحظة درامية.
- يا إلهي.

85
00:03:30,127 --> 00:03:31,086
- ماذا؟

86
00:03:31,128 --> 00:03:32,588
- الأمر على ما يرام. أنا بخير...
أنا بخير.

87
00:03:32,671 --> 00:03:33,839
لا أريدك أن تتحول إلى...

88
00:03:33,923 --> 00:03:36,133
- لم أنت هنا بالمناسبة؟
- لما أنا هنا؟ أنا أعيش هنا.

89
00:03:36,216 --> 00:03:38,135
لديك عمل الآن. كنت تعملين بهذا الوقت.

90
00:03:38,260 --> 00:03:40,137
- وأنت كنت تذهب إلى
المدرسة بهذا الوقت.

91
00:03:40,179 --> 00:03:41,180
- حسناً.

92
00:03:41,430 --> 00:03:42,473
نعم.

93
00:03:42,556 --> 00:03:44,475
- أمسكت بك.
- لم أكن أذهب إلى بعض

94
00:03:44,558 --> 00:03:47,519
- الصفوف التي أذهب إليها مع "ناتالي".
- نعم، أعي هذا.

95
00:03:47,603 --> 00:03:49,271
وهذه على ما يبدو، كل الصفوف.

96
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
لأني لم أرك تغادر الشقة.

97
00:03:50,898 --> 00:03:54,276
هناك صف أذهب إليه وهي ليست متواجدة به.

98
00:03:54,360 --> 00:03:55,527
- صف واحد؟
- نعم.

99
00:03:55,611 --> 00:03:56,904
ألا تقلق بأن يطردوك؟

100
00:03:56,987 --> 00:03:58,155
لا بأس. سأذهب إلى صفوفي.

101
00:03:58,238 --> 00:04:00,157
لا أريد رؤيتك وأنت تتخلى عن تعليمك...

102
00:04:00,240 --> 00:04:01,325
في الواقع، أنت على حق.

103
00:04:01,408 --> 00:04:02,952
- سأذهب لصفي الآن.
- انتظر، لا.

104
00:04:03,035 --> 00:04:04,620
- حدثني عن الأمر.
- ليس لدي ما أقوله.

105
00:04:04,703 --> 00:04:05,955
أأنت مستاء من هذه الفتاة؟

106
00:04:06,038 --> 00:04:08,832
نعم، أنا مستاء. نعم، لكن لا بأس.

107
00:04:08,916 --> 00:04:09,917
لنتحدث. ليس مقبولاً.

108
00:04:10,000 --> 00:04:11,669
أعلم أنك على حق، أتصرف بغباء.
يجب أن ألحق بالصف.

109
00:04:11,752 --> 00:04:12,962
- لن تفعل، "درو".
- يجب أن أكون في الصف.

110
00:04:13,003 --> 00:04:13,837
لا أريد التأخر.

111
00:04:13,921 --> 00:04:15,756
- لن تذهب إلى الصف.
- نعم، سأذهب.

112
00:04:15,839 --> 00:04:16,882
كلا. أنت تحاول تجنبي.

113
00:04:16,966 --> 00:04:20,469
- أعني، سأذهب بعد أن أتناول الطعام.
- حسناً، أراك لاحقاً.

114
00:04:22,429 --> 00:04:23,973
- لا جدوى منه.
- صاحب الرقم 68.

115
00:04:24,056 --> 00:04:27,476
استعد! هيا!

116
00:04:27,559 --> 00:04:29,520
- نعم، مسكة جيدة.
- نعم! هدف!

117
00:04:29,603 --> 00:04:32,064
- مرحباً؟
- نعم، ادخلي.

118
00:04:32,147 --> 00:04:33,649
- لقد طرقت الباب.
- أعتقد...

119
00:04:33,732 --> 00:04:35,234
- مرحباً، كيف حالك؟
- أمي! أبي!

120
00:04:35,317 --> 00:04:36,318
من أنت؟

121
00:04:36,402 --> 00:04:37,820
أنا المرأة التي ستجعل
جديك سعداء اليوم.

122
00:04:37,903 --> 00:04:40,114
- أهلاً، اهدؤوا!
- لماذا تصرخ؟

123
00:04:40,197 --> 00:04:41,323
لم كل هذا الصراخ في الأسفل؟

124
00:04:41,407 --> 00:04:43,200
أبي، عليك أن ترتدي شيئاً ما.

125
00:04:43,283 --> 00:04:44,451
ستخيف الطفل!

126
00:04:44,535 --> 00:04:46,578
ما الذي تريده مني؟ لم أعثر على بنطالي.

127
00:04:46,662 --> 00:04:49,331
لم أجده في الدرج. "كاميل"! أين بنطالي؟

128
00:04:49,415 --> 00:04:50,624
في المجففة. لقد أخبرتك.

129
00:04:50,708 --> 00:04:51,750
- في المجففة...
- مرحباً.

130
00:04:51,834 --> 00:04:52,918
- مرحباً!
- أهلاً!

131
00:04:53,002 --> 00:04:55,671
- آمل أن لا يكون وقتاً غير مناسب.
- لا! على الإطلاق.

132
00:04:55,796 --> 00:04:57,089
- لم نكن نقوم بشيء.
- حسناً.

133
00:04:57,172 --> 00:04:58,424
"زيك"، ارتد بنطالك.

134
00:04:58,507 --> 00:05:00,676
- لا يهمها إن لم أكن أرتدي بنطالاً .
- لا يهمني.

135
00:05:00,759 --> 00:05:02,344
- نعم.
- إن لم يرتد جدي بنطالاً،

136
00:05:02,428 --> 00:05:03,637
فلا أريد أن أرتدي بنطالاً أيضاً.

137
00:05:03,721 --> 00:05:05,014
- أحسنت!
- سترتدي بنطالك.

138
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
لا أحد يحتاج البنطال.

139
00:05:06,181 --> 00:05:08,475
الأمر على ما يرام، هناك أخبار رائعة.

140
00:05:08,809 --> 00:05:11,395
لقد وجدت المشتري المثالي لهذا المنزل.

141
00:05:11,729 --> 00:05:14,064
نحن لم نعلن عنه في السوق حتى.

142
00:05:14,148 --> 00:05:17,735
أعلم. لكن هناك وسيطة عقارية أخرى اتصلت
ولديها شخص متحمس جداً للشراء.

143
00:05:17,818 --> 00:05:20,195
ويبدو أن هذا المكان
هو تحديداً ما يبحثون عنه.

144
00:05:20,279 --> 00:05:23,407
لكن من الواضح أننا لم نقم بأي شيء بعد.

145
00:05:23,490 --> 00:05:26,994
ألا تريدين أن يتفقد المنزل أكثر من
مشتري، لندخل بحرب مزايدة؟

146
00:05:27,077 --> 00:05:29,705
أحياناً، لكن في حالتنا هذه،
هذا الرجل جاد حقاً.

147
00:05:29,788 --> 00:05:31,123
وأعتقد أن علينا نسمعه.

148
00:05:31,206 --> 00:05:32,207
ادخلي بحرب مزايدة.

149
00:05:32,291 --> 00:05:34,293
- يمكن أن تكون صفقة هائلة.
- لكن لم نطل المنزل بعد...

150
00:05:34,376 --> 00:05:36,378
لم نصلح النوافذ. لم نفعل شيئاً بعد.

151
00:05:36,462 --> 00:05:37,463
لا يهم.

152
00:05:37,546 --> 00:05:39,131
أتعلمون؟ لم لا أحضره إلى هنا.

153
00:05:39,214 --> 00:05:41,884
إن أعجبه المكان، فهذا عظيم.
إن لم يعجبه فلا يوجد ضرر.

154
00:05:43,343 --> 00:05:45,596
هل ستبيعون المنزل حقاً؟

155
00:05:49,558 --> 00:05:52,352
بارنتهود

156
00:06:42,569 --> 00:06:43,612
أيجدر بي الاتصال بهم؟

157
00:06:43,695 --> 00:06:45,405
- حسناً، ماذا لو لم يجيبوا؟
- من سيقلك اليوم؟

158
00:06:45,489 --> 00:06:46,657
أبوك أو أمك؟

159
00:06:46,740 --> 00:06:48,242
لا أعرف، أعتقد أنه أبي.

160
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
واثق أنه متأخر فحسب.

161
00:06:49,493 --> 00:06:51,495
لا أعتقد أنه سيأتي.

162
00:06:51,995 --> 00:06:54,456
لا تقلق، سيحضر.
أتريد أن ترمي بعض الكرات بينما ننتظر.

163
00:06:54,540 --> 00:06:57,459
لا. لا أعرف. ماذا لو لم يأت؟

164
00:06:57,543 --> 00:07:01,839
يا صاح، لا تقلق. سيأتي أحدهم.

165
00:07:01,922 --> 00:07:03,882
حسناُ، ماذا لو لم يأتوا؟
ماذا سأفعل عندها؟

166
00:07:07,553 --> 00:07:08,762
أنا "جويل".

167
00:07:10,013 --> 00:07:13,725
نعم، أهلاً أيها المدرب.
نعم، إنه دوري لأقله.

168
00:07:13,809 --> 00:07:15,894
أنا هنا في الواقع. هل تراني؟

169
00:07:18,147 --> 00:07:19,314
ماذا؟

170
00:07:21,775 --> 00:07:23,610
اللعنة! نعم، سأكون هناك.

171
00:07:23,735 --> 00:07:25,237
نعم.

172
00:07:27,906 --> 00:07:31,034
- مرحباً!
- مرحباً!

173
00:07:31,160 --> 00:07:33,495
- أترى. ها هو.
- أنا آسف.

