1
00:00:01,043 --> 00:00:03,003
نحتاج لمعلم سيأتي ويقود
هذا القطار معنا.

2
00:00:03,087 --> 00:00:04,130
في الحلقات السابقة...

3
00:00:04,213 --> 00:00:06,006
يعجبني هذا. أخبريني أكثر عن المدرسة.

4
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
- عاد بعرض أكبر مما طلبنا.
- أعتقد أنه علينا أن نقبل العرض.

5
00:00:09,051 --> 00:00:10,636
مبارك عليكما. لديكما عفن.

6
00:00:11,595 --> 00:00:12,763
بربك.

7
00:00:12,847 --> 00:00:14,724
عندما تجد الشيء المتميز به،
يكون بمثابة قارب نجاة.

8
00:00:14,807 --> 00:00:17,935
أعمل على محاولة أن أفهم
كيف يشعر الناس.

9
00:00:18,018 --> 00:00:19,979
لدينا الحقوق. أغان "آشيز أوف روم".

10
00:00:20,062 --> 00:00:21,564
لم يجب أن نراهن عليكم يا رفاق؟

11
00:00:21,647 --> 00:00:23,482
نحن نراهن عليكم.

12
00:00:23,566 --> 00:00:25,067
- هل نحاول أن نعود معا؟
- لا.

13
00:00:25,151 --> 00:00:28,154
نحن لا نعمل على استعادة علاقتنا.
نحن لا نحاول أن نرجع معا.

14
00:00:28,237 --> 00:00:30,906
صدمت عندما علمت أنكما تمارسا الجنس.

15
00:00:30,990 --> 00:00:32,908
- سأترك مسكني.
- "درو".

16
00:00:34,952 --> 00:00:36,203
صباح الخير.

17
00:00:39,999 --> 00:00:41,125
صباح الخير.

18
00:00:41,792 --> 00:00:42,918
مرحبا.

19
00:00:43,252 --> 00:00:45,045
- ماذا؟
- لدي هدية من أجلك.

20
00:00:45,129 --> 00:00:46,589
ما هذا؟

21
00:00:46,672 --> 00:00:47,757
هذه...

22
00:00:48,215 --> 00:00:50,050
- كلا.
- جهاز كيسنرت.

23
00:00:50,134 --> 00:00:51,135
لا أفهم هذا إطلاقا.

24
00:00:51,218 --> 00:00:53,220
- انظري إلى ما يمكن أن تفعلي به.
- ماذا تفعلين؟

25
00:00:53,304 --> 00:00:55,890
يمكنك أن تقطعي وتخلطي وتقطعي شرائح
وتمزقي وتعجني وتهرسي.

26
00:00:55,973 --> 00:00:58,142
- أليس هذا مثيرا؟
- أنا...

27
00:00:58,225 --> 00:01:01,437
أشعر أنه علينا
ألا نطلب طعاما جاهزا طوال الوقت.

28
00:01:01,520 --> 00:01:02,813
ونعد بعض الطعام الصحي.

29
00:01:02,897 --> 00:01:03,856
تجعليني متوترة جدا.

30
00:01:03,939 --> 00:01:05,483
- تجعليني متوترة.
- لقد خطب "مارك سير".

31
00:01:05,566 --> 00:01:07,526
لقد ابتعت بعض الأجهزة.
لا تصدري أحكامك ضدي.

32
00:01:07,610 --> 00:01:09,028
يا إلهي. هل خطب؟

33
00:01:09,111 --> 00:01:10,696
- أعلم.
- فقط...

34
00:01:10,780 --> 00:01:11,989
هل أنت بخير؟

35
00:01:12,072 --> 00:01:14,241
- ماذا؟
- هل يوجد أحد هنا؟

36
00:01:14,325 --> 00:01:15,493
- المعذرة.
- لا.

37
00:01:15,576 --> 00:01:18,037
هل لديك شخص خاص هنا؟

38
00:01:18,120 --> 00:01:19,455
إنه خاص، لكن...

39
00:01:19,538 --> 00:01:20,748
- هل أنا...
- ليس الأمر كذلك.

40
00:01:21,123 --> 00:01:22,124
نحن... إنه...

41
00:01:22,208 --> 00:01:23,250
- مرحبا.
- مرحبا.

42
00:01:23,626 --> 00:01:24,960
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تفعلين هنا؟

43
00:01:25,044 --> 00:01:26,587
ماذا تفعل هنا؟

44
00:01:26,670 --> 00:01:28,714
- حسنا، أنا أنام حيث تجلسين.
- ماذا؟

45
00:01:28,798 --> 00:01:30,883
مرحبا يا عزيزي. ماذا تعني بأنك نائم؟

46
00:01:30,966 --> 00:01:32,176
أنا آسف.

47
00:01:32,259 --> 00:01:33,385
لم أنت نائم؟

48
00:01:33,469 --> 00:01:35,012
أنا أقيم هنا منذ فترة وجيزة.

49
00:01:35,095 --> 00:01:36,222
- تقيم هنا؟
- نعم.

50
00:01:36,555 --> 00:01:37,681
منذ متى؟

51
00:01:37,765 --> 00:01:39,350
أسبوعان.

52
00:01:39,433 --> 00:01:40,684
أسبوعان؟

53
00:01:40,768 --> 00:01:41,769
المعذرة.

54
00:01:41,852 --> 00:01:42,770
- ماذا عن سكن الكلية
الذي أدفع تكاليفه؟

55
00:01:42,812 --> 00:01:43,729
- لأن يا أمي

56
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
- زميلي هو الأسوأ.
- هل كنت تذهب إلى فصولك؟ انهض.

57
00:01:45,773 --> 00:01:47,191
- يا إلهي.
- سأعيدك إلى المدرسة.

58
00:01:47,274 --> 00:01:48,984
- البطانية. دائما البطانية.
- لا يمكنك النوم

59
00:01:49,068 --> 00:01:50,277
على أريكة شقيقتك،
وأنا أدفع ثمن غرفتك في المسكن.

60
00:01:50,361 --> 00:01:51,695
- أمي، ليس هذا بالأمر الجلل.
- إنه الأسوأ.

61
00:01:51,779 --> 00:01:54,073
هل يذهب إلى فصوله؟ لم لا تخبراني بشيء؟

62
00:01:54,156 --> 00:01:55,449
- كنا نمر بأمر.
- أمور جنونية.

63
00:01:55,533 --> 00:01:57,076
كنا نحاول...

64
00:01:57,159 --> 00:01:59,578
لا أبالي. يمكنك أن تمر بها في الكلية
التي أدفع تكاليفها. لنذهب.

65
00:01:59,662 --> 00:02:00,788
حسنا، دعيني أحضر حذائي.

66
00:02:00,871 --> 00:02:02,998
أريدك أن تأتي الآن.
يمكن أن تحضر بقية أغراضك لاحقا.

67
00:02:03,082 --> 00:02:05,501
لقد أحضرتك لك جهازا جميلا أيضا.
لن أعطيك إياه.

68
00:02:05,584 --> 00:02:07,795
- خذ جهازي. خذه. إنه جيد لك.
- كلا.

69
00:02:07,878 --> 00:02:09,797
هيا. يا إلهي، أنتما
الاثنان. أراك لاحقا.

70
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
- ماذا عن ثيابي؟
- سأحضرها لاحقا.

71
00:02:12,132 --> 00:02:13,759
حمد لله.

72
00:02:14,218 --> 00:02:16,428
شكرا لأنك جئت لتنوبي عني هنا.

73
00:02:16,512 --> 00:02:18,681
"ماكس" في الأعلى. فقط راقبيه

74
00:02:18,764 --> 00:02:20,140
وتأكدي ألا يحرق المنزل.

75
00:02:20,224 --> 00:02:22,017
يجب أن أذهب بها إلى طبيب الأطفال.

76
00:02:22,101 --> 00:02:23,686
- لقد لغيت موعدي مرتين.
- بالطبع.

77
00:02:23,769 --> 00:02:25,354
- حسنا؟
- كيف حال "ماكس"؟

78
00:02:25,646 --> 00:02:29,650
"ماكس" بخير. لكن الموقف بأكمله كارثي.

79
00:02:29,733 --> 00:02:32,194
قدمنا عريضة للمدرسة المستقلة

80
00:02:32,278 --> 00:02:35,990
التي نعمل عليها.
ولم نتلق ردا بعد، ولقد مر ستة أسابيع.

81
00:02:36,073 --> 00:02:37,241
هذا يجعلني متوترة قليلا.

82
00:02:37,324 --> 00:02:38,784
هل هذه الفترة طبيعية؟

83
00:02:38,868 --> 00:02:40,870
لا أعلم. لم نفعل شيء كهذا من قبل.

84
00:02:40,953 --> 00:02:44,206
أشعر أننا نفعل كل شيء بطريقة صحيحة.

85
00:02:44,290 --> 00:02:46,959
لدينا ميزانية ومدرس رائع،

86
00:02:47,042 --> 00:02:48,127
لكني لا أدري.

87
00:02:50,921 --> 00:02:55,384
هل يمكنك أن تنظري إلى هذا؟
إنها أوراق جمعناها أنا و"آدم"

88
00:02:55,467 --> 00:02:56,510
- من أجل...
- أجل.

89
00:02:56,594 --> 00:02:59,930
كل شيء هنا. أحتاج إلى رأي إضافي وحسب.

90
00:02:59,972 --> 00:03:00,848
بالطبع.

91
00:03:01,223 --> 00:03:03,475
إن كان يمكنك أن تلقي نظرة
وتخبريني إن كنا يفوتنا شيئا.

92
00:03:03,559 --> 00:03:07,605
أعلم أن هذا ليس تخصصك، لكنك محامية.

93
00:03:07,688 --> 00:03:09,607
- أنت لا تمانعين؟ سأدفع لك أجرك.
- إطلاقا.

94
00:03:09,690 --> 00:03:11,817
كلا أرجوك. يسعدني أن أفعل هذا.

95
00:03:12,776 --> 00:03:15,613
لم طلبنا ست زجاجات من
فودكا بنكهة التفاح؟

96
00:03:15,696 --> 00:03:18,282
يحب "أوليفر" كوكتيل الفودكا بعصير
التفاح. إنه مثل سيدة راقية.

97
00:03:18,365 --> 00:03:20,910
لا أعلم كيف ننفق كل هذا
المال على الخمر.

98
00:03:20,993 --> 00:03:22,453
- هذا جنون.
- إنه حقل إطلاق الألبوم يا "آدم".

99
00:03:22,536 --> 00:03:24,747
- ماذا سيفعل الناس سوى احتساء الخمور؟
- أعرف أنه حفل إطلاق الألبوم.

100
00:03:24,830 --> 00:03:25,873
إنه الألبوم الأول لهم.

101
00:03:25,956 --> 00:03:28,417
لكن الحفل يكلف أكثر من الألبوم.

102
00:03:28,500 --> 00:03:29,960
- لن يوجد مشرب للمارتيني.
- دائما مع...

103
00:03:30,044 --> 00:03:31,170
- يا رفيقي.
- أجل؟

104
00:03:31,211 --> 00:03:32,922
"بول مانكوسو" على الخط الأول.

105
00:03:33,005 --> 00:03:35,049
- أهو محقق أو ما شابه؟
- لماذا لا أعرف من يكون؟

106
00:03:35,132 --> 00:03:36,342
إنه مدير فرقة "فور دي".

107
00:03:36,425 --> 00:03:38,218
- "فور دي". فرقة الفتيان؟
- نعم.

108
00:03:38,344 --> 00:03:39,887
- ماذا يريد...
- هل يريد أن يسجل هنا؟

109
00:03:39,970 --> 00:03:42,014
- لا أعلم. ارفع السماعة.
- حقا؟ حسنا.

110
00:03:42,097 --> 00:03:43,307
- مرحبا؟
- هل أنت "كوسبي"؟

111
00:03:43,390 --> 00:03:45,267
لا، أنا "آدم برافرمان".
"كروسبي" هنا بجواري.

112
00:03:45,351 --> 00:03:47,394
أنا في المطار، لذا سأتحدث بسرعة.

113
00:03:47,478 --> 00:03:50,648
أعجب "تشاد" والفتية
بمقاطع أغنية رجالك "آشيز أوف...

114
00:03:50,731 --> 00:03:52,066
- روم". "آشيز أوف روم".
- صحيح.

115
00:03:52,149 --> 00:03:54,151
لقد استمتعوا بها حقا،
وأرادوا التواصل معكم

116
00:03:54,234 --> 00:03:55,277
للدعم في جولتهم القادمة.

