1
00:00:19,019 --> 00:00:20,688
- صباح الخير.
- صباح الخير يا "آدم".

2
00:00:30,448 --> 00:00:31,657
يا إلهي.

3
00:00:32,825 --> 00:00:34,618
يا إلهي.

4
00:00:39,039 --> 00:00:40,708
- مرحبا؟
- فقدت "أمبر".

5
00:00:40,791 --> 00:00:42,626
- ماذا؟
- هربت. لقد هربت.

6
00:00:42,710 --> 00:00:43,961
تسللت خارجا من النافذة.

7
00:00:44,044 --> 00:00:45,880
حسنا، اسمعي يا "سارا"، إليك ما عليك فعله.

8
00:00:45,963 --> 00:00:46,964
ماذا، هل تعاني من نوبة قلبية؟

9
00:00:47,047 --> 00:00:48,257
لا، أنا أتمرن.

10
00:00:48,340 --> 00:00:49,967
أنت تتنفس كشخص عجوز.

11
00:00:50,050 --> 00:00:51,802
- احترس!
- عليك أن تجديها.

12
00:00:51,886 --> 00:00:53,304
- من؟
- ابنتك.

13
00:00:53,387 --> 00:00:55,890
هذه هي نصيحتك؟ شكرا يا أخي الكبير.

14
00:00:55,973 --> 00:00:58,809
أنا هنا أنقل وضعنا بالكامل

15
00:00:58,893 --> 00:01:00,436
فقط لكي أتمكن من تحسين حياتها،

16
00:01:00,519 --> 00:01:01,562
وماذا جنيت في المقابل؟

17
00:01:01,645 --> 00:01:04,440
"درو"؟ "درو"؟ أخفض صوت ذلك الشيء رجاء!

18
00:01:04,523 --> 00:01:05,608
كيف حال "درو"؟

19
00:01:05,691 --> 00:01:07,318
- جيد! إنه جيد.
- حقا؟

20
00:01:07,401 --> 00:01:11,530
أنا أقوم بالشيء الصائب، أليس
كذلك يا "آدم"؟ بتغيير المنزل؟

21
00:01:11,614 --> 00:01:13,282
اسمعي يا "سارا"، أنت تقومين بالصواب.

22
00:01:13,365 --> 00:01:15,659
هل أنت واثق؟ سيكون الأمر جيدا، صحيح؟

23
00:01:15,743 --> 00:01:16,827
فقد قلت أن الأمر سيكون جيدا،

24
00:01:16,911 --> 00:01:18,162
ولهذا السبب بضبط أفعل ذلك.

25
00:01:18,245 --> 00:01:19,246
لأنك قلت أن الأمر سيكون جيدا.

26
00:01:19,330 --> 00:01:21,081
لذا إن لم يكن جيدا، فلا أظن
أني سأسامحك أبدا.

27
00:01:21,165 --> 00:01:24,001
حسنا، إن لم يكن جيدا، فيمكنك لومي، اتفقنا؟

28
00:01:24,543 --> 00:01:26,670
- هذا ما أقوله.
- اسمعي يا "سارا"، علي أن أذهب، اتفقنا؟

29
00:01:26,754 --> 00:01:27,797
لدي اتصال آخر.

30
00:01:27,880 --> 00:01:29,131
لا، لا، لا، "آدم". "آدم"،
"آدم"، "آدم"، "آدم".

31
00:01:29,215 --> 00:01:30,257
- حسنا.
- انتظر، انتظر، انتظر.

32
00:01:30,341 --> 00:01:31,675
- أبي؟
- أجل.

33
00:01:31,759 --> 00:01:33,344
أتعلم؟ أنابيبي مسدودة.

34
00:01:33,427 --> 00:01:34,929
أبي، أنا أتمرن.

35
00:01:35,012 --> 00:01:36,013
- أجل، جيد
- ماذا؟

36
00:01:36,096 --> 00:01:37,389
حسنا، أحتاجك هنا في الحال.

37
00:01:37,473 --> 00:01:38,974
لا نفث دخانا حتى.

38
00:01:39,058 --> 00:01:40,935
أنا... يا إلهي.

39
00:01:43,562 --> 00:01:44,897
"أمبر"!

40
00:01:48,859 --> 00:01:50,027
"أمبر"؟

41
00:01:50,569 --> 00:01:53,280
"أمبر"؟ عليك ركوب السيارة معي الآن.

42
00:01:53,364 --> 00:01:57,827
اسمعي، "بيركلي" جحيم على الأرض
يا أمي. لن أنتقل إلى هناك.

43
00:01:57,910 --> 00:01:59,703
سأنتقل للعيش مع "داميان".

44
00:01:59,787 --> 00:02:01,288
قررنا ذلك. أليس كذلك يا "داميان"؟

45
00:02:02,498 --> 00:02:05,000
"داميان"، أريد الحديث مع ابنتي.

46
00:02:05,084 --> 00:02:06,710
هل لنا ببعض الوقت؟

47
00:02:06,794 --> 00:02:08,671
ربما يمكنك استغلال ذلك
الوقت لارتداء قميص ما.

48
00:02:09,463 --> 00:02:12,258
ابق هنا يا "داميان". لا تدعها تخيفك.

49
00:02:12,341 --> 00:02:14,134
إنها ليست مخيفة كما تبدو.

50
00:02:19,974 --> 00:02:22,393
هذا محرج جدا. لم تفعلين هذا بي؟

51
00:02:22,476 --> 00:02:23,561
أنت تفسدين حياتي!

52
00:02:23,644 --> 00:02:26,230
قلت لك أن لا خيار لدينا. نفد المال مني.

53
00:02:26,313 --> 00:02:29,358
إضافة إلى أني أريدكم أن تحظوا
بفرصة لتكونوا مع العائلة

54
00:02:29,441 --> 00:02:30,901
وتصبحون مواطنين محترمين وشرفاء.

55
00:02:30,985 --> 00:02:31,944
"داميان"!

56
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
- اتصل بي!
- اصعدي إلى السيارة.

57
00:02:35,656 --> 00:02:38,075
أخبرني، كيف حال حفيدي؟

58
00:02:38,158 --> 00:02:39,368
هل يستعد لمباراته؟

59
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
لأني سأكون هناك ومعي أجراس.

60
00:02:41,161 --> 00:02:43,038
في الواقع يا أبي، ما في الأمر أني

61
00:02:43,122 --> 00:02:44,999
أظن أنك قد توتر "ماكس" قليلا.

62
00:02:45,499 --> 00:02:47,167
- ماذا؟
- الأمر فقط أنك...

63
00:02:47,710 --> 00:02:49,003
أني... أني ماذا؟

64
00:02:50,004 --> 00:02:51,297
لا شيء. أنا فقط...

65
00:02:51,380 --> 00:02:52,965
"ماكس" فتى حساس، هذا كل ما في الأمر.

66
00:02:53,048 --> 00:02:55,134
أنت كنت حساسا أيضا. لقد عالجتك.

67
00:02:55,217 --> 00:02:56,468
حسنا، اسمع، إن كنت ستأتي إلى المباراة،

68
00:02:56,552 --> 00:02:57,928
فأحتاج منك أن تكون هادئا، اتفقنا؟

69
00:02:58,012 --> 00:03:00,264
من المهم لـ"ماكس" أن يشعر بشيء من الهدوء.

70
00:03:00,347 --> 00:03:01,390
هدوء؟

71
00:03:02,558 --> 00:03:03,559
أجل؟

72
00:03:03,642 --> 00:03:06,061
عزيزي، إنه يرفض ارتداء زيه.

73
00:03:06,145 --> 00:03:08,314
الـ...، اسمعي، المباراة بعد
ساعة يا "كريستينا".

74
00:03:08,397 --> 00:03:09,440
عليه الذهاب. أنا المدرب.

75
00:03:09,523 --> 00:03:11,150
حسنا، لا أعلم ما أقول لك،

76
00:03:11,233 --> 00:03:12,860
ذلك غير فعال. أقصد...

77
00:03:13,360 --> 00:03:14,445
فقط...

78
00:03:17,823 --> 00:03:19,450
سآتي حالا، مفهوم؟

79
00:03:19,533 --> 00:03:21,577
- شكرا لك.
- حسنا، إلى اللقاء.

80
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
ماذا؟ ألا يريد الذهاب؟

81
00:03:23,871 --> 00:03:25,414
أجل، لا يريد الذهاب.

82
00:03:25,497 --> 00:03:26,957
إنها مباراة كرة قاعدة، عليه أن يذهب.

83
00:03:27,041 --> 00:03:28,500
لا يريد الذهاب إلى المباراة. سوف يذهب.

84
00:03:28,584 --> 00:03:30,210
سأقنعه بذلك, هل يمكنني إنهاء هذا؟

85
00:03:30,294 --> 00:03:32,922
أجل، حسنا، أصلح ذلك واذهب
إلى هناك وخذه إلى المباراة.

86
00:03:33,797 --> 00:03:35,174
- لا!
- تبا.

87
00:03:39,011 --> 00:03:40,554
أخبريني، ماذا لدينا؟

88
00:03:41,597 --> 00:03:43,223
انغماس كبير في الليغو.

89
00:03:43,933 --> 00:03:44,934
حسنا.

90
00:03:45,017 --> 00:03:46,143
حظا موفقا.

91
00:03:47,061 --> 00:03:49,188
"ماكس". "ماكس".

92
00:03:50,773 --> 00:03:54,276
اسمع يا "ماكس"، ليس عليك لعب
كرة القاعدة، ليس بعد هذا الموسم.

93
00:03:54,360 --> 00:03:55,945
لكني أريدك أن تعطي الأمر فرصة،

94
00:03:56,028 --> 00:03:58,155
لأنه عنى لي الكثير عندما كنت طفلا.

95
00:03:58,238 --> 00:03:59,949
ما رأيك إذا، هل ستجرب؟

96
00:04:03,285 --> 00:04:06,664
حسنا، اسمع، بعد المباراة،
لم لا نذهب لتناول المثلجات؟

97
00:04:07,081 --> 00:04:08,332
حصة مضاعفة.

98
00:04:08,916 --> 00:04:12,086
وعندما أقول حصة مضاعفة،
ما أقصده هو حصة ثلاثية.

99
00:04:12,586 --> 00:04:13,587
أظن أن عليكما تركه يبقى.

100
00:04:13,671 --> 00:04:15,589
هل تكترث لكرة القاعدة أساسا؟

101
00:04:16,006 --> 00:04:17,675
أبوك يكترث لها بالفعل.

102
00:04:17,758 --> 00:04:18,842
لماذا؟

103
00:04:18,926 --> 00:04:20,594
لأن الرجال يشعرون بالحاجة

104
00:04:20,678 --> 00:04:23,847
للتعبير عن حبهم بضرب الكرات،

105
00:04:23,931 --> 00:04:27,267
وصفع المؤخرات ومناقشة الإحصائيات التافهة،

106
00:04:27,351 --> 00:04:29,853
وأظن أن أباك يظن أنه
إن لم يفعل "ماكس" هذه الأشياء،

107
00:04:29,937 --> 00:04:32,147
سيكبر ليكون حزينا ووحيدا.