174
00:07:33,579 --> 00:07:36,540
لقد ذهبت إلى الملعب الخاطئ،
لقد أخطأت بقراءة البرنامج.

175
00:07:36,832 --> 00:07:39,334
- هل أنت مستعد يا صاحبي؟
- دعنا نذهب.

176
00:07:39,793 --> 00:07:41,336
- حسناً
- أريد الذهاب إلى المنزل.

177
00:07:41,420 --> 00:07:43,005
- حسناً.
- هيا بنا.

178
00:07:43,088 --> 00:07:44,715
شكراً على انتظارك لوقت
متأخر، أيها المدرب.

179
00:07:44,840 --> 00:07:45,966
لست أول شخص.

180
00:07:49,178 --> 00:07:50,596
كل ما قاله كان، "لا أعرف".

181
00:07:50,679 --> 00:07:52,639
هذا كل ما قاله لي، "لا أعرف".

182
00:07:52,764 --> 00:07:55,058
حسناً، الأمر يبدو
وكأنه لا يريد لأمه أن تذهب معه

183
00:07:55,142 --> 00:07:56,810
- إلى الرحلة.
- عزيزي، أنا لا أكترث.

184
00:07:56,894 --> 00:07:59,730
- إنه ليس بالأمر المهم.
- بل هو أمر مهم. إنها رحلة طويلة.

185
00:07:59,771 --> 00:08:01,273
سيقضي الليل بالفندق.

186
00:08:01,356 --> 00:08:03,317
سيكون مع أولاد ليس معتاداً
أن يكون معهم.

187
00:08:03,400 --> 00:08:04,234
- صحيح.

188
00:08:04,276 --> 00:08:05,986
- أنت تعرف؟ أريد أن
أكون هناك لمساعدته.

189
00:08:06,069 --> 00:08:07,654
إنه فقط، إنه أمر هام.

190
00:08:07,738 --> 00:08:09,656
سيكون هناك العديد من الأمور
في هذه الرحلة

191
00:08:09,740 --> 00:08:11,450
ستكون صعبة عليه. لكنه لا
يعلم بأمرها بعد.

192
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
- وسيكون...
- أعتقد بأن هذه الأمور

193
00:08:12,618 --> 00:08:14,203
ستكون صعبة سواء ذهبت أو لا.

194
00:08:14,286 --> 00:08:17,122
لكن إن ذهبت، يمكنني...

195
00:08:17,206 --> 00:08:19,625
- ماذا؟ أن تعالجي الأمور؟
- أستطيع المساعدة. لا، لم أقل هذا.

196
00:08:19,708 --> 00:08:21,293
- قلت...
- أعرف، أنا من قال هذا.

197
00:08:21,376 --> 00:08:23,337
- ربما هناك أشياء سلبية.
- ربما سيكون هذا جيداً بالنسبة له.

198
00:08:23,420 --> 00:08:25,255
ليجرب ويعالج بعض الأمور
إن شعر أن باستطاعته القيام بهذا.

199
00:08:25,589 --> 00:08:28,425
اللعنة، أنا ذاهبة. أتعرف ماذا؟ إنه
طفل. لا يعرف ماذا يريد.

200
00:08:28,508 --> 00:08:29,968
- لا يفهم الأمر.
- لم يعد طفلاً يا "كريستينا".

201
00:08:30,052 --> 00:08:31,511
- إنه طفل.
- إنه مراهق.

202
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
أعتقد أنه بحاجة للاستقلالية.

203
00:08:34,514 --> 00:08:36,225
منحناه بعض المساحة في بداية السنة،

204
00:08:36,308 --> 00:08:37,851
وقد نفعته جيداً على الغالب.

205
00:08:37,935 --> 00:08:39,019
أعتقد أنه بحاجة للمزيد بعد.

206
00:08:39,102 --> 00:08:40,604
أقرح أن نمنحه إياها.

207
00:08:41,688 --> 00:08:45,859
أنا... لا أدري.
ما زال بمثابة طفل بالنسبة لي.

208
00:08:46,568 --> 00:08:50,697
اسمعي، يريد الذهاب وحده، صحيح؟
هذا أمر مهم.

209
00:08:51,573 --> 00:08:54,534
إنه يكبر، يجب أن نساعده،
لا أن نقف في طريقه.

210
00:08:54,910 --> 00:08:56,411
سنرى ما سيحدث.

211
00:08:58,288 --> 00:09:00,457
يا إلهي! لقد مكثوا هنا لوقت طويل.

212
00:09:01,541 --> 00:09:03,543
أتمنى ألا يفتحوا خزانة الممر.

213
00:09:03,627 --> 00:09:05,587
لقد حشوت فيها كل أغراض الطفل.

214
00:09:06,088 --> 00:09:08,048
حسناً، لقد قالت إنه لم يكن
علينا تنظيفها.

215
00:09:08,131 --> 00:09:10,550
نعم، لكن المنزل يبدو أكبر
عندما يكون مرتباً.

216
00:09:10,634 --> 00:09:15,138
المنزل سيبقى بحجمه الفعلي.
لن يغيروا هذا.

217
00:09:15,222 --> 00:09:18,350
لقد بدا مستاءً من الباحة الأمامية،
أليس كذلك؟

218
00:09:18,433 --> 00:09:19,935
لقد وصف الإسطبل بالملجئ.

219
00:09:20,018 --> 00:09:21,103
قال إنه لم يعجبه شكله.

220
00:09:21,186 --> 00:09:22,646
أنا لم يعجبني شكله.

221
00:09:25,399 --> 00:09:26,733
لم لا أعد لنا بعض الشاي؟

222
00:09:26,817 --> 00:09:29,695
في مطبخنا "قديم الطراز"؟

223
00:09:29,778 --> 00:09:32,572
حسناً، إنه ليس عصرياً جداً.

224
00:09:33,865 --> 00:09:37,244
عزيزتي، إنه مثالي تماماً كما هو. أقصد،
لقد أخبر وسيطته العقارية

225
00:09:37,327 --> 00:09:40,038
أنه يريد الحصول عليه؟ أعني،
لا أستطيع احتمال المزيد بعد.

226
00:09:40,163 --> 00:09:41,540
عندما لا يكون لنا بعد الآن...

227
00:09:43,417 --> 00:09:44,751
- أتعرفين ما نوع هذا الخشب؟
- أنا...

228
00:09:44,835 --> 00:09:47,087
نعم، أستطيع إخبارك. هذا خشب "البلوط".
ركبته بنفسي

229
00:09:47,170 --> 00:09:50,966
بعد أن كسره أحد أولادي وهو ينزلق عليه.

230
00:09:51,049 --> 00:09:53,719
هذا الغالي تحمل 30 سنة
من الأولاد والأحفاد.

231
00:09:53,802 --> 00:09:57,014
هذا لن يغادر المكان! ألديك أولاد؟

232
00:09:57,097 --> 00:09:58,765
- سيد...
- "سبينسر".

233
00:09:58,849 --> 00:10:00,183
- "سبينسر".
- لدي ولدان.

234
00:10:01,018 --> 00:10:05,147
حسناً، أعتقد بأننا شاهدنا كل شيء.
شكراً لكم على وقتكم.

235
00:10:05,230 --> 00:10:07,065
حسناً، إن رغبتم بالقيام
بجولة أخرى، ربما

236
00:10:07,149 --> 00:10:09,901
لتتحققا من المكان، سأكون سعيدة
لترككما تقومان بهذا وحدكما.

237
00:10:09,985 --> 00:10:13,613
- لا، شكراً لك. نحن بخير.
- حسناً، سأسير معكما للخارج.

238
00:10:14,906 --> 00:10:18,035
- ألديك أية أفكار، "سبينسر"
- شكراً لك، سيدي.

239
00:10:20,078 --> 00:10:23,874
يا رجل! "ما نوع هذا الخشب؟"

240
00:10:24,333 --> 00:10:29,004
حسناً. لدينا وجبتا غداء، لدينا حقيبتا
ظهر، وسلمندر واحد.

241
00:10:29,087 --> 00:10:31,715
- هذا سيفي بالغرض.
- من سيقلني من المدرسة اليوم؟

242
00:10:31,798 --> 00:10:34,509
إنه الأربعاء، لذا فأمك ستقلك اليوم،
وربما ستكون...

243
00:10:34,593 --> 00:10:35,594
في أي وقت ستقلني؟

244
00:10:35,677 --> 00:10:40,140
- عندما ينتهي الدوام.
- "سيد"! يمكنكما الانتظار عند الجدار.

245
00:10:40,223 --> 00:10:42,684
ليس أنا، سأذهب
إلى منزل "كارلي" و"كيسي" بعد المدرسة.

246
00:10:42,934 --> 00:10:45,479
- هل تعرف أمك بهذا؟
- طلبت منها ألا تقلني.

247
00:10:45,604 --> 00:10:46,646
حسناً.

248
00:10:46,688 --> 00:10:48,273
نعم، لكنها ستظن
أني لست بحاجة لتوصيلة إلى المنزل.

249
00:10:48,357 --> 00:10:50,192
يا صاح، هي تعرف.

250
00:10:50,275 --> 00:10:51,651
وما أدراك؟ أنت لا تكلمها.

251
00:10:52,152 --> 00:10:54,863
نحن نتحدث. هيا. حسناً. ما رأيك بهذا؟

252
00:10:54,946 --> 00:10:56,365
- لا.
- سأتصل بها الآن.

253
00:10:56,448 --> 00:10:58,784
انتظر. سأتصل بها الآن
ويمكنك أن تسمع منها.

254
00:10:58,867 --> 00:11:00,077
سنتأخر.

255
00:11:03,121 --> 00:11:06,166
مرحباً يا "جوليا". أنا أقف خارج المدرسة

256
00:11:06,249 --> 00:11:09,544
مع الأولاد ونريد التأكد
بأنك ستكونين هنا بعد انتهاء الدوام.