117
00:03:55,361 --> 00:03:56,695
- مذهل. هذا عظيم.
- إليك الاتفاق.

118
00:03:56,779 --> 00:03:59,406
لدينا 22 موعد، أغلبها في مسارح وقاعات
الساحل الشرقي.

119
00:03:59,490 --> 00:04:00,658
- هل أنتم مهتمون؟
- سأتكلم مع الرفاق...

120
00:04:00,741 --> 00:04:03,744
نحن مهتمون جدا.
نحن معجبون للغاية بفرقة "فور دي" هنا.

121
00:04:03,827 --> 00:04:05,079
- جدا. أجل.
- في "لونشونيت".

122
00:04:05,162 --> 00:04:08,415
حسنا، سأجعل مساعدي يرسل لكما الأوراق
ونتحدث لاحقا، اتفقنا؟

123
00:04:08,499 --> 00:04:09,792
- عظيم.
- أعتقد أنهم ينادون على طائرتي.

124
00:04:09,875 --> 00:04:12,628
مهلا يا "بول". سنقيم حفل
بمناسبة إطلاق ألبوم هنا يوم الجمعة،

125
00:04:12,711 --> 00:04:14,672
هنا في الاستوديو، ونأمل
أن تأتوا يا رفاق.

126
00:04:14,755 --> 00:04:17,591
هذه ستكون فرصة رائعة
كي يجتمعوا ويختلطوا.

127
00:04:17,675 --> 00:04:18,676
- هذه الجمعة؟
- نعم.

128
00:04:18,759 --> 00:04:21,470
حسنا، رائع. لديهم جدول مزدحم،
لكن لا يمكن أن تعرف.

129
00:04:21,553 --> 00:04:25,057
هذا عظيم. لتكن
رحلتك آمنة وسنتحدث قريبا.

130
00:04:25,140 --> 00:04:26,767
- حسنا. نتحدث لاحقا.
- حسنا، وداعا.

131
00:04:26,850 --> 00:04:27,977
- ماذا؟
- يا إلهي.

132
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
- ماذا حدث للتو؟
- "فور دي". هل تعلم مدى شعبيتهم؟

133
00:04:30,145 --> 00:04:31,855
- نعم.
- "فور دي". هل تمزح؟

134
00:04:31,939 --> 00:04:33,023
- بربك.
- هذا جنون.

135
00:04:33,107 --> 00:04:34,775
وسأنتقل من منزل أبي وأمي اليوم.

136
00:04:34,858 --> 00:04:36,068
يا له من يوم. يجب أن أجرب اليانصيب.

137
00:04:36,735 --> 00:04:40,155
حسنا، أحتاج لتوقيع آخر هنا
عند الفقرة 29.

138
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
أعلم أنها توقيعات كثيرة، لكن فكرا

139
00:04:43,075 --> 00:04:46,245
عندما ينتهي هذا، ستحدث أمور جيدة.

140
00:04:46,328 --> 00:04:47,871
أجل، مثل أن نحزم أغراضنا؟

141
00:04:47,955 --> 00:04:50,541
كلا، بل البحث عن منزلكما الجديد.

142
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
حسنا. أخر توقيع.

143
00:04:53,127 --> 00:04:54,169
هل هذا كل شيء؟

144
00:04:54,253 --> 00:04:55,921
نعم.

145
00:05:08,600 --> 00:05:10,102
مبارك.

146
00:05:12,730 --> 00:05:13,814
انتهينا.

147
00:05:13,897 --> 00:05:16,817
بارنتهود

148
00:06:03,822 --> 00:06:04,948
"إد".

149
00:06:05,324 --> 00:06:06,241
مرحبا.

150
00:06:06,700 --> 00:06:07,743
مرحبا.

151
00:06:08,577 --> 00:06:10,287
- أنت هنا بمفردك؟
- نعم.

152
00:06:10,496 --> 00:06:13,499
هل تريدين أن تجلسي؟ تبقى لدي نصف كعكة.

153
00:06:13,582 --> 00:06:16,794
أنا على عجلة من أمري، لكن يسعدني
أنني قابلتك. كنت سأتصل بك بشأن أمر.

154
00:06:16,877 --> 00:06:18,462
رائع. هذا عظيم.

155
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
مشروب أمريكانو لآخذه معي، رجاء؟
شكرا لك.

156
00:06:20,839 --> 00:06:21,882
- إذن...
- أجل.

157
00:06:21,965 --> 00:06:23,634
- كنت في المبيعات، صحيح؟
- نعم.

158
00:06:23,717 --> 00:06:25,219
كيف تبلي في الجداول؟

159
00:06:25,803 --> 00:06:28,472
بما أنك ذكرت الأمر، أنا بارع فيها.

160
00:06:28,555 --> 00:06:30,516
- حسنا. جيد.
- أجل، هل تحتاجين مساعدة؟

161
00:06:30,599 --> 00:06:31,642
- نعم.
- حسنا.

162
00:06:31,725 --> 00:06:33,352
أنا أساعد أخي وزوجته في استمارة

163
00:06:33,435 --> 00:06:36,230
لمدرسة مستقلة، وأحتاج
لإضافة بعض الزوائد إلى ميزانيتهما.

164
00:06:36,313 --> 00:06:39,066
أنا الرجل المناسب لإضافة الزوائد.

165
00:06:39,149 --> 00:06:43,570
سأرسل لك رسالة إلكترونية على الفور
بما لدي إلى الآن.

166
00:06:43,654 --> 00:06:47,491
أجل. شكرا. سامحني على حماستي.

167
00:06:47,574 --> 00:06:49,243
لم أعمل على مشروع منذ فترة، كما تعلم.

168
00:06:49,326 --> 00:06:50,994
لا بأس. أتفهم الأمر.

169
00:06:51,078 --> 00:06:52,579
يسعدني أن أراك هكذا.

170
00:06:52,663 --> 00:06:56,166
إنه يؤثر علي قليلا.
أنا متحمس للقيام ببعض الجداول.

171
00:06:56,250 --> 00:06:57,584
أجل.

172
00:06:57,668 --> 00:07:00,337
شكرا على المشروبات سابقا.

173
00:07:00,420 --> 00:07:04,383
هل تريدين أن تكررينها؟
مثل عشاء، أو مشروبات أو ما شابه؟

174
00:07:05,050 --> 00:07:06,051
أجل.

175
00:07:07,136 --> 00:07:08,303
- بالتأكيد.
- حسنا.

176
00:07:08,387 --> 00:07:10,472
ماذا عن الأربعاء؟

177
00:07:10,556 --> 00:07:12,141
- مناسب.
- يمكنني أن أطهو.

178
00:07:12,224 --> 00:07:13,976
- حسنا.
- إذن أراك الأربعاء إذن.

179
00:07:14,059 --> 00:07:16,854
- في الـ7:30 تقريبا، في منزلي؟
- ممتاز.

180
00:07:16,937 --> 00:07:18,480
- حسنا.
- منزلك.

181
00:07:18,564 --> 00:07:20,274
- لأنني ستطهو.
- لأنك ستطهو.

182
00:07:20,357 --> 00:07:22,818
- هل هذا مناسب؟
- بالتأكيد. حسنا.

183
00:07:23,152 --> 00:07:24,611
- حسنا.
- حسنا.

184
00:07:26,446 --> 00:07:27,614
جيد.

185
00:07:35,455 --> 00:07:36,707
يا صديقي.

186
00:07:37,291 --> 00:07:40,252
مضى وقتا طويلا يا رجل. ظننتك
لن تعود أبدا.

187
00:07:41,587 --> 00:07:45,465
أجل، آسف بشأن كل تلك الأشياء يا رجل.

188
00:07:45,591 --> 00:07:48,886
لقد خططت لنقلها، لكن كما تعرف.

189
00:07:51,305 --> 00:07:54,975
أجل. مهلا، دعني أزيل هذه المنشفة.

190
00:07:55,058 --> 00:07:56,977
مهلا، ما هذا؟

191
00:07:57,060 --> 00:07:59,646
زبدة كاجو. أجل.

192
00:07:59,730 --> 00:08:03,066
هذه هدية بمناسبة عودتك.

193
00:08:03,358 --> 00:08:07,029
لقد جعت للغاية بعد أن تمرنت في يوم،
وأكلت بعضها،

194
00:08:07,112 --> 00:08:08,739
لكن أغلبها لا يزال موجودا.

195
00:08:09,823 --> 00:08:12,451
مهلا يا رجل، لا أريد أن أتوهم أمورا،

196
00:08:12,784 --> 00:08:14,244
لكنني أستشعر غضب هنا...

197
00:08:14,328 --> 00:08:16,330
أبق أغراضك في جانبك من الغرفة.

198
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
لا أعلم كم مرة تحدثنا عن هذا.

199
00:08:18,540 --> 00:08:20,876
هذا جانبي، اتفقنا؟

200
00:08:21,710 --> 00:08:23,170
لا تشتري لي أشياء.

201
00:08:23,503 --> 00:08:26,590
لقد بقي 3 أسابيع، أبق هناك.

202
00:08:30,427 --> 00:08:33,680
بدأت تخبرني عن الرجل
الآخر، خطيبها السابق،

203
00:08:33,764 --> 00:08:35,724
وأنه قد خطب.

204
00:08:36,642 --> 00:08:40,395
لقد أنهت علاقتها بالفعل مع المستأجر،
دكتور "فيلغود"، لذا...

205
00:08:41,772 --> 00:08:43,357
وكنت أفكر، "ما المشكلة؟"

206
00:08:43,732 --> 00:08:45,359
تتساءل لماذا أنت و"سارا" لستما معا.

207
00:08:45,442 --> 00:08:47,778
أجل، لقد قضينا وقتا طويلا معا،

208
00:08:47,861 --> 00:08:49,571
وكنا قد انسجمنا، و...

209
00:08:49,905 --> 00:08:54,076
وآخر مرة، كانت مسألة توقيت،
والآن كل شيء حر وواضح.

210
00:08:55,077 --> 00:08:57,955
لم لا تخبرني عن الانفصال؟

211
00:08:59,206 --> 00:09:02,960
كان التوقيت السيئ. هذا كل شيء.
كانت قد خطبت

212
00:09:03,919 --> 00:09:05,379
وكانت بيننا مشاعر.

213
00:09:05,462 --> 00:09:08,757
ثم انفصلا،
وكان علي الانتقال إلى "مينيسوتا".

214
00:09:08,840 --> 00:09:09,967
كي تكون مع ابنتك؟

215
00:09:10,050 --> 00:09:12,803
أجل، ولم ينجح ذلك، لذلك عدت.

216
00:09:12,886 --> 00:09:15,389
إذن، عندما انتقلت إلى "مينيسوتا"
كي تكون مع ابنتك،

217
00:09:15,472 --> 00:09:17,975
كنت قد بدأت علاقتك مع "سارا" للتو.

218
00:09:18,058 --> 00:09:20,102
هل تحدثت معها عن الانتقال؟

219
00:09:20,769 --> 00:09:21,770
نعم.

220
00:09:22,604 --> 00:09:24,815
أجل، أخبرتها عنه.

221
00:09:25,983 --> 00:09:28,402
يبدو أنها أخذت قرارا كبيرا من أجلك،

222
00:09:28,485 --> 00:09:30,195
انفصلت عن خطيبها.

223
00:09:30,612 --> 00:09:32,155
ثم تركتها.

224
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
أجل، لكن...

225
00:09:35,200 --> 00:09:36,743
أعني، إنها أم.

226
00:09:37,828 --> 00:09:38,912
إنها تفهم.

227
00:09:38,996 --> 00:09:41,748
هل تظن أنها ربما تفهم،

228
00:09:41,832 --> 00:09:43,292
لكنها لا تزال منزعجة؟

229
00:09:45,711 --> 00:09:48,380
كلا، لم يكن الأمر هكذا.

230
00:09:50,799 --> 00:09:52,217
في عملنا هنا،

231
00:09:52,926 --> 00:09:55,262
ربما تشكك في بعض الأمور،

232
00:09:55,345 --> 00:09:57,431
التي تكون قد تقبلتها كحقيقة.

233
00:09:58,348 --> 00:10:00,267
هذا جزء من العملية.

234
00:10:00,350 --> 00:10:02,311
أظن أنه عليك التواصل مع "سارا".

235
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
أعتقد عليك التواصل معها،
وأن تحاول أن تفهم وجهة نظرها.