108
00:04:32,773 --> 00:04:34,692
هذا غباء.

109
00:04:38,112 --> 00:04:39,279
لدينا 12 دقيقة فحسب يا رفاق.

110
00:04:39,363 --> 00:04:40,614
- هيا، لنذهب، لنذهب!
- حسنا، حسنا.

111
00:04:40,698 --> 00:04:42,032
عزيزي، كيف نجحت في ذلك؟

112
00:04:42,116 --> 00:04:44,576
أخبرته عن أفراح كرة القاعدة فحسب

113
00:04:44,660 --> 00:04:46,370
وكيف أنه أمر يمكنه فعله مع أبيه للأبد.

114
00:04:46,453 --> 00:04:47,871
- حصة مضاعفة.
- ثلاثية.

115
00:04:47,955 --> 00:04:49,039
أبوة رائعة.

116
00:04:49,123 --> 00:04:51,792
اسمعي، بمجرد أن يضرب الكرة
للمرة الأولى سيتغير كل شيء له.

117
00:04:51,875 --> 00:04:53,544
- سيكون هذا ممتعا.
- حسنا.

118
00:04:53,627 --> 00:04:54,962
حسنا. لنذهب.

119
00:05:05,431 --> 00:05:06,515
لم تتصل بي؟

120
00:05:06,598 --> 00:05:07,558
ابق نشيطا يا "ماكس".

121
00:05:07,641 --> 00:05:09,226
"كروسبي". أنت مساعد المدرب.

122
00:05:09,309 --> 00:05:12,396
إنها الجولة الثالثة، أين أنت
بالضبط؟ خرج أبي عن السيطرة.

123
00:05:12,479 --> 00:05:13,731
اثن ركبتيك أكثر بقليل. ها هي قادمة.

124
00:05:13,814 --> 00:05:16,233
هذا ليس وقتا مناسبا. علي... علي...

125
00:05:16,316 --> 00:05:17,401
لا يمكنني التحدث الآن.

126
00:05:17,484 --> 00:05:19,486
ماذا تقصد بلا يمكنك التحدث الآن؟
هل أنت مع أحد ما؟

127
00:05:19,737 --> 00:05:21,238
سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

128
00:05:21,321 --> 00:05:23,866
هل عدت إلى "كاتي"؟ هل تصالحتما بالجماع؟

129
00:05:23,949 --> 00:05:25,409
بربك، هذا مثير للشفقة.

130
00:05:25,492 --> 00:05:26,827
حسنا، اسمع، تعال إلى هنا فحسب، اتفقنا؟

131
00:05:26,910 --> 00:05:28,746
نحن نخسر بشدة، فهمت؟

132
00:05:28,829 --> 00:05:29,913
أي نوع من الإخوة أنت؟

133
00:05:29,997 --> 00:05:31,623
أنا في طريقي، مفهوم؟

134
00:05:32,082 --> 00:05:33,292
أحسنت!

135
00:05:33,625 --> 00:05:35,878
حسنا، هيا، هيا، هيا. هيا!

136
00:05:35,961 --> 00:05:38,839
غط القاعدة الثانية يا "ماكس"،
أنت قاطع الرمية!

137
00:05:48,140 --> 00:05:50,934
"مؤسسة ألاميدا للتخصيب
هيكت، ستانفورد العينة: مني"

138
00:06:02,946 --> 00:06:04,615
لا، لدي الإفادة.

139
00:06:04,698 --> 00:06:06,241
- أجل، سأجد الثغرات فيها.
- مرحبا.

140
00:06:06,325 --> 00:06:07,409
بسرعة بالطبع. باكرا صباح الغد.

141
00:06:07,493 --> 00:06:09,119
عزيزتي، نحن في منطقة بدون
هواتف خلوية، لذا...

142
00:06:09,203 --> 00:06:11,330
حسنا. حسنا، حسنا. مفهوم.

143
00:06:11,705 --> 00:06:12,956
"هادجنز" يفقد صوابه.

144
00:06:13,040 --> 00:06:15,167
يظن أن "ليونا" ستبعده عن قضية "تيبلي"،

145
00:06:15,250 --> 00:06:16,251
- لذا...
- هل يمكنك إطفاؤه؟

146
00:06:16,335 --> 00:06:17,795
سأضعه في وضع الاهتزاز.

147
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
لا تقولي كلاما بذيئا في "فيريلاند".

148
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
اخرس.

149
00:06:20,464 --> 00:06:22,591
"سيدني" كانت متحمسة لهذا طوال الأسبوع.

150
00:06:22,674 --> 00:06:24,551
- حسنا. مرحى! أجل!
- مرحبا!

151
00:06:25,969 --> 00:06:27,346
- شكرا جزيلا لك.
- حسنا. شكرا على الانتظار.

152
00:06:27,429 --> 00:06:29,848
- حسنا، لنلتقط هذه الصورة، صحيح؟
- هيا.

153
00:06:32,017 --> 00:06:33,227
لحظة.

154
00:06:33,310 --> 00:06:34,812
- كوني قوية.
- أنا آسفة.

155
00:06:34,895 --> 00:06:35,896
سيكون الأمر سريعا.

156
00:06:35,979 --> 00:06:37,397
هيا. يمكنك فعلها.

157
00:06:39,525 --> 00:06:40,609
حسنا.

158
00:06:43,112 --> 00:06:45,197
- حسنا. قولي "تشيز".
- "تشيز".

159
00:06:45,280 --> 00:06:46,615
حسنا، هيا يا أطفال، يمكنكم فعلها.

160
00:06:46,698 --> 00:06:48,242
- الكرة الرابعة، إلى قاعدتك.
- أجل! حسنا!

161
00:06:48,325 --> 00:06:49,701
جيد! جيد!

162
00:06:49,785 --> 00:06:52,079
حسنا جميعا، يتقدموننا بسبع نقاط فقط!

163
00:06:52,162 --> 00:06:54,873
يمكننا أن ننجح. هل أنت
جاهز يا "ماكس"؟ هيا بنا.

164
00:06:54,957 --> 00:06:57,126
هذا موعدنا مع القدر، هيا!

165
00:06:57,209 --> 00:06:58,794
- لا!
- إنه دور "ماكس"!

166
00:06:58,877 --> 00:07:01,380
يا إلهي، إنه دور "ماكس".

167
00:07:01,463 --> 00:07:03,006
أنت! هذا ليس جميلا.

168
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
حسنا يا "ماكس"، استمع إلي، اتفقنا؟

169
00:07:04,591 --> 00:07:06,343
أعلم أني قلت لك أن تلوح على كل شيء،

170
00:07:06,426 --> 00:07:07,719
لكن في هذا الوضع، عليك أن تعلم

171
00:07:07,803 --> 00:07:09,847
أن المشية الآن بنفس أهمية الضربة، اتفقنا؟

172
00:07:09,930 --> 00:07:11,890
هل يمكن لأحد آخر ضرب الكرة؟

173
00:07:13,767 --> 00:07:15,894
أرجوك. أنا سيئ. سوف أستبعد.

174
00:07:15,978 --> 00:07:17,354
سيكرهني الجميع.

175
00:07:17,437 --> 00:07:19,189
عن ماذا يتحدث؟ ما الذي يؤخره؟

176
00:07:19,273 --> 00:07:22,234
"ماكس"، استمع إلي يا "ماكس".
"ماكس"، استمع إلي.

177
00:07:22,943 --> 00:07:26,864
حسنا، لا يهم الآن إن أحرزت
ضربة أو لا، اتفقنا؟

178
00:07:26,947 --> 00:07:28,699
إنها لعبة. تعتمد على المتعة.

179
00:07:28,782 --> 00:07:30,701
أنا لا أستمتع أبدا.

180
00:07:30,784 --> 00:07:32,369
دور من؟ هيا بنا!

181
00:07:32,452 --> 00:07:35,164
حسنا إذن، اسمع، ابذل ما لديك
فحسب يا صديقي. تفقنا؟

182
00:07:39,418 --> 00:07:41,587
اضربها بشدة يا "ماكس"! ارمها خارج المنتزه!

183
00:07:41,670 --> 00:07:42,838
هيا يا "ماكسي".

184
00:07:43,505 --> 00:07:46,383
اثن تلكما الركبتين الآن. أرجع ذلك المضرب
للخلف. ارفع مرفقك. هيا.

185
00:07:46,466 --> 00:07:48,594
أسكتهم بها يا "ماكس". الآن، هيا.

186
00:07:48,677 --> 00:07:50,512
أسكتهم بها يا "ماكس" وسوف...

187
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
"زيك"! "زيك"!

188
00:07:51,972 --> 00:07:53,849
- ماذا؟ ماذا؟
- برفق. برفق.

189
00:07:56,643 --> 00:07:57,936
- الرمية الأولى
- هيا!

190
00:07:58,020 --> 00:08:00,230
مستحيل أن يكون ذلك الولد في الثامنة.
هل رأيت تلك الرمية؟

191
00:08:00,314 --> 00:08:01,315
أجل، أجل، رأيتها.

192
00:08:01,398 --> 00:08:03,609
ما هذا؟ هل هربوه من جمهورية
الدومينيكان أو ما شابه؟

193
00:08:03,692 --> 00:08:04,693
أعني هذا ليس...

194
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
سيكون من الرائع أن تصمت في أي لحظة.

195
00:08:06,612 --> 00:08:09,364
حسنا يا "ماكس"، هيا. عليك
أن تصل إلى تلك القاعدة.

196
00:08:09,448 --> 00:08:12,326
اتفقنا؟ غط تلك القاعدة.
لوح على أي شيء قريب.

197
00:08:12,409 --> 00:08:13,452
هي يا "ماكسي"!

198
00:08:17,623 --> 00:08:19,666
اركض! اركض يا "ماكس"، اركض!

199
00:08:19,750 --> 00:08:21,793
لا، الجهة الأخرى، الجهة
الأخرى، الجهة الأخر,

200
00:08:21,877 --> 00:08:25,964
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا! اركض، اركض، أجل!

201
00:08:26,965 --> 00:08:28,842
- استبعاد!
- نعم! لا!

202
00:08:36,892 --> 00:08:38,435
هل تمزح معي؟ كان آمنا.

203
00:08:38,518 --> 00:08:39,603
تراجع.

204
00:08:39,686 --> 00:08:40,812
ما خطبك بالضبط؟

205
00:08:40,896 --> 00:08:43,106
ما الذي تفعله هنا؟
لا يمكنك المجيء إلى هنا.

206
00:09:24,564 --> 00:09:28,652
بارنتهود

207
00:09:44,418 --> 00:09:45,669
"سارا".

208
00:09:45,752 --> 00:09:50,007
"سارا"، كنت متحمسة للغاية. هذا رائع جدا.

209
00:09:50,090 --> 00:09:52,342
أهلاـ أهلا، أهلا. "أمبر"، عزيزتي.

210
00:09:52,426 --> 00:09:56,263
مرحبا يا "درو". صافحني. لا، كالرجال.

211
00:09:56,805 --> 00:09:59,433
صافحني، يا إلهي يا "درو". أهلا.