257
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
حسنا؟ اتصلي بي.

258
00:11:13,256 --> 00:11:14,800
- لنذهب.
- حسناً. جيد؟

259
00:11:14,883 --> 00:11:17,719
- لا أعرف.
- لماذا تتصرف كالأطفال؟

260
00:11:17,803 --> 00:11:20,764
"سيد". لا تقولي هذا. اذهبي من
هنا. أحبك.

261
00:11:20,847 --> 00:11:22,474
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء.

262
00:11:23,767 --> 00:11:26,853
يا صاحبي. ستكون هنا، مفهوم؟

263
00:11:28,397 --> 00:11:30,190
أيمكنك الاتصال بها ثانية؟

264
00:11:31,149 --> 00:11:32,484
نعم.

265
00:11:43,120 --> 00:11:44,162
- لا بأس، نعم.
- ها نحن ذا.

266
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
- أحزمت كل أغراضك؟
- هل دخلت إلى الحمام؟

267
00:11:45,580 --> 00:11:46,581
نعم.

268
00:11:46,665 --> 00:11:48,166
أعتقد هناك حمام في الحافلة
إن احتجت واحداً.

269
00:11:48,250 --> 00:11:50,043
سألتموني كل هذه الأسئلة
5 مرات في السيارة.

270
00:11:50,127 --> 00:11:51,378
أعرف، نريد أن نتأكد أنك مستعد.

271
00:11:51,461 --> 00:11:52,879
- قرب من ستجلس؟
- لا أعرف.

272
00:11:52,963 --> 00:11:54,005
- لا تعرف؟
- حذاؤك...

273
00:11:54,089 --> 00:11:56,091
- لا أريدكما أن تسيرا معي إلى الحافلة.
- حسناً يا "ماكس".

274
00:11:56,174 --> 00:11:57,509
أيمكنني معانقتك؟ أنا أحبك.

275
00:11:57,592 --> 00:11:58,844
- حسناً.
- "ماكس"!

276
00:11:59,845 --> 00:12:01,054
حسناً، إلى اللقاء.

277
00:12:18,780 --> 00:12:21,158
- "جوليا". مرحباً.
- "ليزي".

278
00:12:21,241 --> 00:12:22,617
- ألديك ثانية؟
- لست واثقة.

279
00:12:23,076 --> 00:12:26,705
- عذراً؟
- زواجي هو شيء خاص بي، اتفقنا؟

280
00:12:26,913 --> 00:12:29,332
أنا آسفة إن بدا هذا وقحاً
أو شيئاً من هذا القبيل،

281
00:12:29,416 --> 00:12:30,834
لكن الشائعات يجب أن تتوقف.

282
00:12:30,917 --> 00:12:32,711
لقد سئمت منها، أنا جادة.

283
00:12:32,794 --> 00:12:36,465
بالتأكيد. أنا أحترم...

284
00:12:36,590 --> 00:12:38,133
- في الواقع الأمر
يتعلق بالهاتف النقال.

285
00:12:38,175 --> 00:12:39,259
- ماذا؟

286
00:12:39,342 --> 00:12:43,054
الأمر فقط...
أعلم بأنه ليس هناك قانون رسمي،

287
00:12:43,138 --> 00:12:45,223
لكن بشكل غير رسمي
أعتقد أننا جميعاً اتفقنا

288
00:12:45,307 --> 00:12:47,100
أن ننتظر حتى الصف السادس
لنسمح لأولادنا بحملها.

289
00:12:47,184 --> 00:12:49,478
- حسناً.
- إنه ليس من شأني، بالطبع.

290
00:12:49,561 --> 00:12:51,688
لكن الآن بما أن "فيكتور" لديه واحد،
فالجميع يريد واحداً

291
00:12:51,771 --> 00:12:55,275
- "فيكتور" لا يملك هاتفاً نقالاً.
- كل طفل في الصف يريد واحداً، لذا...

292
00:12:55,358 --> 00:12:56,818
حسناً، ربما هناك سوء تفاهم...

293
00:12:57,194 --> 00:13:02,449
أمي! انظري إلى الهاتف الجديد
الذي أحضره لي والدي، أنظري، إنه أزرق!

294
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
أترين، انظري!

295
00:13:11,500 --> 00:13:12,501
مرحباً.

296
00:13:12,667 --> 00:13:18,340
مرحباً؟ ماذا، هذا كل ما أحصل عليه؟
ألن تفرح بمهمة التعقب التي أنجزتها؟

297
00:13:19,007 --> 00:13:23,637
نعم، عثرت على الصف الوحيد الذي
لا نتواجد فيه معاً. أنا منبهر جداً...

298
00:13:23,720 --> 00:13:26,890
"درو". هيا. أنا هنا منذ الساعة 8:00
لأحظى بحديث مسالم.

299
00:13:27,224 --> 00:13:30,685
8:00 صباحاً. جدياً؟ من يأتي إلى الصف
في الساعة 8:00 صباحاً؟ إنه أمر سخيف.

300
00:13:32,020 --> 00:13:36,942
لكنني هنا. لأنني أفتقدك.

301
00:13:39,236 --> 00:13:41,363
ماذا؟ حقاً؟ أنت تستهجن؟

302
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
أهذا كل ما سأحصل عليه منك؟

303
00:13:42,656 --> 00:13:44,115
- ألن تتحدث إلي حتى؟
- نعم! أنا غاضب منك.

304
00:13:44,199 --> 00:13:45,408
ألن تعترفي بما حدث حتى؟

305
00:13:45,492 --> 00:13:46,910
أنت غاضب مني؟ حسناً.

306
00:13:46,993 --> 00:13:49,412
اسمع، أتفهم الألم، يمكنني التعايش معه.

307
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
لكن لا يمكنك أن تغضب مني من أجل هذا.

308
00:13:51,498 --> 00:13:52,832
أنك ضاجعت صديقي؟

309
00:13:52,916 --> 00:13:54,084
- صديقك؟
- نعم.

310
00:13:54,167 --> 00:13:56,461
حقاً؟ أنت بالكاد تطيق "بيرتو".
إنه ليس صديقك؟

311
00:13:56,545 --> 00:13:58,713
لقد ضاجعت "بيرتو". هذا أسوأ حتى.

312
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
حسناً، انتظر. دعني أستوضح الأمر.
جريمتي الكبرى

313
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
هي أنه حين لم نكن على علاقة،

314
00:14:05,345 --> 00:14:08,098
ضاجعت شخصاً ما، حصل أنه بالمصادفة

315
00:14:08,181 --> 00:14:10,475
- يعيش معك.
- الأمر مختلف جداً. ضاجعت "بيرتو"!

316
00:14:10,559 --> 00:14:13,562
انضج يا "درو"، هيا.
على الأقل تعامل مع الأمر.

317
00:14:14,437 --> 00:14:16,773
قدمت "إيمي" إلى البلدة ثم تركت كل شيء.

318
00:14:17,315 --> 00:14:19,568
تركت المدرسة. تركت أصدقائك؟

319
00:14:20,235 --> 00:14:21,861
وقد تركتني كذلك.

320
00:14:26,950 --> 00:14:29,494
حسناً. كان حديثاً جيداً.
أنا سعيدة بأننا سوينا الأمر.

321
00:14:29,578 --> 00:14:34,291
ومرة أخرى، أنا آسفة بأني نمت مع شخص
أنت بالكاد تعرفه! إنه خطأي!

322
00:14:39,212 --> 00:14:41,756
- أوجدت شيئاً؟
- لا، لا شيء. لا شيء

323
00:14:41,840 --> 00:14:44,301
منذ آخر 3 مكالمات قمت بها.
عليك التوقف عن الاتصال، مفهوم؟

324
00:14:44,384 --> 00:14:46,553
- سأغلق الخط.
- حسناً. فقط أخبرني بشيء واحد.

325
00:14:46,636 --> 00:14:50,223
كيف أتعامل مع الانتظار وعدم المعرفة؟

326
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
حسناً، لا أعرف.

327
00:14:52,309 --> 00:14:54,519
- علي الذهاب
- ما الذي يعنيه هذا؟

328
00:14:54,603 --> 00:14:56,146
أتعتقد بأنهم يكرهونه؟

329
00:14:56,730 --> 00:14:58,690
لا، أعتقد بأنك ستواصلين الاتصال بي
حتى تسمعين رداً منهم،

330
00:14:58,773 --> 00:15:00,609
- وهذا يمكن أن يستمر أياماً.
- أيام؟

331
00:15:01,651 --> 00:15:03,778
- أنا لا آمل هذا.
- أنت سخيفة، حقاً.

332
00:15:03,862 --> 00:15:05,155
أنت تتصرفين بسخافة الآن.

333
00:15:05,238 --> 00:15:06,948
لست سخيفة. كنت أجلس في شقتي.

334
00:15:07,032 --> 00:15:10,493
كنت سأفقد عقلي، لذا ظننت أنه
يمكنني المجيء إلى هنا. ها أنا ذا!

335
00:15:10,577 --> 00:15:14,039
حسناً، لا أستطيع... أنا أقوم ببعض
الأعمال. لا أستطيع تسليتك أو ما شابه.

336
00:15:14,122 --> 00:15:16,333
من يرغب بالتسلية؟ أنا لا
أريدك أن تسليني.

337
00:15:16,416 --> 00:15:19,127
أنا هنا لأقوم بتسليتك. سأقوم بالغناء،

338
00:15:19,210 --> 00:15:22,172
سأرقص. سأساعدك بهذه الأزهار.

339
00:15:22,255 --> 00:15:23,256
أنت هنا لتعذيبي.

