1
00:00:01,085 --> 00:00:03,295
لن تخمن أبدا من قابلت بالصدفة.

2
00:00:03,379 --> 00:00:04,422
"جيم كازنسكي".

3
00:00:04,505 --> 00:00:05,589
في الحلقات السابقة...

4
00:00:05,673 --> 00:00:08,008
"جيم كازنسكي" كان لطيفا حقا.

5
00:00:08,092 --> 00:00:09,385
يا إلهي.

6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
أنت أجمل مما أتذكر.

7
00:00:11,554 --> 00:00:12,638
- حقا؟
- نعم.

8
00:00:12,722 --> 00:00:14,098
- توقف عن الكلام.
- لقد فهمت.

9
00:00:14,181 --> 00:00:15,307
ليس أنا. هذا أنت.

10
00:00:15,391 --> 00:00:17,810
تماما. ليس أنت. هو أنا.

11
00:00:18,686 --> 00:00:19,854
أبي، هذا "ستيف".

12
00:00:19,937 --> 00:00:21,522
هذا حقا جيد أن أقابلك يا سيدي.

13
00:00:21,605 --> 00:00:22,690
ما الأمر؟

14
00:00:22,773 --> 00:00:24,984
لقد سرقت مني خمسة سنوات من عمر ابني.

15
00:00:25,067 --> 00:00:26,610
لما لا تنضم لي في حجرة المعيشة؟

16
00:00:26,694 --> 00:00:28,529
يوجد شيء أودك أن تراه.

17
00:00:35,995 --> 00:00:38,414
هل تريدين أن تخبريني كيف حدث ذلك؟

18
00:00:38,497 --> 00:00:40,332
هل تعلمين "سكيبي" جارنا؟

19
00:00:40,416 --> 00:00:42,334
لقد دخل وكسرها.

20
00:00:45,004 --> 00:00:48,090
- عائلة "مونرو" ليس لديها كلب بعد الآن.
- رجع "سكيبي".

21
00:00:48,174 --> 00:00:49,383
"سكيبي"...

22
00:00:50,676 --> 00:00:53,804
ذهب "سكيبي" للمدينة بعد أمر العربة.

23
00:00:53,888 --> 00:00:56,223
- لا أعتقد أنه يرجع.
- لقد فعل.

24
00:00:56,557 --> 00:00:58,851
"جول"، لا تفعل ذلك.
أيا كان من كسرها سينظفها.

25
00:00:59,351 --> 00:01:01,187
لا يعلم "سكيبي" كيف ينظف يا أمي.

26
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
لم يكسر "سكيبي" الزهرية.

27
00:01:02,897 --> 00:01:04,523
بل فعل. أنا رأيته.

28
00:01:06,025 --> 00:01:08,110
لا يوجد عذر للكذب.

29
00:01:08,194 --> 00:01:09,278
لكنك كاذبة.

30
00:01:09,361 --> 00:01:11,113
لا يا حبيبتي، أنا محامية.

31
00:01:11,197 --> 00:01:14,033
قالت والدة أمي أنهما نفس الشيء.

32
00:01:19,288 --> 00:01:23,000
فقط قولي لي الحقيقة. هل كسرت الزهرية؟

33
00:01:23,083 --> 00:01:24,794
لا. هل فعلت؟

34
00:01:40,392 --> 00:01:43,020
أهلا، هل اختبار الجدول الدوري اليوم؟

35
00:01:44,730 --> 00:01:47,149
لا، هو يوم الاثنين.

36
00:01:47,233 --> 00:01:48,651
- جيد.
- نعم.

37
00:01:52,238 --> 00:01:54,490
اسمع. "فليبدأ اللعب".

38
00:01:54,573 --> 00:01:56,075
رقصة "فريشمان"

39
00:01:56,575 --> 00:01:59,286
يجب عليهم استخدام أموال الرقص

40
00:01:59,370 --> 00:02:01,580
في آلة بيع أو شيء من هذا القبيل.

41
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
في الحقيقة، كنت ذاهبة. أنا أعني،
لما لا، صحيح؟

42
00:02:04,917 --> 00:02:05,918
نعم.