212
00:09:59,933 --> 00:10:01,601
ذهب إلى المستشفى بآلام في الصدر.

213
00:10:01,685 --> 00:10:03,020
- لا
- أجل.

214
00:10:03,103 --> 00:10:05,355
مهلا لحظة، هاجمت حكما؟

215
00:10:05,439 --> 00:10:06,857
لم أهاجم الحكم.

216
00:10:06,940 --> 00:10:08,025
ماذا فعلت؟

217
00:10:08,108 --> 00:10:10,193
لا، كان قرارا سيئا.

218
00:10:10,277 --> 00:10:13,780
وأنا فخور بك يا بني، لأنك
دافعت عن العدالة.

219
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
أبي، أنا لا تساعد.

220
00:10:15,532 --> 00:10:17,200
أجل، لكن هل انتفخت عروق عنقه؟

221
00:10:17,284 --> 00:10:19,953
بدت كأنابيب الحدائق، كانت منتفخة كثيرا.

222
00:10:20,037 --> 00:10:21,621
بابا، هل يمكنك قطع لحمي؟

223
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
حسنا يا عزيزتي.

224
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
لا، أبي يقطعها بشكل أفضل.

225
00:10:24,624 --> 00:10:26,251
أنا هنا يا عزيزتي.

226
00:10:26,335 --> 00:10:27,669
أريد بابا.

227
00:10:30,505 --> 00:10:31,631
حسنا.

228
00:10:32,007 --> 00:10:34,301
"جول"، شكرا لك.

229
00:10:35,469 --> 00:10:37,137
إذا يا "سارا".

230
00:10:37,220 --> 00:10:39,139
- ما هو مخططك؟
- مخططي؟

231
00:10:39,473 --> 00:10:41,058
هل ستبحثين عن عمل أم...

232
00:10:43,727 --> 00:10:46,104
لا، لا، أنا في المنزل ساعة واحدة.

233
00:10:46,188 --> 00:10:47,606
- طرحت سؤالا.
- وليس لدي عمل بعد.

234
00:10:47,689 --> 00:10:49,232
- طرحت سؤالا فحسب.
- حسنا.

235
00:10:49,316 --> 00:10:50,650
طرحت سؤالا فقط، مفهوم؟

236
00:10:50,734 --> 00:10:52,110
- أنا سويسرا. لا تنظري إلي.
- "زيك".

237
00:10:52,194 --> 00:10:53,653
لا أريد أن تكون لي علاقة بهذا.

238
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
هل يمكننا أن نشرب نخبا؟

239
00:10:56,073 --> 00:10:57,949
- المعذرة. المعذرة.
- حرب قديمة هنا.

240
00:10:58,033 --> 00:11:01,244
سيد الأنخاب له المسرح الآن.

241
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
نخب "درو" و"أمبر"

242
00:11:08,126 --> 00:11:10,003
وملاكي المشرق "سارا".

243
00:11:12,089 --> 00:11:13,965
- مرحبا بعودتك.
- شكرا يا أبي.

244
00:11:14,299 --> 00:11:16,218
مرحبا بعودتك! خذ، خذ!

245
00:11:16,301 --> 00:11:17,761
مرحبا بعودتك!

246
00:11:22,099 --> 00:11:23,183
هيا يا "ماكس".

247
00:11:23,266 --> 00:11:26,520
تقول إذن أنك وجدت منيا في ثلاجتها؟

248
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
- نعم.
- مني بشري.

249
00:11:28,855 --> 00:11:30,690
أظن ذلك. لم أرسله إلى مختبر ما.

250
00:11:31,191 --> 00:11:33,068
- هذا جنون.
- ما الذي ستفعل به؟

251
00:11:33,151 --> 00:11:34,861
لا أدري يا "جول". لم أسألها.

252
00:11:34,945 --> 00:11:36,738
- هذا ليس رائعا.
- هل يمكننا لعب البينغ بونغ فحسب

253
00:11:36,822 --> 00:11:38,365
كي أنسى نفسي في الرياضة؟

254
00:11:38,448 --> 00:11:41,368
اسمع، لقد جامعتك ولديها
مني رجل آخر في الثلاجة.

255
00:11:41,451 --> 00:11:43,078
هذا غير مقبول. عليك أن تواجهها.

256
00:11:43,161 --> 00:11:44,287
مهلا، عد. هيا يا "ماكس".

257
00:11:44,371 --> 00:11:45,372
متى ستقوم بالإباضة إذن؟

258
00:11:45,455 --> 00:11:46,540
دعني أراك تجري بالكرة.

259
00:11:46,623 --> 00:11:49,126
إن اقترب منك أحد ليضايقك عليك أن تدفعهم.

260
00:11:49,209 --> 00:11:52,295
عليك أن تصبح أقوى يا "ماكس".
وتهزمهم يا عزيزي.

261
00:11:52,379 --> 00:11:53,547
- مهلا، مهلا يا أبي!
- ماذا؟

262
00:11:53,630 --> 00:11:55,715
هل يمكنك إنقاص حماسك للنصف؟

263
00:11:55,799 --> 00:11:57,676
- أجل. حسنا، هل أنت جاهز؟
- أظن ذلك.

264
00:11:58,009 --> 00:11:59,052
جيد. هيا.

265
00:11:59,678 --> 00:12:02,973
إذن، ألا يزال "ماكس" يرتدي بذلة
القرصان إلى المدرسة.

266
00:12:04,391 --> 00:12:06,059
نظن أنه يعمل على ذلك.

267
00:12:15,152 --> 00:12:16,570
لا، شكرا، لا أريد.

268
00:12:22,951 --> 00:12:26,538
أتعلمين؟ إن أردت المجيء والخروج
معي أنا وأصدقائي بعد المدرسة،

269
00:12:26,621 --> 00:12:29,249
نحن لا نقوم بشيء بصراحة،

270
00:12:30,125 --> 00:12:32,544
لكن إن أردت المجيء والخروج معنا،

271
00:12:34,421 --> 00:12:35,422
فيمكنك ذلك.

272
00:12:36,631 --> 00:12:41,011
رائع. حسنا، رائع، دعوة
حارة جدا. شكرا جزيلا لك.

273
00:12:43,472 --> 00:12:44,598
حسنا.

274
00:12:49,186 --> 00:12:50,687
- "سارا".
- ماذا؟

275
00:12:50,770 --> 00:12:55,025
لا تحزري أبدا من ألتقيه باستمرار
في مقهى "بيركلي" وسط المدينة.

276
00:12:55,108 --> 00:12:56,610
- من؟
- "جيم".

277
00:12:56,693 --> 00:12:58,403
- "جيم"؟
- "جيم كازينسكي".

278
00:12:58,487 --> 00:12:59,779
"جيم كازينسكي".

279
00:12:59,863 --> 00:13:01,239
مفجر الجامعات والطائرات؟ ظننته مات.

280
00:13:01,323 --> 00:13:03,200
لا، لا، "جيم كازينسكي".

281
00:13:03,283 --> 00:13:06,161
"جيم كازينسكي"! كان ظريفا للغاية.

282
00:13:06,244 --> 00:13:07,704
كان "جيم" يروقني كثيرا.

283
00:13:07,787 --> 00:13:10,248
أجل، قبل 20 سنة، فلننس ذلك.

284
00:13:13,627 --> 00:13:15,212
كيف يبدو؟

285
00:13:15,295 --> 00:13:17,672
جذابا للغاية!

286
00:13:18,089 --> 00:13:19,216
- حقا؟
- أجل.

287
00:13:19,299 --> 00:13:21,218
- عليك أن تتصلي به.
- لا، لا.

288
00:13:21,301 --> 00:13:22,761
- سأجهز موعدا معه.
- لا، أرجوك لا.

289
00:13:22,844 --> 00:13:23,845
أنت تحتاجين لموعد.

290
00:13:24,804 --> 00:13:25,889
أجل.

291
00:13:25,972 --> 00:13:26,932
بشدة.

292
00:13:27,015 --> 00:13:28,683
ستكون بخير الآن.

293
00:13:28,767 --> 00:13:30,060
- قادمون.
- نزيف في الأنف.

294
00:13:30,143 --> 00:13:31,853
- نزيف شديد.
- يا إلهي.

295
00:13:31,937 --> 00:13:34,439
لا بأس، سوف نصلح كل شيء، اتفقنا؟

296
00:13:34,523 --> 00:13:35,899
"آدم"، ماذا حدث؟

297
00:13:35,982 --> 00:13:37,067
مرفق في الوجه.

298
00:13:37,150 --> 00:13:38,276
ضربته بالمرفق إلى وجهه؟

299
00:13:38,360 --> 00:13:39,444
كان في منطقتي.

300
00:13:39,528 --> 00:13:41,071
حسنا، إنه في الثامنة!

301
00:13:41,154 --> 00:13:45,033
لقد اعتذرت له، أليس كذلك يا
"ماكس"؟ هل... لقد اعتذرت.

302
00:13:45,659 --> 00:13:46,701
هلا أحضرت بعض الثلج يا أمي؟

303
00:13:46,785 --> 00:13:47,786
أين كنت؟

304
00:13:47,869 --> 00:13:49,454
كنت ألعب البينغ بونغ مع "كروسبي"،

305
00:13:49,538 --> 00:13:50,580
كنت أحاول إبهاجه...

306
00:13:50,664 --> 00:13:52,207
لا أعلم ما حدث.

307
00:13:52,874 --> 00:13:54,501
- ستهتمين به؟
- أجل.

308
00:13:55,293 --> 00:13:56,503
- أبي؟
- جدك غبي.

309
00:13:56,795 --> 00:13:58,755
- أبي، ما الذي تفعله؟
- ماذا؟

310
00:13:58,838 --> 00:14:00,257
- ما الذي تفعله؟
- "آدم".

311
00:14:00,340 --> 00:14:02,592
أتعلم؟ يعاني الولد من عجز في الطول.

312
00:14:02,676 --> 00:14:04,469
علينا أن نجعله متحكما بالكرة.

313
00:14:04,553 --> 00:14:06,763
هل عليك حقا أن تلعب معه بتلك الخشونة؟

314
00:14:06,846 --> 00:14:07,973
أنت لم تكن مختلفا عنه.

315
00:14:08,056 --> 00:14:09,474
كان عليك أن تتخطى مخاوفك أيضا.

316
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
لن نربيه بالطريقة التي ربيتنا بها، مفهوم؟

317
00:14:12,227 --> 00:14:14,145
حسنا، ماذا تقصد بذلك؟

318
00:14:15,939 --> 00:14:19,693
أقصد أني لا أريده أن يشعر
وكأن كل شيء في الحياة عبارة عن حرب.

319
00:14:21,528 --> 00:14:22,862
بني.

320
00:14:25,073 --> 00:14:26,491
إنها حرب.

321
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
طابت ليلتكما يا أطفال. ناموا جيدا.

322
00:14:43,925 --> 00:14:45,051
هل كنت تدخنين هنا؟

323
00:14:45,135 --> 00:14:47,304
هلا توقفت عن استخدام ذلك
الشيء أمامي رجاء؟ إنه مقزز.

