1
00:00:01,544 --> 00:00:02,545
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,628 --> 00:00:03,629
أتعلم ماذا يا "كروسبي"،
مهما قلت إن الأمر صعب

3
00:00:03,713 --> 00:00:04,714
لكن إنجاب طفل يجعله أكثر صعوبة.

4
00:00:04,797 --> 00:00:07,007
أنا سعيدة جدا لأنك مررت بتجربة مفيدة

5
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
عند تركك لابننا ذي الخمس سنوات
وحده في بركة الماء.

6
00:00:09,593 --> 00:00:11,137
هل يمكننا أن نعيد الوقت وننسى هذا الأمر...

7
00:00:11,220 --> 00:00:13,931
كلا، أتعلم ماذا، في الواقع،
عليك الذهاب فحسب، حسنا؟

8
00:00:14,014 --> 00:00:15,307
"بيركلي" هي جحيم لا يطاق يا أمي.

9
00:00:15,391 --> 00:00:19,603
لن أنتقل للعيش هناك. سأسكن مع "داميان".
هذا ما قررناه.

10
00:00:20,896 --> 00:00:23,524
لماذا تفعلين بي هذا؟ أنت تدمرين حياتي.

11
00:00:23,607 --> 00:00:25,735
لا أصدق أنك قدت كل هذه المسافة
من "فريزنو".

12
00:00:29,739 --> 00:00:33,033
تلعب بالكرة خلفي وقت قراءة القصة.

13
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
هذا ليس جيدا.

14
00:00:34,201 --> 00:00:37,580
إنها تعطل الصف.
تستخدم الكرة للفت الانتباه لها.

15
00:00:38,080 --> 00:00:39,540
أنا متفاجأة.

16
00:00:39,790 --> 00:00:42,835
أنا تفاجأت أيضا. إنها مهووسة بهذه الكرة.

17
00:00:42,918 --> 00:00:45,296
أنا متأكدة أنها أخرجت علبة مطاط

18
00:00:45,379 --> 00:00:46,338
من جارور مكتبي.

19
00:00:46,422 --> 00:00:48,257
متى استطاعت صنع شيء كهذا؟

20
00:00:48,799 --> 00:00:50,843
-لا أعرف.
-هل تتركونها لوحدها في الغرفة؟

21
00:00:50,926 --> 00:00:51,969
ليس على حد علمي.

22
00:00:52,052 --> 00:00:54,472
إذا ليس لديك دليل على أنها صنعتها.

23
00:00:54,555 --> 00:00:55,806
كلا، لست متأكدة.

24
00:00:55,890 --> 00:00:57,808
كنت سأترك الأمور تأخذ مجراها الطبيعي.

25
00:00:57,892 --> 00:00:59,685
لكن، عندما أصبح الأمر خطيرا...

26
00:00:59,769 --> 00:01:02,188
لحظة، خطيرا...ماذا تقصدين؟

27
00:01:02,271 --> 00:01:05,649
ضربت "جيدن كرانتز" الصغير على رأسه بالكرة.

28
00:01:05,733 --> 00:01:06,817
-يا إلهي...
-عمدا؟

29
00:01:06,901 --> 00:01:08,068
-هل هو بخير؟
-إنه بخير.

30
00:01:08,152 --> 00:01:10,613
ولا أعتقد أنها فعلت ذلك عمدا.

31
00:01:11,447 --> 00:01:12,907
أعتقد أنها كانت تستهدفني.

32
00:01:13,574 --> 00:01:17,995
لذا، تفهمان الآن
لم أخذت منها الكرة واتصلت بكما.

33
00:01:18,662 --> 00:01:21,999
بالتأكيد، سنهتم بهذا الأمر. شكرا لك.

34
00:01:25,252 --> 00:01:26,462
يمكنني أخذ هذه، أليس كذلك؟

35
00:01:27,671 --> 00:01:28,756
بالتأكيد.

36
00:01:29,089 --> 00:01:31,300
يقول طببي إنه علي ألا أتناول عقدة ثوم.

37
00:01:31,383 --> 00:01:33,093
-حقا؟
-أعني، من "ماما لوسيا"؟

38
00:01:33,177 --> 00:01:35,137
أنت...ليس الآن، شكرا لك.

39
00:01:35,221 --> 00:01:36,680
هل هي جديدة؟

40
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
قابلت "جيني" من قبل.

41
00:01:37,890 --> 00:01:40,351
هل هي مساعدة "غوردون"؟ أين "غوردون"؟

42
00:01:40,434 --> 00:01:42,269
اسمع، إذا قال لك الطبيب
إنه عليك عدم أكل عقد الثوم،

43
00:01:42,353 --> 00:01:43,521
لا تأكلها.

44
00:01:43,604 --> 00:01:44,605
حسنا، لن أفعل.

45
00:01:44,688 --> 00:01:46,357
حسنا، اعتن بنفسك فحسب، موافق؟

46
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
ما الذي تود التحدث عنه؟

47
00:01:47,525 --> 00:01:49,777
هناك ملكية للاستثمار أريدك أن تراها.

48
00:01:50,945 --> 00:01:53,447
وستكون في هذه الظروف فرصة عظيمة.

49
00:01:53,531 --> 00:01:55,866
وقبل أن أفعل شيئا بها، أريد أن آخذ رأيك.

50
00:01:56,742 --> 00:01:57,952
رأيي، لماذا؟

51
00:01:58,536 --> 00:02:03,082
لأنك لديك فطنة بالعقارات التجارية يا بني.

52
00:02:03,541 --> 00:02:04,625
-فطنة؟
-نعم.

53
00:02:04,708 --> 00:02:07,127
عليك القيادة إلى هناك، والمبيت لليلة.

54
00:02:07,211 --> 00:02:08,838
بربك يا أبي.
ليس لدي وقت للمبيت في أي مكان.

55
00:02:08,921 --> 00:02:10,005
أين ذلك المكان؟

56
00:02:10,089 --> 00:02:11,382
سيكون وقتا خاصا بنا كوالد وابن.

57
00:02:11,465 --> 00:02:13,050
قد يكون لدينا فرصة للتكلم يا "آدم".

58
00:02:13,133 --> 00:02:14,969
لا نحظى بذلك كثيرا.

59
00:02:15,052 --> 00:02:18,013
سأتصل بـ"كريستينا"
وأتأكد أن تكون على علم بذلك، حسنا؟

60
00:02:18,097 --> 00:02:19,139
هذا كل ما أريد سماعه.

61
00:02:19,223 --> 00:02:20,808
-حسنا.
-حسنا؟ لن تندم.

62
00:02:20,891 --> 00:02:21,892
حسنا.

63
00:02:21,976 --> 00:02:22,977
هل تريد بعض عقد الثوم؟

64
00:02:23,060 --> 00:02:24,061
دعني آخذ هذه منك.

65
00:02:24,144 --> 00:02:26,480
كلا، سأتناول الكمية التي أريدها
من عقد الثوم.

66
00:02:27,273 --> 00:02:30,818
فطنتك في العقارات؟ استخدم كلمة "فطنة"؟

67
00:02:30,901 --> 00:02:32,486
-نعم.
-هذا مثير للقلق.

68
00:02:32,570 --> 00:02:34,947
نعم، كنت أتساءل إذا كان يريد أخذي،

69
00:02:35,030 --> 00:02:36,991
في إجازة عقارات معه أو شيئا من هذا القبيل.

70
00:02:37,074 --> 00:02:39,285
ويحاول إقناعي أنه وقت خاص لوالد وابنه.

71
00:02:41,203 --> 00:02:44,623
بالحديث عن ذلك،
اشتريت شيئا وأريدك أن تراه.

72
00:02:44,707 --> 00:02:46,000
ماذا اشتريت؟

73
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
هذا عظيم. ماذا بشأنه؟

74
00:02:49,628 --> 00:02:50,796
-هذا عظيم؟
-نعم.

75
00:02:50,880 --> 00:02:52,506
ألا تظن أنه من الغريب استلام دعوة

76
00:02:52,590 --> 00:02:54,216
لحفلة عيد ميلاد ابنك في البريد؟

77
00:02:54,300 --> 00:02:55,593
أنت محظوظ لأنك مدعو أصلا.

78
00:02:55,676 --> 00:02:57,011
بصف من أنت؟

79
00:02:57,094 --> 00:02:59,722
ليس هناك أطراف هنا.
عليك الانتباه لطفلك فحسب.

80
00:02:59,805 --> 00:03:02,808
نعم، اسمع،
قضيت الكثير من الوقت مع "جبار"، مفهوم؟

81
00:03:02,892 --> 00:03:04,727
يعرفني جيدا الآن. وهو ذكي.

82
00:03:04,810 --> 00:03:06,186
-إذن، إذا لم أخطط لهذه الحفلة...
-نعم.

83
00:03:06,270 --> 00:03:07,313
...سيشعر بذلك.

84
00:03:07,396 --> 00:03:08,439
كرسي جميل.

85
00:03:08,522 --> 00:03:09,940
-هل يعجبك؟
-نوعية جيدة.

86
00:03:10,024 --> 00:03:12,401
اسمع، إذا كنت تريد التواجد هناك،

87
00:03:12,484 --> 00:03:15,321
اتصل بـ"جاسمين"
وأخبرها أنك تريد أن تكون جزءا من هذا.

88
00:03:15,404 --> 00:03:17,364
إنها ترسل الكثير من الرسائل المتنوعة.

89
00:03:17,448 --> 00:03:19,742
كأنها تريدني أن أكون الأب نصف الوقت.

90
00:03:19,825 --> 00:03:21,911
وفي نصفه الآخر
تريدني أن أبقى خارج الموضوع.

91
00:03:21,994 --> 00:03:25,372
أتمنى لو أنها تختار طريقا وتكمل به فحسب.

92
00:03:25,456 --> 00:03:28,584
حسنا، إذا عليك الذهاب. عليك الاتصال
بـ"جاسمين" وإخبارها أنك تريد المشاركة.

93
00:03:29,335 --> 00:03:30,961
إلا أنه ليس عليك استخدام هذه الكلمات.

94
00:03:31,170 --> 00:03:33,047
لست أفهم. هل هناك مزحة جنسية هناك؟

95
00:03:34,506 --> 00:03:35,925
"أمبر"، سأدخل.

96
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
أمي، أمهليني دقيقة، فأنا أستحم.

97
00:03:38,260 --> 00:03:40,471
نعم، هل يمكنك أن تمهليني دقيقة؟
أريد أن أنظف أسناني فحسب.

98
00:03:40,554 --> 00:03:42,264
هل معجون الأسنان معك هناك؟

99
00:03:42,348 --> 00:03:43,349
لا!

100
00:03:43,432 --> 00:03:44,475
يا إلهي!

101
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
سيدة "برافرمان"، هذا أنا فحسب.

102
00:03:45,851 --> 00:03:48,896
كلا! اعتبر نفسك ميتا! اخرج!
ليس الآن، لاحقا.

103
00:03:52,024 --> 00:03:53,067
نحن في ورطة.

104
00:03:53,692 --> 00:03:56,570
بارنتهود

105
00:04:41,490 --> 00:04:43,283
لا بد أنك تمازحينني!