43
00:02:08,587 --> 00:02:09,755
- أراك لاحقا.
- حسنا.

44
00:02:15,761 --> 00:02:17,972
هل يهم ماذا سأرتدي لحفل الرقص؟

45
00:02:18,055 --> 00:02:20,182
بالطبع يهم، لأن "ليندساي" هناك.

46
00:02:20,266 --> 00:02:22,518
كنت معجب ب"ليدساي" لوقت طويل.
كنت تحبها تقريبا.

47
00:02:22,601 --> 00:02:23,978
لا يجب عليك قول ذلك.

48
00:02:24,061 --> 00:02:25,187
إن لم تبدو جميلا،

49
00:02:25,271 --> 00:02:27,314
لن تواعدك. هذا شيء أنا أعرفه.

50
00:02:27,398 --> 00:02:30,526
أريدك أن تختاري خمس كليات
لأننا سنأخذ جولة في الجامعة اليوم.

51
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
يوجد حزمة من الكتيبات هنا

52
00:02:31,819 --> 00:02:32,820
حقا أعتقد أن هذا حسن.

53
00:02:32,903 --> 00:02:34,822
كنت أعتقد أننا لا نملك المال الكافي؟

54
00:02:34,905 --> 00:02:37,366
نعم. اخترت أوقات عمل إضافية،
لأني أعتقد أن هذا مهم.

55
00:02:37,449 --> 00:02:39,410
وستأتي إلى العمل معي غدا مساء.

56
00:02:39,493 --> 00:02:42,162
- في الحانة؟
- لا، لدينا عربة طعام في "كال".

57
00:02:42,246 --> 00:02:43,831
انتظر، هذه من أفضل الاختيارات؟

58
00:02:43,914 --> 00:02:47,209
وهي قراءة شعر، وبهذا ستذهبين
لرؤية المدرسة.

59
00:02:47,293 --> 00:02:50,212
أنا في الحقيقة أفضل بيع أحد أعضائي،
ولكن شكرا على دعوتي.

60
00:02:50,296 --> 00:02:52,673
إن لم تغيري هذه التصرفات
قد تضطرين في النهاية لذلك،

61
00:02:52,756 --> 00:02:54,216
لا أعتقد أنك بحاجة لكلا كليتيك

62
00:02:54,300 --> 00:02:56,302
- ماذا عن هذا؟
- عفوا، لماذا... ليس جيدا.

63
00:02:56,385 --> 00:02:59,555
لماذا تعتقدين أن تقديمي المقبلات

64
00:02:59,638 --> 00:03:02,516
للطلبة الذين لم يتخرجوا
بعد سيشجعني على الذهاب للجامعة؟

65
00:03:02,600 --> 00:03:05,185
حسنا، ماذا سيشجعك؟ تبدين غير مدركة للموقف.

66
00:03:05,269 --> 00:03:06,437
لا شيء، لا أريد الذهاب.

67
00:03:06,520 --> 00:03:08,606
لا أراك تدركين ما هذه السنة.

68
00:03:08,689 --> 00:03:09,899
إنها السنة قبل النهائية.

69
00:03:09,982 --> 00:03:13,027
هذا هو الفرق بين "نادي د. "برافرمان""

70
00:03:13,110 --> 00:03:14,737
و"هل تريد بطاطس مع هذا؟"

71
00:03:14,987 --> 00:03:16,864
- د. "برفرمان"؟ حقا؟
- هذه هي السنة.

72
00:03:16,947 --> 00:03:18,032
- هذا ممكن.
- لا أعتقد.

73
00:03:18,115 --> 00:03:20,200
- إن كنت فقط...
- لن أزود آمالك.

74
00:03:20,284 --> 00:03:22,745
- فقط اختاري خمس كليات يا "أمبر".
- أعتقد ستكون هذه.

75
00:03:22,828 --> 00:03:25,080
لماذا يكون الأمر صعبا؟ هذا جيد. ألبس هذا.

76
00:03:25,164 --> 00:03:27,499
هذا جيد، صحيح؟ هذا ما أحبه.