324
00:14:47,387 --> 00:14:49,431
إلى متى علينا أن نتشارك غرفتنا؟

325
00:14:49,514 --> 00:14:51,349
- لا أدري يا عزيزي.
- تذكرت يا "درو"،

326
00:14:51,433 --> 00:14:54,060
إن شعرت برغبة في إطلاق
التوتر إن صح التعبير

327
00:14:54,144 --> 00:14:55,729
فهل تظن أن بإمكانك فعل ذلك في الحمام؟

328
00:14:55,812 --> 00:14:56,896
"أمبر"!

329
00:14:56,980 --> 00:14:59,941
اسمعي، إن لم يكن متسع هنا،

330
00:15:00,025 --> 00:15:01,651
فربما يمكنني العودة إلى "فريزنو".

331
00:15:01,985 --> 00:15:03,612
- ماذا؟
- أجل، يمكنني الانتقال للعيش مع أبي.

332
00:15:04,154 --> 00:15:05,322
أجل، إنها فكرة جيدة.

333
00:15:05,405 --> 00:15:06,489
ربما يمكنكما مشاركة تاجر مخدرات.

334
00:15:06,573 --> 00:15:07,907
يا إلهي!

335
00:15:08,825 --> 00:15:11,745
لديها غرفة إضافية، وقد تحدثنا عن الأمر.

336
00:15:13,330 --> 00:15:15,248
- حقا؟
- أجل، نوعا ما.

337
00:15:17,917 --> 00:15:20,170
لا أدري يا عزيزي، يصبح أبوك مشغولا للغاية.

338
00:15:20,253 --> 00:15:21,921
ماذا إن اضطر للذهاب في جولة؟

339
00:15:22,005 --> 00:15:23,381
هل يمكننا التحدث معه حول الأمر؟

340
00:15:23,465 --> 00:15:25,675
أجل، أكيد. بالطبع.

341
00:15:29,596 --> 00:15:31,056
لا يجدر بك أن تدخني.

342
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
خاصة في منزل جدتك وجدك.

343
00:15:33,099 --> 00:15:34,517
نحن ضيوف في هذا المنزل.

344
00:15:34,601 --> 00:15:35,769
ظنت أننا نعيش هنا.

345
00:16:03,463 --> 00:16:05,006
كيف يجري الأمر؟

346
00:16:05,090 --> 00:16:06,132
بشكل جيد.

347
00:16:08,385 --> 00:16:10,220
هل هناك خطب ما في طبقة السوبرانو؟

348
00:16:10,303 --> 00:16:11,513
لا.

349
00:16:11,596 --> 00:16:12,722
أجل، أظن أن هناك شيئا ما...

350
00:16:12,806 --> 00:16:14,391
حسنا، أجل.

351
00:16:14,474 --> 00:16:17,227
اسمها النغمة السابعة الكبيرة، وهي جيدة.

352
00:16:17,310 --> 00:16:18,687
أنا المنتجة.

353
00:16:18,770 --> 00:16:20,522
أنا من علي التواصل مع الزبون.

354
00:16:20,605 --> 00:16:21,981
لم أنت حاد الطبع؟

355
00:16:22,065 --> 00:16:26,403
لا أدري، ربما للأمر علاقة
بالمني الذي في ثلاجتك.

356
00:16:26,486 --> 00:16:28,029
كنت أتساءل ما إن كت قد رأيته.

357
00:16:28,113 --> 00:16:29,197
هل كنت تتساءلين؟

358
00:16:29,280 --> 00:16:31,908
لأنه ترمس ضخم لامع مليء بالمني.

359
00:16:31,991 --> 00:16:33,076
لذا، أجل، وجدته بجوار القهوة.

360
00:16:33,159 --> 00:16:35,412
لا أردي الخوض في هذه المحادثة مجددا.

361
00:16:35,495 --> 00:16:37,580
أنا مستعدة لإنجاب طفل وأنت لا.

362
00:16:37,664 --> 00:16:38,707
لست ناضجا ما يكفي.

363
00:16:38,790 --> 00:16:40,417
حسنا، أن لست ناضجا ما يكفي؟

364
00:16:40,500 --> 00:16:42,252
لست من من يستجدي مني شخص ما.

365
00:16:42,335 --> 00:16:43,878
وأنا لا أستجديه.

366
00:16:43,962 --> 00:16:45,171
لقد اشتريته. بثمن غال.

367
00:16:45,255 --> 00:16:47,590
وعلي القول، في الواقع، إنه مني رائع.

368
00:16:47,674 --> 00:16:48,717
- حقا؟
- أجل.

369
00:16:48,800 --> 00:16:51,052
المتبرع رياضي أولمبي وباحث من "رودز".

370
00:16:51,136 --> 00:16:54,764
عظيم. يبدو إذن أن هذا
المني سيكون أبا ممتازا

371
00:16:54,848 --> 00:16:58,351
لذا ربما يمكنه تدريب كرة القدم
لأجلك أو أيا كان.

372
00:16:58,435 --> 00:17:00,061
- أنت غبي. أجل.
- أنا غبي؟

373
00:17:00,145 --> 00:17:03,523
حسنا، لا أملك آلة زمان وعمر في...

374
00:17:03,606 --> 00:17:04,816
متى ستقومين بالإباضة؟

375
00:17:04,899 --> 00:17:06,109
الجمعة.

376
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
يا "ماكسيمو"، اترك بعض الورق لنا.

377
00:18:08,379 --> 00:18:09,547
غريب الأطوار.

378
00:18:12,091 --> 00:18:13,259
يا أطفال!

379
00:18:13,593 --> 00:18:15,136
يا أطفال! "ماكس"!

380
00:18:15,553 --> 00:18:20,934
"ماكس"! "ماكس"، توقف!
توقف. توقف. توقف. توقف.

381
00:18:21,643 --> 00:18:24,103
اهدأ. توقف! توقف.

382
00:18:24,604 --> 00:18:26,397
"ماكس"، اهدأ.

383
00:18:26,481 --> 00:18:28,066
لقد عضني!

384
00:18:28,149 --> 00:18:30,276
- عودوا إلى العمل جميعكم.
- لقد عضني!

385
00:18:31,611 --> 00:18:33,530
ما الذي تفعله يا "ماكس"؟

386
00:18:33,613 --> 00:18:35,740
لا أصدق أن "ماكس" قد يفعل ذلك.

387
00:18:35,824 --> 00:18:36,908
لا بد أنه تعرض للسخرية.

388
00:18:36,991 --> 00:18:38,576
سنتعامل مع "أيموس" أيضا،

389
00:18:38,660 --> 00:18:40,537
لكن الآن، نريد التركيز على "ماكس".

390
00:18:40,620 --> 00:18:43,206
أظن أننا نبالغ في تحليل الأمر قليلا.

391
00:18:43,289 --> 00:18:46,876
ربما لو لم نسمح له بارتداء
بذلة القرصان إلى المدرسة،

392
00:18:46,960 --> 00:18:47,919
- لانسجم بشك أفضل قليلا.
- مهلا لحظة.

393
00:18:48,002 --> 00:18:49,379
قررنا جميعا أن نراقب

394
00:18:49,462 --> 00:18:50,880
- وضع القرصان...
- لا، الآخرون قرروا،

395
00:18:50,964 --> 00:18:52,048
والآن يتعرض للتنمر،

396
00:18:52,131 --> 00:18:53,424
وهذا تماما ما أظنه حدث.

397
00:18:53,508 --> 00:18:55,426
أظن أن ما نحاول قوله هنا أننا لسنا واثقين

398
00:18:55,510 --> 00:18:58,763
أن ابتدائية "سوليفن" مناسبة لـ"ماكس".

399
00:19:00,932 --> 00:19:03,017
المعذرة، لست أفهم.

400
00:19:03,101 --> 00:19:06,980
أظن أن علينا أخذ "ماكس"
إلى أخصائية تربوية لنختبره

401
00:19:07,063 --> 00:19:09,649
ونرى ما إن كانت تظن
أن بإمكان "ماكس" النجاح هنا.

402
00:19:09,732 --> 00:19:12,443
لندخل إلى الموضوع مباشرة.
هل تطردوننا؟ هل تفصلوننا.

403
00:19:12,527 --> 00:19:13,611
"آدم".

404
00:19:17,699 --> 00:19:18,825
هل هذا صحيح؟

405
00:19:19,033 --> 00:19:22,287
هذا رائع. "أمبر" في الخارج
مع "هادي" وأصدقائها.

406
00:19:22,620 --> 00:19:25,582
ها هو منزل بغرفتين وحمام
في "إيمريفيل". يبدو جيدا.

407
00:19:25,999 --> 00:19:28,209
"إيمريفيل"؟ على جثتي.

408
00:19:29,002 --> 00:19:30,420
لم لا تضعي ذلك جانبا؟

409
00:19:30,503 --> 00:19:33,172
سيبقين هنا إلى أن تقفي على قدميك من جديد.

410
00:19:33,256 --> 00:19:35,008
أمي، أنا واقفة على قدمي، لست محرومة.

411
00:19:35,091 --> 00:19:37,844
لدي بعض المشاكل المالية فحسب،

412
00:19:38,136 --> 00:19:40,930
وطفلان فاسدان، لكني سأكون بخير.

413
00:19:41,598 --> 00:19:43,975
أن فقط أعلمك أننا هنا إلى جانبك.

414
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
شكرا لك.

415
00:19:45,310 --> 00:19:48,146
لكن ثقي بي، أظن أن علي حجزه.

416
00:19:48,521 --> 00:19:51,649
تحسبا لاحتمالية إثقالنا عليكم الضئيلة.

417
00:20:22,972 --> 00:20:26,267
واقيات جنسية

418
00:20:39,489 --> 00:20:40,657
مرحبا؟

419
00:20:41,366 --> 00:20:42,742
من معي؟

420
00:20:43,993 --> 00:20:45,161
يا إلهي.

421
00:20:52,001 --> 00:20:53,252
هل تصدقين هذا؟

422
00:20:55,004 --> 00:20:56,422
"آدم"، مرحبا.

423
00:20:56,506 --> 00:20:57,840
مرحبا، لا بأس، اتفقنا؟

424
00:20:57,924 --> 00:20:59,801
لم يتم إيقافهما بشكل رسمي.

425
00:21:00,593 --> 00:21:02,470
لذا لن يدون ذلك في سجلهما.

426
00:21:06,432 --> 00:21:08,267
حمدا لله على ذلك، صحيح؟

427
00:21:11,854 --> 00:21:14,107
يا إلهي، "كريستينا"،

428
00:21:14,816 --> 00:21:15,858
أنا آسفة للغاية.

429
00:21:15,942 --> 00:21:18,277
لا بأس. لا بأس. انتهى الأمر.

430
00:21:22,699 --> 00:21:24,367
- انتهى الأمر.
- لا بأس.

431
00:21:50,476 --> 00:21:51,686
ممتاز.

432
00:21:52,520 --> 00:21:54,147
سأعد لنا بعض القهوة.

433
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
أمي.

434
00:22:00,987 --> 00:22:02,405
لم يكن حشيشي.

435
00:22:03,489 --> 00:22:05,658
هذا عظيم. هذا مطمئن.