236
00:10:07,649 --> 00:10:11,695
إن أردت أن تحقق بعض التقدم في العلاقة،

237
00:10:11,778 --> 00:10:14,197
ربما أنت مدين لها باعتذار أولا.

238
00:10:17,159 --> 00:10:19,077
أريد رأيك في أمر ما.

239
00:10:19,828 --> 00:10:20,954
حسنا.

240
00:10:21,038 --> 00:10:22,956
حسنا، إذن...

241
00:10:24,750 --> 00:10:27,836
لنقول أنك و"آدم" لم تكونا
معا، لسبب ما.

242
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
هل هو ميت؟

243
00:10:30,630 --> 00:10:32,341
- كلا، ليس بالضرورة.
- الحمد لله.

244
00:10:32,424 --> 00:10:34,092
- مثلي؟
- بالتأكيد.

245
00:10:34,384 --> 00:10:35,594
- حسنا؟ هذا...
- حسنا.

246
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
- حسنا.
- افتراضيا.

247
00:10:36,803 --> 00:10:38,764
- افتراضيا، أنتما لستما معا.
- حسنا.

248
00:10:39,556 --> 00:10:41,308
هل يمكنك أن تكوني مع شخص آخر؟

249
00:10:42,851 --> 00:10:44,853
جنسيا، أعني، مع شخص آخر؟

250
00:10:48,190 --> 00:10:51,610
حسنا، بشكل افتراضي...

251
00:10:51,777 --> 00:10:53,236
- أجل.
- أجل.

252
00:10:53,320 --> 00:10:54,613
- أجل.
- نعم.

253
00:10:54,696 --> 00:10:56,782
حسنا. هذا طبيعي.

254
00:10:56,865 --> 00:11:01,203
هذا طبيعي للغاية.
أشعر إنك إن كنت مع شخص لفترة طويلة،

255
00:11:01,286 --> 00:11:02,829
لا بد أن تتساءلي

256
00:11:02,913 --> 00:11:04,748
كيف سيكون الأمر لو كنت مع شخص آخر.

257
00:11:04,831 --> 00:11:07,709
- صحيح.
- لا أقول أنني فكرت هكذا قط.

258
00:11:07,793 --> 00:11:08,960
- فقط اصمتي.
- اصمتي.

259
00:11:09,044 --> 00:11:10,629
- تعلمين، هذا جيد.
- حسنا.

260
00:11:10,712 --> 00:11:12,589
- حسنا، جيد. لأنه لدي موعد.
- هذا صحي.

261
00:11:12,672 --> 00:11:14,508
لديك موعد؟ مع من؟

262
00:11:14,591 --> 00:11:16,802
- أنا... حسنا...
- هذا مذهل.

263
00:11:16,885 --> 00:11:19,679
شكرا. أعني، إنه مذهل،
لكنني متوترة كذلك.

264
00:11:19,763 --> 00:11:21,139
حسنا، ماذا عن "جول"؟

265
00:11:21,223 --> 00:11:22,391
- هل هو يواعد؟
- لا أعتقد.

266
00:11:22,474 --> 00:11:23,350
لم أعرف أنكما وصلتما لهذه المرحلة.

267
00:11:23,433 --> 00:11:25,310
أعلم. وأنا أيضا لم أعرف،

268
00:11:25,394 --> 00:11:28,355
لكنه كان واضحا للغاية في اعتقاده
أنه علينا أن نمضي قدما.

269
00:11:28,438 --> 00:11:33,151
من يكون، هو الشخص الوحيد
الذي جعلني سعيدة خلال هذا العام.

270
00:11:33,235 --> 00:11:36,488
- إنه "إد". لم أكافح هذا إذن؟
- إنه "إد".

271
00:11:36,571 --> 00:11:38,073
إنه يجعلني سعيدة.

272
00:11:38,198 --> 00:11:39,741
- هذا "إد".
- أجل.

273
00:11:40,242 --> 00:11:41,785
- أنا إنسانة شنيعة جدا.
- أعتقد...

274
00:11:41,868 --> 00:11:44,788
أنت لست شنيعة.
أنت امرأة محبة ومعطاءة ورائعة.

275
00:11:44,871 --> 00:11:47,082
- تستحقين أن تكوني سعيدة.
- حسنا.

276
00:11:48,041 --> 00:11:50,252
فقط كوني حذرة، هذا كل شيء؟

277
00:11:50,335 --> 00:11:51,586
ماذا تعنين؟

278
00:11:51,670 --> 00:11:53,880
لن تحبي أن تفعلي شيئا
قد تندمين عليه لاحقا.

279
00:11:53,964 --> 00:11:55,132
هذا كل شيء. لا تزالين متزوجة.

280
00:11:55,215 --> 00:11:56,758
- أجل.
- أنت تعلمين هذا.

281
00:11:56,842 --> 00:11:59,177
كلا، بالضبط.

282
00:12:00,554 --> 00:12:01,930
"إد".

283
00:12:02,389 --> 00:12:05,016
حسنا، شكرا.

284
00:12:10,730 --> 00:12:13,024
- ها نحن ذا.
- البيت الحبيب.

285
00:12:13,358 --> 00:12:14,651
نسيت كيف يبدو.

286
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
يجب أن أرى غرفتي.

287
00:12:17,529 --> 00:12:19,114
نسيت كم أحب هذا المكان.

288
00:12:19,239 --> 00:12:21,658
- غرفة نومنا. وحمامنا.
- أجل.

289
00:12:21,783 --> 00:12:22,826
وـ...

290
00:12:22,909 --> 00:12:24,703
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

291
00:12:24,786 --> 00:12:26,288
ماذا فعلت بأرضيتنا؟

292
00:12:26,621 --> 00:12:28,582
كان علينا أن ننزعها لنصل إلى العفن.

293
00:12:28,665 --> 00:12:30,500
ماذا؟ ألم تظن أنه عليك
الاتصال بي أولا؟

294
00:12:30,584 --> 00:12:32,335
طلبوا مني أن أقضي على العفن.

295
00:12:32,419 --> 00:12:34,254
كان العفن تحت ألواح الأرضية في المطبخ

296
00:12:34,337 --> 00:12:35,213
وفي غرفتي النوم على اليسار.

297
00:12:35,297 --> 00:12:37,340
تقصد أن غرفتي النوم هكذا أيضا؟

298
00:12:37,424 --> 00:12:39,384
- لقد نزعت...
- مهلا يا عزيزي.

299
00:12:39,468 --> 00:12:42,262
لقد جئت وفككت المنزل بأكمله،
هكذا تعاملت مع العفن؟

300
00:12:42,345 --> 00:12:44,222
عزيزي، اهدأ قليلا. لا يمكننا
أن نعيش هكذا.

301
00:12:44,306 --> 00:12:46,308
- فقط أشعل فيه النار... ماذا؟
- لا يمكن أن نعيش هكذا.

302
00:12:46,391 --> 00:12:47,559
هذا ليس جيد للطفل.

303
00:12:47,642 --> 00:12:48,560
أجل، إنهم يتأثرون بسرعة.

304
00:12:48,643 --> 00:12:49,936
أنت طبيب الآن.

305
00:12:50,020 --> 00:12:51,354
كم سيستغرق هذا؟

306
00:12:51,438 --> 00:12:52,856
ربما أسبوع، أو أكثر.

307
00:12:52,939 --> 00:12:55,233
وكم سيتكلف؟ كم سيكلفنا هذا؟

308
00:12:55,358 --> 00:12:56,776
حسنا، لست مختصا بالأرضيات، لذا...

309
00:12:56,860 --> 00:12:59,446
حسنا، قم بتقدير تقريبي. هذا عملك.

310
00:12:59,779 --> 00:13:02,324
- أعتقد ما يقرب من 12 ألف.
- 12...

311
00:13:02,657 --> 00:13:05,535
12 ألف، أهذا تقديرك؟

312
00:13:05,619 --> 00:13:08,038
بعد كل ما أنفقته على إزالة العفن،

313
00:13:08,121 --> 00:13:10,499
علي أن أدفع 12 ألف
لأعيد عائلتي إلى المنزل؟

314
00:13:11,124 --> 00:13:13,585
أقبله أو لا. يمكن أن يكون أكثر.

315
00:13:13,919 --> 00:13:15,504
"يمكن أن يكون أكثر"؟

316
00:13:16,880 --> 00:13:17,881
- سأجيب.
- جرس الباب.

317
00:13:17,964 --> 00:13:19,799
- كلا، سأجيبه. أبق في مكانك يا "ماكس".
- حسنا.

318
00:13:19,883 --> 00:13:21,301
- "جولز"، شكرا لك...
- جرس الباب.

319
00:13:21,384 --> 00:13:22,594
أعلم.

320
00:13:22,677 --> 00:13:24,930
هذا يفيدني أكثر مما يفيدكما.
ليس لديك فكرة.

321
00:13:25,013 --> 00:13:27,599
- هذا يساعدني أكثر مما يساعدك.
- يسعدني سماع هذا.

322
00:13:27,682 --> 00:13:29,684
- هذا سيد "نايت".
- ادخل. المجموعة كلها هنا.

323
00:13:29,768 --> 00:13:33,438
"ماكس" يا صاحبي. نفتقدك في المدرسة.

324
00:13:33,688 --> 00:13:34,814
أنا لا أفتقدكم.

325
00:13:34,940 --> 00:13:37,192
- حسنا، ها هو. الشاب نفسه.
- هذا لطيف. أجل.

326
00:13:37,275 --> 00:13:38,485
يا لها من ساحر.

327
00:13:38,568 --> 00:13:40,862
آسف على التأخير.
مؤتمر المعلمين والآباء.

328
00:13:40,946 --> 00:13:43,073
- أجل. هؤلاء الآباء.
- الأسوأ على الإطلاق.

329
00:13:43,156 --> 00:13:47,118
مرحبا. "إيفان نايت".
لا بد أنك الشقيقة المحامية المخيفة.

330
00:13:47,202 --> 00:13:48,912
أنا "جوليا".

331
00:13:48,995 --> 00:13:50,872
- هذا كل...
- لم أقل مخيفة.

332
00:13:50,956 --> 00:13:52,332
لكن من اللطيف أن أسمع أحد
يقول هذا. حقا.

333
00:13:52,415 --> 00:13:54,209
قلت محامية بارعة، وليست مخيفة.

334
00:13:54,292 --> 00:13:56,461
حسنا. جيد.

335
00:13:57,003 --> 00:14:00,715
إذن، الخلاصة أن عريضتكم رائعة.

336
00:14:00,799 --> 00:14:02,926
لقد فعلتما مجهودا رائعا.

337
00:14:03,343 --> 00:14:04,344
- شكرا.
- رائع.

338
00:14:04,427 --> 00:14:09,683
وتحتاجون لاجتماع وجها لوجه.
لذا حددت اجتماع لإدارة مجلس المدرسة

339
00:14:09,766 --> 00:14:12,269
- يوم الخميس. نحن على جدول مواعيدهم.
- هل فعلت؟

340
00:14:12,352 --> 00:14:13,478
- هذا يحدث بالفعل. أجل.
- هذا الخميس؟

341
00:14:13,562 --> 00:14:15,105
- هذا الخميس.
- هذا عظيم.

342
00:14:15,188 --> 00:14:16,314
- هل تمزحين؟
- علينا أن نستعد جيدا.

343
00:14:16,398 --> 00:14:18,316
حدثت بعض المشاحنات، لكنني تغلبت عليها.

344
00:14:18,400 --> 00:14:19,901
لذا أولا الأمور المهمة،
علينا أن نكون هناك.

345
00:14:20,277 --> 00:14:22,237
- يمكنني الذهاب... سنكون هناك.
- حقا؟

346
00:14:22,320 --> 00:14:23,697
الخميس يا سيد "نايت"؟

347
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
"إيفان". يمكنك أن تناديني بـ"إيفان".

348
00:14:25,574 --> 00:14:27,867
الخميس. أنا معكم. أجل.

349
00:14:27,951 --> 00:14:28,994
حسنا. جيد.

350
00:14:29,077 --> 00:14:30,203
- شكرا.
- أمامنا أيام قليلة.

351
00:14:30,287 --> 00:14:32,622
هناك بعض أشياء أخرى يمكننا فعلها
كي نجعل الأمر مفروغ منه.

352
00:14:32,706 --> 00:14:34,708
لقد حددت لكم بعض المهام.