106
00:04:43,367 --> 00:04:45,869
عذرا، لكن من هذا الذي يركض خارجا من البيت؟

107
00:04:45,953 --> 00:04:47,121
-"أمبر"! يا إلهي.
-من فضلك.

108
00:04:47,204 --> 00:04:49,498
أبي، إنه صديق "أمبر"...
أقصد صديقها السابق من "فريزنو".

109
00:04:49,581 --> 00:04:51,291
ليست لدي خصوصية، لما تتصرفين كواشية؟

110
00:04:51,375 --> 00:04:52,835
لحظة، "داميان"، بذرة الشيطان؟

111
00:04:52,918 --> 00:04:54,044
لم يصرخ الجميع علي؟

112
00:04:54,128 --> 00:04:55,796
علينا الآن وضع بعض الحدود يا "أمبر".

113
00:04:55,879 --> 00:04:57,214
اهدأ يا جدي!

114
00:04:57,297 --> 00:04:58,966
-لست أصرخ عليك.
-بلى.

115
00:04:59,049 --> 00:05:00,217
-لا بأس.
-هذا منزلي.

116
00:05:00,300 --> 00:05:02,052
حسنا، سأعتني بالأمر يا أبي.

117
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
أعلم أنك غاضبة علي.

118
00:05:08,267 --> 00:05:09,435
ماذا تعنين؟ لست غاضبة منك.

119
00:05:09,518 --> 00:05:10,853
أنت غاضبة مني بسبب السيد "سير"،

120
00:05:10,936 --> 00:05:11,979
لأنني أواعد معلمك.

121
00:05:12,062 --> 00:05:13,188
أرجوك. هذا ليس له دخل بالموضوع.

122
00:05:13,272 --> 00:05:14,732
وأنا أعرف أنك ما زلت غاضبة. أنا أعتذر.

123
00:05:14,815 --> 00:05:16,233
لا بأس. فأنا لا أهتم.

124
00:05:17,317 --> 00:05:19,361
أعتذر لأنني خرجت في موعد من معلمك.

125
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
لا بأس.

126
00:05:22,573 --> 00:05:25,159
غادرنا "فريزنو" حتى تحظين بحياة أفضل.

127
00:05:25,242 --> 00:05:29,997
وأبعدتك أنا عن الكثير من الأشياء.
لكنه كان واحدا منها.

128
00:05:30,497 --> 00:05:35,044
وبعدها، أن يأتي إلى هنا، في الحمام.
أعني، بربك يا "أمبر".

129
00:05:35,335 --> 00:05:37,087
لا تفسدي أمور حياتك

130
00:05:37,171 --> 00:05:38,255
فقط لأنك غاضبة مني.

131
00:05:38,338 --> 00:05:39,923
هذا ليس له علاقة بكل أبدا.

132
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
ليس كل ما أفعله له علاقة بك.

133
00:05:42,217 --> 00:05:44,762
-أنا أحبه. وهو يحبني، مفهوم؟
-حسنا.

134
00:05:44,845 --> 00:05:46,346
يا إلهي.

135
00:05:46,430 --> 00:05:47,473
ماذا؟

136
00:05:47,556 --> 00:05:51,727
هل تصرين على اقتراف كل غلطة اقترفتها أنا؟

137
00:05:53,353 --> 00:05:57,274
أتعلمين، في كل مرة تقولين فيها
إن حياتك غلطة،

138
00:05:57,357 --> 00:06:00,944
كل ما أسمعه هو أن وجودي كله
مجرد غلطة وأنك...

139
00:06:01,028 --> 00:06:02,988
لا.

140
00:06:03,072 --> 00:06:04,114
لا أريد التحدث إليك الآن.

141
00:06:04,198 --> 00:06:05,282
عزيزتي، هذا ليس ما أقصده.

142
00:06:05,365 --> 00:06:07,284
عزيزتي، لا أريدك تركك غاضبة هكذا.

143
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
دعيني وشأني من فضلك، مفهوم؟

144
00:06:09,745 --> 00:06:11,288
أرجوك؟ لا أريد التحدث إليك.

145
00:06:11,371 --> 00:06:12,706
حسنا.

146
00:06:16,710 --> 00:06:17,961
أنا آسفة حقا.

147
00:06:18,045 --> 00:06:19,797
لا بأس يا أمي. دعيني وحدي فحسب.

148
00:06:19,880 --> 00:06:21,423
حسنا. سوف أعود.

149
00:06:27,096 --> 00:06:29,306
لا تنزع أي مطاطة، أرجوك.

150
00:06:29,389 --> 00:06:30,974
انتظري. لماذا؟

151
00:06:31,058 --> 00:06:33,143
لأنني عددتها كلها.

152
00:06:33,560 --> 00:06:38,482
18 زرقاء و53 حمراء و118 بنية.

153
00:06:38,565 --> 00:06:41,652
هناك الكثير من البنيات.
ولا أريد أن تسيطر المطاطات البنية!

154
00:06:41,735 --> 00:06:43,112
أريد كرتي!

155
00:06:43,195 --> 00:06:44,947
-أريد كرتي!
-حسنا.

156
00:06:45,030 --> 00:06:46,073
حسنا، أتعلمين؟

157
00:06:46,156 --> 00:06:48,117
لنصعد إلى الطابق العلوي، ونستعد.

158
00:06:48,200 --> 00:06:49,952
وسوف نتحدث عن هذا الموضوع أكثر في الصباح.

159
00:06:50,035 --> 00:06:50,994
أريد كرتي!

160
00:06:51,078 --> 00:06:52,287
لا، توقفي!

161
00:06:52,371 --> 00:06:53,997
أريد كرتي! أعطني إياها!

162
00:06:54,081 --> 00:06:57,459
عزيزتي، الكرة ستبقى هنا. مفهوم؟

163
00:06:57,543 --> 00:06:58,919
أرجوك! أريد كرتي.

164
00:06:59,002 --> 00:07:01,171
لا، لن نلمسها، أعدك.

165
00:07:01,255 --> 00:07:03,215
لن نغيرها. مفهوم؟

166
00:07:03,882 --> 00:07:06,343
أعدك، والآن اصعدي إلى الطابق العلوي.

167
00:07:36,081 --> 00:07:37,249
أخفض الصوت!

168
00:07:40,252 --> 00:07:41,545
هل تعرف من أنا؟

169
00:07:41,628 --> 00:07:46,466
أعتذر. أنت جد "أمبر"، المحارب في "فيتنام".

170
00:07:47,467 --> 00:07:51,555
في الواقع يا "داميان"،
أنا متأكد من أنك شاب لطيف.

171
00:07:51,638 --> 00:07:54,224
لكن...تركت جوربك في بيتي،

172
00:07:54,308 --> 00:07:56,268
لكنك أخذت براءة حفيدتي.

173
00:07:57,895 --> 00:07:59,146
خذ جوربك.

174
00:07:59,938 --> 00:08:04,818
سأعطيك 20 دولارا. وسأملأ خزانك بالوقود.

175
00:08:05,736 --> 00:08:07,404
وأريدك أن تختفي من هنا.

176
00:08:08,572 --> 00:08:10,157
وأنا أطلب منك بلطف.

177
00:08:10,240 --> 00:08:11,325
ماذا عن "أمبر"؟

178
00:08:11,408 --> 00:08:12,492
"داميان"...

179
00:08:13,994 --> 00:08:17,998
إذا بقيت هذه الشاحنة على بعد ميل من بيتي،

180
00:08:18,081 --> 00:08:21,084
سأعرف ذلك، لأنني أشمه.

181
00:08:21,501 --> 00:08:23,170
ثم بعدها سنقوم أنا وأنت بزيارة،

182
00:08:23,253 --> 00:08:25,505
وسأمضي بعض الوقت الهادئ معك.

183
00:08:26,506 --> 00:08:28,050
هل تفهمني؟

184
00:08:28,133 --> 00:08:32,095
سيدي، أريدك أن تعرف
أنني أعتبر نفسي طالب فلسفة.

185
00:08:32,763 --> 00:08:35,682
عش ودع غيرك يعيش. لا أقصد إيذاء أي شخص.

186
00:08:35,766 --> 00:08:39,228
أنا شخص صعب المراس وغير عقلاني
وأعاني من نوبات غضب.

187
00:08:41,897 --> 00:08:43,398
لا تغضبني.

188
00:08:53,909 --> 00:08:54,952
-تفضلي.
-شكرا.

189
00:08:55,035 --> 00:08:56,119
ما الذي يحدث؟

190
00:08:56,828 --> 00:08:57,996
تسعدني رؤيتك.

191
00:08:58,080 --> 00:08:59,206
فقط...نعم.

192
00:08:59,873 --> 00:09:01,208
كنت سأعد بعض الشاي. هل ترغبين بقليل منه؟

193
00:09:01,291 --> 00:09:03,877
-بالتأكيد.
-بالبابونج أم شاي سيلاني أم أخضر؟

194
00:09:03,961 --> 00:09:05,712
-لا يهم.
-لا يهم؟ حسنا.

195
00:09:05,796 --> 00:09:06,964
مرحبا "ماكس".

196
00:09:08,715 --> 00:09:10,801
"ماكس"، لقد قالت لك العمة "جوليا"
مرحبا لتوها.

197
00:09:11,051 --> 00:09:13,804
هل تعلمين أن البق القرصية والبق البذرية

198
00:09:13,887 --> 00:09:17,391
يعتقد بشكل خاطئ أنها حشرات؟

199
00:09:17,474 --> 00:09:20,394
لكنها مصنفة على أنها من متساويات الأرجل.

200
00:09:20,477 --> 00:09:22,437
اشترى كتابا جديدا عن عالم الحشرات اليوم.

201
00:09:22,521 --> 00:09:24,982
يا عزيزي، تبدو العمة "جولي"...

202
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
عزيزي.

203
00:09:26,566 --> 00:09:29,152
"آدم" ليس هنا. إنه في المكتب.

204
00:09:30,904 --> 00:09:33,573
لا بأس. أردت التحدث إليك في الواقع.

205
00:09:34,241 --> 00:09:35,450
ما الأمر؟

206
00:09:36,910 --> 00:09:38,662
سيبدو هذا غبيا.

207
00:09:38,745 --> 00:09:40,497
-حسنا.
-الأمر متعلق بهذه الكرة.

208
00:09:40,580 --> 00:09:42,457
"سيدني" مهووسة بها.

209
00:09:44,459 --> 00:09:46,795
وفي الواقع، أردت أن...أسألك

210
00:09:47,421 --> 00:09:48,880
إذا كان بإمكانك إخباري عن، تعلمين،

211
00:09:48,964 --> 00:09:51,925
أولى العلامات التي لاحظتها على "ماكس"؟

212
00:09:55,971 --> 00:09:57,014
لم لا تجلسين؟

213
00:09:57,097 --> 00:09:58,181
-حسنا.
-وسوف أعود حالا.

214
00:09:58,265 --> 00:09:59,725
-سأحاول أن أسابقه إلى الطابق العلوي.
-حسنا.