340
00:15:23,340 --> 00:15:24,758
ولا أريدك أن تلمسي الأزهار.

341
00:15:25,383 --> 00:15:26,760
فقط أعطني شيء لأفعله.

342
00:15:26,843 --> 00:15:28,386
أتعرفين؟ أريد الملمع.
لا أستطيع العثور عليه.

343
00:15:28,470 --> 00:15:29,638
أتذكرين عندما عملت هنا؟

344
00:15:30,096 --> 00:15:30,930
- نعم.

345
00:15:30,972 --> 00:15:32,932
- عندما دفعت لك لتقومي
بكل هذه الأعمال؟

346
00:15:33,016 --> 00:15:34,100
- حسناُ، أعثري على الملمع.
- حسناً.

347
00:15:34,184 --> 00:15:35,268
لا أجده منذ توقفت عن العمل.

348
00:15:35,352 --> 00:15:37,729
حسناً، كيف سيكون ردهم برأيك؟

349
00:15:37,812 --> 00:15:39,230
- أتساءل...
- فقط لا تهذي.

350
00:15:39,314 --> 00:15:40,315
- لأنه...
- ما الذي تتحدث عنه؟

351
00:15:40,398 --> 00:15:45,612
- إن هذيت، سأقوم بلكم عصفور.
- لن أهذي، مفهوم؟

352
00:15:45,737 --> 00:15:48,198
أنا هنا لمساعدتك...

353
00:15:49,532 --> 00:15:52,243
أنت تعلم، أتساءل لما
لم يقوموا بالاتصال.

354
00:15:52,327 --> 00:15:54,245
ألم تكن لتتصل لتقول،

355
00:15:54,329 --> 00:15:57,999
"لقد استلمنا... لقد تلقينا البريد
وتبدو الصورة جيدة."

356
00:15:58,083 --> 00:16:00,835
أو، "نحتاج للقليل من
الوقت لنفكر بالأمر."

357
00:16:00,919 --> 00:16:03,254
أو ربما، "لدينا اجتماع

358
00:16:03,338 --> 00:16:05,465
يوم الثلاثاء ولهذا السبب
لم نتصل بك بعد."

359
00:16:05,548 --> 00:16:07,801
لا يمكنني تفهم هذا الصمت.

360
00:16:11,012 --> 00:16:13,056
حسناً. سأراسلك قبل النوم أو شيء ما.

361
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
حسنا، عزيزي. هل لك... اسمع،

362
00:16:16,351 --> 00:16:19,396
- أخبر والدك أن يأتي لهنا، مفهوم؟
- حسناً، بالطبع. أبي!

363
00:16:19,521 --> 00:16:20,814
- مرحباً يا صاحبي.
- أمي على الباب.

364
00:16:20,897 --> 00:16:23,400
جيد.

365
00:16:24,609 --> 00:16:26,736
- مرحباً.
- مرحباً، بخصوص المحمول. أعلم.

366
00:16:26,820 --> 00:16:27,987
- المحمول.
- نعم.

367
00:16:28,071 --> 00:16:29,280
- إذن...
- أنا آسف.

368
00:16:29,364 --> 00:16:30,448
- لا يمكنك فعل هذا.
- أعرف.

369
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
- "جويل"!
- أُصيب بالهلع البارحة.

370
00:16:33,660 --> 00:16:35,412
- والأمر كله خطأي.
- ما الذي حصل؟

371
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
ذهبت لأقله من المدرسة،
لكنني أخطأت بقراءة برنامج كرة السلة

372
00:16:38,915 --> 00:16:40,083
فذهبت إلى الملعب الخاطئ.

373
00:16:40,166 --> 00:16:42,585
إذن حضرت إلى الكافتيريا
وأنت تحمل هاتف جديد

374
00:16:42,669 --> 00:16:44,754
في وقت الغداء فقط لتعوض عن خطأك؟

375
00:16:44,838 --> 00:16:47,882
لم يكن الأمر هكذا. لم
يكن كرشوة. اسمعي.

376
00:16:47,966 --> 00:16:49,968
لقد كان قلقاً بأنك ربما لن تأتي لتقليه

377
00:16:50,051 --> 00:16:53,012
ظهيرة ذلك اليوم، لذا حاولت أن أؤكد له.
لذا اتصلت بك.

378
00:16:53,096 --> 00:16:54,973
صحيح. لقد عاودت الاتصال بك.

379
00:16:55,056 --> 00:16:57,517
لقد عاودت مراسلتي بعد ساعة
وبهذا الوقت أصبح متوتراً جداً.

380
00:16:57,600 --> 00:16:59,602
ألم تستطع الانتظار لساعة
لتتخذ هذا القرار؟

381
00:16:59,936 --> 00:17:01,771
أعرف، نعم. أنا آسف.

382
00:17:01,855 --> 00:17:03,064
"جويل"، هذا سخيف.

383
00:17:05,358 --> 00:17:07,777
- "جويل".
- يشعر بأننا سوف

384
00:17:07,861 --> 00:17:10,989
نتركه لينام بين الحطام،
أتعلمين؟ ولا أستطيع لومه

385
00:17:11,072 --> 00:17:12,157
بالطريقة التي كنا نتواصل بها مؤخراً.

386
00:17:12,240 --> 00:17:13,533
- ولا أستطيع...
- لذا ذهبت لشراء هاتف محمول

387
00:17:13,616 --> 00:17:15,076
بدون التحدث إلي أولاً بهذا الخصوص.

388
00:17:16,619 --> 00:17:18,288
- نعم.
- حسناً، جيد.

389
00:17:18,371 --> 00:17:19,581
نحن متفقان بهذا الخصوص.

390
00:17:19,664 --> 00:17:21,207
كان عليك رؤيته يا "جوليا"،

391
00:17:21,291 --> 00:17:24,753
كان يذوب أمامي كنت أشعر

392
00:17:24,836 --> 00:17:26,921
أن كل مسائل الهجر هذه، سترتد علينا.

393
00:17:27,255 --> 00:17:28,506
لأنك انتقلت.

394
00:17:31,801 --> 00:17:33,720
- لقد حصل...
- لنتحدث عن السبب الحقيقي.

395
00:17:33,803 --> 00:17:37,348
لقد حصل على رقمك،
ورقمي ورقم والديك على هاتفه.

396
00:17:37,432 --> 00:17:38,433
هؤلاء من يمكنه التواصل معهم.

397
00:17:38,516 --> 00:17:41,019
كان يراسل فريق البيسبول
في طريقه إلى المنزل، لكي تعرف.

398
00:17:41,102 --> 00:17:42,270
حسناً، ليس مسموحاً له القيام بهذا.

399
00:17:42,353 --> 00:17:43,480
- حسناً.
- وسأتحدث معه بهذا الشأن.

400
00:17:43,605 --> 00:17:45,690
ستتحدث معه بهذا الخصوص.
أنت من سيقوم بمهمة التربية حالياً.

401
00:17:45,774 --> 00:17:46,775
لقد سئمت من الشجار.

402
00:17:46,858 --> 00:17:48,193
- لا...
- أيمكننا التوقف.

403
00:17:48,276 --> 00:17:50,153
أنت غير مستعد للشجار من أجل أي شيء!

404
00:17:50,570 --> 00:17:51,654
أظن أنه يسمعنا...

405
00:17:51,738 --> 00:17:55,992
حسناً، جيد. هذا مقنع جداً.
سأراك لاحقاً يا عزيزي.

406
00:17:56,075 --> 00:17:57,786
فقط اتصل بي إن احتجت لشيء ما.

407
00:17:57,869 --> 00:17:59,162
"جوليا"...

408
00:18:22,727 --> 00:18:26,272
- "أمبر".
- حان الوقت لتنهض يا رجل.

409
00:18:26,397 --> 00:18:28,316
- لماذا علي النهوض؟
- لأنه حان موعد الصف.

410
00:18:28,399 --> 00:18:29,776
إنه اليوم الذي لا تتواجد فيه "ناتالي".

411
00:18:29,859 --> 00:18:31,611
- أنا لن أذهب إلى... يا إلهي!
- انهض!

412
00:18:31,694 --> 00:18:33,988
- لن أذهب إلى الصف.
- عليك الذهاب إلى صفك، يا "درو".

413
00:18:34,072 --> 00:18:35,323
لقد تأخر الوقت، لقد فوته مسبقاً.

414
00:18:35,406 --> 00:18:37,659
"درو"، لم يتأخر الوقت. عليك أن
تذهب. اسمع،

415
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
لم أجبرك على فعل أي شيء، مفهوم؟ لذا
الشيء الوحيد الذي عليك القيام به...

416
00:18:40,537 --> 00:18:42,872
- عاد أمر البطانية مجدداً.
- هو أن تذهب إلى صفك!

417
00:18:42,956 --> 00:18:44,707
سأجبرك على الذهاب إلى الصف.

418
00:18:44,791 --> 00:18:45,750
- لا تستطيعين إجباري على
الذهاب إلى الصف.

419
00:18:45,792 --> 00:18:46,626
- الذي لا تتواجد فيه "ناتالي".

420
00:18:46,709 --> 00:18:49,003
أستطيع إجبارك. إنها شقتي.
وعليك الذهاب، مفهوم؟

421
00:18:49,087 --> 00:18:51,965
حسناً، شكراً لك. هذا ذكي جداً.

422
00:18:52,048 --> 00:18:55,051
"درو"، توقف عن التصرف كالأطفال
واذهب إلى الصف!

423
00:18:55,218 --> 00:18:57,428
يا إلهي! لا أريد الذهاب للصف، مفهوم؟

424
00:18:57,512 --> 00:19:01,850
لا أريد أن أرى "بيرتو" و"ناتالي".
لا أريد التفكير بالأمر، أرجوك!