353
00:14:34,791 --> 00:14:36,084
- ربما أكون قد بالغت قليلا.
- إطلاقا.

354
00:14:36,167 --> 00:14:38,587
- لا أظنك قد بالغت.
- لست أنت.

355
00:14:38,670 --> 00:14:40,463
يعجبني هذا. أنت محامية بكل تأكيد.

356
00:14:40,505 --> 00:14:41,381
أنا كذلك.

357
00:14:41,756 --> 00:14:44,801
وأنت، ما منصبك
تحديدا في المدرسة المستقلة؟

358
00:14:44,884 --> 00:14:45,969
هل هو المدير؟

359
00:14:46,052 --> 00:14:50,265
حسنا، لم نناقش هذا بعد...
لكن إلى حد ما.

360
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
- رجاء.
- جيد.

361
00:14:51,474 --> 00:14:53,476
- نأمل هذا.
- حسنا، هذا جيد في الوقت الراهن.

362
00:14:53,560 --> 00:14:57,063
سترى ما أريدك أن تفعله في وصف
منهاج الدراسة.

363
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
إنها رائعة، لكننا سنحتاج إلى أكثر
من قائمة من النقاط المختصرة.

364
00:14:59,441 --> 00:15:02,902
صفحة عن فلسفتك التدريسية الأساسية.

365
00:15:03,069 --> 00:15:05,071
خاصة فيما يتعلق باختلافات التعلم.

366
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
وأجعله منمقا ويلمس القلب.

367
00:15:08,074 --> 00:15:09,117
افعل ذلك.

368
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
- منمق؟ تريدين...
- أجل.

369
00:15:10,869 --> 00:15:12,704
أجل، يمكنني أن أفعل هذا.

370
00:15:12,829 --> 00:15:13,872
شكرا جزيلا.

371
00:15:13,955 --> 00:15:16,958
لا مشكلة. في الواقع سأذهب،
إن لم يكن هناك مشكلة في ذلك.

372
00:15:17,042 --> 00:15:19,044
أريد أن أجري بحثا عن قانون التمكين،

373
00:15:19,127 --> 00:15:20,712
- قبل أن أحضر الأطفال.
- شكرا يا عزيزتي.

374
00:15:20,795 --> 00:15:22,505
شكرا.

375
00:15:22,589 --> 00:15:23,590
- بالطبع.
- شكرا.

376
00:15:23,673 --> 00:15:25,175
سيكون الأمر ممتعا.

377
00:15:25,258 --> 00:15:26,259
أخبريني بالأمر.

378
00:15:26,384 --> 00:15:28,595
- سعدت بلقائك حقا.
- سعدت بلقائك.

379
00:15:28,678 --> 00:15:31,306
- أتطلع للعمل على هذا.
- أجل.

380
00:15:31,431 --> 00:15:34,100
- سيكون عظيما.
- وسيأتي الخميس بسرعة.

381
00:15:34,184 --> 00:15:36,144
- هذا مثير. أخبرهم بالمدن.
- إذن... أجل.

382
00:15:36,227 --> 00:15:38,396
لدينا "بورتلاند" و"هارتفورد" و"بوسطن"

383
00:15:38,480 --> 00:15:40,273
وننتهي بثلاث ليالي في مسرح "بيكون"

384
00:15:40,357 --> 00:15:42,400
- في مدينة "نيويورك".
- هذا مكان عظيم.

385
00:15:42,484 --> 00:15:45,862
أجل، لقد رأيت "نيل يونغ" هناك في 1991.
"هارفست مون". كان رائعا.

386
00:15:45,945 --> 00:15:49,491
ويمكنكم بيع ألبومكم في
كل بقعة يا رجال.

387
00:15:49,658 --> 00:15:53,745
ستحصلون على رسوم الجولة والبضائع
يمكن أن يصل هذا إلى رقم كبير.

388
00:15:53,828 --> 00:15:56,206
أجل. في الواقع، انظروا إلى هذا.

389
00:15:56,289 --> 00:15:57,707
توجد الأرقام هنا.

390
00:15:59,167 --> 00:16:01,086
حسنا، لا تتحمسوا، اتفقنا؟

391
00:16:03,171 --> 00:16:05,840
هل أنا الوحيد الذي يرى المشكلة
في هذا الموقف؟

392
00:16:05,924 --> 00:16:07,217
وهي...

393
00:16:07,300 --> 00:16:11,971
هي أربعة من الحمقى بربطات عنق نحيلة،
تصفيفات شعر سخيفة.

394
00:16:12,847 --> 00:16:15,308
لن نؤدي قبل فتى يبلغ 12 عاما
ويدعى "تشاد لاف".

395
00:16:15,392 --> 00:16:17,143
اسمك هو "أوليفر روم".

396
00:16:17,227 --> 00:16:20,438
ستؤدي أمام مجموعة من الناس
أكبر مما كنت ستؤدي أمامهم قط،

397
00:16:20,522 --> 00:16:21,648
ورغم ذلك أنت منزعج.

398
00:16:21,981 --> 00:16:23,400
إذن، هذه عروض بها مقاعد للجمهور، صحيح؟

399
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
- أجل.
- أجل.

400
00:16:24,901 --> 00:16:27,404
سيجلسون في المقاعد. هذا يعني أنهم لن
يأتوا إلا للنجم الرئيسي في النهاية.

401
00:16:27,487 --> 00:16:31,533
لذا سنكون نحن ومعنا أدواتنا
نعزف في غرفة هائلة شاغرة.

402
00:16:31,616 --> 00:16:34,703
ربما بها بعض الصغار الذين يقولون،
"من هؤلاء الرجال؟

403
00:16:34,786 --> 00:16:36,162
لا أبالي، آخذ..."

404
00:16:36,246 --> 00:16:38,581
وتجني مالا أكثر
مما جنيت طوال عمرك. سأخبرك...

405
00:16:38,665 --> 00:16:41,292
لا أريد التضحية
بأي نوع من المصداقية الفنية

406
00:16:41,376 --> 00:16:44,045
التي لدينا الآن، والتي
هي ضئيلة للغاية،

407
00:16:44,129 --> 00:16:46,965
فقط من أجل أن نجني المال الوفير.

408
00:16:47,048 --> 00:16:50,009
فرقة "أركايد فاير" لم تتصل،
وفرقة "راديوهيد" لم تتصل أيضا.

409
00:16:50,093 --> 00:16:51,761
هذا هو خيارك، وهو خيار جيد جدا.

410
00:16:51,845 --> 00:16:55,390
إنهم مصدر مال وفير لكما
وتريدون أن تقبلوا به وتمجدوه.

411
00:16:55,515 --> 00:16:57,016
لن نجني المال لكم.

412
00:16:57,100 --> 00:16:59,436
- لن نقوم بهذه الجولة.
- "أوليفر" توقف. سنقوم بهذه الجولة.

413
00:16:59,519 --> 00:17:00,770
إنها لنا.

414
00:17:00,854 --> 00:17:03,064
يا رفاق، سنقوم بهذه الجولة، صحيح؟

415
00:17:08,194 --> 00:17:09,487
لا أعلم.

416
00:17:10,071 --> 00:17:10,947
ما رأيك؟

417
00:17:13,324 --> 00:17:14,659
- هذه جيدة.
- أتعتقد؟

418
00:17:14,743 --> 00:17:15,869
منظور شامل.

419
00:17:16,161 --> 00:17:17,328
- أجل.
- ألا تظنها قاتمة جدا؟

420
00:17:17,412 --> 00:17:19,414
كلا. ستكون النتيجة جيدة.

421
00:17:20,957 --> 00:17:22,500
دعيني أسألك عن شيء.

422
00:17:23,752 --> 00:17:25,503
أنا لست مدينا لك باعتذار أو
ما شابه، صحيح؟

423
00:17:26,838 --> 00:17:27,714
لماذا؟

424
00:17:28,840 --> 00:17:29,924
أجل.

425
00:17:30,633 --> 00:17:32,218
كلا، أعني، تماما. صحيح.

426
00:17:32,302 --> 00:17:34,304
أنت لست غاضبة مني، صحيح؟

427
00:17:34,387 --> 00:17:35,638
لا أعلم، هل يجب أن أكون كذلك؟

428
00:17:36,014 --> 00:17:37,140
حسنا.

429
00:17:38,433 --> 00:17:41,269
بالأمس، كنت أتحدث
مع دكتور "بيلكان" وأخبرني

430
00:17:41,352 --> 00:17:43,271
أنه يعتقد أنني مدين لك باعتذار

431
00:17:43,354 --> 00:17:44,898
بسبب رحيلي إلى "مينيسوتا".

432
00:17:49,611 --> 00:17:51,404
ماذا يعني هذا؟

433
00:17:53,072 --> 00:17:56,367
هل أنت مدين لي باعتذار؟ لا أدري.

434
00:17:56,451 --> 00:18:00,914
لكنني جرحت وكنت مشوشة ومنزعجة بالطبع.

435
00:18:01,039 --> 00:18:02,957
لكن ليس حقا، صحيح؟

436
00:18:03,041 --> 00:18:04,292
كلا، لم أكن؟

437
00:18:04,751 --> 00:18:06,461
كلا، أخبرتك بالسبب.

438
00:18:06,544 --> 00:18:07,712
كلا، أنت فقط...

439
00:18:07,796 --> 00:18:11,257
أخبرتك بسبب رحيلي وأنت تفهمت لأنك أم.

440
00:18:11,341 --> 00:18:14,469
أنت تفهمت سبب رحيلي.
كنت ذاهبا لرؤية ابنتي.

441
00:18:14,552 --> 00:18:16,221
أنا أخبرك بما شعرته.

442
00:18:16,304 --> 00:18:19,599
بالطبع تفهمت، لكنني جرحت وكنت
مشوشة أيضا.

443
00:18:19,682 --> 00:18:23,144
لكنك الآن تخبرني
أنني لم أشعر بهذه الطريقة.

444
00:18:23,228 --> 00:18:25,480
لا أعرف ماذا كان يمكن أن أفعل.

445
00:18:25,563 --> 00:18:28,191
لم يسألك أحد عما كان يمكنك فعله.

446
00:18:28,274 --> 00:18:31,694
قلت إنك تريد التحدث عن الأمر،
لذا أخبرك بما شعرت.

447
00:18:31,778 --> 00:18:33,988
ليس بما كان يمكنك أن تفعل.

448
00:18:34,072 --> 00:18:37,951
كنت قد انفصلت عن "مارك"،
وظننت أننا سنكون معا،

449
00:18:38,034 --> 00:18:39,994
وفجأة وبدون مناقشة،

450
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
أعلنت أنك سترحل...

451
00:18:42,413 --> 00:18:45,542
كان الأمر أكثر تعقيدا من هذا،
لم يكن فجأة.

452
00:18:45,625 --> 00:18:48,503
كانت هناك أمور وأشياء.

453
00:18:48,586 --> 00:18:50,380
لم نتحدث عن الأمر قط.

454
00:18:52,423 --> 00:18:56,845
حسنا، انصتي. أنا آسف
لأنني اضطررت للذهاب إلى "مينيسوتا"

455
00:18:57,512 --> 00:19:00,098
لأكون مع ابنتي، التي كنت
أخشى أن أفقدها.

456
00:19:01,182 --> 00:19:03,268
لذا، أنا آسف.

457
00:19:05,603 --> 00:19:06,855
حسنا.

458
00:19:17,699 --> 00:19:18,741
- مرحبا.
- مرحبا.

459
00:19:18,825 --> 00:19:21,703
- مذهل. أنت محامية مخيفة.
- أنا... لدينا أزمة في الوقت.

460
00:19:21,786 --> 00:19:23,162
آسفة لأنني جئت هكذا.

461
00:19:23,246 --> 00:19:25,081
كلا، لا مشكلة.

462
00:19:25,164 --> 00:19:27,208
لقد فعل أخوك هذا مرة بالفعل.

463
00:19:27,292 --> 00:19:28,668
أشعر أنه هذا أمر يخص آل "برافرمان"؟

464
00:19:28,751 --> 00:19:30,211
- مذهل. لا بد أنه كذلك.
- أجل.

465
00:19:30,295 --> 00:19:31,337
إذن، انصت.

466
00:19:31,421 --> 00:19:34,591
غدا في الاجتماع،
أعتقد أنه علينا أن نقدمك بصفتك المدير.

467
00:19:34,674 --> 00:19:37,260
لست واثقا أنه يمكنني الالتزام بذلك.

468
00:19:37,343 --> 00:19:38,177
نحن نحتاج إليك.