215
00:09:59,808 --> 00:10:01,310
-ما الذي تتكلمان عنه.
-لا شيء يا عزيزي.

216
00:10:01,393 --> 00:10:02,728
-اجلسي.
-شكرا.

217
00:10:02,811 --> 00:10:05,147
هل لك أن تسدي لي معروفا؟
أريد التحدث مع العمة "جوليا".

218
00:10:05,230 --> 00:10:07,524
عزيزي، من فضلك، أريد التحدث
إلى العمة "جوليا" قليلا، مفهوم؟

219
00:10:07,607 --> 00:10:10,152
-لا تتأخري في الصعود حتى أحصل على ملصقات.
-شكرا لك.

220
00:10:10,235 --> 00:10:12,237
سأفعل. أعدك. شكرا لك.

221
00:10:12,904 --> 00:10:17,242
حسنا. أنا متأكدة 100 بالمئة
أنه ليس هناك ما تقلقي بشأنه أبدا.

222
00:10:17,326 --> 00:10:19,911
كيف لك أن تكوني واثقة إلى هذا الحد؟

223
00:10:19,995 --> 00:10:23,040
في الواقع، لست متأكدة.
لكنني لست أفهم. أعني، أنت...

224
00:10:23,123 --> 00:10:26,752
حسنا، قامت بعد المطاطات.

225
00:10:26,835 --> 00:10:29,171
إنها تعرف كم عدد كل لون منها.

226
00:10:29,254 --> 00:10:31,214
وهي شديدة التركيز عليها

227
00:10:31,298 --> 00:10:33,467
لدرجة أنها لن تنظر إلى عينيك
إذا تكلمت معها.

228
00:10:33,550 --> 00:10:35,761
حسنا. هل تعلمين ماذا سأفعل؟

229
00:10:35,844 --> 00:10:37,637
سأعطيك رقم الدكتور "بيلكان".

230
00:10:37,721 --> 00:10:40,432
وهو الطبيب الذي يعتني بـ"ماكس".

231
00:10:40,515 --> 00:10:41,600
إنه مذهل.

232
00:10:41,683 --> 00:10:44,269
وسوف يخبرك إذا ما كان هناك مشكلة،

233
00:10:44,353 --> 00:10:46,605
وأنا لا أعتقد أن هناك أي مشكلة.

234
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
-حسنا.
-حقا.

235
00:10:47,856 --> 00:10:48,899
لن أقلق بشأن ذلك.

236
00:10:48,982 --> 00:10:51,151
نعم. أنا، تعلمين...

237
00:10:51,234 --> 00:10:53,111
-"جوليا". لا بأس.
-سأكون بخير.

238
00:10:53,195 --> 00:10:54,446
-أنا غبية جدا.
-لا بأس.

239
00:10:54,529 --> 00:10:55,572
أنا آسفة.

240
00:10:55,655 --> 00:10:56,782
هذا ليس غباء أبدا.

241
00:10:56,865 --> 00:10:57,866
حقا.

242
00:10:58,658 --> 00:11:00,118
أنا شخص سيء جدا يا عزيزي.

243
00:11:00,202 --> 00:11:01,203
لماذا؟

244
00:11:01,286 --> 00:11:03,872
لأنني عندما أخبرتني "جوليا"
إنه قد يكون هناك مشكلة مع "سيدني"،

245
00:11:03,955 --> 00:11:06,333
-جزء مني شعر بالسرور والسعادة و...
-جزء كبير؟

246
00:11:06,416 --> 00:11:08,085
لم أتمكن من إيقاف نفسي. كان ذلك غريبا.

247
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
وكأن هذا الشعور غمرني، وكنت...

248
00:11:09,961 --> 00:11:11,588
في الواقع، أعتقد أن هذا شيء بشري.
لا أعتقد أن ذلك مريع.

249
00:11:11,671 --> 00:11:13,882
أتعلم، ما المشكلة إذا كان هناك شخص آخر

250
00:11:13,965 --> 00:11:15,050
في العائلة مثل "ماكس"؟

251
00:11:15,133 --> 00:11:16,426
-لا يبدو هذا عدلا.
-تماما.

252
00:11:16,510 --> 00:11:17,677
-نعم.
-وسيكون أقل انعزالا.

253
00:11:17,761 --> 00:11:19,262
وسنكون نحن أقل انعزالا.

254
00:11:20,097 --> 00:11:22,724
أنت مريع أيضا.

255
00:11:22,808 --> 00:11:24,476
-كنت تفكر في الأمر، لكن...
-أنا لست مريعا.

256
00:11:24,559 --> 00:11:27,312
أنت أكثر شخص مريع.
وبناطيل الجينز هذه بشعة.

257
00:11:27,396 --> 00:11:29,147
لم تظنين أن والدي يعتقد
أن لدي فطنة في العقارات؟

258
00:11:29,231 --> 00:11:30,565
-هذه بناطيل جينز بشعة.
-أعتقد أنه يخطط لأمر.

259
00:11:30,649 --> 00:11:32,776
خذ هذه بدلا منها. كان عليك رؤية وجه أختك.

260
00:11:32,859 --> 00:11:34,194
-نعم.
-كانت خائفة جدا.

261
00:11:34,277 --> 00:11:35,529
انظر إلى "سيندي" مقارنة مع "ماكس".

262
00:11:35,612 --> 00:11:37,697
من المستحيل أن هذين الطفلين
يعانيان من نفس المشكلة.

263
00:11:37,781 --> 00:11:38,949
ربما هي مصابة باضطراب فرط الحركة.

264
00:11:39,032 --> 00:11:41,118
-نعم، أو "أو تي بي".
-مقامرة؟

265
00:11:41,201 --> 00:11:43,829
-وسواس قهري. مهما كان اسمه. لا أعرف.
-نعم، ها أنت ذا.

266
00:11:43,912 --> 00:11:45,205
لكنني قمت بعمل واحد جيد.

267
00:11:45,288 --> 00:11:46,498
ما هو؟

268
00:11:46,581 --> 00:11:49,000
لم أخبرها عن كرة "ماكس" المطاطية.

269
00:11:49,084 --> 00:11:50,627
أرأيت، أنت لست مريعة.

270
00:11:50,710 --> 00:11:51,962
-أعرف.
-أنت لطيفة.

271
00:11:52,045 --> 00:11:53,213
أنا لطيفة.

272
00:11:54,423 --> 00:11:55,715
لنجرب ذلك مرة أخرى.

273
00:11:57,717 --> 00:11:58,718
حسنا.

274
00:11:58,802 --> 00:12:00,512
حسنا، أشعر بحال أفضل. شكرا لك.

275
00:12:00,595 --> 00:12:03,223
عظيم. على الرحب والسعة.
والآن، يمكنك أن تجعليني أشعر بحال أفضل.

276
00:12:04,975 --> 00:12:06,893
-سأحضر لك المرهم.
-حسنا.

277
00:12:06,977 --> 00:12:09,229
سأعود. تدليك بالمرهم.

278
00:12:12,899 --> 00:12:14,609
عيد ميلاد سعيد

279
00:12:17,320 --> 00:12:19,072
"باتمان"، ما رأيك؟

280
00:12:19,906 --> 00:12:21,408
أحضرنا "باتمان" قبل عامين.

281
00:12:21,491 --> 00:12:23,326
هل يحب "جي آي جو"؟

282
00:12:23,410 --> 00:12:25,996
أقام صديقه حفلة "جي آي جو" الشهر الماضي.

283
00:12:26,079 --> 00:12:28,331
حسنا، أعرف أنه يحب "سبونج بوب".

284
00:12:28,415 --> 00:12:31,585
يحب "سبونج بوب" كثيرا.
أحضرناه العام الماضي.

285
00:12:32,085 --> 00:12:35,630
ربما علي السؤال
عن قائمة الأمور التي قمت أنت بها.

286
00:12:35,714 --> 00:12:37,674
أنت أردت القدوم هنا. كانت فكرتك.

287
00:12:37,757 --> 00:12:41,761
إنه ولدي. وأريد أن أخطط لحفلة عيد ميلاده.

288
00:12:41,845 --> 00:12:42,929
أريد أن أكون جزءا من هذا.

289
00:12:43,013 --> 00:12:46,683
ما رأيك بهذا؟ "بيسبول". سيكون ذلك لطيفا.

290
00:12:46,766 --> 00:12:47,851
-نعم، حسنا.
-حسنا؟

291
00:12:47,934 --> 00:12:50,145
-نعم، يحب آل "برافرمان" البيسبول.

292
00:12:50,228 --> 00:12:52,189
-حسنا. شكرا لك.
-حسنا.

293
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
صحون ورقية وأواني. حوالي دزينة.

294
00:12:54,441 --> 00:12:55,942
حسنا. انتظري، دزينة؟

295
00:12:56,026 --> 00:12:57,694
لن يكفي ذلك عائلتي.

296
00:12:59,446 --> 00:13:02,365
انتظري لحظة.
هل تعنين أن عائلتي ليسوا مدعوين؟

297
00:13:02,449 --> 00:13:04,242
رأيت شقتي. إنها صغيرة جدا.

298
00:13:05,368 --> 00:13:06,953
نعم، لكنهم عائلته أيضا.

299
00:13:07,037 --> 00:13:10,040
حسنا، ما رأيك أن تدعو
أربعة أشخاص من عائلتك؟

300
00:13:10,582 --> 00:13:14,127
سأقوم...سأختار أربعة فحسب،
كما في "سرفايفر".

301
00:13:14,211 --> 00:13:15,712
حنا، كم شخصا من عائلتك مدعو؟

302
00:13:15,795 --> 00:13:16,838
لا أعرف.

303
00:13:16,922 --> 00:13:19,424
ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟

304
00:13:20,133 --> 00:13:23,136
لا أعرف. نحو 10. أو 15.

305
00:13:23,970 --> 00:13:25,597
10 أو 15 فقط.

306
00:13:27,390 --> 00:13:30,227
حسنا، لكن عديني

307
00:13:30,769 --> 00:13:33,813
أن سمة الحفلة ستكون "إيز" وليست "جاينتس"؟

308
00:13:34,523 --> 00:13:35,982
-"إيز"؟
-نعم.

309
00:13:36,316 --> 00:13:37,567
ابتعد.

310
00:13:38,318 --> 00:13:43,406
أنت...لن...سيصبح الوضع سيئا.

311
00:13:44,115 --> 00:13:47,369
"سيدني" طفلة رائعة. إنها كثيرة اللعب.

312
00:13:47,452 --> 00:13:48,995
ومتعاونة.

313
00:13:49,079 --> 00:13:50,205
-شكرا لك.
-حسنا، ما مشكلتها؟

314
00:13:50,288 --> 00:13:51,289
هل لديها مشكلة؟

315
00:13:51,373 --> 00:13:52,541
"جوليا"، فقط...

316
00:13:52,958 --> 00:13:57,963
لن أقول مشكلة. لا تصنف في المستوى الطبيعي.

317
00:14:02,175 --> 00:14:03,760
"سيدني" موهوبة.

318
00:14:06,346 --> 00:14:08,098
-أعتذر، ماذا؟
-إنها...