436
00:22:06,993 --> 00:22:08,578
أنا فخورة جدا بك يا عزيزتي.

437
00:22:36,314 --> 00:22:37,690
ليلة الموعد.

438
00:22:37,774 --> 00:22:39,484
لا تعليقات أرجوك.

439
00:22:40,276 --> 00:22:41,277
إلى أن سيأخذك؟

440
00:22:41,360 --> 00:22:42,695
مطعم صيني.

441
00:22:42,779 --> 00:22:44,197
جذابة.

442
00:22:45,281 --> 00:22:47,533
هذا يكفي، اتفقنا؟ هذا يكفي.

443
00:22:47,617 --> 00:22:50,536
أريدك أن تعلمي أنك أغضبتني وأحرجتني،

444
00:22:50,620 --> 00:22:53,623
وسيستغرق الأمر وقتا طويلا قبل
أن تكسبي ثقتي من جديد.

445
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
حسنا.

446
00:23:02,048 --> 00:23:04,175
هل أنت واثقة بشأن الحذاء؟

447
00:23:08,387 --> 00:23:09,764
- تابعي.
- حسنا،

448
00:23:10,306 --> 00:23:12,934
إنه موعد، وليس "بار ميتسفا".

449
00:23:13,643 --> 00:23:16,104
أظن فقط أن عليك الاعتماد على نقطة قوتك.

450
00:23:16,187 --> 00:23:17,230
ما هي نقطة قوتي؟

451
00:23:17,313 --> 00:23:18,731
حذاؤك بالطبع.

452
00:23:18,815 --> 00:23:19,857
صحيح.

453
00:23:19,941 --> 00:23:23,986
وأيضا، تلك الحقيبة... من الستينيات.

454
00:23:24,779 --> 00:23:26,114
وليس بشكل جيد.

455
00:23:28,074 --> 00:23:29,325
يا إلهي.

456
00:23:29,742 --> 00:23:33,955
"مطعم 'غولدن دراغون' البحري"

457
00:24:07,446 --> 00:24:08,614
- مرحبا.
- مرحبا.

458
00:24:11,492 --> 00:24:14,328
"سارا"؟ مرحبا. هذا أنا. "جيم".

459
00:24:16,289 --> 00:24:17,999
يا إلهي.

460
00:24:18,916 --> 00:24:20,293
- مرحبا.
- مرحبا.

461
00:24:22,628 --> 00:24:26,674
يا إلهي. أنا آسف. لم أدرك
أنك ستأخذين جهة اليمين.

462
00:24:26,757 --> 00:24:28,259
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

463
00:24:29,135 --> 00:24:30,178
تبدين رائعة.

464
00:24:30,261 --> 00:24:31,971
وأنت...

465
00:24:32,972 --> 00:24:34,307
مذهل.

466
00:24:35,141 --> 00:24:36,350
هل تريدين الجلوس أو...

467
00:24:36,434 --> 00:24:37,768
- حسنا.
- أجل.

468
00:24:40,605 --> 00:24:41,814
- يا إلهي.
- مرحبا.

469
00:24:43,149 --> 00:24:44,275
إذن...

470
00:24:45,985 --> 00:24:49,739
قالت "جوليا" أنها التق
بك في مقهى "بيركلي".

471
00:24:49,822 --> 00:24:50,865
أجل.

472
00:24:50,948 --> 00:24:52,658
هل تسكن على مقربة من هناك؟
عل تعمل على مقربة من هناك؟

473
00:24:54,327 --> 00:24:56,287
ربما لم...

474
00:24:58,164 --> 00:25:01,876
أنا أعمل في مقهى "بيركلي". أنا نادل.

475
00:25:03,169 --> 00:25:04,503
- أجل.
- أجل.

476
00:25:04,587 --> 00:25:06,172
لم تقل ذلك.

477
00:25:06,255 --> 00:25:09,091
منذ متى وأنت في لعبة الكافايين إذن؟

478
00:25:10,176 --> 00:25:11,344
إنها قصة طويلة.

479
00:25:11,427 --> 00:25:13,346
- في الواقع، كنت أذهب إلى هناك...
- أنا آسفة، سوف...

480
00:25:13,429 --> 00:25:15,514
سوف أقاطعك. علي أن...

481
00:25:15,598 --> 00:25:17,058
- سيكون الأمر سريعا...
- حسنا.

482
00:25:17,141 --> 00:25:18,601
- وبعدها سوف...
- لا بأس...

483
00:25:18,684 --> 00:25:20,228
- سأطلب المقبلات.
- حسنا. أجل.

484
00:25:20,311 --> 00:25:22,104
- هل تحبين القريدس المشوي.
- أحب أي شيء مشوي.

485
00:25:30,112 --> 00:25:31,405
- مرحبا؟
- حسنا...

486
00:25:31,489 --> 00:25:33,741
أهذا ما أمثله بالنسبة لك؟

487
00:25:33,824 --> 00:25:34,909
عن ماذا تتحدثين؟

488
00:25:34,992 --> 00:25:36,577
أعلم أني لست محامية كبيرة تتجول

489
00:25:36,661 --> 00:25:38,537
في نهايات الأسابيع ببذلة فاخرة،

490
00:25:38,788 --> 00:25:40,790
لكن هل يعني ذلك أن عل
مواعدة نادل سمين وأصلع؟

491
00:25:40,873 --> 00:25:42,375
أنا أتساءل فحسب، ماذا أمثل بالنسبة لك؟

492
00:25:42,458 --> 00:25:43,793
يا إلهي، "سارا"...

493
00:25:43,876 --> 00:25:46,170
لا. لا، لا، لا تقولي لي
"يا إلهي" يا "جوليا".

494
00:25:46,254 --> 00:25:48,631
أعلم أنك جذابة أكثر مني. الجميع يعرف ذلك.

495
00:25:48,714 --> 00:25:50,007
مهلا.

496
00:25:50,091 --> 00:25:52,760
لا أدري لم عليك دائما
أن تثبتي أنك أفضل مني.

497
00:25:52,843 --> 00:25:55,054
لن أدعك تعدين موعدا لي بعد الآن. إطلاقا.

498
00:25:55,137 --> 00:25:56,764
جيد، لأني سأكف عن مساعدتك.

499
00:25:56,847 --> 00:25:59,183
جيد، أنا لا أحتاج مساعدتك
لأني لست قضية خيري.

500
00:25:59,267 --> 00:26:00,309
تبا لك!

501
00:26:00,393 --> 00:26:02,061
لا، تبا لك أنت!

502
00:26:02,144 --> 00:26:04,313
لا يمكنني التحدث معك الآن.
على أية حال، علي الذهاب

503
00:26:04,397 --> 00:26:06,315
لأني في موعد لعين.

504
00:26:14,407 --> 00:26:15,574
هل كل شيء على ما يرام؟

505
00:26:15,658 --> 00:26:16,993
كل شيء جيد.

506
00:26:17,618 --> 00:26:18,995
اسمعي، أنا...

507
00:26:20,496 --> 00:26:22,415
لدي شيء أريد أن أريه لك.

508
00:26:25,459 --> 00:26:28,504
إنه لك. إنه الخاتم الذي أعطيته لك.

509
00:26:29,255 --> 00:26:30,589
أجل.

510
00:26:31,590 --> 00:26:33,342
- أجل.
- لم هو لديك؟

511
00:26:33,426 --> 00:26:34,760
لا أدري إن كنت تذكرين.

512
00:26:34,844 --> 00:26:37,430
لكني رميته في وجهي نوعا
ما في ليلة انفصالك عني.

513
00:26:40,266 --> 00:26:42,184
أصبتك مباشرة في عينك.

514
00:26:42,268 --> 00:26:44,395
أجل، أتذكرين؟ قلت أن عليك حقا أن...

515
00:26:44,478 --> 00:26:46,314
- جربي الانضمام للـ"آيز".
- أجل.

516
00:26:50,109 --> 00:26:52,445
أردتك أن تعلمي أني لست نادلا فحسب.

517
00:26:52,528 --> 00:26:54,196
أعيد بناء شاحنات الثلاثينيات،

518
00:26:54,280 --> 00:26:56,032
ولدي بضعة كؤوس بينغ بونغ معروضة

519
00:26:56,115 --> 00:26:58,409
في شقة غير المدهشة لولاها،

520
00:26:58,492 --> 00:27:01,203
وإن لم يكن ذلك كافيا مع أني أظنه كذلكـ

521
00:27:01,287 --> 00:27:04,123
اكتشفت للتو أن مجلة "نيو يوركر"
تنشر إحدى قصائدي.

522
00:27:04,206 --> 00:27:06,125
- "نيو يوركر" الحقيقية؟
- أجل.

523
00:27:06,625 --> 00:27:08,085
أجل، شكرا.

524
00:27:10,755 --> 00:27:12,798
أنا سعيد حقا لأنك اتصلت.

525
00:27:14,300 --> 00:27:16,802
لطالما فكرت بك يا "سارا".

526
00:27:21,640 --> 00:27:23,976
هل أنت... هل أنت بخير أو...

527
00:27:26,729 --> 00:27:29,065
احتفظت بهذا كل هذا الوقت.

528
00:27:31,108 --> 00:27:32,485
هذا لطيف جدا.

529
00:27:33,778 --> 00:27:35,780
أنت لطيف ومضحك.

530
00:27:36,572 --> 00:27:40,659
تزوجت برجل

531
00:27:41,410 --> 00:27:43,996
موسيقي معذب ويعاني من مشكلة إدمان.

532
00:27:47,792 --> 00:27:49,460
كنت حقيرة للغاية.

533
00:27:50,169 --> 00:27:51,420
فقط...

534
00:27:52,838 --> 00:27:56,342
أنا... أنا آسفة جدا. أنا آسفة.

535
00:27:57,134 --> 00:27:59,678
الأمر فقط... أني لم أعد أجيد...

536
00:28:01,472 --> 00:28:03,182
المواعدة، هل فهمت؟

537
00:28:03,974 --> 00:28:07,186
ولنواجه الأمر، في ريعاني، لم أكن...

538
00:28:07,853 --> 00:28:09,230
لم أكن جيدة في ذلك أيضا.

539
00:28:09,313 --> 00:28:11,524
أنت أجمل مما أذكر.

540
00:28:12,900 --> 00:28:14,151
- اسكت.
- أنت كذلك.

541
00:28:14,235 --> 00:28:16,237
صدقا، اسكت أرجوك.

542
00:28:21,659 --> 00:28:22,868
حقا؟

543
00:28:26,372 --> 00:28:27,873
هل والدك في المنزل؟

544
00:28:27,957 --> 00:28:29,750
- "جيم". لا بأس.
- ماذا؟

545
00:28:30,251 --> 00:28:31,627
نحن في الثامنة والثلاثين.

546
00:28:36,632 --> 00:28:38,467
ليس لدي واق جنسي. آسف.

547
00:28:38,551 --> 00:28:41,762
لقد اعتدت كثير على فكرة عدم الجماع.