469
00:19:38,261 --> 00:19:40,388
"آدم" و"كريستينا"
لديهما كل الشغف في العالم.

470
00:19:40,471 --> 00:19:42,307
لكن نريد أوراق اعتمادك وشهاداتك.

471
00:19:42,390 --> 00:19:44,017
نريدك أن تكون الوجه
الممثل لهذه المدرسة.

472
00:19:44,100 --> 00:19:47,812
لا أدري إن كنت أريد أن أكون
مدير مدرسة. ربما يوما ما، لكني...

473
00:19:48,021 --> 00:19:51,524
لقد ولدت لهذا. ولنكن صادقين.
ما مقدار الخير الذي ستفعله

474
00:19:51,608 --> 00:19:54,861
لـ35 طفلا في فصلك في مدرسة "سيدار
نول"، بالنسبة للمقدار الذي ستفعله

475
00:19:54,944 --> 00:19:57,155
في مدرسة صغيرة، وفصول صغيرة.

476
00:19:57,488 --> 00:19:59,949
أنت مقنعة جدا. سأفكر في الأمر.

477
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
- حسنا.
- حسنا.

478
00:20:01,075 --> 00:20:02,327
- فكر في الأمر.
- سأفعل.

479
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
- بسرعة.
- سأفعل.

480
00:20:03,453 --> 00:20:05,455
- لأننا نحتاج إليك غدا.
- حسنا.

481
00:20:10,835 --> 00:20:12,211
- "هانك"؟
- أجل.

482
00:20:15,131 --> 00:20:16,633
يبدو أنك غاضب مني.

483
00:20:16,716 --> 00:20:17,675
أجل، صحيح.

484
00:20:17,759 --> 00:20:19,093
أنا غاضب.

485
00:20:19,594 --> 00:20:21,429
أخبرتني أن أعتذر.

486
00:20:22,847 --> 00:20:24,349
لقد زاد الأمر سوءا.

487
00:20:24,432 --> 00:20:26,643
يبدو أن اعتذارك لم يكن صادقا.

488
00:20:26,726 --> 00:20:31,356
أجل، لأنني كنت غاضبا.
كنت غاضبا لأنني اعتذر.

489
00:20:31,981 --> 00:20:35,109
كان كل شيء جيد. بدرجة تكفي، على الأقل.

490
00:20:35,401 --> 00:20:38,237
والآن جئت إليك، وتدمر كل شيء.

491
00:20:39,364 --> 00:20:40,823
لم تكن الأمور بخير يا "هانك".

492
00:20:40,907 --> 00:20:44,494
جئت إلى لأنك كنت تتساءل إن
كانت إصابتك المحتملة بمتلازمة أسبرجر

493
00:20:44,577 --> 00:20:47,789
قد أثرت على حياتك وعلاقاتك.

494
00:20:47,872 --> 00:20:51,668
زوجتك السابقة، ابنتك، عملك، "سارا".

495
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
والآن نستكشف احتمالية أن هذا صحيح،

496
00:20:54,128 --> 00:20:55,546
وأنت لا يعجبك هذا.

497
00:20:55,713 --> 00:20:59,217
ماذا... لكن يجب أن تتحسن الأمور الآن.

498
00:20:59,342 --> 00:21:01,302
حسنا؟ لا تتحسن. بل تزداد سوءا.

499
00:21:01,636 --> 00:21:04,389
لدى "سارا" الحق لأن
تشعر بالأذى والانزعاج

500
00:21:04,472 --> 00:21:05,431
بسبب ما حدث.

501
00:21:05,598 --> 00:21:07,392
"سارا" ليست غاضبة منك بسببي.

502
00:21:07,475 --> 00:21:09,852
بل غاضبة منك بسببك.

503
00:21:10,019 --> 00:21:11,479
أنا؟ إنه خطئي، صحيح؟

504
00:21:11,604 --> 00:21:13,564
تقول إن هذا كله خطئي.

505
00:21:13,690 --> 00:21:17,443
كلا، أحيانا يتصرف
المصابون بمتلازمة أسبرجر تصرفات

506
00:21:17,527 --> 00:21:20,238
دون أن يدركوا تأثيرها على الآخرين.

507
00:21:20,446 --> 00:21:23,408
تقول إذن إنه ذنب متلازمة أسبرجر، صحيح؟

508
00:21:23,533 --> 00:21:26,494
هل يحق لي أن أغضب من متلازمة أسبرجر؟

509
00:21:26,577 --> 00:21:27,787
نعم.

510
00:21:27,870 --> 00:21:29,414
نعم، يحق لك.

511
00:21:31,708 --> 00:21:35,753
يمكن أن تكون العلاقات العاطفية معقدة

512
00:21:35,837 --> 00:21:37,338
للمصابين بمتلازمة أسبرجر.

513
00:21:37,839 --> 00:21:40,758
ويمكن أن تكون محبطة للشركاء والأزواج.

514
00:21:40,925 --> 00:21:43,594
أنت تقول إن الأمر لا يستحق.

515
00:21:43,720 --> 00:21:46,139
كلا، أقول إنه شاق.

516
00:21:46,222 --> 00:21:48,391
وأول خطوة هو الاعتراف أنه شاق،

517
00:21:48,474 --> 00:21:49,559
بدلا من محاربته.

518
00:21:49,642 --> 00:21:52,603
الاعتراف بأنك
أخطئت. ومحاولة فهم السبب.

519
00:21:52,770 --> 00:21:56,399
وبمجرد أن تفعل، عليك أن تكون
صادقا وضعيفا

520
00:21:56,482 --> 00:21:57,734
لأقصى درجة مع "سارا".

521
00:21:57,817 --> 00:21:59,027
كلا، لا أريد هذا.

522
00:21:59,110 --> 00:22:00,194
لم؟

523
00:22:00,945 --> 00:22:03,239
لا أريد أن أفعله، لأن ماذا إن...

524
00:22:04,407 --> 00:22:06,242
إن لم تشعر بالشعور ذاته؟

525
00:22:06,701 --> 00:22:09,954
الخوف من المعاملة بالمثل، صحيح؟
هكذا ستخبرني.

526
00:22:10,038 --> 00:22:12,290
إنه أمر خاص بمتلازمة أسبرجر.

527
00:22:13,374 --> 00:22:16,044
كلا، إنه لا يخص متلازمة أسبرجر.

528
00:22:17,879 --> 00:22:19,338
بل أمر يقلق الجميع.

529
00:22:47,575 --> 00:22:49,410
- إنها لحظة الحقيقة.
- ها نحن ذا.

530
00:22:51,245 --> 00:22:52,663
مذهل.

531
00:22:52,747 --> 00:22:54,332
- أجل.
- أجل.

532
00:22:54,457 --> 00:22:56,334
- جيد.
- هذا مذهل للغاية.

533
00:22:56,417 --> 00:22:58,878
قضيت وقتا طويلا أشاهد قناة الطعام

534
00:22:58,961 --> 00:23:00,171
بما أنني عاطل عن العمل.

535
00:23:00,254 --> 00:23:02,173
وهذه أول مرة تكون مفيدة.

536
00:23:02,256 --> 00:23:04,217
انتظر حتى أتذوقها، قبل أن...

537
00:23:04,300 --> 00:23:06,135
- حسنا.
- ...تبارك لنفسك.

538
00:23:06,219 --> 00:23:07,637
كيف طعمها؟

539
00:23:09,180 --> 00:23:11,057
- طيبة للغاية.
- حقا؟

540
00:23:11,140 --> 00:23:13,184
إنها طيبة للغاية.

541
00:23:13,810 --> 00:23:15,436
- إنها شهية.
- مذهل.

542
00:23:16,395 --> 00:23:18,147
شكرا. هذا مذهل.

543
00:23:18,231 --> 00:23:20,274
كان يجب أن أطهو لك العشاء.

544
00:23:20,358 --> 00:23:21,859
فأنت قمت بتلك الجداول لي.

545
00:23:21,943 --> 00:23:24,320
كلا، بربك. أسعدني القيام بها. حقا.

546
00:23:24,403 --> 00:23:27,698
كنت سعيدا للغاية. إنه مخيف أن أسعد

547
00:23:27,782 --> 00:23:29,826
لأنني أعمل على
برنامج "أكسل مايكرسوفت".

548
00:23:29,909 --> 00:23:32,954
أفهمك تماما.
لقد أصبحت شخصا جديدا هذا الأسبوع.

549
00:23:33,454 --> 00:23:34,705
لقد فعلت.

550
00:23:34,789 --> 00:23:37,667
كان... كان رائعا أن أرى هذا. حقا.

551
00:23:37,750 --> 00:23:39,752
في الواقع لدي...

552
00:23:40,253 --> 00:23:41,337
لدي بعض الأخبار.

553
00:23:41,712 --> 00:23:42,839
ليس أخبار هائلة، بل صغيرة.

554
00:23:42,922 --> 00:23:44,841
تذكرين مقابلة العمل التي أخبرتك عنها؟

555
00:23:44,924 --> 00:23:46,134
نعم.

556
00:23:46,217 --> 00:23:49,345
حسنا، لقد اتصلوا بي
من أجل مقابلة ثالثة. هذا يبدو مبشرا.

557
00:23:49,846 --> 00:23:51,097
- مبارك.
- شكرا.

558
00:23:51,430 --> 00:23:52,932
هذه أخبار هائلة.

559
00:23:53,933 --> 00:23:55,518
الأمر أنه...

560
00:23:58,271 --> 00:24:01,816
أنهم عندما اتصلوا بي، أول
ما فكرت به...

561
00:24:03,776 --> 00:24:05,570
هو أنني أردت أن أخبرك.

562
00:24:06,070 --> 00:24:08,406
لقد كنت شيئا جيدا بالنسبة لي.

563
00:24:09,615 --> 00:24:15,288
الشيء الوحيد الجيد في
هذا العام المزري.

564
00:24:21,085 --> 00:24:22,545
- حسنا.
- أنا فقط...

565
00:24:22,712 --> 00:24:24,463
أنا آسفة جدا.

566
00:24:24,547 --> 00:24:27,633
آسفة جدا لأنني أفعل هذا.

567
00:24:28,259 --> 00:24:29,594
لكني يجب أن أذهب.

568
00:24:29,969 --> 00:24:31,262
هل ارتكبت خطأ؟

569
00:24:31,345 --> 00:24:33,598
كلا، أنا لست... لست مستعدة لهذا.

570
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
ظننت أنني مستعدة، لكنني لست كذلك.

571
00:24:48,237 --> 00:24:51,157
يا صاحبي، لا يمكنني أن أقوم بهذا
بعد الآن.

572
00:24:52,491 --> 00:24:54,452
- ماذا؟
- التوتر يا رجل.

573
00:24:54,535 --> 00:24:56,412
لا يمكنني تحمل التوتر.

574
00:24:56,537 --> 00:24:58,289
والدي طبيبان نفسيان.

575
00:24:58,414 --> 00:24:59,874
لم أعرف هذا.

576
00:24:59,957 --> 00:25:02,877
أنا لا أعرف شيئا عنك.

577
00:25:04,212 --> 00:25:07,715
حسنا، إليك ما سنفعله يا رجل.

578
00:25:08,341 --> 00:25:12,261
ستفتح علبة جعة وتخبرني شيئا تكرهه بي.

579
00:25:14,096 --> 00:25:18,476
ثم ستكرر هذا مرارا إلى أن تنتهي.

580
00:25:18,559 --> 00:25:20,186
- ثم بعدها نصير صديقين مجددا.
- كلا.

581
00:25:20,269 --> 00:25:22,063
لأننا لم نكن صديقين قط.

582
00:25:22,146 --> 00:25:24,565
لأنك لم تسألني سؤالا واحد عني.

583
00:25:24,649 --> 00:25:25,942
كل ما اهتممت لأمره هو أنت.

584
00:25:26,025 --> 00:25:27,944
هذه بداية جيدة. افتحها.

585
00:25:35,034 --> 00:25:37,119
ذوقك في الموسيقى شنيع.

586
00:25:37,203 --> 00:25:39,455
تعد أمي أسطوانات أفضل منك.

587
00:25:39,538 --> 00:25:40,456
هذا حقيقي، إنها تفعل.

588
00:25:40,539 --> 00:25:43,084
تظن أنك رائع جدا لأنك
تلعب "لاكروس"؟ حقا؟

589
00:25:43,459 --> 00:25:45,503
لكنك لا تحقق مراكز متقدمة عندما تلعب.