425
00:19:02,225 --> 00:19:05,103
تستمر بسؤالي إذا ما كنت بخير.
الأمر مزعج للغاية.

426
00:19:05,436 --> 00:19:08,398
مفهوم؟ أنا حزين. أنا حزين
بخصوص "إيمي".

427
00:19:08,481 --> 00:19:11,860
وأريد أن أدخن الحشيش وأؤلف أغاني سيئة.

428
00:19:13,903 --> 00:19:18,950
"درو"، بالتأكيد، أنا آسفة.
أنا أتفهم الأمر.

429
00:19:20,159 --> 00:19:21,661
أنا آسفة لأني صرخت بوجهك...

430
00:19:21,744 --> 00:19:24,706
لا بأس. أنا آسفة لأنني
سكبت الماء عليك.

431
00:19:24,789 --> 00:19:27,375
فقط عد إلى النوم. اتفقنا؟

432
00:19:28,209 --> 00:19:29,711
لم أعرف هذا.

433
00:19:35,466 --> 00:19:38,678
- هذا الرمل، إنه ليس...
- دعي الأمر.

434
00:19:38,761 --> 00:19:41,556
لا أظن بأني أفضل هذا الخط،
كأنه رياضي قليلاً.

435
00:19:41,639 --> 00:19:43,766
- انسي الأمر، مفهوم؟
- لا أستطيع أن أنسى.

436
00:19:43,850 --> 00:19:45,768
لقد مرت 3 أيام ولم أسمع منهم شيئاً.

437
00:19:45,852 --> 00:19:47,812
لم يقولوا أي شيء، ماذا، كيف...

438
00:19:47,896 --> 00:19:49,272
كيف تستطيع أن تبقى هادئاً هكذا؟

439
00:19:49,689 --> 00:19:50,857
لأن الأمر يخصك أنت، ليس أنا.

440
00:19:50,940 --> 00:19:51,941
شكراً.

441
00:19:52,025 --> 00:19:55,445
لكن لا يهم، لا تستطيعين فعل شيء
لذا فلتنسي الأمر وحسب.

442
00:19:55,612 --> 00:20:00,450
يا إلهي، أشعر وكأنني... أنا... سأبكي.

443
00:20:02,160 --> 00:20:04,078
لست جادة حقاً، أليس كذلك؟
لن تبكي، أليس كذلك؟

444
00:20:04,162 --> 00:20:07,749
إن وصلتني أخبار سيئة،
سأبدأ حتماً بالبكاء. أنا...

445
00:20:09,250 --> 00:20:12,253
- ألا يمكنك التحكم بهذا؟
- لا، لا أستطيع.

446
00:20:12,337 --> 00:20:14,297
كيف سأتحكم بعواطفي البشرية؟

447
00:20:14,380 --> 00:20:17,550
إذا وصلتني أخبار سيئة على الهاتف،
سأبدأ بالبكاء.

448
00:20:17,634 --> 00:20:19,802
ربما لن يستعملوا الهاتف،
ربما سيرسلون لك بريداً.

449
00:20:20,219 --> 00:20:23,723
رائع، سأبدأ بالبكاء على البريد إذن.

450
00:20:24,223 --> 00:20:27,769
لا، لا شيء.

451
00:20:30,897 --> 00:20:33,232
الانتظار أصعب ما في الأمر.

452
00:20:33,316 --> 00:20:35,735
- إنه جيد، فقط استرخي.
- لم هو جيد؟

453
00:20:35,818 --> 00:20:37,612
لدي فقط...

454
00:20:40,823 --> 00:20:42,116
فقط استرخي.

455
00:20:52,377 --> 00:20:53,753
"هانك"؟

456
00:20:57,590 --> 00:20:59,926
ماذا؟ أعني بدوت مستاءة. بدوت كأنك...

457
00:21:01,302 --> 00:21:03,054
- لا، حسناً. أنا كذلك.
- أنت غاضبة.

458
00:21:03,221 --> 00:21:04,430
- اعتقدت أنك احتجت فقط...
- أنا كذلك.

459
00:21:04,931 --> 00:21:07,850
- انسي الأمر، هدئي نفسك...
- لا، شكراً لك.

460
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
هدئي من انفعالك.

461
00:21:11,562 --> 00:21:12,563
أنا فقط... لا...

462
00:21:12,689 --> 00:21:14,565
لا أريدك أن تأخذ فكرة خاطئة، لأنه...

463
00:21:14,816 --> 00:21:16,693
لا، لا بأس. لم تعطيني فكرة خاطئة.

464
00:21:16,776 --> 00:21:19,278
- حسناً.
- لكننا لسنا، لسنا على ما يرام.

465
00:21:19,362 --> 00:21:20,655
في الواقع لقد أخذت فكرة خاطئة.

466
00:21:20,738 --> 00:21:21,614
ماذا تقصد؟

467
00:21:21,698 --> 00:21:24,909
هناك مليون "بريفرمان" في الخارج. صحيح؟
في كل زاوية

468
00:21:24,993 --> 00:21:27,912
هناك "بريفرمان"، هم مثل متاجر
"ستارباكس"، آل "بريفرمان".

469
00:21:27,996 --> 00:21:29,789
لكنك تأتين إلى هنا، تأتين إلي،
في كل مرة.

470
00:21:29,872 --> 00:21:31,791
لماذا؟ أخذت فكرة خاطئة.

471
00:21:31,874 --> 00:21:33,042
أخذت الفكرة الخاطئة.

472
00:21:33,126 --> 00:21:36,004
لأنك تأتين إلى هنا وأنت مرهفة الإحساس،

473
00:21:36,087 --> 00:21:40,591
أنت متطلبة. وأنا...
أريد أن أبقى هنا من أجلك لأنني...

474
00:21:42,301 --> 00:21:46,014
لأنني... أريد البقاء هنا.
ويبدو أنك تريدينني أن أبقى هنا.

475
00:21:46,097 --> 00:21:47,432
أريد هذا! أريد...

476
00:21:49,225 --> 00:21:51,769
كصديق، أتعرف؟

477
00:21:51,853 --> 00:21:52,854
أعني، هذا يبدو...

478
00:21:52,937 --> 00:21:55,023
نعم. لا بأس، حسناً.

479
00:21:55,106 --> 00:21:58,568
أصدقاء؟

480
00:21:58,651 --> 00:22:00,528
- لا، لكن...
- إنه...

481
00:22:11,748 --> 00:22:17,045
ما الذي يعنيه هذا؟ "(سارة)، أيمكنك
ملاقاتي غداً في الساعة 4:00؟ (أليك)."

482
00:22:18,046 --> 00:22:21,049
يا إلهي. ما الذي يعنيه هذا؟

483
00:22:21,883 --> 00:22:23,760
أتظن أنه سيئ؟

484
00:22:25,219 --> 00:22:27,096
لا أستطيع التواجد هنا
بعد الآن من أجلك يا "سارة".

485
00:22:29,932 --> 00:22:32,060
إنه أمر شاق، أتعرفين؟ إنه...

486
00:22:34,479 --> 00:22:36,189
إنه أمر مربك.

487
00:22:37,732 --> 00:22:39,275
لا أريد القيام به بعد الآن.

488
00:22:51,329 --> 00:22:55,208
سيدفع نقداً، مع ضمان لـ30 يوم،
تحت المطلوب بقليل.

489
00:23:00,338 --> 00:23:02,715
- اعتقدنا بأنه كرهه.
- لا، لم يكرهه.

490
00:23:02,882 --> 00:23:06,177
لقد أحبه! أحبه! هل أحضر الشامبانيا؟

491
00:23:06,260 --> 00:23:09,055
إن أحبه بهذا القدر
لم لم يقبل العرض بأكمله؟

492
00:23:09,388 --> 00:23:11,724
حسناً، هذا ليس بعيداً جداً.

493
00:23:11,808 --> 00:23:16,145
وسيدفع نقداً، لا مصارف، صفقة سريعة.
هذه صفقة ممتازة.

494
00:23:18,481 --> 00:23:20,942
حسناً، أقصد إنه أسهل بالنسبة لك.

495
00:23:21,359 --> 00:23:22,318
- حسناً...
- "زيك"...

496
00:23:22,401 --> 00:23:25,780
لا يوجد منازل مفتوحة، لا يوجد إعلانات.
أعرف كيف تجري هذه الأمور.

497
00:23:25,863 --> 00:23:26,948
- بالتأكيد.
- اسمعي...

498
00:23:27,281 --> 00:23:30,409
أقترح أن نلتزم بالسعر الذي
حددناه أو نرفض.

499
00:23:32,245 --> 00:23:36,374
أعتقد بأننا كلينا مصدومان.

500
00:23:36,749 --> 00:23:40,002
حالياً، نحن بحاجة لبعض الوقت.

501
00:23:40,086 --> 00:23:40,962
بالطبع.

502
00:23:41,003 --> 00:23:43,673
أتعرفون؟ خذوا كل ما تحتاجونه من وقت.

503
00:23:44,590 --> 00:23:46,801
بل خذوا 3 أيام. لأن هذا زمن

504
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
- صلاحية العرض.
- حسناً.

505
00:23:48,261 --> 00:23:50,429
لكن إن احتجتم لأي سؤال اتصلوا بي.
في أي وقت.

506
00:23:50,513 --> 00:23:51,556
- حسناً.
- مفهوم؟

507
00:23:51,639 --> 00:23:53,933
- شكراً لك.
- شكراً.

508
00:24:02,483 --> 00:24:04,819
أتعتقدين بأن هذا الرجل هناك يشبه
"إيد"؟ الرجل الضخم هناك، صاحب اللحية.