319
00:14:08,181 --> 00:14:11,768
كانت نتيجة اختبارها
أعلى من مستوى ذكاء عمرها بكثير.

320
00:14:12,185 --> 00:14:15,230
لذا فمشاكلها في المدرسة سببها الملل.

321
00:14:16,439 --> 00:14:17,941
لذا عليكما التأكد أنها في بيئة

322
00:14:18,024 --> 00:14:19,526
يكون فيها تحد،

323
00:14:19,609 --> 00:14:21,570
أمر عليكما مراقبته مع الوقت.

324
00:14:21,653 --> 00:14:24,739
وأمر عليكما أن تكونا مدركان له كأبوين.

325
00:14:24,823 --> 00:14:26,658
الانتباه إليه جيدا.

326
00:14:27,158 --> 00:14:28,201
أعتقد أنه بإمكاننا القيام بذلك.

327
00:14:28,285 --> 00:14:29,411
جيد.

328
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
أنت تقود في الممر الأبطأ.
ما هي سرعتنا؟ حوالي 30؟

329
00:14:31,871 --> 00:14:32,914
أنا أقوم بالقيادة.

330
00:14:32,998 --> 00:14:34,833
ليس بشكل جيد. أنت تقود في الممر الأبطأ.

331
00:14:34,916 --> 00:14:36,918
هل تذكر الرحلة إلى "جراند كانيون"؟

332
00:14:37,002 --> 00:14:38,086
نعم، كان وقتا جميلا.

333
00:14:38,169 --> 00:14:42,465
نعم. هل تذكر أنك استفرغت على رأس أمك؟

334
00:14:42,549 --> 00:14:44,801
هل تعلم يا أبي؟ لم أكن أنا.
كان ذلك "كروسبي".

335
00:14:44,884 --> 00:14:46,595
حسنا، قم بإنكار ذلك.

336
00:14:47,929 --> 00:14:49,973
أتعلم، واجهت الصبي.

337
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
ومن المحتمل أن أكون قسيت عليه. لست متأكدا.

338
00:14:52,058 --> 00:14:53,351
-أخفته كثيرا.
-حسنا.

339
00:14:53,435 --> 00:14:55,186
هل تعتقد أنهم أمسكوا بقاتل البروج؟

340
00:14:55,270 --> 00:14:57,522
تنح جانبا. هناك ممر مفتوح. بربك!

341
00:14:57,606 --> 00:14:59,149
توقف يا أبي.

342
00:14:59,232 --> 00:15:00,609
كيف تسير أمور حياتك الجنسبة؟

343
00:15:01,735 --> 00:15:03,028
حياتي الجنسية بخير. لماذا؟

344
00:15:03,111 --> 00:15:04,279
هذا ليس ما سمعته.

345
00:15:04,362 --> 00:15:05,780
هل تعلمت المعاشرة في "فيتنام"؟

346
00:15:05,864 --> 00:15:07,616
نعم. بشكل أساسي، عندما كنت طفلا.

347
00:15:07,699 --> 00:15:10,702
أتعلم، أعني، يا إلهي، تلك الفتيات
كن يستطعن تعليم الشخص كثيرا، أتعلم؟

348
00:15:10,785 --> 00:15:12,454
كنت مستعدا للتعلم.

349
00:15:12,537 --> 00:15:16,541
إنها لا تشعر بنشوة، لذا لم تكن هناك مشكلة.
هل كانت غلطة "كريستينا"؟

350
00:15:16,625 --> 00:15:19,711
لأن آل "برافرمان"، رجال "برافرمان"،
تعلم ما أقول.

351
00:15:19,794 --> 00:15:22,172
نحن أقوياء جنسيا يا بني.

352
00:15:22,255 --> 00:15:23,632
هل هذا يسبب لك إحراجا؟

353
00:15:23,715 --> 00:15:24,841
نعم، بعض الشيء.

354
00:15:24,924 --> 00:15:27,010
سأدغدغك. أنا أدغدغك.

355
00:15:27,093 --> 00:15:29,888
اتركتي. ألهذا السبب أردت أن نأتي إلى هنا؟

356
00:15:29,971 --> 00:15:31,139
-لأنك أردت التحدث عن...
-مطلقا.

357
00:15:31,222 --> 00:15:32,682
هناك شيء أريد أن أريك إياه، لكنني...

358
00:15:32,766 --> 00:15:35,101
حسنا، ما رأيك أن تخبرني
ماذا تريد أن تريني؟

359
00:15:35,185 --> 00:15:36,936
كلا، لن أخبرك. ستكون مفاجأة.

360
00:15:37,020 --> 00:15:39,689
لن تكون شيقة جدا. علي التبول.

361
00:15:39,773 --> 00:15:41,483
-ما رأيك بوقفة راحة؟
-كم عمرك؟ خمس سنوات؟

362
00:15:41,566 --> 00:15:42,817
كيف تفك هذا الشيء؟

363
00:15:42,901 --> 00:15:44,527
لا تتبول في الكاسة. سأتوقف جانبا هنا.

364
00:15:54,913 --> 00:15:58,416
مرحبا؟ من هناك؟

365
00:15:58,500 --> 00:15:59,876
مرحبا. سيدة "برافرمان".

366
00:15:59,959 --> 00:16:03,171
ماذا تفعل هنا؟ هل تمازحني؟
إذا رآك والدي...

367
00:16:03,254 --> 00:16:05,548
لمح أن علي الاغتسال،

368
00:16:05,632 --> 00:16:07,634
ثم رأيت هذه النباتات تحتاج إلى رعاية.

369
00:16:07,717 --> 00:16:11,471
"داميان"، اسمع، تبدو مثل...

370
00:16:11,554 --> 00:16:17,143
صبي لا بأس به. لكن "أمبر" من أسرة متفككة.
هل تعلم ما يعني ذلك؟

371
00:16:17,227 --> 00:16:21,064
فهي ليس ناضجة بما فيه الكفاية بعد.

372
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
وكل ما في الأمر هو أنني أريد منها
أن تركز على نفسها،

373
00:16:24,025 --> 00:16:26,861
-على مستقبلها ومدرستها وربما جامعتها.
-نعم.

374
00:16:26,945 --> 00:16:28,154
هناك تعبير قديم،

375
00:16:28,238 --> 00:16:30,448
"إذا كنت تحب أناسا، فاطلق سراحهم.

376
00:16:31,116 --> 00:16:32,909
إذا عادوا فهم لك.

377
00:16:33,535 --> 00:16:35,704
وإذا لم يعودوا،
فلم يكونوا لك منذ البداية."

378
00:16:37,497 --> 00:16:38,665
هل تعرف ما أعني؟

379
00:16:39,666 --> 00:16:40,834
ليس الأمر بهذه السهولة.

380
00:16:42,544 --> 00:16:45,088
أنت محق. ليس بتلك السهولة.

381
00:16:48,925 --> 00:16:50,677
لكن ذلك سيساعدها جدا.

382
00:16:51,511 --> 00:16:53,179
فقط في الوقت الراهن، أتعلم؟

383
00:16:56,933 --> 00:16:59,853
يا إلهي. سأتولى ذلك.

384
00:16:59,936 --> 00:17:01,187
-ستتولين الأمر.
-حسنا.

385
00:17:01,271 --> 00:17:02,522
-حسنا.
-سأتولى هذا.

386
00:17:02,605 --> 00:17:03,857
-أثق بك.
-حسنا.

387
00:17:05,775 --> 00:17:07,277
-مرحبا.
-مرحبا، "كريستينا".

388
00:17:07,360 --> 00:17:08,528
-كيف حالك؟
-أنا بخير. كيف حالك أنت؟

389
00:17:08,611 --> 00:17:10,196
لدي دقيقة واحدة فقط. هل يمكنني الدخول؟

390
00:17:10,280 --> 00:17:11,656
-أرجوك. تفضلي.
-حسنا. عظيم.

391
00:17:11,740 --> 00:17:13,658
-كيف حالك اليوم؟
-أنا بخير.

392
00:17:13,742 --> 00:17:15,618
-حقا؟
-نعم، شكرا لك. نحن بخير.

393
00:17:15,702 --> 00:17:19,122
أردت أن أمر فقط وأعطيك بعض الكتب.

394
00:17:19,706 --> 00:17:21,624
كانت تسبب راحة كبيرة لي ولـ"آدم".

395
00:17:21,708 --> 00:17:24,377
وأردت أن أخبرك أيضا
أن ذلك اليوم عندما مررت بالمنزل،

396
00:17:24,461 --> 00:17:26,004
لا أشعر أنني عبرت لك

397
00:17:26,087 --> 00:17:28,965
كيف أشعر حيالك وحيال "سيدني" وعائلتك.

398
00:17:29,048 --> 00:17:32,469
وأريدك فقط أن تعرفي أنك معنا في قلوبنا.

399
00:17:33,636 --> 00:17:37,682
شكرا جزيلا لك. نحن...نحبك أيضا.
وكنت أعرف ذلك.

400
00:17:37,766 --> 00:17:39,058
إذا احتجت أي...

401
00:17:39,893 --> 00:17:40,977
نعم، "كريستينا"؟

402
00:17:41,060 --> 00:17:42,145
نعم؟

403
00:17:43,480 --> 00:17:44,481
أتعلمين...

404
00:17:47,400 --> 00:17:50,153
حالما نسمع شيئا...

405
00:17:50,236 --> 00:17:51,571
-ستتصلين بي.
-سأتصل بك.

406
00:17:51,654 --> 00:17:52,989
-حسنا.
-تماما. شكرا لك.

407
00:17:53,072 --> 00:17:55,158
-لم نعرف بعد، لذا.
-نعم. سأرى...

408
00:17:55,241 --> 00:17:57,327
-حسنا.
-حسنا، علي الذهاب.

409
00:17:57,410 --> 00:17:58,369
حسنا، عظيم.

410
00:17:58,453 --> 00:17:59,496
أتمنى لك يوما سعيدا.

411
00:17:59,579 --> 00:18:00,872
شكرا. وأنت أيضا.

412
00:18:00,955 --> 00:18:02,081
حسنا.

413
00:18:02,165 --> 00:18:03,666
-إلى اللقاء.
-إلى اللقاء.

414
00:18:04,417 --> 00:18:05,502
سأتصل بك لاحقا.

415
00:18:05,585 --> 00:18:06,669
حسنا.

416
00:18:08,421 --> 00:18:09,422
ماذا؟

417
00:18:09,506 --> 00:18:14,803
كنت قوية جدا.
اعتقدت أنها أخذت الأمور على محمل الجد.

418
00:18:17,138 --> 00:18:18,765
لقد خرجت مع "داميان".

419
00:18:18,848 --> 00:18:20,683
ولم تزعج نفسها حتى بالكذب علي.

420
00:18:20,767 --> 00:18:21,726
لا بأس، مفهوم؟

421
00:18:21,810 --> 00:18:22,894
لا، هذا سيء.

422
00:18:22,977 --> 00:18:26,356
يظهر هذا السياق عدم احترام كلي.

423
00:18:26,439 --> 00:18:29,108
عزيزتي، لا يمكنك أن تعيشي حياتهم
بدلا منهم، أتعلمين؟

424
00:18:29,192 --> 00:18:30,193
نعم.