590
00:25:45,586 --> 00:25:48,839
لم ألعب مطلقا طوال الموسم.
وأعاني من حالة تعويض مفرط.

591
00:25:48,923 --> 00:25:50,174
أنت سيئ في الرياضة بأكملها.

592
00:25:50,258 --> 00:25:52,093
تأخذ كل شيء من الثلاجة.

593
00:25:52,176 --> 00:25:53,678
كل شيء حرفيا.

594
00:25:53,761 --> 00:25:56,514
ثم تعطي فرشاة أسناني
لفتاة ضاجعتها للتو.

595
00:25:56,597 --> 00:25:58,724
- أجل، لقد فعلت هذا.
- هذا مزعج.

596
00:25:58,808 --> 00:26:02,019
يضايقني أنك لا تذاكر
وتحصل على درجات مرتفعة

597
00:26:02,103 --> 00:26:04,355
في اختبار عملت بكد عليه.

598
00:26:04,438 --> 00:26:05,815
- هيا، استمر.
- كلا، لأن...

599
00:26:05,898 --> 00:26:08,442
هذا لا يعقل. وأنا لطيف معك.

600
00:26:08,526 --> 00:26:10,778
- ثم خنتني.
- كيف؟

601
00:26:10,861 --> 00:26:12,113
- بعدما عاملتك باحترام.
- كيف؟

602
00:26:12,196 --> 00:26:13,322
- تعرف كيف.
- قلها.

603
00:26:13,406 --> 00:26:16,284
لأنك ضاجعت "ناتالي"
وأنت تعرف أنني معجب بها. تعلم هذا.

604
00:26:16,367 --> 00:26:18,703
رباه، أنت حقير. تعرف الأمر تماما.

605
00:26:18,786 --> 00:26:19,912
حسنا. أنا آسف.

606
00:26:19,996 --> 00:26:22,248
كلا، أنت لست كذلك. هذه هي المشكلة.

607
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
تبا يا "هولت".

608
00:26:24,041 --> 00:26:25,835
أقسم لك أنني آسف.

609
00:26:30,798 --> 00:26:32,008
يا رجل.

610
00:26:35,636 --> 00:26:38,264
"زيك"؟ كاد منتصف الليل أن يحل.

611
00:26:38,931 --> 00:26:40,766
أجل، لدينا أغراض كثيرة.

612
00:26:41,475 --> 00:26:45,021
حسنا. هنا ما سنحتفظ به.

613
00:26:48,274 --> 00:26:51,235
وهنا ما سيذهب إلى أبنائنا.
وهنا ما سنتخلص منه.

614
00:26:51,736 --> 00:26:53,195
هذا ما سيذهب إلى أبنائنا.

615
00:26:53,279 --> 00:26:54,488
كلا، هذا ما سنتخلص منه.

616
00:26:54,572 --> 00:26:57,575
كلا، هذا نموذج الأرض الخاص بـ"آدم".

617
00:26:58,075 --> 00:26:59,368
لقد فاز في هذا.

618
00:26:59,785 --> 00:27:01,078
سنحتفظ بهذا، صحيح؟

619
00:27:03,622 --> 00:27:05,291
و"سارا" تريد هذا.

620
00:27:05,374 --> 00:27:07,043
كان هذا أول صندوق مجوهرات لها.

621
00:27:07,126 --> 00:27:08,753
أعطيتها إياه في عيد مولدها الـ13.

622
00:27:08,836 --> 00:27:11,547
وهذا وعاء فوندو خاصتنا.
كان هدية في زفافنا.

623
00:27:11,630 --> 00:27:13,049
"ميلي"، لا يمكننا الاحتفاظ بكل شيء.

624
00:27:13,132 --> 00:27:14,884
لكن لهذه الأشياء قيمة عاطفية لدينا.

625
00:27:14,967 --> 00:27:17,386
كل شيء هنا له قيمة عاطفية.

626
00:27:17,470 --> 00:27:19,805
المنزل بأكمله له قيمة عاطفية.

627
00:27:19,889 --> 00:27:21,724
هذا ما يحدث يا عزيزتي.

628
00:27:21,807 --> 00:27:24,518
هذا ما يحدث عندما ننتقل إلى منزل أصغر.

629
00:27:24,602 --> 00:27:27,772
رباه، كل منزل رأيته اليوم كان شنيعا.

630
00:27:27,855 --> 00:27:31,233
لقد بدأت البحث للتو. ستجدين شيئا.

631
00:27:31,317 --> 00:27:35,905
لقد انغمست في محاولة إقناعك أن ننتقل
وأن تسمعني،

632
00:27:35,988 --> 00:27:38,741
وربما لم أنصت إليك بما يكفي.

633
00:27:38,824 --> 00:27:40,785
لا تبدئي بالتشكيك في نفسك الآن.

634
00:27:40,868 --> 00:27:42,495
أجل، لكن ربما كنت محقا.

635
00:27:42,578 --> 00:27:44,622
ربما لم يكن علينا أن نبيع المنزل.

636
00:27:44,747 --> 00:27:46,540
هذا ليس الوقت المناسب للتراجع.

637
00:27:46,624 --> 00:27:47,625
هذا جزء من الأمر فقط.

638
00:27:47,708 --> 00:27:50,378
أنا قلقة أننا لن نجد شيئا أفضل.

639
00:27:50,711 --> 00:27:52,254
ماذا إن كنا ارتكبنا خطأ فادحا؟

640
00:27:52,463 --> 00:27:53,756
رباه.

641
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
حسنا، الآن انصتي.

642
00:27:56,342 --> 00:28:01,764
"ميلي"، نحن فريق هنا.

643
00:28:02,390 --> 00:28:03,474
اتفقنا؟

644
00:28:03,557 --> 00:28:06,143
سنجد مكانا. وسيكون رائعا.

645
00:28:06,727 --> 00:28:09,522
وكل شيء سيكون بخير. بربك.

646
00:28:10,689 --> 00:28:11,899
أعدك.

647
00:28:13,109 --> 00:28:14,110
حسنا.

648
00:28:14,193 --> 00:28:15,277
- اتفقنا؟
- نعم.

649
00:28:17,780 --> 00:28:20,199
لكن حتى بالنسبة
للتدابير التي تقدمها المدرسة الإعدادية

650
00:28:20,282 --> 00:28:21,867
لن يحظي بالمساعدة
التي يحتاجها كي يزدهر.

651
00:28:21,951 --> 00:28:24,495
وليس لدينا أي بدائل ناجحة
لأطفال مثل "ماكس"

652
00:28:24,578 --> 00:28:25,663
ممن لديهم مستوى ذكاء مرتفع.

653
00:28:25,746 --> 00:28:28,207
أطفال مثل "ماكس" ممن
يتعلمون بطريقة مختلفة

654
00:28:28,249 --> 00:28:30,626
مع مجموعة صغيرة من
أطفال الاتجاه الغالب.

655
00:28:30,709 --> 00:28:32,962
نشعر أننا فعلنا كل ما يمكننا
في هذا النظام.

656
00:28:33,045 --> 00:28:35,881
هؤلاء الأطفال أذكياء للغاية
ولديهم إمكانيات كثيرة.

657
00:28:36,006 --> 00:28:40,261
أجد أن وجود فصل دراسي مختلط كهذا
هو ملائم أكثر للتعلم

658
00:28:40,344 --> 00:28:41,846
وللأداء الأفضل.

659
00:28:41,929 --> 00:28:44,473
أعتقد هذا أكثر ما يجعلني متحمسا

660
00:28:44,557 --> 00:28:46,267
لأكون مديرا لهذه المدرسة.

661
00:28:47,518 --> 00:28:51,272
أنتم ستسجلون 40 طالبا في العام الأول؟

662
00:28:51,355 --> 00:28:52,898
صحيح.

663
00:28:53,274 --> 00:28:54,400
هذا عدد منخفض.

664
00:28:54,483 --> 00:28:55,943
- نعلم.
- إن كان لي أن أتدخل.

665
00:28:55,985 --> 00:28:59,530
هذا مقصود.
إنهم يتصرفون بذكاء ويبدؤون بعدد قليل.

666
00:28:59,613 --> 00:29:03,409
وأثق أنكم تعلمون أن أكثر من
نصف المدارس المستقلة التي تفشل كل عام

667
00:29:03,492 --> 00:29:05,786
لأنها تبالغ في العدد في العام الأول.

668
00:29:05,870 --> 00:29:08,914
أفهم، لكننا نرى
الكثير من تلك المدارس الناشئة

669
00:29:09,498 --> 00:29:11,667
لا تكمل عامها الأول.

670
00:29:11,792 --> 00:29:13,711
يعتمد التمويل على التسجيل،

671
00:29:13,794 --> 00:29:16,130
ولن يكون لديكم المال الكافي
لتغطية تكلفة العمليات.

672
00:29:16,338 --> 00:29:19,467
حسنا، بما أنهم يخدمون مجتمع
ذي الاحتياجات الخاصة، إنهم مؤهلون

673
00:29:19,550 --> 00:29:21,302
لمنطقة التخطيط المحلي للتعليم الخاص،
هذا سيغطي التكاليف.

674
00:29:21,385 --> 00:29:23,512
لا أذكر رؤية هذا في تقرير العريضة هذه.

675
00:29:23,596 --> 00:29:27,349
إنه جديد. قدمته كمكمل.
ستراه في الملحق "إي".

676
00:29:27,433 --> 00:29:30,978
لذا إذا نظرتم بين تمويل أمريكيون
ذوي الإعاقة المعتاد، ومنحة الحي

677
00:29:31,061 --> 00:29:34,815
ومنطقة التخطيط المحلي، سيكون لديهم
فائض في السنة الأولى، وهذا عظيم.

678
00:29:34,899 --> 00:29:38,152
سيكون لديهم مال أكثر في السنة الثانية،
ويمكنهم إضافة مستوى دراسي.

679
00:29:38,694 --> 00:29:41,280
أرى. حسنا، هذا... هذا مساعد للغاية.

680
00:29:41,864 --> 00:29:45,493
ما مدى ثقتكم من قدرتكم على العثور
على 40 طالبا للتسجيل؟

681
00:29:45,576 --> 00:29:49,747
لقد حصل "آدم" و"كريستينا" على توقيع
271 ولي أمر على عريضتهم

682
00:29:49,830 --> 00:29:51,373
في حين ينص القانون على 20 توقيعا.

683
00:29:51,457 --> 00:29:54,877
لقد ترشحت "كريستينا" لمنصب عمدة
"بيركيلي" ولم تكن معروفة قبلها

684
00:29:54,960 --> 00:29:57,922
وكادت أن تفوز. فلن تكون هذه مشكلة.

685
00:29:59,089 --> 00:30:02,259
لكن إن لم ترغبوا في الموافقة الآن،
يسعدني أن أقدم التماسا.

686
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
كنت محامية
شركات، وأحب الأعمال الكتابية.

687
00:30:04,762 --> 00:30:06,805
سأعيد تقديمه كل أسبوع، إن اضطررت لذلك.

688
00:30:10,309 --> 00:30:12,144
- هل أريتك هذه؟
- ماذا؟

689
00:30:12,728 --> 00:30:14,355
"تابسكوت إنتيريورس".

690
00:30:14,605 --> 00:30:17,233
- 14 ألفا؟
- هذا تقدير لأرضيات الخشب الصلب.

691
00:30:17,650 --> 00:30:19,568
- أرضيات الخشب الصلب.
- العرض الآخر كان 16 ألفا.

692
00:30:19,652 --> 00:30:21,904
- حقا؟
- إنها ليست أرضيات خشبية ذهبية.

693
00:30:23,614 --> 00:30:27,117
ليس لدي المال. ليس لدي 14 ألفا.

694
00:30:28,577 --> 00:30:30,287
- سجاد؟
- أحتاج لقرض.

695
00:30:30,371 --> 00:30:32,456
أحتاج لأن أستعير بعض المال من الشركة،
من "لونشونيت".

696
00:30:32,540 --> 00:30:34,416
ليس لدينا 14 ألف دولار يا "كروسبي".

697
00:30:34,500 --> 00:30:35,793
كيف ليس لدينا 14 ألفا؟

698
00:30:35,876 --> 00:30:39,964
ليس لدينا 14 ألفا، لأنه عندما استعادنا
تلك الأغاني دفعنا تلك الرسوم

699
00:30:40,047 --> 00:30:41,215
والآن ندفع تكاليف الحفل.