509
00:24:04,902 --> 00:24:05,820
الطباخ؟

510
00:24:08,656 --> 00:24:10,658
إنه السيد "نايت".

511
00:24:11,200 --> 00:24:12,451
مرحباً؟

512
00:24:12,952 --> 00:24:16,914
"كريستينا". مرحباً. آسف جداً
لإزعاجك، لكن،

513
00:24:17,874 --> 00:24:19,584
لدينا مشكلة هنا.

514
00:24:19,959 --> 00:24:22,211
حسناً، ما الخطب؟

515
00:24:22,295 --> 00:24:25,173
لست واثقاً. لقد كنا في طريقنا
إلى الغداء

516
00:24:25,256 --> 00:24:27,133
وفجأة ، أُصيب "ماكس" بالهلع.

517
00:24:27,216 --> 00:24:29,260
كان يصرخ ويشتم...

518
00:24:29,343 --> 00:24:30,428
ما الذي حصل؟

519
00:24:30,553 --> 00:24:32,847
- لم أره بهذا الشكل من قبل.
- يا إلهي.

520
00:24:32,930 --> 00:24:34,307
- ماذا...
- أصيب بالهلع.

521
00:24:34,390 --> 00:24:36,601
ما الذي حدث؟ هل قال ما الذي حدث؟

522
00:24:37,018 --> 00:24:41,647
لا. أصبح هادئاً الآن،
لكنه يجلس في منتصف الردهة.

523
00:24:41,731 --> 00:24:45,067
ولا أستطيع أن أجعله يتحرك.

524
00:24:45,151 --> 00:24:47,528
أيمكنك أن تعطيه الهاتف
ليتحدث معي، أرجوك؟

525
00:24:49,280 --> 00:24:52,450
"ماكس"، صديقي. إنها أمك.
تريد أن تتحدث إليك.

526
00:24:52,533 --> 00:24:55,453
- "ماكس"؟
- "ماكس"، يا صديقي، فقط.

527
00:24:55,620 --> 00:24:57,788
تحدث إلى أمك، فقط للحظة.

528
00:25:01,083 --> 00:25:02,126
يا صاحبي؟

529
00:25:02,251 --> 00:25:04,462
أعتقد أنه من الأفضل
أن تأتي إلى هنا وتصطحبيه.

530
00:25:06,130 --> 00:25:08,007
حسنا. نحن في طريقنا إليك. شكراً لك.

531
00:25:20,144 --> 00:25:21,187
"فيكتور"؟

532
00:25:21,312 --> 00:25:23,022
- نعم.
- ضع الهاتف جانباً، رجاءً.

533
00:25:23,105 --> 00:25:24,941
لا، أنا أراسل أبي.
مسموح لي أن أراسل والدي.

534
00:25:25,024 --> 00:25:26,234
ليس على طاولة الطعام.

535
00:25:26,442 --> 00:25:28,361
إنه أمر طارئ، نسيت كرة
السلة في سيارته.

536
00:25:28,444 --> 00:25:30,154
- هذا ليس بأمر طارئ.
- أريد أن أتحدث إلى أبي.

537
00:25:30,238 --> 00:25:31,822
- ضعه جانباً.
- توقفي، أريد أن أتحدث إليه!

538
00:25:31,906 --> 00:25:33,032
- ابتعدي! سأضعه جانباً!
- توقفوا!

539
00:25:33,115 --> 00:25:34,825
- هذا ليس عدلاً.
- "سيدني"، توقفي!

540
00:25:34,909 --> 00:25:35,785
- لا يهمني!
- أنتم! توقفوا.

541
00:25:35,910 --> 00:25:37,703
كيف يحصل "فيكتور" على هاتف نقال
وأنا لم أحصل على واحد؟

542
00:25:37,787 --> 00:25:39,455
- توقفي! إنه ليس هاتفك!
- توقف! لا يهمني!

543
00:25:39,538 --> 00:25:42,166
- أوقفوا الأمر!
- توقفي عن الصراخ!

544
00:25:42,458 --> 00:25:44,585
تصرخين طوال الوقت
منذ قدوم "فيكتور" إلى هنا.

545
00:25:44,669 --> 00:25:45,670
"سيدني"...

546
00:25:45,753 --> 00:25:46,796
- إنه خطؤك.
- لا.

547
00:25:46,879 --> 00:25:48,673
كل شيء كان على ما يرام
حتى أتيت أنت إلى هنا.

548
00:25:48,756 --> 00:25:51,175
- "سيدني"!
- أمي وأبي كانوا دائماً على وفاق،

549
00:25:51,259 --> 00:25:53,678
- والآن يكرهان بعضهما البعض.
- "سيدني"، توقفي!

550
00:25:53,761 --> 00:25:55,680
- والأمر كله بسببك! أنا أكرهك!
- "سيدني"!

551
00:25:55,763 --> 00:25:57,556
- اذهبي إلى غرفتك!
- تعرفين أن الأمر صحيح!

552
00:25:57,640 --> 00:26:00,434
لا أريد سماع كلمة أخرى يا "سيدني"!
اذهبي إلى غرفتك!

553
00:26:00,559 --> 00:26:01,936
لقد دمر كل شيء.

554
00:26:15,574 --> 00:26:18,577
عندما انتهيت من "سيراكيوز"، حينها قررت

555
00:26:18,661 --> 00:26:22,498
أن أتي إلى هنا، إلى "بيركلي"
لأحصل على الدكتوراه.

556
00:26:22,581 --> 00:26:25,876
وهي جامعة جيدة للغاية. متقدمة جداً.

557
00:26:26,377 --> 00:26:27,503
أظن بأنك ستحبها.

558
00:26:30,506 --> 00:26:32,133
هلا تخبرني بما حصل معك الليلة؟

559
00:26:34,302 --> 00:26:35,344
"ماكس"؟

560
00:26:36,220 --> 00:26:37,930
- وصل والداي.
- مرحباً يا سيد "نايت".

561
00:26:38,014 --> 00:26:39,473
- سيأخذانني إلى المنزل الآن.
- كيف حالك؟

562
00:26:39,557 --> 00:26:40,975
- أريد الذهاب إلى المنزل.
- أتعرفين؟

563
00:26:41,058 --> 00:26:42,560
لم لا تذهبين معه وسألحق بكم.

564
00:26:42,643 --> 00:26:43,936
أنا آسفة للغاية. شكراً لك.

565
00:26:44,061 --> 00:26:46,063
اتفقنا؟ نعم، نحن آسفون جداً على هذا.

566
00:26:46,731 --> 00:26:49,650
إذن، ما الذي حصل هنا بالتحديد؟

567
00:26:49,734 --> 00:26:51,819
لست متأكدأ بصدق.

568
00:26:51,902 --> 00:26:54,030
أعتقد ربما بعض الأولاد
كانوا يعبثون معه.

569
00:26:54,113 --> 00:26:57,992
عادة لا يتأثر بالأمر، لكن شيء ما
حدث له،

570
00:26:58,075 --> 00:27:03,122
كأنه انقلب. كان يصرخ ويتخبط...

571
00:27:03,581 --> 00:27:04,498
كان الأمر سيئاً إذن.

572
00:27:05,166 --> 00:27:06,751
كان سيئاً.

573
00:27:07,752 --> 00:27:08,753
حسناً.

574
00:27:09,712 --> 00:27:12,089
نعم، كانت تأتيه هذه النوبات السيئة.

575
00:27:12,214 --> 00:27:13,758
- حقاً؟
- لكن هذا منذ سنين مضت.

576
00:27:14,091 --> 00:27:15,468
- أنا آسف، أتعرف؟
- لا.

577
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
لقد اعتقدت بأنه اجتاز هذه المرحلة.

578
00:27:17,219 --> 00:27:19,638
لكن أعتقد بأنها لم تنته، لذا...

579
00:27:20,222 --> 00:27:22,350
حسناً، اسمع. شكراً جزيلاً
لأنك بقيت إلى جانبه هنا.

580
00:27:22,475 --> 00:27:24,977
أعرف أن الأمر كان ليبدو سهلأ بعد
رؤية هذا، لكن...

581
00:27:25,061 --> 00:27:28,147
"ماكس" فتى جيد، في معظم الوقت.

582
00:27:28,230 --> 00:27:29,607
وبصدق، لا يُفترض بي قول هذا،

583
00:27:29,690 --> 00:27:32,568
لكن الكثير من الأولاد هنا حقيرين.

584
00:27:32,985 --> 00:27:35,821
- حسناً...
- حاولت أن أتدخل قدر المستطاع.

585
00:27:35,905 --> 00:27:38,032
- لكن الأمر أصبح سيئاً.
- نعم.

586
00:27:38,407 --> 00:27:42,119
أعتقد بأن السنة القادمة ستكون أفضل.
أعتقد هذا حقاً.

587
00:27:43,120 --> 00:27:44,914
- آمل ذلك.
- ستكون كذلك.

588
00:27:45,039 --> 00:27:46,832
اسمع. أنت شخص جيد. شكراً لبقائك معه.

589
00:27:46,916 --> 00:27:48,709
- نعم.
- حسناً، اعتن بنفسك.

590
00:27:48,918 --> 00:27:51,212
أخبر "الرئيس" أنني سأفتقده
في التنقيب عن الذهب غداً.

591
00:27:51,420 --> 00:27:52,713
- سأفعل.
- حسناً.

592
00:28:05,434 --> 00:28:07,353
بارد! الجو بارد جداً.

593
00:28:08,145 --> 00:28:10,481
- نعم، حسناً...
- هنا، انظر ماذا أحضرت.

594
00:28:11,690 --> 00:28:13,442
- ها أنت ذا.
- نعم.

595
00:28:13,776 --> 00:28:16,028
دعنا نضم بعضنا، لنضم بعضنا.