548
00:28:42,388 --> 00:28:44,223
- لا بأس.
- ماذا؟ ماذا؟

549
00:28:45,349 --> 00:28:46,725
ماذا؟ ما كان ذلك؟

550
00:28:46,809 --> 00:28:48,018
- سأتولى الأمر.
- ماذا؟

551
00:28:49,228 --> 00:28:50,980
لم يملك والدك واقيات جنسية في درج مكتبه؟

552
00:28:51,063 --> 00:28:55,025
لا أدري. كنت أبحث عن مقص قبل أيام ووجدتها.

553
00:28:55,109 --> 00:28:56,485
يا إلهي. ماذا فعلت؟

554
00:28:56,569 --> 00:28:59,071
حدقت بها لساعتين بعدها ذهبت للنوم.

555
00:28:59,155 --> 00:29:00,448
هل تظن أنه يقوم بعلاقة غير شرعية؟

556
00:29:00,531 --> 00:29:02,533
يا إلهي! كف عن الكلام!

557
00:29:03,951 --> 00:29:05,077
مرحبا.

558
00:29:05,286 --> 00:29:06,996
لمعلوماتك،

559
00:29:07,079 --> 00:29:10,791
لم يشارك أبدا في أي حدث أولمبي، لذا...

560
00:29:11,917 --> 00:29:13,502
- ماذا؟
- منيك الاستثنائي.

561
00:29:13,586 --> 00:29:17,256
سافر "ستانفورد هيكت"
مع فريق البولينغ كبديل ثالث.

562
00:29:17,590 --> 00:29:19,925
لم يشارك في أي مباراة. لم يرم أي كرة.

563
00:29:20,426 --> 00:29:22,970
فكرت في أنك قد تريدين معرفة
ذلك قبل إخراج محقنة الديك الرومي.

564
00:29:23,053 --> 00:29:25,181
يا إلهي، بحث عن منيي.

565
00:29:25,264 --> 00:29:27,391
أجل، بحثت عن منيك.

566
00:29:27,766 --> 00:29:30,853
لا أصدق أنك تفعلين هذا
دون مناقشة الأمر معي.

567
00:29:30,936 --> 00:29:32,188
ماذا يفترض بنا أن نناقش؟

568
00:29:32,271 --> 00:29:34,523
كلما طرأت كلمت التزام تجفل.

569
00:29:34,607 --> 00:29:36,525
- هذا ليس صحيحا.
- لقد جفلت للتو.

570
00:29:36,609 --> 00:29:38,861
- أجل. أثبتي ذلك. لا، أثبتي ذلك
- لقد جفلت للتو.

571
00:29:38,944 --> 00:29:40,529
- أنت طفل
- أنت مذعورة.

572
00:29:40,613 --> 00:29:42,072
أنا في الرابعة والثلاثين. أريد طفلا.

573
00:29:42,156 --> 00:29:44,533
حسنا، إذن ستلقحين نفسك

574
00:29:44,617 --> 00:29:46,535
ببذرة لاعب بولينغ من الدرجة الثالثة؟

575
00:29:46,619 --> 00:29:47,578
أجل.

576
00:29:47,661 --> 00:29:51,582
ماذا عن التحدث في الأمر أو مساومة؟

577
00:29:51,665 --> 00:29:54,418
تريد نصف طفل؟ أرنب؟ ما هي المساومة؟

578
00:29:54,502 --> 00:29:58,547
لا، كأن تعطيني مثلا بعض الوقت لأسوي مهنتي.

579
00:29:58,631 --> 00:30:01,717
رأيت للتو عقدا يمر أمام
عيني. أريد أرقاما يا عزيزي.

580
00:30:01,800 --> 00:30:03,552
حسنا. خمس سنوات كحد أقصى.

581
00:30:03,636 --> 00:30:05,012
- سأمنحك ثلاثة.
- اتفقنا!

582
00:30:05,095 --> 00:30:06,472
- حسنا!
- عظيم!

583
00:30:11,477 --> 00:30:14,021
هل تقصد إذن أنك ستنجب
معي طفلا بعد ثلاث سنوات؟

584
00:30:16,190 --> 00:30:17,274
أجل.

585
00:30:21,111 --> 00:30:22,404
يا إلهي. أحبك.

586
00:30:22,488 --> 00:30:23,697
حسنا.

587
00:30:23,989 --> 00:30:25,616
يا إلهي، أحب.

588
00:30:25,699 --> 00:30:27,535
- أنا أيضا أحبك.
- أحبك.

589
00:30:28,327 --> 00:30:31,830
أبرقي، أبرقي أيتها النجمة الصغيرة

590
00:30:32,456 --> 00:30:33,916
كم أتساءل...

591
00:30:33,999 --> 00:30:35,459
- ماما...
- أجل يا عزيزتي.

592
00:30:35,543 --> 00:30:37,169
هل يمكن لأبي أن يغني؟

593
00:30:38,003 --> 00:30:39,338
بالطبع.

594
00:30:41,340 --> 00:30:42,466
"جول"!

595
00:30:46,845 --> 00:30:48,639
- ها هو ذا. مرحبا يا عزيزي!
- أجل.

596
00:30:48,722 --> 00:30:50,808
تريدك أن تغني لها.

597
00:30:51,517 --> 00:30:54,311
عزيزي، جاءت أمك مسرعة لتصل
إلى المنزل لتغني لك قبل النوم.

598
00:30:54,395 --> 00:30:56,647
لا، لا بأس. علينا أن نقرأ الكتاب.

599
00:30:56,730 --> 00:31:00,317
والكتاب هو الجزء الأفضل، الأفضل، الأفضل.

600
00:31:02,570 --> 00:31:03,904
حسنا.

601
00:31:05,447 --> 00:31:09,285
حسنا يا صغيرة. لنر أي أغنية
لم نغنها منذ مدة.

602
00:31:09,577 --> 00:31:11,245
طارد القرد ابن عرس.

603
00:31:11,328 --> 00:31:13,038
حسنا، لنر...

604
00:31:13,872 --> 00:31:15,708
حول دكان الإسكافي

605
00:31:15,791 --> 00:31:17,918
طارد القرد ابن عرس

606
00:31:18,002 --> 00:31:20,296
ظن القرد أن ذلك من أجل المتعة...

607
00:31:20,379 --> 00:31:22,590
ذهب ابن عرس.

608
00:31:23,591 --> 00:31:24,883
لا سراويل. لنسرع.

609
00:31:24,967 --> 00:31:25,968
حسنا.

610
00:31:26,051 --> 00:31:28,387
لا أريدك أن تعاقبي، هل فهمت؟

611
00:31:30,514 --> 00:31:31,849
لا! لا!

612
00:31:32,057 --> 00:31:34,226
لا, هل أنت بخير؟ علينا
أن نركض. علينا أن نركض.

613
00:31:34,310 --> 00:31:35,603
لدي ست أو سبع قطع.

614
00:31:37,730 --> 00:31:40,482
حسنا، حسنا، كن هادئا جدا. كن هادئا جدا.

615
00:31:40,566 --> 00:31:42,651
لماذا لم... هذا غير مسموح.

616
00:31:43,527 --> 00:31:47,781
لا تصدري أي صوت. أنت من يصرخ.

617
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
اخرس!

618
00:31:49,700 --> 00:31:52,578
هذا ليس مضحكا. هذا فظيع.

619
00:31:52,661 --> 00:31:54,413
- لدي كعك.
- هذا فظيع جدا.

620
00:31:54,496 --> 00:31:57,082
هذا شراب العليق، وهو لذيذ.

621
00:31:57,166 --> 00:31:59,335
لن أعاني من مشكلة بهذا.

622
00:32:04,673 --> 00:32:07,968
مرحبا يا عزيزي، كيف
كان العشاء ما عمك "آدم"؟

623
00:32:12,931 --> 00:32:14,308
انتهى أمري.

624
00:32:15,643 --> 00:32:17,770
لم أعرف من أنت يا رجل.

625
00:32:18,187 --> 00:32:20,939
لا أعرف ماذا أقول. أنا محطم.

626
00:32:21,607 --> 00:32:22,733
ليس بالأمر المهم.

627
00:32:22,816 --> 00:32:24,860
أجل. إنه أمر مهم.

628
00:32:25,194 --> 00:32:27,613
أنت في مطعم "أوسكار" وطلبت شطيرة خضار.

629
00:32:27,696 --> 00:32:28,697
هل تعرف قدر المشكلة في ذلك.

630
00:32:28,781 --> 00:32:31,533
ألم تقل أن هناك شيئا تريد الحديث بشأنه؟

631
00:32:31,617 --> 00:32:32,868
انظر.

632
00:32:32,951 --> 00:32:36,455
إنها من "جاسمين"، الراقصة، من خمس سنوات.

633
00:32:37,164 --> 00:32:38,290
أتذكرها؟

634
00:32:38,832 --> 00:32:39,958
المرنة.

635
00:32:40,042 --> 00:32:41,085
كانت كذلك حقا.

636
00:32:41,168 --> 00:32:42,378
مرنة.

637
00:32:42,461 --> 00:32:44,546
اتصلت بي بعد كل هذا الوقت.

638
00:32:44,630 --> 00:32:46,632
أنشأت خمسة برد إلكترونية منذ أن تواعدنا.

639
00:32:47,049 --> 00:32:49,718
وأظنها تلاحقني، لأنه كما ترى،

640
00:32:49,802 --> 00:32:52,304
"ماذا تفعل نهاية هذا الأسبوع؟"

641
00:32:52,888 --> 00:32:53,972
"هل يمكنني زيارتك؟"

642
00:32:55,641 --> 00:32:56,725
أجل.

643
00:32:56,809 --> 00:32:59,228
"زيارتك". هذا... أجل.

644
00:32:59,311 --> 00:33:00,896
- جريئة، أليس كذلك؟
- أجل.

645
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
هل تظن إذن أنه من الجيد أن أراها؟

646
00:33:03,774 --> 00:33:06,402
رغم أني شبه مرتبط؟

647
00:33:08,570 --> 00:33:10,364
- أنت ماذا؟
- أنت تعلم...

648
00:33:10,447 --> 00:33:14,243
ربما أنا في مفاوضات للارتباط بـ"كاتي".

649
00:33:14,326 --> 00:33:16,495
لكني ظننت أننا اتفقنا أنك ستواجهها

650
00:33:16,578 --> 00:33:17,871
بشأن مسألة المني.

651
00:33:17,955 --> 00:33:19,206
أجل، فعل.

652
00:33:19,289 --> 00:33:20,749
وانتهى الأمر بارتباطكما؟

653
00:33:20,833 --> 00:33:23,085
لم... اسمع. حسنا.

654
00:33:23,168 --> 00:33:25,754
وافقت على أن ننجب طفلا بعد ثلاث سنوات.

655
00:33:25,838 --> 00:33:28,674
لذا أظن أن ذلك يشمل الزواج
على الأرجح، صحيح؟

656
00:33:28,757 --> 00:33:29,842
أجل. أجل.

657
00:33:31,009 --> 00:33:32,720
أهكذا تريد عيش حياتك حقا؟

658
00:33:32,803 --> 00:33:35,681
حسنا. اسمع، أنا آسف لأننا لا نستطيع جميعا
أن نكون أزواجا مثاليين مثلك و"كريستينا"

659
00:33:35,764 --> 00:33:37,725
ونأكل شطائر الخضار وما إلى ذلك...