425
00:18:31,277 --> 00:18:33,279
حقا، أفضل ما يمكنك فعله هو...

426
00:18:34,948 --> 00:18:38,660
مساعدتهم على تجنب بعض الأخطاء
التي ارتكبتها أنت. هذا كل ما في الأمر.

427
00:18:38,743 --> 00:18:40,453
فشلت في ذلك.

428
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
لم تفشلي.

429
00:18:42,038 --> 00:18:43,540
لم لا أسمح لأبي بقتلهم فحسب؟

430
00:18:43,623 --> 00:18:46,709
أنا أجلس هنا وأقتبس عن
"جوناثان ليفنغستون سيغل" بغباء.

431
00:18:46,793 --> 00:18:48,419
كنت مهووسة بذلك الكتاب.

432
00:18:49,254 --> 00:18:51,381
و"أمبر" أحبته أيضا، أليس كذلك؟

433
00:18:53,424 --> 00:18:54,801
لم تكرهني يا أمي؟

434
00:18:55,969 --> 00:18:59,556
تكره البنات أمهاتهن.

435
00:18:59,639 --> 00:19:01,683
أعتقد أن هذا من قوانين الحياة.

436
00:19:01,766 --> 00:19:04,227
لكن أتعلمين؟ بعدها سيعدن.

437
00:19:13,736 --> 00:19:14,988
"سارا"...

438
00:19:17,657 --> 00:19:18,992
أنت المفضلة لدي.

439
00:19:20,660 --> 00:19:23,746
ربما لست المفضلة. لكنك أكثر شخص

440
00:19:25,081 --> 00:19:27,834
يشبهني.

441
00:19:32,922 --> 00:19:34,507
ليس "آدم" المثالي؟

442
00:19:35,550 --> 00:19:36,676
لا.

443
00:19:37,969 --> 00:19:40,889
أنت أكثرهم شجاعة. تخاطرين.

444
00:19:42,724 --> 00:19:44,392
كنت تستغلين الفرص دائما.

445
00:19:45,184 --> 00:19:49,522
أعلنت استقلالك في عمر مبكر واستمررت فيه.

446
00:19:53,276 --> 00:19:55,153
عليك احترام ذلك الشخص

447
00:19:56,195 --> 00:19:59,032
الذي أنت عليه. لأنني أنا أحترمك.

448
00:20:04,495 --> 00:20:06,998
أعني، ربما لم أقل أبدا،

449
00:20:07,081 --> 00:20:09,542
تعلمين، هذه الكلمات بالتحديد، لكن...

450
00:20:16,966 --> 00:20:19,052
يا عزيزتي، ستكون الأمور على ما يرام.

451
00:20:22,221 --> 00:20:23,598
عزيزتي.

452
00:20:26,100 --> 00:20:27,268
أعدك.

453
00:20:35,902 --> 00:20:37,195
فكر بهذا، إذا اشتريته،

454
00:20:37,278 --> 00:20:39,822
لكم من الوقت ستحتفظ به
قبل أن تسترجع تكاليفه؟

455
00:20:39,906 --> 00:20:43,451
حسنا، الأمر العظيم يا بني
هو أنني أمتلك بالفعل.

456
00:20:44,869 --> 00:20:46,496
حسنا، ولم تحتاجني إذا؟

457
00:20:46,579 --> 00:20:48,998
في الواقع، قبل أن أقوم بأي شيء،

458
00:20:49,082 --> 00:20:52,001
كنت أفكر أن هذه ستكون فرصة عظيمة لك،

459
00:20:52,085 --> 00:20:53,711
لشركتك، أليس كذلك؟

460
00:20:53,795 --> 00:20:56,839
مشغل جديد أو مصنع، شيء من هذا القبيل.

461
00:20:56,923 --> 00:20:59,425
وكنت أفكر أن شركتك

462
00:21:00,385 --> 00:21:02,345
يمكنها شراؤه مني بسعر جيد.

463
00:21:02,428 --> 00:21:03,388
أبي.

464
00:21:03,471 --> 00:21:06,516
"آدم"، عندما تسدد الدفعات،
سيكون هذا المكان منيعا.

465
00:21:06,599 --> 00:21:09,727
ستكون فرصة استثمار عظيمة.

466
00:21:09,811 --> 00:21:15,149
من بحق الجحيم قد يود بناء مصنع
في "تايلندا" أو "المكسيك"؟

467
00:21:15,233 --> 00:21:17,360
-بربك، هذا مكان مناسب للادخار.
-نعم.

468
00:21:17,443 --> 00:21:20,655
كما أن بإمكانك توظيف عمال أمريكيين.
يعجبك ذلك صحيح؟

469
00:21:20,738 --> 00:21:21,906
نعم. بالتأكيد.

470
00:21:25,284 --> 00:21:27,328
حسنا، من يملك بقية المبنى؟

471
00:21:27,412 --> 00:21:28,538
المكتب.

472
00:21:28,621 --> 00:21:30,581
-معذرة؟
-هيئات أخرى.

473
00:21:30,665 --> 00:21:32,500
أعني، بعضها مرهون.

474
00:21:32,583 --> 00:21:34,877
-لهذا تم توقيف الإعمار.
-صحيح.

475
00:21:34,961 --> 00:21:36,087
لكن، أعني، بربك، ما زالت...

476
00:21:36,170 --> 00:21:38,047
ما زال فيها الكثير من الإيجابيات.

477
00:21:38,131 --> 00:21:40,800
هل ما زلت تملك كاميرا في هاتفك المحمول؟

478
00:21:40,883 --> 00:21:42,427
-نعم.
-حسنا، هيا.

479
00:21:42,510 --> 00:21:43,970
-لم لا تلتقط بعض الصور؟
-حسنا.

480
00:21:44,053 --> 00:21:46,097
و...هنا، يمكنك إعادتها للمكتب

481
00:21:46,180 --> 00:21:47,557
-ومناقشة الأمر بينكم...
-حسنا.

482
00:21:47,640 --> 00:21:49,684
وكل ذلك يا "آدم"، أعني،

483
00:21:49,767 --> 00:21:51,227
أنت تنظر إلى مساحة خالية.

484
00:21:51,310 --> 00:21:52,520
خالية تماما.

485
00:21:52,603 --> 00:21:54,230
حسنا؟ هل فهمت؟

486
00:21:54,313 --> 00:21:55,398
نعم.

487
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
ضع هذه على هذا الحائط هنا.

488
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
اعتقدت أنك قلت ضعها هنا.

489
00:22:03,865 --> 00:22:05,366
إذن؟ أريدها هنا.

490
00:22:08,786 --> 00:22:12,498
إذن تريدين تعليق شيئين هنا

491
00:22:12,582 --> 00:22:13,708
-ولا شيئ هناك.
-نعم.

492
00:22:13,791 --> 00:22:15,960
هل هذا ما تفعله عائلتك؟

493
00:22:16,335 --> 00:22:17,545
هذا ما...

494
00:22:17,628 --> 00:22:19,630
لحظة، هل أصبحت خبير حفلات الآن؟

495
00:22:19,714 --> 00:22:21,507
كم حفلة أقمت؟

496
00:22:21,966 --> 00:22:23,926
نعم، غلطة من تلك؟

497
00:22:24,010 --> 00:22:25,553
لن نناقش هذا الآن.

498
00:22:25,636 --> 00:22:26,804
بلى، سنناقشه الآن...

499
00:22:26,888 --> 00:22:27,930
كلا لن نقوم بذلك الآن.

500
00:22:28,014 --> 00:22:29,098
بلى سنفعل. استمعي إلي.

501
00:22:29,182 --> 00:22:31,559
حرمتني من خمس سنوات من حياة ابني.

502
00:22:32,101 --> 00:22:33,770
من أعطاك الحق لتفعلي ذلك؟

503
00:22:36,189 --> 00:22:37,523
كما ترين، فأنا أضع الزينة

504
00:22:37,607 --> 00:22:39,442
وأرى صوره في كل أرجاء المكان.

505
00:22:39,525 --> 00:22:41,486
وهذا كل ما سأراه منه في ذلك العمر.

506
00:22:41,569 --> 00:22:42,612
هذا صحيح.

507
00:22:42,695 --> 00:22:43,696
كان عليك أن تعاود الاتصال بي.

508
00:22:43,780 --> 00:22:45,490
لأنني اتصلت بك ثلاثة مرات أو أربعة.

509
00:22:45,573 --> 00:22:46,657
ولم تعاود الاتصال بي أبدا.

510
00:22:46,741 --> 00:22:47,825
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

511
00:22:47,909 --> 00:22:49,827
ماذا؟ كان بإمكانك ترك...

512
00:22:49,911 --> 00:22:51,454
ترك رسالة على جهاز الرد الآلي خاصتك؟

513
00:22:51,537 --> 00:22:52,789
"مرحبا ’كروسبي‘، أنا ’جاسمين‘.

514
00:22:52,872 --> 00:22:53,956
أنا حبلى. عاود الاتصال بي."

515
00:22:54,040 --> 00:22:56,125
نعم، أي شيء كان سيكون أفضل مما فعلته.

516
00:22:56,209 --> 00:22:57,960
أتعلم ماذا؟ بعد الاتصال الثالث،

517
00:22:58,044 --> 00:23:00,296
أيقنت أنني لم أردك أن تعاود الاتصال

518
00:23:00,379 --> 00:23:03,674
كان لدي شيء كبير ومهم لأقوم به.

519
00:23:03,758 --> 00:23:05,885
وهو إنجاب طفل. وتربية ذلك الطفل.

520
00:23:05,968 --> 00:23:09,138
وما لم أرده كان شخصا طائشا في الصورة.

521
00:23:09,222 --> 00:23:10,515
توقفي، إنه ابني.

522
00:23:10,598 --> 00:23:12,892
لا يمكنك القيام بهذه القرارات فحسب.

523
00:23:12,975 --> 00:23:14,811
ماذا تعني، لا أفهم...هذا ابني أيضا.

524
00:23:14,894 --> 00:23:16,145
أنا أنجبته.

525
00:23:16,229 --> 00:23:18,397
حسنا؟ وبشكل مفاجئ،
تريد أنت الآن أن تلعب دور الأب؟

526
00:23:18,481 --> 00:23:20,650
أي نوع من الآباء يأخذ ابنه في موعد لعب

527
00:23:20,733 --> 00:23:22,318
ويتركه مع شخص غريب في بركة ماء؟

528
00:23:22,401 --> 00:23:24,403
لم يكن شخصا غريبا. كان المنقذ.

529
00:23:25,404 --> 00:23:26,364
نعم.

530
00:23:26,447 --> 00:23:28,074
هذه حفلته. أنا والده.

531
00:23:28,157 --> 00:23:29,700
وعائلتي هي عائلته.

532
00:23:29,784 --> 00:23:32,578
أريد أن يكون أعمامه وعماته وأبناؤهم هنا.

533
00:23:32,870 --> 00:23:34,664
لديهم الحق ليكونوا هنا.

534
00:23:36,874 --> 00:23:38,835
أنا أتكلم إليك.