596
00:28:16,237 --> 00:28:18,447
- نعم.
- ياله من شيء جميل قرب النار.

597
00:28:20,658 --> 00:28:24,787
نعم، إنها حفرة نار جميلة.

598
00:28:28,707 --> 00:28:29,834
ما الذي كنت أفكر به؟

599
00:28:29,917 --> 00:28:32,378
كان يجدر بي بناء هذا الشيء من
30 سنة مضت، أعني...

600
00:28:34,296 --> 00:28:35,297
"ميلي"،

601
00:28:36,090 --> 00:28:38,551
أيمكنك أن تصدقي أننا نعيش هنا
منذ 44 عاماً.

602
00:28:39,427 --> 00:28:40,428
ما الذي حصل للزمن؟

603
00:28:44,723 --> 00:28:46,517
البيت كان يبدو مختلفاً وقتها.

604
00:28:47,810 --> 00:28:49,979
كان هناك شجرة بلوط
مكان الإسطبل، أتذكر؟

605
00:28:51,856 --> 00:28:52,982
نعم.

606
00:28:54,900 --> 00:28:56,360
لقد أحببت تلك الشجرة.

607
00:28:59,071 --> 00:29:00,239
نعم، أعرف بأنك أحببتها.

608
00:29:00,990 --> 00:29:07,872
كنت حزينة جدا عندما أصيبت بذلك المرض،
أليس كذلك؟

609
00:29:09,081 --> 00:29:10,541
مرض شجر البلوط؟

610
00:29:13,502 --> 00:29:14,587
لا.

611
00:29:16,172 --> 00:29:17,173
نعم.

612
00:29:17,298 --> 00:29:19,842
لا، الشجرة لم تصب بأي مرض يا "ميلي".

613
00:29:20,718 --> 00:29:23,429
أردت بناء إسطبل هناك
وكنت أعلم كم كنت تحبين تلك الشجرة.

614
00:29:23,512 --> 00:29:26,807
لذا أخبرتك بأنها أُصيبت بمرض ما
وثم قمت باقتلاعها.

615
00:29:26,891 --> 00:29:28,601
- لا لم تفعل!
- بلى، لقد فعلت.

616
00:29:28,684 --> 00:29:30,811
أنت... هل تمزح معي؟

617
00:29:34,899 --> 00:29:36,400
"حزقيال بريفرمان".

618
00:29:38,486 --> 00:29:43,157
- لقد اتضحت الحقيقة أخيراً .
- لقد أخفيتها لوقت طويل، أيضاً.

619
00:29:45,284 --> 00:29:46,118
- حقاً؟

620
00:29:46,160 --> 00:29:49,205
- نعم. أعني، يا إلهي،
أتعلمين هذا الرجل

621
00:29:49,288 --> 00:29:53,042
الذي يريد أن يشتري المكان؟
لقد وصف إسطبلي بالملجأ، وأنت تعرفين...

622
00:29:53,501 --> 00:29:54,668
سيتم هدمه.

623
00:29:54,919 --> 00:30:00,007
غالبا سيزرع مكانه أشجار بلوط أو
شيء ما، لا أعرف.

624
00:30:02,968 --> 00:30:04,595
ما الذي سنفعله؟

625
00:30:09,225 --> 00:30:11,393
لا أعرف.

626
00:30:12,811 --> 00:30:18,484
أعني، ما زلت أريد بيعه، هذا لم يتغير.
لكن، حصل الأمر بسرعة.

627
00:30:19,735 --> 00:30:22,112
والآن هناك "كروسبي"
وعائلته يعيشون هنا.

628
00:30:23,155 --> 00:30:24,156
لا أعرف.

629
00:30:25,866 --> 00:30:28,786
"فيكتور" يعتمد على الانتهاء
من هذه السيارة معك أيضاً.

630
00:30:31,205 --> 00:30:32,873
كم أكره أن آخذ هذا منه.

631
00:30:37,086 --> 00:30:39,463
نعم، أعني الصفقة تمت بسرعة.

632
00:30:40,172 --> 00:30:45,094
أعتقد أنه ربما يكون هناك آخرون،
لكن لا يوجد ضمانات، أليس كذلك؟

633
00:30:47,471 --> 00:30:49,014
إذن تعتقد بأنه علينا قبول الصفقة؟

634
00:30:53,602 --> 00:30:57,022
"ميلي"، أنا أريد ما تريدينه أنت.

635
00:31:05,781 --> 00:31:06,782
أريد الانتظار.

636
00:31:11,078 --> 00:31:16,000
سندرجه بسوق البيع، في غضون 3
أو 4 أشهر،

637
00:31:16,083 --> 00:31:20,379
كما أردنا أن نقوم بالأمر في البداية.
عندما نكون جاهزين.

638
00:31:31,890 --> 00:31:34,018
النار جميلة، أليس كذلك؟

639
00:31:38,022 --> 00:31:41,859
نعم، إنها كذلك.

640
00:31:51,910 --> 00:31:55,080
- "ماكس" يا صديقي؟
- قلت إنني لا أريد التحدث.

641
00:31:55,205 --> 00:31:58,626
أعرف أنك لا تريد التحدث بالأمر،
لكننا نقود منذ حوالي ساعتين.

642
00:31:58,751 --> 00:32:01,712
وأعتقد أنه يمكننا مساعدتك
إن شرحت لنا ما حصل؟

643
00:32:01,795 --> 00:32:02,880
هلا شغلت الراديو؟

644
00:32:05,174 --> 00:32:07,843
نعم، هذه فكرة جيدة، يمكننا الانتظار

645
00:32:07,885 --> 00:32:10,846
حتى نصل إلى المنزل.
سنتحدث بالأمر حينها.

646
00:32:17,019 --> 00:32:18,979
لماذا يكرهني كل الأولاد؟

647
00:32:21,774 --> 00:32:23,859
- عزيزي، لا أحد يكرهك.
- إنهم أغبياء فحسب.

648
00:32:23,984 --> 00:32:26,445
- لا أحد يكرهك.
- هل لأنني غريب الأطوار؟

649
00:32:28,989 --> 00:32:31,659
عزيزي، أنت لست غريب الأطوار، مفهوم؟

650
00:32:31,742 --> 00:32:33,744
أحياناً أفكر، لا أعرف،

651
00:32:33,827 --> 00:32:36,288
الأولاد لا يتفهمون متلازمة أرسبيرغر
التي لديك.

652
00:32:36,372 --> 00:32:40,000
ويسيئون فهمها على أنها شيء غريب،
أو أياً كان.

653
00:32:40,876 --> 00:32:44,880
لكنك لست غريباً. أنت ذكي جداً ومرح...

654
00:32:44,963 --> 00:32:48,801
إن كنت ذكياً ومرحاً فلماذا يكرهونني؟

655
00:32:48,967 --> 00:32:49,968
إنهم...

656
00:32:51,512 --> 00:32:54,473
هم لا يكرهونك. أعدك بهذا.

657
00:32:54,556 --> 00:32:58,018
- تبول "تريفور" في عبوة مياهي.
- سأقتله.

658
00:33:01,730 --> 00:33:04,942
قال إنه فعلها لأنني مسخ.

659
00:33:05,025 --> 00:33:06,610
أنا مسخ غريب الأطوار.

660
00:33:06,735 --> 00:33:08,028
أنت لست مسخاً.

661
00:33:09,780 --> 00:33:11,865
- أعتقد بأنه محق.
- لا، إنه أحمق يا "ماكس".

662
00:33:11,949 --> 00:33:13,951
إنه غبي، أنت لست مسخاً يا عزيزي.

663
00:33:15,828 --> 00:33:17,955
أعتقد بأنني مسخ.

664
00:33:22,167 --> 00:33:24,503
أحاول أن أفهمهم، لكن لا أستطيع.

665
00:33:28,465 --> 00:33:31,135
يُفترض بمتلازمة أسبرغر أن تجعلني ذكياً.

666
00:33:33,679 --> 00:33:35,889
لكن إن كنت ذكياً لماذا...

667
00:33:38,642 --> 00:33:41,270
لماذا لا أفهم لما يسخرون مني؟

668
00:33:44,022 --> 00:33:48,110
جميعهم يسخرون. حتى ذلك الفتى اللطيف.
حتى "مايكا".

669
00:33:54,491 --> 00:33:56,618
ولا أفهم السبب.

670
00:33:57,578 --> 00:33:59,163
لا أفهم!

671
00:33:59,413 --> 00:34:01,498
لا بأس يا صاحبي، لا بأس.

672
00:34:01,582 --> 00:34:03,709
غير مسموح لك أن تجلسي
من دون حزام أمان داخل السيارة.

673
00:34:03,792 --> 00:34:04,793
لا أهتم.

674
00:34:04,877 --> 00:34:06,670
- لا أحب أن يتم احتضاني.
- لا أهتم حالياً.

675
00:34:06,795 --> 00:34:07,796
لا أحب أن يتم احتضاني!

676
00:34:07,880 --> 00:34:09,715
أعرف ذلك. أريدك فقط أن تستمع إلي.

677
00:34:09,798 --> 00:34:13,427
- لا أحب أن...
- أحبك يا عزيزي.

678
00:34:13,886 --> 00:34:18,182
حسنا؟ أحبك كثيراً جداً. لا بأس.

679
00:34:37,451 --> 00:34:40,120
"هانك". مرحباً.

680
00:34:40,204 --> 00:34:42,289
- مرحباً.
- ما الذي...

681
00:34:42,372 --> 00:34:47,211
حسناً، لقد قلت لنفسي، لا أدري،
قلت لنفسي إنه يجب أن أكون هنا.

682
00:34:47,628 --> 00:34:50,839
كصديق. في حال قمت بالبكاء أو شيء ما.