700
00:30:41,298 --> 00:30:42,591
هذا كان المال الاحتياطي. هذا كل شيء.

701
00:30:43,342 --> 00:30:46,595
هل تخبرني أن الحفل هو السبب
أنه ليس لدينا 14 ألفا

702
00:30:46,679 --> 00:30:47,596
في حوزتنا؟

703
00:30:47,680 --> 00:30:48,889
لم لا تهدأ؟

704
00:30:48,973 --> 00:30:51,058
بمجرد أن يقوموا بالجولة مع "فور دي"،
سيكون لدينا المال،

705
00:30:51,141 --> 00:30:52,518
وسيمكننا أن ندفع ثمن أرضيات منزلك.

706
00:30:52,601 --> 00:30:54,019
بمجرد أن يقوموا بالجولة مع "فور دي".

707
00:30:54,061 --> 00:30:55,437
لقد رأيت ردة فعله على هذا.

708
00:30:55,521 --> 00:30:56,564
أجل.

709
00:30:56,647 --> 00:31:00,109
هل تخبرني أن أرضيات منزلي
متوقفة على "أوليفر روم"

710
00:31:00,192 --> 00:31:03,737
ذلك النرجسي المهووس،
وقراره بالقيام بالجولة

711
00:31:03,821 --> 00:31:05,072
التي أكد أنه لن يقوم بها.

712
00:31:05,155 --> 00:31:08,867
انصت، استمتع فقط بوجودك لفترة أطول
مع أبي وأمي.

713
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
لقد وقعا على بيع المنزل.

714
00:31:11,036 --> 00:31:12,496
- هل فعلا؟
- نعم.

715
00:31:12,746 --> 00:31:14,456
عائلتي بلا مأوى بالفعل.

716
00:31:14,540 --> 00:31:16,667
- مهلا. هل سيبيعان المنزل؟
- نعم.

717
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
لا أصدق هذا.

718
00:31:19,086 --> 00:31:23,841
لذا... هل يمكنني أن أحصل لفترة
وجيزة جدا على قرض أخوي.

719
00:31:23,924 --> 00:31:25,509
كلا، لا يمكنك. ليس لدي المال.

720
00:31:25,593 --> 00:31:28,429
ستذهب "هادي" إلى جامعة "كورنيل".
سيكلفني هذا ثروة.

721
00:31:29,555 --> 00:31:31,682
كان عليها أن تذهب إلى جامعة حكومية.

722
00:31:32,558 --> 00:31:34,018
كم أخذت من هذه؟

723
00:31:34,518 --> 00:31:38,856
12. ثم بدأت العاملات بقاعة الطعام
الشك بي، لذا توقفت.

724
00:31:39,231 --> 00:31:43,027
تعرف أنه لا يوجد مجمد
في الثلاجة الصغيرة التي لدينا؟

725
00:31:43,235 --> 00:31:46,488
- أأنت جاد؟
- أجل. لم يكن هناك واحدا قط.

726
00:31:46,572 --> 00:31:49,283
حسنا، خذ واحدة. لنأكلها قبل أن نعود.

727
00:31:58,500 --> 00:32:01,920
سأقول شيئا، وربما تلقي بالجعة
علي ثانية.

728
00:32:02,004 --> 00:32:03,213
ماذا؟

729
00:32:03,922 --> 00:32:06,467
لقد أفسدت هذا الأمر عليك، وأنا آسف.

730
00:32:07,384 --> 00:32:09,511
لكنك أفسدته أولا.

731
00:32:09,762 --> 00:32:13,182
هذا ليس ذنبها. بل ذنبك.

732
00:32:18,979 --> 00:32:20,230
- مرحبا.
- مرحبا.

733
00:32:20,606 --> 00:32:22,358
هل لديك دقيقة لنتحدث؟

734
00:32:23,108 --> 00:32:25,319
أجل، أنا...
لقد رأيتك للتو في العمل. أجل.

735
00:32:25,653 --> 00:32:27,279
أجل، أعلم. إنه ليس..

736
00:32:27,363 --> 00:32:28,947
إنه ليس حديثا متعلق بالعمل.

737
00:32:30,449 --> 00:32:33,077
ألا تعتقدين أننا في العمل

738
00:32:33,160 --> 00:32:35,954
كنا متوترين في الأيام الأخيرة؟

739
00:32:37,665 --> 00:32:39,667
لا أدري.

740
00:32:40,209 --> 00:32:41,710
بسبب ما قلته عن...

741
00:32:41,794 --> 00:32:43,420
أجل، بسبب هذا.

742
00:32:43,879 --> 00:32:45,089
لا توجد مشكلة.

743
00:32:45,547 --> 00:32:47,007
أجل، حسنا. كلا.

744
00:32:47,091 --> 00:32:51,261
بل توجد مشكلة. لقد أفسدت الأمر.

745
00:32:51,970 --> 00:32:54,556
انصتي، أنا آسف لأنني انتقلت وتركتك.

746
00:32:54,682 --> 00:32:56,433
أنا حقا...

747
00:32:58,894 --> 00:33:01,146
آسف لما شعرت به بسبب هذا أيضا.

748
00:33:01,897 --> 00:33:03,065
شكرا، لا بأس. إنه...

749
00:33:03,148 --> 00:33:04,108
لكنك كنت محقة.

750
00:33:04,191 --> 00:33:06,151
كان تصرفا بغيضا مني.

751
00:33:07,361 --> 00:33:08,278
و...

752
00:33:08,362 --> 00:33:10,864
إنه جزء من الماضي الآن.

753
00:33:11,281 --> 00:33:13,325
وأنا... أريد أن أقول شيئا آخر.

754
00:33:15,869 --> 00:33:20,708
لا أعرف كيف أقول هذا، لذا
اصبري معي قليلا.

755
00:33:24,002 --> 00:33:25,462
لقد أخفقت.

756
00:33:25,796 --> 00:33:27,506
لقد أخفقت كثيرا في حياتي.

757
00:33:27,631 --> 00:33:30,968
لكن ذهابي إلى "بيلكان"،

758
00:33:31,135 --> 00:33:34,388
وربما إصابتي بمتلازمة أسبرجر أو لا.

759
00:33:34,471 --> 00:33:38,475
لا أدري. الخلاصة، أنني أبعد الناس عني.

760
00:33:39,059 --> 00:33:41,145
يقترب الناس مني، وأنا فقط...

761
00:33:41,228 --> 00:33:43,439
أبدأ في التصرف كشخص حقير معهم.

762
00:33:44,231 --> 00:33:47,109
وفي النهاية... أجعلهم يملون.

763
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
ويبتعدون.

764
00:33:51,530 --> 00:33:53,323
أكره هذا. أكره هذا بشأني.

765
00:33:53,407 --> 00:33:56,702
لكنني أحاول تغيير هذا. أحاول أن...

766
00:33:56,785 --> 00:33:58,203
أحاول بكد.

767
00:33:59,037 --> 00:34:01,248
لأنه عندما أنظر إليك،

768
00:34:04,042 --> 00:34:06,044
أرى امرأة جميلة.

769
00:34:06,128 --> 00:34:08,380
ورغم ما فعلته،

770
00:34:09,631 --> 00:34:12,801
رغم كل الأمور البغيضة التي فعلتها،

771
00:34:12,885 --> 00:34:15,262
وكل الحماقات التي قلتها.

772
00:34:16,638 --> 00:34:18,807
لا تزالين هنا. أنت...

773
00:34:19,850 --> 00:34:21,602
لم ترحلي.

774
00:34:22,770 --> 00:34:26,190
وهذا يصدمني. أتفهمين؟ فقط...

775
00:34:27,649 --> 00:34:30,235
يعطيني أملا.

776
00:34:30,903 --> 00:34:32,613
أنك لم ترحلي.

777
00:34:33,989 --> 00:34:37,117
ولا أريد أن أبعدك.
أحب كثيرا أن أكون بجوارك.

778
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
لا أريد ردا على هذا. إنه...

779
00:34:44,833 --> 00:34:47,252
أجل. أنا فقط... هذا ما أردت
أن أخبرك به.

780
00:34:47,336 --> 00:34:50,839
حسنا. أراك غدا. أعتقد، صحيح؟

781
00:34:58,180 --> 00:35:00,766
- "ميلي". "كاميل".
- في المطبخ.

782
00:35:00,849 --> 00:35:02,684
- مرحبا.
- أنا في المطبخ.

783
00:35:02,768 --> 00:35:05,187
أجل. تعالي. أريد أن أريك شيئا.

784
00:35:05,771 --> 00:35:08,190
- أحزم أغراضنا.
- يمكنك أن تفعلي هذا لاحقا. تعالي.

785
00:35:08,315 --> 00:35:10,359
هذه مفاجأة. لنذهب إلى الشاحنة.

786
00:35:11,026 --> 00:35:14,154
- حسنا. هل أنت مستعدة؟
- لا أعلم.

787
00:35:14,279 --> 00:35:16,323
- حسنا، أنا مستعدة.
- مستعدة؟

788
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
انظري.

789
00:35:23,956 --> 00:35:25,290
هل تريدين رؤيته من الداخل؟

790
00:35:25,374 --> 00:35:26,625
نعم.

791
00:35:27,543 --> 00:35:28,669
هيا.

792
00:35:36,301 --> 00:35:40,138
إنه صغير بعض الشيء.

793
00:35:41,473 --> 00:35:44,268
لكن، هناك مكتب في الأعلى.

794
00:35:44,601 --> 00:35:46,311
به الكثير من الأضواء.

795
00:35:46,436 --> 00:35:49,064
- وهذا مناسب لمرسم، صحيح؟
- أجل.

796
00:35:49,147 --> 00:35:52,025
يمكنني أن أقوم ببعض الإصلاحات.
هذا سيعطيني مشروعا أعمل عليه.

797
00:35:52,109 --> 00:35:54,152
المكان بأكمله يحتاج إلى الدهان.

798
00:35:54,236 --> 00:35:56,029
كيف وجدته؟

799
00:35:56,113 --> 00:35:58,866
أنا لحوح نوعا ما.

800
00:35:58,991 --> 00:36:02,494
وأعتقد أن "كارين" قد وجدت هذا المكان
كي تتخلص مني.

801
00:36:02,578 --> 00:36:04,371
لكن تعالي، أريد أن أريك أفضل جزء.

802
00:36:15,883 --> 00:36:17,801
أجل. ماذا عن هذا؟

803
00:36:18,594 --> 00:36:20,304
"زيك".

804
00:36:22,389 --> 00:36:24,808
هناك حديقة يمكنك العمل بها.

805
00:36:25,726 --> 00:36:26,727
يمكنني أن أخرج إلى هنا،

806
00:36:26,810 --> 00:36:28,937
أتعرى وأدخن سجائري.

807
00:36:29,021 --> 00:36:32,190
أنا واثقة أن الجيران سيقدرون لك هذا.

808
00:36:34,276 --> 00:36:35,903
ما رأيك؟

809
00:36:36,361 --> 00:36:37,654
هذا لا يصدق.

810
00:36:38,322 --> 00:36:39,448
ما رأيك؟

811
00:36:42,326 --> 00:36:43,869
يمكنني أن أعتاد عليه.

812
00:36:52,628 --> 00:36:53,754
- "أوليفر"، مهلا.
- عيناك...

813
00:36:53,837 --> 00:36:54,838
هلا تحدثت إليك للحظة؟

814
00:36:54,922 --> 00:36:57,341
عندما يصل الرفاق إلى هنا،
عندما يصل "تشاد لاف"

815
00:36:57,424 --> 00:37:00,302
وفتيان "فور دي"،
أريدك أن تكون مهذبا، اتفقنا؟

816
00:37:00,385 --> 00:37:03,388
أو ودودا، أو نسخة يمكنك أن
تنتجها من هذا.

817
00:37:03,513 --> 00:37:07,059
ومنفتحا على فكرة القيام بالجولة معهم،
اتفقنا؟ هلا فعلت هذا؟

818
00:37:07,142 --> 00:37:09,394
أجل، أنا لا أعتقد أنني من الفنانين

819
00:37:09,436 --> 00:37:11,897
الذين يخرجون في جولة موسيقية
مع فرقة فتيان. اتفقنا؟

820
00:37:11,980 --> 00:37:14,816
حسنا، لا أعتقد أنني من الفنانين
الذين سيكونون مشردين

821
00:37:14,900 --> 00:37:18,320
بسبب أضرار الأرضية التي تبلغ 14 ألفا.
لكني لدي عفن في المنزل يا "أوليفر".