535
00:23:40,419 --> 00:23:43,005
حسنا. أنت...

536
00:23:43,923 --> 00:23:46,092
عليك أن تعلم أن...

537
00:23:46,717 --> 00:23:49,679
أن عائلتي لا يميلون لك.

538
00:23:51,597 --> 00:23:52,598
ماذا تعنين؟

539
00:23:52,682 --> 00:23:57,937
في الواقع، تركنا والدي ويظنون أنك...

540
00:23:58,020 --> 00:23:59,856
قمت بالشيء ذاته.

541
00:23:59,939 --> 00:24:02,859
لكنني لم أعرف أن لدي طفل. هذا أمر مختلف.

542
00:24:02,942 --> 00:24:04,193
لا يعرفون ذلك.

543
00:24:05,903 --> 00:24:11,826
لحظة، يظنون أنني كنت أعرف بأمر "جبار"
وأنني تخليت عنه؟

544
00:24:11,909 --> 00:24:13,536
لم يبد الأمر ذا أهمية.

545
00:24:13,619 --> 00:24:15,788
لم أظن أنك ستعود إلى حياته مجددا.

546
00:24:17,623 --> 00:24:22,962
أنا آسفة. قم بدعوة الجميع.
دعهم يأتون جميعا.

547
00:24:24,130 --> 00:24:25,464
سنتدبر الأمر.

548
00:24:26,924 --> 00:24:29,302
علي أن أعترف، أحب عندما تفشلين، بعض الشيء.

549
00:24:29,385 --> 00:24:31,345
يجعلني هذا أشعر أننا أكثر...

550
00:24:35,349 --> 00:24:36,350
حسنا.

551
00:24:38,561 --> 00:24:41,647
لا، انتظر. ماذا تفعل؟ أنا سأدفع.

552
00:24:41,731 --> 00:24:43,149
أبي، يمكنني أن أدفع سعر غرفتي.

553
00:24:43,232 --> 00:24:45,234
غرفتان؟ بربك، هذا جنون.

554
00:24:46,736 --> 00:24:48,946
سريران مزدوجان.

555
00:24:50,489 --> 00:24:53,492
-بالمناسبة، لديك عينان جميلتان.
-شكرا لك.

556
00:24:53,576 --> 00:24:55,328
-ما اسمك؟
-"مونيشا".

557
00:24:55,411 --> 00:24:57,580
"مونيشا". هل يمكنك قول ذلك؟

558
00:25:04,378 --> 00:25:07,381
لا، يا "آدم". "آيس رود تكرز".

559
00:25:07,465 --> 00:25:08,591
هيا.

560
00:25:08,674 --> 00:25:11,427
أبي، هل يمكننا إيقاف التلفاز لحظة؟

561
00:25:11,510 --> 00:25:13,054
أريدك أن تخبرني ما الذي يجري.

562
00:25:13,137 --> 00:25:14,138
ماذا تقصد؟

563
00:25:14,555 --> 00:25:15,806
بالنسبة للملكية.

564
00:25:16,432 --> 00:25:19,602
أنت تعلم، ذلك المكان ليس استثمارا عظيما.

565
00:25:19,685 --> 00:25:22,021
أتمنى لو كنت أراه كذلك.
وأنت رجل مبيعات عظيم.

566
00:25:22,104 --> 00:25:24,357
لكنني لا أظنك تراه كذلك أيضا.

567
00:25:24,440 --> 00:25:25,858
سيكون جيدا على المدى البعيد.

568
00:25:26,776 --> 00:25:28,527
حسنا، إذن احتفظ به.

569
00:25:31,530 --> 00:25:32,990
لا يمكنني ذلك يا بني.

570
00:25:35,993 --> 00:25:36,994
لم لا؟

571
00:25:37,245 --> 00:25:39,205
أنت ابني البكر.

572
00:25:42,375 --> 00:25:46,879
ولك أرغب يوما في طلب شيء منك.
بل كنت أنا من أعطيك.

573
00:25:48,256 --> 00:25:50,383
خاصة الآن، أعني، بوجود "ماكس".

574
00:25:51,259 --> 00:25:52,927
-ما مدى سوء وضعه؟
-سيء جدا.

575
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
رأيت هذه الفرصة فحسب.

576
00:25:56,889 --> 00:25:58,349
أعني، كيف كان لي أن أعرف

577
00:25:58,432 --> 00:26:00,059
أن ذلك سيكون وهما؟

578
00:26:00,768 --> 00:26:03,479
أخذت رهنا آخر على المنزل
حتى أستطيع الحصول عليه.

579
00:26:03,562 --> 00:26:05,147
وبعدها فتحت أبواب الجحيم.

580
00:26:05,231 --> 00:26:06,232
أبي.

581
00:26:07,525 --> 00:26:10,653
أعني، الدولة كلها في الحضيض. لست وحدي.

582
00:26:10,736 --> 00:26:11,904
نعم، أعرف.

583
00:26:15,741 --> 00:26:17,118
اسمع، لديك حدس عظيم.

584
00:26:17,201 --> 00:26:20,830
إنه فقط...كما قلت أنت، التوقيت. كما تعلم.

585
00:26:20,913 --> 00:26:22,248
-صحيح.
-توقيت خاطئ.

586
00:26:23,249 --> 00:26:27,753
أعني...حسنا، والآن، انظر إلى...استمع إلي.

587
00:26:31,090 --> 00:26:33,551
هل تظن أن هناك أي احتمال أن تشتريها شركتك؟

588
00:26:34,552 --> 00:26:36,429
أبي، قلت إنني سأتحدث إليهم. سأفعل ذلك.

589
00:26:36,512 --> 00:26:38,806
وأرهم الصور وأخبرهم أن هذه مساحة خالية.

590
00:26:38,889 --> 00:26:40,558
مساحة خالية. حسنا.

591
00:26:40,641 --> 00:26:41,726
مساحة خالية.

592
00:26:42,560 --> 00:26:43,686
هذا كل ما يمكنني فعله.

593
00:26:50,067 --> 00:26:52,945
ماذا تعني؟ هل يعني هذا أنك قد تخسر البيت؟

594
00:26:54,947 --> 00:26:56,657
أعني، هل تحتاج إلى التحدث مع محاسبي؟

595
00:26:56,741 --> 00:26:59,535
كلا، لدي محاسب يا "آدم".

596
00:27:00,745 --> 00:27:01,996
كنت أحاول المساعدة فحسب.

597
00:27:02,079 --> 00:27:04,248
نعم، أعرف. الأمر جدي.

598
00:27:04,332 --> 00:27:09,628
أعني، هل سنكون هنا إذا لم يكن جديا؟
بربك، إنه جدي.

599
00:27:12,089 --> 00:27:14,967
هل يعرف أي شخص آخر عن هذا؟ هل أخبرت أمي؟

600
00:27:15,051 --> 00:27:17,303
لا أستطيع. لا يمكنني إخبارها بهذا.

601
00:27:17,845 --> 00:27:20,014
عليك إخبارها. لا يمكنك إخفاء هذا عنها.

602
00:27:23,476 --> 00:27:26,771
اسمع، سأتحدث مع "غوردون"، موافق؟

603
00:27:26,854 --> 00:27:27,855
نعم.

604
00:27:29,315 --> 00:27:30,691
لكن عليك إخبار أمي.

605
00:27:33,652 --> 00:27:34,653
حسنا.

606
00:27:44,413 --> 00:27:47,792
شطيرة؟ هل تريد شطيرة؟ لا؟

607
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
شطيرة؟ لا؟ تعتني بجسدك؟

608
00:27:52,088 --> 00:27:57,051
"كروسبي"، أريدك أن تقابل بعض الأشخاص.
هذا أخي "سيكو".

609
00:27:57,134 --> 00:27:58,427
عظيم.

610
00:28:01,597 --> 00:28:02,640
لا بأس.

611
00:28:02,723 --> 00:28:06,102
وهذه أمي، "رنيه".

612
00:28:06,477 --> 00:28:08,062
-مرحبا.
-نعم.

613
00:28:08,270 --> 00:28:09,897
أمي هذا "كروسبي".

614
00:28:09,980 --> 00:28:11,148
سررت بلقائك.

615
00:28:11,232 --> 00:28:13,067
سررت بمقابلتك أنت أيضا يا "كروسبي".

616
00:28:13,567 --> 00:28:14,610
"شيلا" هل يمكنك مساعدتي؟

617
00:28:17,071 --> 00:28:18,406
مرحبا.

618
00:28:18,489 --> 00:28:19,657
-مرحبا.
-مرحبا.

619
00:28:19,740 --> 00:28:20,866
مرحبا.

620
00:28:23,160 --> 00:28:24,912
من كل هؤلاء الناس البيض؟

621
00:28:25,830 --> 00:28:27,248
عرض سيرك "دو سولي"؟

622
00:28:27,456 --> 00:28:29,291
شاهدنا واحدا منها، لكن...

623
00:28:31,710 --> 00:28:33,838
إنه منزل قارب. هناك غرفة نوم

624
00:28:33,921 --> 00:28:36,590
وغرفة معيشة ومطبخ. إنه مريح جدا.

625
00:28:36,966 --> 00:28:38,717
حسنا، ذلك خيار مثير للاهتمام.

626
00:28:41,595 --> 00:28:44,807
-"سيكو"، هذا اسم جميل.
-شكرا لك.

627
00:28:44,890 --> 00:28:46,851
أسميته تيمنا بـ"سيكو تارونغا"،

628
00:28:46,934 --> 00:28:49,353
رئيس الاستقلال الإفريقي على ما أعتقد؟

629
00:28:49,437 --> 00:28:51,230
كيف عرفت ذلك؟

630
00:28:51,313 --> 00:28:52,815
"بيركلي" في الستينيات يا عزيزتي.

631
00:28:53,399 --> 00:28:54,817
أعرف ما تعنين.

632
00:28:55,234 --> 00:28:57,903
أتعلمون ماذا؟ أنا آسف، هذا غريب.

633
00:28:58,904 --> 00:29:01,157
أعرف أنك تحاول،

634
00:29:01,240 --> 00:29:02,908
لكن أين كنت يا صاح؟

635
00:29:03,576 --> 00:29:05,703
كنت أتمنى لو كنت هنا.

636
00:29:05,786 --> 00:29:07,037
نعم، تلك خسارتك.

637
00:29:07,121 --> 00:29:09,081
نعم، لا أحد يعرف ذلك أكثر مني.

638
00:29:09,165 --> 00:29:11,750
أنا سعيد لأنني موجود في حياته الآن.

639
00:29:11,959 --> 00:29:13,377
وآمل أن أكون مثله الأعلى و...

640
00:29:13,461 --> 00:29:16,505
لديه مثل أعلى يا "كروسبي".
أنا هنا منذ يوم ولادته.

641
00:29:16,589 --> 00:29:17,548
"سيكو".

642
00:29:17,631 --> 00:29:19,425
أنا أخبره كيف هو الأمر فحسب.

643
00:29:20,092 --> 00:29:21,385
أنا قدته في الطريق من المستشفى.

644
00:29:21,469 --> 00:29:22,803
وكنت متواجدا يوم تعميده.