683
00:34:51,465 --> 00:34:52,466
- شكراً لك.
- نعم.

684
00:34:53,133 --> 00:34:54,468
لا ترغبين بالبقاء وحدك
عندما ما تبكين، أليس كذلك؟

685
00:34:54,551 --> 00:34:57,721
سنذهب لنحظى بشراب ثم سنبكي معاً.

686
00:35:00,974 --> 00:35:02,392
نعم، بالتوفيق.

687
00:35:08,649 --> 00:35:10,234
"سارا"! انتظري.

688
00:35:11,568 --> 00:35:14,112
لا تبكي، مهما حصل هناك.

689
00:35:16,240 --> 00:35:20,786
فقط لا تبدئي بالبكاء،
لأن العمل الذي قمت به،

690
00:35:23,205 --> 00:35:26,458
إنه رائع، عليك أن تكوني فخورة به.

691
00:35:28,877 --> 00:35:30,045
أنا فخور بك.

692
00:35:31,547 --> 00:35:34,633
لذا مهما حصل، فقط كوني على علم بهذا.

693
00:35:56,280 --> 00:35:58,699
"لا أدري إن كان الأمر مماثلاً

694
00:36:00,659 --> 00:36:02,786
أعتقد أنك تحبينني أيضاً

695
00:36:04,204 --> 00:36:06,331
لأنك قلت إنك تحبينني"

696
00:36:06,665 --> 00:36:09,084
لا تفكر حتى بوضع هذا الغيتار جانباً.

697
00:36:09,167 --> 00:36:10,961
- محرج جداً.
- "درو"؟

698
00:36:11,044 --> 00:36:12,045
- ماذا؟
- عليك أن تعزف لي هذه الأغنية الآن.

699
00:36:12,129 --> 00:36:13,255
لن أعزف لك شيئاً.

700
00:36:13,338 --> 00:36:15,591
علقت برأسي منذ سمعتها
ذلك اليوم. أرجوك.

701
00:36:15,674 --> 00:36:17,092
- عبر الجدار في الممر؟
- نعم، أرجوك!

702
00:36:17,175 --> 00:36:19,261
- "أمبر"، لن أعزفها.
- "درو"؟

703
00:36:19,344 --> 00:36:20,679
- إنها محرجة للغاية.
- لقد فعلت كل شيء من أجلك.

704
00:36:20,762 --> 00:36:22,472
- لقد تركتك تبقى هنا.
- أعلم.

705
00:36:22,556 --> 00:36:24,057
- أطعمتك. أعطيتك المخدرات!
- أقدر هذا!

706
00:36:24,141 --> 00:36:26,268
أرجوك. أقل ما يمكنك فعله
هو أن تعزف لي أغنية.

707
00:36:26,351 --> 00:36:27,352
إنها مذلة.

708
00:36:27,436 --> 00:36:29,771
"درو"، أنا حزينة
وهذه ستجعلني أشعر بشكل أفضل.

709
00:36:29,855 --> 00:36:33,609
- أعلم لكني لا أستطيع الغناء.
- أرجوك؟ من أجلي؟

710
00:36:34,610 --> 00:36:35,694
فقط من أجلي، أرجوك؟

711
00:36:35,777 --> 00:36:37,988
سأعزفها، ستشعرين بالسوء
حيالي، لكن لا يهم.

712
00:36:38,280 --> 00:36:41,199
سأساعدك، سأحاول
تذكرها وسأغني معك، اتفقنا؟

713
00:36:41,450 --> 00:36:42,451
حسناً.

714
00:36:52,336 --> 00:36:54,379
"لا أعرف من ألوم

715
00:36:56,381 --> 00:37:00,052
لا أدري إن كان كل شيء متشابه لكني

716
00:37:00,552 --> 00:37:02,846
أعتقد بأنك تحبينني

717
00:37:04,473 --> 00:37:06,224
لأنك قلت إنك تحبينني

718
00:37:08,352 --> 00:37:11,063
وعندما أقولها بشكل صحيح

719
00:37:12,356 --> 00:37:15,359
فقط معك أكون صادقاً

720
00:37:16,318 --> 00:37:18,987
فلتعرفي بأني سأكون إلى جانبك

721
00:37:20,155 --> 00:37:22,449
ولتعرفي بأنك ستكونين إلى جانبي، أيضاً

722
00:37:23,241 --> 00:37:25,577
لأنني أحبك كما أنت

723
00:37:27,287 --> 00:37:30,624
مهما حصل، أريدك دائماً أن تعودي

724
00:37:31,249 --> 00:37:33,627
الآن بعد أن ذهبوا وأخذوا معهم

725
00:37:34,836 --> 00:37:39,007
جزءاً منك لكنني سأبقى دائماً

726
00:37:43,887 --> 00:37:46,515
لا أعرف إن كنت على الجانب

727
00:37:47,599 --> 00:37:51,228
لا أعرف إن كنت في الجانب الصحيح

728
00:37:52,020 --> 00:37:55,232
إن فقدت راحة بالك

729
00:37:55,524 --> 00:37:57,985
سأكون الشخص الذي ستجدينه

730
00:37:58,694 --> 00:38:01,196
أحبك تماماً كما أنت

731
00:38:02,489 --> 00:38:05,867
مهما حصل أريدك دائماً أن تعودي

732
00:38:06,743 --> 00:38:09,413
الآن بعد أن ذهبوا وأخذوا معهم

733
00:38:10,330 --> 00:38:13,959
جزءاً منك لكنني سأبقى دائماً

734
00:38:18,964 --> 00:38:22,050
لكنني سأبقى دائماً"

735
00:38:30,183 --> 00:38:31,226
إنها جميلة حقاً.

736
00:38:34,312 --> 00:38:36,815
حسنا يا صاحبي، لقد حان الوقت.
علينا الذهاب.

737
00:38:40,110 --> 00:38:42,446
لم أعد أريد هذا الهاتف.
يمكنك أن تعيده إلى المتجر.

738
00:38:43,947 --> 00:38:47,492
حسناً. إذا أخذته منك،
لن أعطيك واحداً آخر.

739
00:38:47,576 --> 00:38:50,037
لا، يمكنك أن تأخذه. لا أريده.

740
00:38:52,247 --> 00:38:53,874
ما الذي حصل؟

741
00:38:54,750 --> 00:38:57,711
أتظن أنك إذا استعدت الهاتف،
أمي لن تعود غاضبة منك؟

742
00:39:02,049 --> 00:39:03,050
يا صاحبي، أنا...

743
00:39:04,384 --> 00:39:08,597
لقد أخفقت، مفهوم؟ وليس أنت. أنا...

744
00:39:09,931 --> 00:39:13,810
كان يجدر بي التواصل أكثر من والدتك.
وهذا كان خطأي.

745
00:39:14,686 --> 00:39:18,190
نحن نحاول أن نحل هذه المشكلة، أتعلم؟
البالغون أيضاً.

746
00:39:18,899 --> 00:39:22,235
لا. لكن هل هو خطأي
أنك انفصلت عن والدتي؟

747
00:39:24,488 --> 00:39:26,031
بالتأكيد لا.

748
00:39:26,865 --> 00:39:30,327
لأن "سيدني" قالت إنه قبل أن أنتقل
للعيش معكم كل شيء كان على ما يرام.

749
00:39:31,328 --> 00:39:32,996
حسنا، في البداية،

750
00:39:34,956 --> 00:39:35,999
أنت لم تقم

751
00:39:37,459 --> 00:39:40,754
"بالانتقال للعيش معنا"
فحسب. هل تفهمني؟

752
00:39:42,422 --> 00:39:44,132
لقد أصبحت ابناً لنا.

753
00:39:45,217 --> 00:39:48,345
وهذا يعني أنه مهما حصل،

754
00:39:49,971 --> 00:39:51,223
مهما فعلت،

755
00:39:53,767 --> 00:39:56,561
لبقية حياتك، أنا وأمك

756
00:39:56,686 --> 00:39:58,855
لن نتوقف عن حبك.

757
00:40:01,858 --> 00:40:03,485
مهما حصل.

758
00:40:47,154 --> 00:40:48,864
يا للهول!

759
00:40:48,947 --> 00:40:51,116
أي جزء من كلمة "لا" لم تفهمه بالضبط؟

760
00:40:51,700 --> 00:40:55,036
أعرف. لستما جاهزين لتبيعا المنزل.

761
00:40:55,120 --> 00:40:57,497
وبشكل طبيعي سأحترم هذا القرار جداً.

762
00:40:57,581 --> 00:40:58,582
بشكل طبيعي؟

763
00:40:58,665 --> 00:41:02,252
لكن عادة لا أحظى بعرض ممتاز كهذا.
رفع "جاك" عرضه.

764
00:41:02,627 --> 00:41:03,712
لم نرفض.

765
00:41:03,795 --> 00:41:08,425
أعلم، لهذا السبب عاد
بسعر أعلى من المطلوب.

766
00:41:11,636 --> 00:41:12,762
- هنا.
- يا إلهي.

767
00:41:13,096 --> 00:41:16,808
نعم صحيح، هذا سيكون رقماً
قياسياً في الحي.

768
00:41:17,225 --> 00:41:20,270
وسأحصل غالباً على تلك لإجازة
إلى "هاواي" التي لطالما حلمت بها.

769
00:41:20,353 --> 00:41:22,063
- لكن لا تدعاني أؤثر عليكما.
- يا إلهي.

770
00:41:22,147 --> 00:41:24,065
- لا يعقل أن يكون صحيح.
- إنه صحيح تماماً.

771
00:41:24,983 --> 00:41:28,904
ولديكما الكثير لتفكرا به،
لديكما 3 أيام.