660
00:33:37,808 --> 00:33:38,767
أنت غبي.

661
00:33:38,851 --> 00:33:40,352
هذا قاس جدا.

662
00:33:44,940 --> 00:33:46,150
هل ستأكل بطاطسك المقلية؟

663
00:34:03,834 --> 00:34:05,753
أهلا، أهلا.

664
00:34:06,712 --> 00:34:08,255
- مرحبا.
- ما الذي يجري؟

665
00:34:11,049 --> 00:34:13,010
ردت علي الأخصائية التربوية.

666
00:34:13,927 --> 00:34:16,430
قالت أنه لديها مخاوف تجاه "ماكس".

667
00:34:17,848 --> 00:34:21,226
تظن أن "ماكس" يعاني من فوارق تعليمية.

668
00:34:21,310 --> 00:34:23,937
حسنا، اسمعي، لقد فكرت
في الأمر. أريد الاتصال بالمدرسة،

669
00:34:24,021 --> 00:34:25,731
وأطلب مدرسا ليساعده في تخطي
هذه المرحلة الصعبة.

670
00:34:25,814 --> 00:34:27,483
عزيزي، لم تكن تتحدث عن...

671
00:34:27,566 --> 00:34:29,651
أفهم ذلك، لكنها لم تكن
تتحدث عن الحياة المدرسية.

672
00:34:29,735 --> 00:34:31,361
أفهم ذلك، لكننا سنتولى الأمر.

673
00:34:31,445 --> 00:34:33,572
عزيزي، إنها تظن أنها ربما يعاني...

674
00:34:33,655 --> 00:34:35,741
تظن أنه ربما يعاني من متلازمة "أسبرجر".

675
00:34:37,618 --> 00:34:38,994
متلازمة "أسبرجر"؟

676
00:34:40,788 --> 00:34:42,706
أتقصدين التوحد؟ اسمعي،
"ماكس" ليس مصابا بالتوحد.

677
00:34:42,790 --> 00:34:44,291
إنه توحد عالي الفعالية.

678
00:34:44,374 --> 00:34:45,959
يعيش الكثير من الناس المصابين
بمتلازمة "أسبرجر" حياة مثمرة.

679
00:34:46,043 --> 00:34:47,795
- "ماكس" ليس مصابا بالتوحد.
- "آدم".

680
00:34:47,878 --> 00:34:48,962
"كريستينا"، لقد رأيت
أطفالا مصابين بالتوحد.

681
00:34:49,046 --> 00:34:50,547
أبناء "ليسين" بأياديهم التي ترفرف.

682
00:34:50,631 --> 00:34:52,674
- بربك.
- لقد رأت أنماطا معينة.

683
00:34:52,758 --> 00:34:54,802
- كان لديه يوم سيئ فحسب، اتفقنا؟
- أعلم ذلك.

684
00:34:54,885 --> 00:34:56,386
وتلك الاختبارات التي أعطته سخيفة.

685
00:34:56,470 --> 00:34:57,513
"آدم". هذا ليس صحيحا.

686
00:34:57,596 --> 00:34:58,722
لم تتقرب منه على الإطلاق.

687
00:34:58,806 --> 00:35:00,641
تعرفين مدى أهمية شعوره
بالأمان مع شخص ما بالنسبة له.

688
00:35:00,724 --> 00:35:02,351
قالت أننا إن أحضرنا له الأدوات المناسبة...

689
00:35:02,434 --> 00:35:03,644
كما قلت تماما، مدرسا.

690
00:35:03,727 --> 00:35:04,728
"آدم"، لم تكن تتحدث عن مدرس.

691
00:35:04,812 --> 00:35:05,896
لن أرسله للتربية الخاصة.

692
00:35:05,979 --> 00:35:08,440
عزيزي، هناك خطب ما في صغيرنا!

693
00:35:12,986 --> 00:35:15,989
الأمر لا يتعلق فقط... لا يتعلق
فقط بالحياة المدرسية، أفهمت؟

694
00:35:16,073 --> 00:35:20,369
ليس العض أو بذلة القرصان فقط.

695
00:35:20,452 --> 00:35:23,455
أو الخوف من النار أو نوبات الغضب.

696
00:35:26,083 --> 00:35:27,626
بل كل شيء.

697
00:35:32,965 --> 00:35:35,551
أرجوك لا تدعني أختبر هذا بمفردي.

698
00:35:35,634 --> 00:35:37,469
- لا أريد ذلك.
- أعلم. تعالي.

699
00:35:38,136 --> 00:35:39,471
حسنا؟

700
00:35:41,932 --> 00:35:43,016
حسنا.

701
00:36:04,454 --> 00:36:05,539
"ماكس".

702
00:36:06,415 --> 00:36:07,708
يا "ماكس".

703
00:36:15,674 --> 00:36:17,009
لقد نسيت حقيبة كتبك.

704
00:36:17,092 --> 00:36:19,219
هل تريدني أن أعلقها في الردهة من أجلك؟

705
00:36:19,303 --> 00:36:20,554
مرحبا يا "ماكس"!

706
00:36:23,557 --> 00:36:25,809
"ماكس"، لقد قال لك ذلك الطفل مرحبا للتو.

707
00:36:28,145 --> 00:36:30,939
"ماكس"، إن لم تقل له مرحبا فقد يظنك وقحا.

708
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
حسنا.

709
00:36:33,150 --> 00:36:34,318
هل سمعته يقول مرحبا؟

710
00:36:39,114 --> 00:36:42,618
"ماكس"؟ "ماكس"؟ "ماكس"! أحبك.

711
00:36:52,044 --> 00:36:53,670
علينا فقط أن نحضر... إنه المرحلة الأخيرة.

712
00:36:53,754 --> 00:36:55,631
علينا فقط أن نحضر بعض
العلب الإضافية إلى هنا...

713
00:36:55,714 --> 00:36:57,007
المعذرة.

714
00:36:57,090 --> 00:36:58,425
"آدم". مرحبا.

715
00:36:59,176 --> 00:37:00,928
- مربحا يا "بول".
- من الجيد لقاؤك.

716
00:37:01,011 --> 00:37:03,388
اسمع، هذا صعب نوعا ما.

717
00:37:03,472 --> 00:37:06,475
عقد مجلس دوري الصغار اجتماعا ليلة الأمس.

718
00:37:06,558 --> 00:37:09,686
وقرروا بالإجماع أنه قد يكون
من الأفضل لو تنحيت.

719
00:37:09,770 --> 00:37:11,897
دع شخصا آخر يدرب لبقية الموسم.

720
00:37:11,980 --> 00:37:13,982
يمكن لوالد "جوردان شيفرانيك" تولي الأمر.

721
00:37:14,816 --> 00:37:16,068
حسنا.

722
00:37:18,236 --> 00:37:23,075
وأيضا يا "آدم"، طلبوا مني أن أقول لك أنك
لا تستطيع الحضور في المباريات المستقبلية.

723
00:37:23,784 --> 00:37:25,994
وردتهم شكايات من بعض الآباء.

724
00:37:26,078 --> 00:37:28,246
يبدو أن الحكم سيرفع دعوى.

725
00:37:30,749 --> 00:37:32,501
أنا آسف حقا يا "آدم".

726
00:37:34,753 --> 00:37:35,837
كان قرارا سيئا.

727
00:37:35,921 --> 00:37:37,422
أجل، أجل، شكرا على ذلك!

728
00:37:39,257 --> 00:37:41,677
أنا آسف، لم أستطع العودة إلى المكتب،
لذا أجر أنت المكالمة

729
00:37:41,760 --> 00:37:43,345
وسأتحدث إليك غدا صباحا.

730
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
حسنا، إلى اللقاء.

731
00:37:50,519 --> 00:37:52,104
- مرحبا.
- مرحبا. عدت باكرا.

732
00:37:52,187 --> 00:37:54,731
لا، كان لدي اجتماع في "تشاتك"
وعندها اتصل بي "كروسبي"،

733
00:37:54,815 --> 00:37:57,067
مذعورا بشأن أمر طارئ لا يحتمل الانتظار.

734
00:37:57,150 --> 00:37:59,403
لم يأت "درو" إلى هنا، صحيح؟

735
00:37:59,486 --> 00:38:00,696
- هنا؟ لا.
- أجل.

736
00:38:00,779 --> 00:38:02,155
تلقيت اتصالا غريبا من المدرسة.

737
00:38:02,239 --> 00:38:03,198
حقا؟

738
00:38:03,281 --> 00:38:05,367
لا أدري، أنا أحاول فقط ألا أفزع.

739
00:38:05,450 --> 00:38:06,702
أنا واثق أن لا توجد مشكلة، الأمر فقط...

740
00:38:06,785 --> 00:38:08,537
"آدم" أنا في مشكلة كبيرة يا رجل.

741
00:38:08,620 --> 00:38:10,122
حاولت "كاتي" تقريب الموعد سلفا.

742
00:38:10,205 --> 00:38:11,873
عليك أن تخرجني من هذا الارتباط.

743
00:38:11,957 --> 00:38:13,625
- ارتباط؟
- أنت تحكمين علي؟

744
00:38:13,709 --> 00:38:15,377
ارتبطت أنت و"كاتي"؟

745
00:38:15,460 --> 00:38:17,004
ماذا؟

746
00:38:17,087 --> 00:38:19,047
ارتبط "كروسبي" و"كاتي".

747
00:38:19,131 --> 00:38:20,799
حسنا، الأمر متعلق بالمني المجمد.

748
00:38:20,882 --> 00:38:21,883
المعذرة، ماذا؟

749
00:38:21,967 --> 00:38:23,218
كيف تعرفين ذلك؟

750
00:38:23,301 --> 00:38:24,845
ألم تعد هناك أي سرية بين الذكور؟

751
00:38:24,928 --> 00:38:26,138
زوجي ربما.

752
00:38:26,221 --> 00:38:27,305
لا أظن ذلك.

753
00:38:27,389 --> 00:38:29,808
مرحبا أيتها المرأة المجنونة التي تصرخ
في وجه أختها من موعد غرامي.

754
00:38:29,891 --> 00:38:32,185
حسنا، ربما انفعلت أكثر من اللازم بقليل.

755
00:38:32,269 --> 00:38:33,478
- ربما؟
- عن ماذا تتحدث؟

756
00:38:33,562 --> 00:38:36,148
لم أنت هنا؟ لم الجميع هنا؟

757
00:38:36,231 --> 00:38:37,482
لأن هذا وقت "آدم" و"كروسبي".

758
00:38:37,566 --> 00:38:38,567
لم أدعهما.

759
00:38:38,650 --> 00:38:40,569
ستحضر "كريستينا" "سيدني"
من المدرسة من أجلنا.

760
00:38:40,652 --> 00:38:42,821
و"جول" لديه موعد مع طبيب الأسنان و"سيدني"
لا تحبني كثيرا على أية حال.

761
00:38:42,904 --> 00:38:44,865
- "جوليا"، هذا ليس صحيحا. إنه تحبك.
- هذا ليس صحيحا.

762
00:38:44,948 --> 00:38:47,701
إنها تفضل "جول" علنا. ولا بأس بذلك.