645
00:29:24,346 --> 00:29:27,057
اسمع، غيرت مكان شقتي حتى أكون قريبا منه.

646
00:29:27,141 --> 00:29:29,560
سأذهب لإحضار الكعكة. "سيكو"، هلا ساعدتني؟

647
00:29:29,643 --> 00:29:31,687
-كلا، أنا أخبره كيف سارت الأمور يا أمي.
-أحتاج...

648
00:29:31,770 --> 00:29:33,355
أود قول شيء إذا سمحتم.

649
00:29:33,439 --> 00:29:34,607
-أبي.
-أبي، بربك...

650
00:29:34,690 --> 00:29:35,774
هل هناك المزيد
من هذه كعكات الذرة الصغيرة هذه؟

651
00:29:35,858 --> 00:29:38,110
يبدو أن لديك عائلة رائعة.

652
00:29:38,569 --> 00:29:40,196
قابلتكم وأحببتكم جميعا.

653
00:29:40,279 --> 00:29:44,366
لكن لماذا تعاملون ابني وكأنه منبوذ؟

654
00:29:44,450 --> 00:29:47,244
والسبب الوحيد الذي يمكنني أن أفكر به
هو لأن بشرته بيضاء.

655
00:29:49,371 --> 00:29:50,706
نعتقد أن لديه متلازمة "توريتس".

656
00:29:53,751 --> 00:29:55,002
ّذلك أمر بديهي.

657
00:29:55,085 --> 00:29:57,213
ربما لأنه غير مسؤول.

658
00:29:57,630 --> 00:30:01,383
"رنيه"، لست قادرا على فهم ذلك.

659
00:30:02,092 --> 00:30:06,805
حسنا، هناك طفل بعمر الخمس سنوات
لم يره طوال الخمس سنوات هذه.

660
00:30:06,889 --> 00:30:12,019
"زيك"، أعتقد أنني أفهم ما تحاول قوله.

661
00:30:12,102 --> 00:30:16,649
الجميع هنا غاضب من "كروسبي"
لأنهم يعتقدون أنه

662
00:30:16,732 --> 00:30:18,776
تخلى عني وعن "جبار".

663
00:30:20,236 --> 00:30:21,237
لكنه لم يفعل.

664
00:30:21,654 --> 00:30:22,655
ماذا؟

665
00:30:23,989 --> 00:30:27,576
لم أخبره عن ابنه أبدا.

666
00:30:29,161 --> 00:30:30,162
ماذا فعلت؟

667
00:30:30,955 --> 00:30:35,960
كان من الأسهل علي الكذب عليكم جميعا.

668
00:30:36,752 --> 00:30:40,714
وجعلكم تعتقدون أنه مثل أبي.

669
00:30:41,882 --> 00:30:43,884
أسهل لمن؟ لك أو لـ"جبار"؟

670
00:30:46,845 --> 00:30:49,265
اسمعي...أنت تعرفين...

671
00:30:49,932 --> 00:30:54,562
أنا من اختار إنجاب هذا الطفل
دون معرفة والده.

672
00:30:55,813 --> 00:30:58,941
أنا السبب. وأنا أعتذر.

673
00:30:59,900 --> 00:31:03,404
إذا كنتم ستغضبون من أحد، اغضبوا مني أنا.

674
00:31:03,487 --> 00:31:04,905
لا تغضبوا منه.

675
00:31:08,367 --> 00:31:09,618
هل حان وقت الكعكة؟

676
00:31:10,411 --> 00:31:11,787
هل حان يا صاح؟

677
00:31:13,497 --> 00:31:16,375
ربما سيساعدنا الجد "زيك" على تقطيع الكعكة.

678
00:31:16,458 --> 00:31:18,627
أنا كفيل بذلك يا "رنيه"، سآتي حالا.

679
00:31:28,178 --> 00:31:31,265
هل هناك الكثير من المايوتيز يا "جول"؟ لا؟

680
00:31:31,890 --> 00:31:34,393
بالمناسبة، لماذا لم تكن "أمبر"
موجودة هناك اليوم؟

681
00:31:35,227 --> 00:31:36,312
كانت...

682
00:31:36,395 --> 00:31:37,479
كانت تدرس.

683
00:31:37,563 --> 00:31:38,814
حسنا، كان يفضل أن تكون هناك.

684
00:31:38,897 --> 00:31:40,107
أعتذر، نعم.

685
00:31:41,066 --> 00:31:42,484
هل تحدثت إلى أمي؟

686
00:31:42,568 --> 00:31:45,154
يا بني، أخبرتك أنني سأتحدث إليها.

687
00:31:45,237 --> 00:31:46,572
حسنا.

688
00:31:49,199 --> 00:31:51,035
-مرحبا، "كريستينا".
-مرحبا.

689
00:31:51,410 --> 00:31:54,830
سأعيد هذا. قرأته ثلاثة مرات.

690
00:31:54,913 --> 00:31:56,540
-حقا؟
-نعم.

691
00:31:56,624 --> 00:31:58,042
-هل كان مساعدا؟
-نعم. أنا...

692
00:31:58,125 --> 00:31:59,168
كان مفيدا أليس كذلك؟

693
00:31:59,251 --> 00:32:01,420
لم أكن أعرف ما تواجهانه يا رفاق. وأنا...

694
00:32:02,129 --> 00:32:04,715
أردتك أن تعرفي أيضا، أنني و"جول"،

695
00:32:04,798 --> 00:32:06,800
تأثرنا بالطريقة التي ساعدتنا بها.

696
00:32:06,884 --> 00:32:07,885
وأردنا شكرك على ذلك، لذا...

697
00:32:07,968 --> 00:32:09,053
يا إلهي. هل تمزحين؟

698
00:32:09,136 --> 00:32:10,304
كنت ستفعلين الأمر ذاته. لا بأس.

699
00:32:10,387 --> 00:32:12,556
-نعم. أشكرك.
-كيف حال "سيدني"؟ هل هي بخير؟

700
00:32:12,640 --> 00:32:17,061
إنها بخير. أتت نتائج الاختبار.

701
00:32:17,144 --> 00:32:18,771
وقال إن

702
00:32:18,979 --> 00:32:21,315
أساس مشكلتها هو الملل في المدرسة.

703
00:32:21,398 --> 00:32:23,734
وبحسب النتيجة فهي موهوبة.

704
00:32:26,779 --> 00:32:29,448
موهوبة. هذا عظيم.

705
00:32:30,407 --> 00:32:33,952
هذا...عظيم حقا. إنه مذهل.

706
00:32:34,036 --> 00:32:36,914
نعم، كنت...أخجل قول ذلك لك.

707
00:32:36,997 --> 00:32:39,124
-"جوليا"، لا. هذا مذهل.
-أنا أعتذر.

708
00:32:39,208 --> 00:32:41,794
-شكرا.
-هذا عظيم. أنا سعيدة لأجلك.

709
00:32:41,877 --> 00:32:43,337
-شكرا لك.
-ولأجلها. هذا عظيم.

710
00:32:43,420 --> 00:32:47,383
مرحبا، أنا خارجة. لذا، أراكم لاحقا. حسنا؟
تصبحون على خير.

711
00:32:48,592 --> 00:32:50,052
-انتظري.
-إلى اللقاء يا عزيزتي.

712
00:32:53,430 --> 00:32:54,848
-مرحبا!
-أهلا.

713
00:32:57,434 --> 00:32:59,186
افتقدناك في الحفلة.

714
00:32:59,269 --> 00:33:00,312
كيف كانت؟

715
00:33:00,396 --> 00:33:02,648
كانت ممتعة. كانت جيدة. أحضرت لك قطعة كعك.

716
00:33:02,731 --> 00:33:04,692
هذا جميل. شكرا لك. سأتناولها عندما أعود.

717
00:33:04,775 --> 00:33:06,360
لا. خذيها معك. إنها في طبق ورقي.

718
00:33:06,443 --> 00:33:08,070
لا بأس. سأتناولها عندما أعود.

719
00:33:08,153 --> 00:33:09,154
لم لا تأخذين الكعكة؟

720
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
لا أريد أن آخذ الكعكة.

721
00:33:14,660 --> 00:33:16,662
سئمت من محاولة التحكم بك. أنا...

722
00:33:17,830 --> 00:33:18,914
لن ينجح هذا.

723
00:33:19,665 --> 00:33:21,083
أتعلمين، أنا بخير.

724
00:33:21,583 --> 00:33:22,584
حقا؟

725
00:33:24,420 --> 00:33:25,921
لا أكون متأكدة أحيانا.

726
00:33:29,925 --> 00:33:31,468
لا أريد أن نكون على هذا النحو فحسب.

727
00:33:31,552 --> 00:33:33,095
أحبك كثيرا.

728
00:33:34,263 --> 00:33:35,931
أعتقد أنني...

729
00:33:38,016 --> 00:33:41,770
سأحاول الانسجام معك.

730
00:33:42,354 --> 00:33:43,397
و...

731
00:33:45,107 --> 00:33:46,233
الوثوق بك.

732
00:33:48,110 --> 00:33:49,194
حسنا.

733
00:33:49,278 --> 00:33:50,279
حسنا.

734
00:33:51,530 --> 00:33:53,407
سأقابل "داميان". إنه قادم لأخذي.

735
00:33:56,368 --> 00:33:57,411
حسنا.

736
00:34:04,126 --> 00:34:06,044
-أراك لاحقا.
-أراك لاحقا.

737
00:34:25,063 --> 00:34:26,148
تبدو كطفل صغير.

738
00:34:26,231 --> 00:34:27,900
يغطي وجهك بأكمله.

739
00:34:40,704 --> 00:34:43,290
كما في ذلك اليوم، حصلت على علامة "سي"

740
00:34:43,373 --> 00:34:45,584
في ذلك الامتحان
الذي ظننت أنني أبليت بلاء حسنا فيه.

741
00:34:45,667 --> 00:34:47,002
-علامة "سي"؟
-كان ذلك غريبا جدا.

742
00:34:47,085 --> 00:34:50,631
أعتقد أن علامة "سي" أفضل من علامة "دي"،
وكنت تحصلين على "دي" كثيرا، أليس كذلك؟

743
00:34:50,714 --> 00:34:51,757
نعم، أعتقد ذلك.

744
00:34:51,840 --> 00:34:54,176
يمكنك أن تبلي حسنا في أي شيء تريدينه.

745
00:34:55,260 --> 00:34:57,346
لكن ذلك لا يعني شيئا.

746
00:34:57,429 --> 00:35:00,682
أعني، بعد تعطل شبكة الكهرباء،
من سيبقى ليعيش؟

747
00:35:01,183 --> 00:35:03,185
شخص حصل على علامة "إيه" في اختبار،

748
00:35:03,268 --> 00:35:05,437
أم شخص مر بمدرسة الحياة؟

749
00:35:08,106 --> 00:35:11,944
سينهي كل شيء، العالم كله كما نعرفه.

750
00:35:13,570 --> 00:35:15,405
حقا؟ ذلك ما تظنه؟

751
00:35:16,198 --> 00:35:18,784
نعم. لكنني لا أعرف متى.