822
00:37:18,403 --> 00:37:20,739
هذا هو الواقع الذي أعيشه.

823
00:37:20,864 --> 00:37:23,742
هل هذا عفن مجازي أو ما شابه؟

824
00:37:23,825 --> 00:37:25,911
في يوم سيكون لديك عائلة ومنزل

825
00:37:25,994 --> 00:37:27,996
وفي يوم سيكون لديك عفن.

826
00:37:28,080 --> 00:37:31,041
أو لديك بعض أعطال السباكة،
التي ستطلب منك

827
00:37:31,124 --> 00:37:32,668
- أن يكون لديك بعض المال.
- صحيح.

828
00:37:32,751 --> 00:37:36,797
لذا أنا نسختك المستقبلية،
أخبرك أن تقوم بالجولة مع "فور دي"

829
00:37:36,880 --> 00:37:40,133
وأن تجني بعض المال، اتفقنا؟ ستحتاجه.

830
00:37:40,592 --> 00:37:43,053
انصت، لا أعتقد أنه سيكون لدي
عفن يا رجل.

831
00:37:43,136 --> 00:37:44,346
مرحبا.

832
00:37:44,429 --> 00:37:46,139
- مرحبا.
- "إيفان"، كيف حالك؟

833
00:37:46,223 --> 00:37:47,224
- شكرا على دعوتكما.
- مرحبا.

834
00:37:47,307 --> 00:37:48,308
- شكرا على حضورك.
- كيف حالك؟

835
00:37:48,392 --> 00:37:49,601
يسعدني رؤيتك. تبدو رائعا.

836
00:37:49,977 --> 00:37:52,521
لم أحضر حفل إطلاق ألبوم من
قبل. هذا مثير.

837
00:37:52,604 --> 00:37:54,481
- إنهم رائعون.
- انصت، أنت على وشك

838
00:37:54,564 --> 00:37:56,358
أن تزج بنفسك في عالم
من الروعة، اتفقنا؟

839
00:37:56,441 --> 00:37:57,943
- لأن هذا ما نفعله.
- حسنا.

840
00:37:58,026 --> 00:37:59,945
- أنا أمزح.
- يا لك من مهووس.

841
00:38:00,028 --> 00:38:01,321
- أعتقد أنني مستعد...
- مرحبا.

842
00:38:01,405 --> 00:38:02,990
- مرحبا.
- كيف يسير الحال؟

843
00:38:03,073 --> 00:38:04,992
- تبدو سعيدة.
- أجل.

844
00:38:05,075 --> 00:38:06,034
- وهذا يعني؟
- لديك أخبار سارة؟

845
00:38:06,118 --> 00:38:08,954
لقد أنهيت اتصالا للتو
مع الرجل من مجلس التعليم.

846
00:38:09,037 --> 00:38:11,707
قمت ببعض التعديلات الأخيرة
على الاستمارة.

847
00:38:11,790 --> 00:38:13,917
- وتشاجرت معهم قليلا.
- ثم؟

848
00:38:14,292 --> 00:38:16,253
ثم؟ أرجوك.

849
00:38:16,753 --> 00:38:18,130
تمت الموافقة على المدرسة.

850
00:38:18,463 --> 00:38:20,340
- ستفتتحان مدرسة. أو يمكنكما.
- ماذا؟

851
00:38:21,174 --> 00:38:22,968
هذا عظيم. أجل، يمكننا. سنفتتح مدرسة.

852
00:38:23,051 --> 00:38:24,052
أجل، يمكننا.

853
00:38:24,136 --> 00:38:27,389
مبارك لكما. هذا مذهل.

854
00:38:27,472 --> 00:38:29,433
- أنا متحمس وخائف في الوقت ذاته.
- يجب أن تكون كذلك.

855
00:38:29,516 --> 00:38:31,476
- سأحضر جعة أخرى
- سأحضر شرابا.

856
00:38:31,601 --> 00:38:32,602
حسنا، أجل. افعلا هذا.

857
00:38:32,686 --> 00:38:34,646
- قطرات ليمون.
- مبارك أيها المدير.

858
00:38:34,730 --> 00:38:38,608
مذهل. يجب أن أقول إنك كنت مذهلة اليوم.

859
00:38:38,692 --> 00:38:40,736
لم أر شيئا كهذا من قبل، كان...

860
00:38:40,819 --> 00:38:41,987
شكرا لك.

861
00:38:42,070 --> 00:38:43,280
أجل.

862
00:38:43,363 --> 00:38:45,741
أعتقد أنني لا أخشى أن أكون لحوحة.

863
00:38:45,824 --> 00:38:47,117
أنتم من قام بالعمل الحقيقي.

864
00:38:47,200 --> 00:38:48,618
لا أعرف إن كانت لحوحة
هي الكلمة المناسبة، لكن...

865
00:38:48,702 --> 00:38:49,995
لئيمة؟

866
00:38:50,078 --> 00:38:52,122
حسنا، لكنه يناسبك. إنه جيد.

867
00:38:52,289 --> 00:38:53,707
- شكرا لك.
- أجل.

868
00:38:53,790 --> 00:38:57,294
هذا مكان غريب لنحتفل به بافتتاح مدرسة.

869
00:38:57,377 --> 00:39:00,714
لا أصدق أن "آدم" و"كريستينا"
قاما بدعوتي. فأنا مجرد معلم.

870
00:39:00,797 --> 00:39:02,215
أشعر أنني لست رائعا بما يكفي لهذا.

871
00:39:02,299 --> 00:39:05,469
أشعر أنني أقل روعة منك
على مقياس الروعة.

872
00:39:05,552 --> 00:39:07,387
حسنا، ربما علينا أن نبقى معا.

873
00:39:07,471 --> 00:39:08,638
- هل تريدين شرابا أو ما شابه؟
- نعم.

874
00:39:08,722 --> 00:39:10,932
حسنا. لنحضر شرابا.

875
00:39:11,016 --> 00:39:12,017
حسنا.

876
00:39:12,100 --> 00:39:15,103
- أين "برافرمان"؟
- مرحبا. أنا "آدم برافرمان".

877
00:39:15,187 --> 00:39:17,022
- "بول مانكوسو".
- مرحبا يا "بول". كيف حالك؟

878
00:39:17,105 --> 00:39:18,315
جيد. "فور دي".

879
00:39:18,398 --> 00:39:21,777
مرحبا يا رفاق. كيف حالكم؟ "تشاد
لاف" سعدت بلقائك. شكرا على حضورك.

880
00:39:21,860 --> 00:39:23,070
أجل يا رجل، هذا المكان رائع.

881
00:39:23,153 --> 00:39:25,739
شكرا. أجل، لقد صنع
"لونشونيت" التاريخ هنا.

882
00:39:25,822 --> 00:39:26,990
لقد قامت "جانيس جوبلين" بالتسجيل هنا،
و"ذا ديد".

883
00:39:27,074 --> 00:39:32,120
- "غرايتفول ديد"، هل يعرفها أحدكم؟
- مرحبا هذا أخي، "كروسبي برافرمان".

884
00:39:32,204 --> 00:39:33,580
- كيف حالكم؟
- شريكي.

885
00:39:33,663 --> 00:39:35,874
هل أحضر لكم شيئا لتشربونه؟
ربما لا يمكنكم، صحيح؟

886
00:39:35,957 --> 00:39:37,542
- لا.
- كلا. لا نريد يا رجل.

887
00:39:37,626 --> 00:39:41,088
لا يمكنني أن نبقى طويلا.
لكننا نود أن نقابل الفرقة. هل هم هنا؟

888
00:39:41,171 --> 00:39:44,341
- مرحبا يا رفاق.
- نحن نصنع الموسيقى معا... اعذروني.

889
00:39:44,424 --> 00:39:47,177
يا رفاق. انصتوا. "تشاد لاف".

890
00:39:47,260 --> 00:39:48,303
- "أوليفر روم".
- حسنا.

891
00:39:48,386 --> 00:39:49,888
- كيف حالك يا رجل؟
- جيد.

892
00:39:49,971 --> 00:39:51,807
أردت أن أخبرك أنني
أحببت ألبومكم للغاية.

893
00:39:51,890 --> 00:39:53,642
إنه عبقري تماما.

894
00:39:53,725 --> 00:39:54,851
هذا عظيم ورائع.

895
00:39:54,935 --> 00:39:57,729
نريدكم أن تعرفوا أننا معجبون للغاية
بفرقة "فور دي" أيضا.

896
00:39:57,813 --> 00:40:00,190
- وخاصة "أوليفر". يحب "فور دي".
- يعشقها للغاية. أجل.

897
00:40:00,565 --> 00:40:01,608
"دي".

898
00:40:02,526 --> 00:40:05,779
حسنا، أفهم.
ترى أننا فرقة فتيان ضعيفة. حسنا.

899
00:40:05,862 --> 00:40:07,989
لكن حاليا، نحن نعطي الجمهور ما يريده.

900
00:40:08,073 --> 00:40:10,033
لكنني أريد أن يكون ألبومنا القادم
مثل ألبومك.

901
00:40:10,367 --> 00:40:13,578
جميعنا كذلك.
لقد استمعنا إليه طوال الطريق إلى هنا.

902
00:40:13,662 --> 00:40:14,955
- حقا.
- هذا عظيم يا رجل.

903
00:40:15,038 --> 00:40:17,249
ماذا؟ هل هذا هو أسلوبك؟

904
00:40:17,332 --> 00:40:19,626
تتجول هكذا طوال الوقت؟

905
00:40:19,709 --> 00:40:21,169
تتجول هكذا في الأرجاء؟

906
00:40:21,253 --> 00:40:24,381
لأصدقكم القول، هذا مزعج نوعا ما.

907
00:40:24,506 --> 00:40:27,050
أغلب تلك الفتيات كبيرات بالنسبة إلينا.

908
00:40:27,134 --> 00:40:28,927
بعضهن في منتصف العشرينيات.

909
00:40:29,261 --> 00:40:30,679
رباه. هذا شنيع.

910
00:40:30,762 --> 00:40:32,597
ونحن نحتفظ بأنفسنا للزواج، لذا...

911
00:40:32,722 --> 00:40:34,432
- تصرف ذكي للغاية.
- نبيل.

912
00:40:34,516 --> 00:40:35,559
رجل صالح.

913
00:40:35,642 --> 00:40:37,811
إذن ما رأيك يا رجل؟ هل تريد
أن تفعل هذا؟

914
00:40:39,479 --> 00:40:42,566
حسنا، أجل. لنعزف بعض
موسيقى الـ"فور دي".

915
00:40:43,775 --> 00:40:45,026
ما زلت أعمل على تكاليف الجولة.

916
00:40:45,110 --> 00:40:46,319
- هذا جيد. أجل.
- سأتصل بكما.

917
00:40:46,695 --> 00:40:47,988
أجل، سنتحدث.

918
00:40:48,071 --> 00:40:50,198
نتدبر أمر التكاليف، وتلك الأمور.

919
00:40:50,282 --> 00:40:51,324
ماذا عن هذا؟

920
00:40:51,408 --> 00:40:54,494
نحن سعداء جدا لحضوركم.

921
00:40:54,578 --> 00:40:57,330
و"تشاد لاف" وفرقة "فور دي" هنا أيضا
كي يساعدوا في الاحتفال

922
00:40:57,414 --> 00:40:59,666
بالألبوم الأول لـ"لونشونيت".

923
00:40:59,749 --> 00:41:01,668
- وألا يكون الأخير.
- وألا يكون الأخير.

924
00:41:02,002 --> 00:41:04,921
وبالطبع سبب وجودنا هنا
جميعا هو الاحتفال

925
00:41:05,005 --> 00:41:07,174
بالفرقة الموهوبة جدا "آشيز أوف روم".

926
00:41:07,257 --> 00:41:10,302
لذا ابتاعوا أسطوانتهم رجاء
وأخبروا أصدقائكم عن مدى روعتها.

927
00:41:10,385 --> 00:41:11,553
صفقوا جميعا لـ"آشيز أوف روم".

928
00:41:20,896 --> 00:41:23,982
أنت خطوط ظل مكسورة

929
00:41:26,568 --> 00:41:29,905
تائه وتنجرف في السماء المزدحمة

930
00:41:32,115 --> 00:41:37,245
هل تشعر أن العجلة تسحبنا في خط ثابت؟

931
00:41:37,913 --> 00:41:40,957
حيث تتداخل مداراتنا