763
00:38:47,784 --> 00:38:50,162
لأني محامية جيدة وهو أب جيد.

764
00:38:50,245 --> 00:38:53,540
لذا ستكون كأحد أقربائي.

765
00:38:53,623 --> 00:38:56,334
يمكنني أن أتبدر الأمر. يمكن خفض توقعاتي.

766
00:38:56,418 --> 00:38:58,086
مهلا. مهلا.

767
00:38:58,170 --> 00:39:00,088
مهلا، إذن... هل فقدنا "درو" إذن؟

768
00:39:00,172 --> 00:39:02,507
لا أعلم ما حدث.

769
00:39:03,300 --> 00:39:06,678
ربما للأمر علاقة برؤيته لي و"جيم"

770
00:39:06,762 --> 00:39:07,763
ونحن نصف عاريان بالأمس.

771
00:39:08,055 --> 00:39:09,639
جامعت "جيم"؟

772
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
طوبى لك.

773
00:39:10,891 --> 00:39:12,768
ماذا حدث لكونه نادلا سمينا وأصلعا؟

774
00:39:12,851 --> 00:39:13,852
لقد حن قلبي له.

775
00:39:13,935 --> 00:39:15,771
كم من يوم مضى على عودتها للمنزل؟

776
00:39:15,854 --> 00:39:17,147
- أخرجهما من هنا.
- على الرحب والسعة إذن.

777
00:39:17,230 --> 00:39:19,274
مرحبا؟ أهلا يا "سيث".

778
00:39:19,483 --> 00:39:20,692
"سيث"، ها هو شخص ناجح.

779
00:39:20,776 --> 00:39:23,070
- لا.
- كانت تصرخ في وجهي على الهاتف.

780
00:39:23,153 --> 00:39:24,988
ماذا؟ هو معك؟

781
00:39:25,072 --> 00:39:27,532
عن ماذا تتحدث؟ منذ متى؟

782
00:39:27,616 --> 00:39:29,076
أجل، أنا مستاءة.

783
00:39:29,159 --> 00:39:31,703
مهما فعلت يا "سيث"، لا تبعد نظرك عنه.

784
00:39:31,787 --> 00:39:33,288
هل تسمعني؟ أنا في طريقي.

785
00:39:33,371 --> 00:39:36,124
سأركب السيارة الآن. إلى اللقاء.

786
00:39:36,625 --> 00:39:38,835
إنه في "فريزنو" اللعينة.

787
00:39:41,088 --> 00:39:43,381
"سارا"، "سارا"...

788
00:39:44,883 --> 00:39:46,593
لم لا أذهب معك؟

789
00:39:47,886 --> 00:39:49,179
شكرا.

790
00:39:50,388 --> 00:39:51,890
سأقوم بهذا بمفردي.

791
00:40:03,485 --> 00:40:05,070
أمك هنا.

792
00:40:19,709 --> 00:40:22,254
"درو"، عزيزي. مرحبا. مهلا.

793
00:40:28,677 --> 00:40:30,637
الوقت ليس مناسبا حاليا فحسب.

794
00:40:30,720 --> 00:40:34,432
لدي تواريخ جولات قد تطرأ و...

795
00:40:38,937 --> 00:40:40,814
- لا بأس.
- هل أنت بخير؟

796
00:40:41,439 --> 00:40:42,858
هل العائلة بخير؟

797
00:40:42,941 --> 00:40:44,609
شكرا على اتصالك يا "سيث".

798
00:40:44,693 --> 00:40:45,777
أجل.

799
00:40:50,115 --> 00:40:51,908
أراك قريبا يا بطل.

800
00:40:52,534 --> 00:40:55,203
ربما نحضر لعبة ما أو ما شابه.

801
00:40:55,287 --> 00:40:56,454
أجل.

802
00:41:20,103 --> 00:41:21,146
"درو".

803
00:41:22,981 --> 00:41:24,858
"درو"، هيا، فلنذهب.

804
00:41:25,692 --> 00:41:26,818
هيا!

805
00:41:28,653 --> 00:41:30,155
مهلا. مهلا.

806
00:41:31,656 --> 00:41:34,826
عزيزي.

807
00:41:43,043 --> 00:41:44,169
أنت...

808
00:41:45,962 --> 00:41:47,547
تستحق أبا.

809
00:41:48,340 --> 00:41:50,842
تستحق أبا رائعا.

810
00:41:52,344 --> 00:41:54,971
ما كان علي أن أتزوج به.

811
00:41:58,016 --> 00:41:59,851
وأنا آسفة حقا.

812
00:42:03,230 --> 00:42:05,857
انظر إلى نفسك. انظر إلى نفسك.

813
00:42:08,902 --> 00:42:10,695
أنت على وشك أن تصبح رجلا.

814
00:42:12,030 --> 00:42:13,823
متى حدث ذلك؟

815
00:42:17,577 --> 00:42:19,955
لا أدري إن كان للأمر قيمة، لكن أنا معك.

816
00:42:24,209 --> 00:42:26,086
لن أذهب إلى أي مكان.

817
00:42:29,130 --> 00:42:32,050
وأنا آسفة حقا، لكن سيتوجب
أن يكون ذلك كافيا.

818
00:42:32,133 --> 00:42:34,052
اتفقنا؟ حسنا.

819
00:42:39,683 --> 00:42:44,562
من يمكنه الإبحار دون الرياح؟

820
00:42:45,188 --> 00:42:50,402
من يمكنه التجذيف بلا مجاذيف؟

821
00:42:51,152 --> 00:42:56,366
من يمكنه التخلي عن صديق؟

822
00:42:56,992 --> 00:43:01,663
دون ذرف أي دمعة

823
00:43:02,747 --> 00:43:07,794
يمكنني الإبحار بلا رياح

824
00:43:08,628 --> 00:43:13,800
يمكنني التجذيف بلا مجاذيف

825
00:43:14,592 --> 00:43:19,931
لا يمكنني أبدا التخلي عن صديق

826
00:43:20,640 --> 00:43:24,769
دون ذرف أي دمعة

827
00:43:31,609 --> 00:43:32,694
كانت رائعة!

828
00:43:32,777 --> 00:43:33,987
شكرا يا أبي!

829
00:43:35,322 --> 00:43:36,948
أين "ماكس" و"آدم"؟

830
00:43:39,284 --> 00:43:40,952
المعذرة.

831
00:43:59,220 --> 00:44:01,723
"آدم". "آدم"، ماذا...

832
00:44:02,474 --> 00:44:04,017
ماذا تفعلان هنا بالضبط؟

833
00:44:04,100 --> 00:44:07,270
نحن بحير. عد إلى الداخل.

834
00:44:07,479 --> 00:44:08,605
ستفوت النهاية.

835
00:44:09,481 --> 00:44:11,149
"ماكس"، هيا بنا لندخل.

836
00:44:11,232 --> 00:44:12,776
لا يمكنه الدخول.

837
00:44:13,276 --> 00:44:14,819
- ماذا؟
- هناك شموع في الردهة.

838
00:44:14,903 --> 00:44:16,863
- لا يمكنه تخطيها.
- هذا سخيف.

839
00:44:16,946 --> 00:44:18,865
كل ما عليه فعله هو المشي بينها.

840
00:44:18,948 --> 00:44:20,909
سيكون بخير. هيا بنا ندخل يا "ماكس".

841
00:44:20,992 --> 00:44:22,160
الأمر ليس بتلك البساطة يا أبي.

842
00:44:22,243 --> 00:44:24,412
بل هو بتلك البساطة يا "آدم".
لقد ربيت أربعة أولاد.

843
00:44:24,496 --> 00:44:27,165
أبي، هناك خطب في ابني.

844
00:44:29,000 --> 00:44:30,460
هناك خطب ما.

845
00:44:35,632 --> 00:44:36,966
ماذا تقصد؟

846
00:44:43,014 --> 00:44:44,599
هناك خطب ما.

847
00:44:48,103 --> 00:44:50,021
وسأحتاجك أن تساعدني.

848
00:45:09,999 --> 00:45:11,126
حسنا.

849
00:45:14,129 --> 00:45:15,463
بني.

850
00:45:33,022 --> 00:45:34,524
- مرحبا.
- أهلا.

851
00:45:43,491 --> 00:45:45,160
- مرحبا.
- مرحبا.

852
00:45:45,243 --> 00:45:46,744
"جاسمين".

853
00:45:49,289 --> 00:45:52,375
تبدين رائعة.

854
00:45:52,459 --> 00:45:53,543
شكرا لك.

855
00:45:54,878 --> 00:45:57,172
هل تودين الدخول؟

856
00:45:57,255 --> 00:45:58,882
عزيزي، تعال.

857
00:45:59,883 --> 00:46:01,426
من هذا؟

858
00:46:02,218 --> 00:46:03,344
هذا "جبار".

859
00:46:03,428 --> 00:46:05,638
أهلا يا صديقي. أنا "كروسبي".

860
00:46:06,764 --> 00:46:09,267
أراد أن يلتقي والده.

861
00:46:29,621 --> 00:46:31,623
لدينا مشكلة كبيرة.

862
00:46:35,460 --> 00:46:37,086
ما الأمر؟

863
00:46:37,295 --> 00:46:38,630
إذن...

864
00:46:39,172 --> 00:46:42,258
لدي طفل. ابن، ولد.

865
00:46:42,342 --> 00:46:43,801
اسمه "جبار".

866
00:46:44,010 --> 00:46:45,220
- "جبار"؟
- لا أدري.

867
00:46:45,303 --> 00:46:47,764
يبدو أنها معجبة بكرة السلة أو ما شابه.

868
00:46:48,139 --> 00:46:49,766
ماذا سأقول بعد ذلك...

869
00:46:49,849 --> 00:46:50,975
أليست المباراة اليوم؟

870
00:46:53,353 --> 00:46:54,479
ماذا؟

871
00:46:55,522 --> 00:46:57,524
ظننتك تخليت عن كرة القاعدة يا صغيري.

872
00:46:58,191 --> 00:46:59,651
إنه فريقي.

873
00:47:11,538 --> 00:47:14,457
المباراة بعد 10 دقائق، هيا جميعا،
لدينا مباراة كرة قاعدة لنحضرها.

874
00:47:14,541 --> 00:47:16,584
حسنا يا عزيزي. هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا.

875
00:47:16,668 --> 00:47:18,711
"هادي"، هل يمكنك إحضار زيه رجاء؟

876
00:47:18,795 --> 00:47:20,255
غرفة الغسيل، مفهوم.

877
00:47:20,713 --> 00:47:22,006
أحضر المضرب يا فتى.

878
00:47:22,090 --> 00:47:24,509
يا إلهي، أظنني الأم المسؤولة عن الأكلات
الخفيفة اليوم، هل يمكنك مساعدتي بها؟

879
00:47:24,592 --> 00:47:25,760
أجل. سنعد الوجبات الخفيفة.

880
00:47:26,761 --> 00:47:29,055
هل يمكن لأحد ما إحضار قفازه رجاء؟

881
00:49:17,789 --> 00:49:21,542
في ذكرى "نورا أوبراين".