752
00:35:19,952 --> 00:35:21,954
لكنني أعرف أن ما تحصلين عليه
في تقرير المدرسة

753
00:35:22,037 --> 00:35:26,708
سيبدو عديم الأهمية
عندما تعيشين حياة البراري

754
00:35:26,792 --> 00:35:29,628
وتبعدين "المارودرز".

755
00:35:30,754 --> 00:35:31,713
ماذا قلت؟

756
00:35:32,548 --> 00:35:34,132
"مارودرز"!

757
00:35:36,385 --> 00:35:38,136
لكنك تعرف أن الكلمة هي "الغجر".

758
00:35:38,470 --> 00:35:39,471
"مارودرز".

759
00:35:39,555 --> 00:35:41,098
"الغجر".

760
00:35:41,849 --> 00:35:43,267
-لا أحد يقول ذلك.
-"الغجر".

761
00:35:43,350 --> 00:35:44,852
-حسنا؟
-"الغجر".

762
00:35:44,935 --> 00:35:47,563
"الغجر". والآن كل هذه.

763
00:35:53,861 --> 00:35:56,655
لم تخبرني عن رحلتك. كيف سارت الأمور؟

764
00:35:56,947 --> 00:35:58,574
كانت رائعة.

765
00:35:59,283 --> 00:36:01,493
هل كان بكرنا مساعدا؟

766
00:36:01,577 --> 00:36:03,537
أريد إخبارك بشيء.

767
00:36:03,620 --> 00:36:06,540
ذلك الولد، "آدم"، لديه عقل تجاري كبير.

768
00:36:07,124 --> 00:36:09,710
يمكنك حل الخلاف بيننا.

769
00:36:09,793 --> 00:36:11,545
والآن، كنا نتحدث عن الرحلات،

770
00:36:11,628 --> 00:36:14,131
الذهاب إلى "جراند كانيون" وكل تلك الأمور.

771
00:36:14,214 --> 00:36:19,136
هل كان "آدم" أو "كروسبي"
من استفرغ على رأسك؟

772
00:36:21,138 --> 00:36:22,264
كانت تلك "سارا".

773
00:36:22,472 --> 00:36:25,100
أنت حقا لا تتذكر، أليس كذلك؟

774
00:36:25,559 --> 00:36:27,060
كانت هناك أحداث كثيرة.

775
00:36:27,144 --> 00:36:30,689
تعرفين، كان هناك...خلفية من المعلومات.

776
00:36:30,772 --> 00:36:32,482
لا أستطيع تذكرها جميعها.

777
00:36:32,566 --> 00:36:36,236
حسنا، ربما لأن القيء لم يكن ينقط من وجهك.

778
00:36:37,029 --> 00:36:38,906
كنت مشغولا بالضحك.

779
00:36:41,992 --> 00:36:44,202
اعترفي أنه كان مضحكا.

780
00:36:49,416 --> 00:36:50,834
هكذا حدث الأمر.

781
00:36:51,418 --> 00:36:55,505
"جوليا" مرضت واستفرغت على شعري.

782
00:36:56,256 --> 00:36:58,884
كانت تصرخ بأقوى ما عندها.

783
00:36:59,551 --> 00:37:03,430
كنت أحاول تهدئتها
بينما أمسح القيء عن عيني.

784
00:37:03,513 --> 00:37:06,350
كنت مشغولا بالضحك
لدرجة أنك لم تفكر حتى بالمساعدة.

785
00:37:07,893 --> 00:37:10,729
أسديت إلي معروفا
عندما توقفت عند محطة وقود.

786
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
بينما كنت تعبأ الخزان، كنت أنا في ذلك...

787
00:37:16,234 --> 00:37:21,657
الحمام المقزز أحاول غسل القيء عن شعري،

788
00:37:21,740 --> 00:37:23,575
تحت صنبور المياه

789
00:37:29,456 --> 00:37:30,582
في الواقع...

790
00:37:34,419 --> 00:37:37,214
"ميلي"، لم أكن أعرف
أن ذلك أزعجك لذلك الحد.

791
00:37:39,424 --> 00:37:42,886
هل تقبلين باعتذار متأخر؟ أنا آسف.

792
00:37:46,264 --> 00:37:47,265
بالتأكيد.

793
00:37:54,940 --> 00:37:57,275
ماذا أيضا عن الرحلة؟

794
00:37:58,610 --> 00:38:01,196
"آدم"...يشخر كمنشار

795
00:38:01,279 --> 00:38:02,990
ولن يعترف بذلك.

796
00:38:04,658 --> 00:38:05,909
ماذا يمكنني أن أخبرك أيضا؟

797
00:38:11,832 --> 00:38:12,874
هل هو نائم؟

798
00:38:12,958 --> 00:38:14,584
نعم. الصقر قد هبط.

799
00:38:15,127 --> 00:38:16,962
حمدا لله. أنا منهكة.

800
00:38:18,171 --> 00:38:24,094
أتعلمين، وجدت كرة "سيدني" تحت وسادته.

801
00:38:25,095 --> 00:38:26,263
حقا؟

802
00:38:26,805 --> 00:38:28,348
يا إلهي، هل أعطته إياها؟

803
00:38:28,432 --> 00:38:30,058
كلا، سرقها منها.

804
00:38:30,142 --> 00:38:31,643
سرقها منها؟

805
00:38:31,893 --> 00:38:33,228
-هل أنت متأكد؟
-نعم.

806
00:38:34,229 --> 00:38:37,315
حسنا يا عزيزي،
علينا الاتصال بـ"جوليا" و"جول". اتصل بهما.

807
00:38:37,399 --> 00:38:38,859
-أتصل بهما وماذا؟ أعيدها؟
-أين الهاتف؟

808
00:38:38,942 --> 00:38:40,152
-نعم.
-تبا لذلك.

809
00:38:40,235 --> 00:38:42,112
-ماذا؟
-اسمعي، إذا كانت عبقرية صغيرة،

810
00:38:42,195 --> 00:38:45,449
بإمكانها صنع 1000
باستخدام الاندماج البارد.

811
00:38:45,532 --> 00:38:46,742
-حسنا. الاندماج البارد؟
-نعم.

812
00:38:46,825 --> 00:38:49,161
عزيزي، عليك أن تخبره أن هذا غير صحيح.

813
00:38:49,244 --> 00:38:50,829
لا يمكنه أخذ الأشياء دون استئذان.

814
00:38:50,912 --> 00:38:52,956
-حسنا، أخبرته ذلك.
-جيد. ماذا قال؟

815
00:38:53,040 --> 00:38:54,332
قال إنه طلب منها.

816
00:38:54,416 --> 00:38:56,084
-و؟
-وقالت لا.

817
00:38:56,460 --> 00:38:58,003
فقام بسرقتها؟

818
00:39:03,842 --> 00:39:05,052
ما المضحك؟

819
00:39:05,302 --> 00:39:07,179
-أنت يا صاح.
-هل هذه كرتي المطاطية؟

820
00:39:07,262 --> 00:39:08,388
لا.

821
00:39:08,472 --> 00:39:10,223
لم أستطع إيجاد الكرة المطاطية عندما...

822
00:39:10,307 --> 00:39:12,059
عندما أيقظتماني بسبب ضحككما.

823
00:39:12,142 --> 00:39:13,769
لم لا تأتي إلى هنا؟

824
00:39:13,852 --> 00:39:15,103
استأذنت منها لأخذها.

825
00:39:15,187 --> 00:39:17,439
-حقا؟
-قلت إن علي الاستئذان فحسب.

826
00:39:17,522 --> 00:39:18,940
كلا، لم أقل ذلك.

827
00:39:19,024 --> 00:39:22,861
قلت، "يمكنك أن تأخذها
فقط إذا استأذنت منها."

828
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
لكن عليها أن توافق.

829
00:39:25,113 --> 00:39:26,948
لم تقولي ذلك أبدا.

830
00:39:27,032 --> 00:39:28,283
ما الذي تقرأه؟

831
00:39:28,700 --> 00:39:32,454
الخنفساء نابشة القمامة،
الخنفساء الناقرة على الزمرد.

832
00:39:33,747 --> 00:39:34,956
ما هي الخنفساء المفضلة لديك؟

833
00:39:36,041 --> 00:39:37,501
خنفساء هرقل.

834
00:39:37,584 --> 00:39:38,877
خنفساء هرقل.

835
00:39:41,963 --> 00:39:44,216
هل تعلم كم نحبك يا فتى؟

836
00:39:44,299 --> 00:39:46,218
بقدر ما أحب الخنافس

837
00:40:00,941 --> 00:40:02,109
لماذا تبتسم؟

838
00:40:03,151 --> 00:40:05,362
عائلتك انفعاليون.

839
00:40:05,445 --> 00:40:06,571
هل تظن ذلك؟

840
00:40:06,655 --> 00:40:08,490
وهذا يفسر الكثير عنك.

841
00:40:08,573 --> 00:40:09,783
نعم.

842
00:40:11,493 --> 00:40:13,245
شكرا لأنك دافعت عني.

843
00:40:14,746 --> 00:40:16,164
أعرف أن ذلك لم يكن سهلا.

844
00:40:16,998 --> 00:40:20,752
نعم، في الواقع، كان علي إخبارهم الحقيقة
قبل وقت طويل، أتعلم.

845
00:40:26,591 --> 00:40:28,426
أعتقد أن "جبار" حظي بحفلة عيد ميلاد جميلة.

846
00:40:28,510 --> 00:40:29,511
نعم.

847
00:40:29,803 --> 00:40:32,681
هل لاحظت أنه أكل ثلاثة قطع كعك؟

848
00:40:32,764 --> 00:40:35,600
هل لاحظت أنه دخل في غيبوبة سكر غريبة

849
00:40:35,684 --> 00:40:39,271
وهو يأكل القطعة الثالثة، وكان لعابه يسيل

850
00:40:39,354 --> 00:40:40,772
ممزوجا بصبغة زرقاء؟

851
00:40:40,856 --> 00:40:43,441
نعم لاحظت ذلك، إنه ظريف جدا، ابننا.

852
00:40:46,695 --> 00:40:48,196
أعتقد أنني واقع في الحب.

853
00:40:51,908 --> 00:40:53,201
مع "جبار".

854
00:40:53,285 --> 00:40:54,536
-لا بأس.
-جيد.

855
00:40:54,619 --> 00:40:56,329
-حمدا لله.
-نعم.

856
00:40:56,413 --> 00:40:57,539
تبدين وكأنك رأيت شبحا.

857
00:40:57,622 --> 00:40:59,457
جيد. كنت قلقة للحظة.

858
00:41:04,254 --> 00:41:05,964
لم لا تأت...

859
00:41:09,134 --> 00:41:10,969
لم لا تأت وتجلس معي في غرفة المعيشة؟

860
00:41:17,142 --> 00:41:18,143
حسنا.

861
00:41:22,397 --> 00:41:23,899
أخبرت "داميان" بأن يعود.

862
00:41:24,441 --> 00:41:27,944
لم يكن الأمر يتعلق بك أبدا.
أتمنى أن تكوني سعيدة.