77
00:03:27,583 --> 00:03:29,293
اسمعي، إن كنت ستلبس قميصا،

78
00:03:29,376 --> 00:03:31,712
ألبس سترة، حسنا؟ تبدو جميلا في السترة.

79
00:03:33,547 --> 00:03:34,632
أشكرك.

80
00:03:39,637 --> 00:03:42,348
- يا إلهي!
- "إليوت".

81
00:03:51,523 --> 00:03:53,984
هيا. لم يصل حتى إلى جزء العجلات الطائرة.

82
00:03:54,068 --> 00:03:55,110
الوقت متأخر.

83
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
لا تريدين أن توقظيه؟

84
00:03:57,196 --> 00:03:58,238
هنا، سأخطفه.

85
00:04:01,867 --> 00:04:03,035
حسنا.

86
00:04:10,751 --> 00:04:12,086
حسنا.

87
00:04:14,046 --> 00:04:15,547
ها أنت يا صاحبي.

88
00:04:18,717 --> 00:04:19,885
ليلة سعيدة.

89
00:04:48,789 --> 00:04:50,791
- يجب أن أرحل.
- نعم.

90
00:04:54,545 --> 00:04:56,463
- أهلا حبيبي. خمن ماذا؟
- أهلا حبيبتي.

91
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
- خمن ماذا؟
- ماذا؟

92
00:04:57,631 --> 00:05:00,050
لقد اتصلت "دينيس" للتو، وأعلنت ترشحها

93
00:05:00,134 --> 00:05:01,802
لمنصب حاكم "ليوتنانت" في "سكرامنتو"

94
00:05:01,885 --> 00:05:03,053
حقا؟ هذا عظيم. جيد لها.

95
00:05:03,137 --> 00:05:04,179
أنا أعلم. هذا مذهل.

96
00:05:04,263 --> 00:05:06,265
وتريدني أن أساعدها.

97
00:05:06,348 --> 00:05:08,600
أنت تعلم، أساعدها
في خطابتها والأشياء المماثلة.

98
00:05:08,684 --> 00:05:09,852
مثل السابق؟

99
00:05:09,935 --> 00:05:11,353
نعم، أخبرتها أنه من المستحيل

100
00:05:11,437 --> 00:05:14,690
مع كل ما نمر به مع "ماكس" وهو يتأقلم مع...

101
00:05:14,773 --> 00:05:16,358
انتظري. هل رفضت؟

102
00:05:16,775 --> 00:05:18,110
نعم، قلت لها لا.

103
00:05:18,193 --> 00:05:19,653
لكن هذا فقط في نهاية الأسبوع.

104
00:05:20,112 --> 00:05:21,613
نعم، ثلاثة أيام مثلا.

105
00:05:21,697 --> 00:05:25,617
حسنا يا عزيزتي هذا أمر جلل،
ستكونين معها منذ البداية.

106
00:05:25,701 --> 00:05:27,870
- إذا، فهل يجب علي ذلك؟
- نعم.

107
00:05:27,953 --> 00:05:30,748
يبدو الأمر لي وكأن حاكم
"ليوتنانت" القادم في حاجة إليك.

108
00:05:30,831 --> 00:05:34,126
حبيبي، هذا رائع. لن يزيد الأمر
على هذا، أنا أعدك.

109
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
ما هذا؟

110
00:05:35,794 --> 00:05:39,006
أنا لا أعلم. لقد أتى هذا الشيء الصغير
مع البريد اليوم.

111
00:05:39,882 --> 00:05:42,301
- أعتقد أنني أعرف ما هو.
- أعتقد أنك تعرفين.

112
00:05:45,220 --> 00:05:47,139
- جيد.
- أنت الكلب القذر.

113
00:05:47,806 --> 00:05:49,224
حبيبي.

114
00:05:49,308 --> 00:05:53,270
أتمنى أن تناسبني. أعتقد أن الجهة اليسرى
أكبر قليلا من الجهة اليمنى.

115
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
أحب اليمنى.

116
00:05:55,814 --> 00:05:57,566
ماذا ألهمك بهذه الأشياء؟

117
00:05:57,649 --> 00:05:58,901
عما تتكلمين؟

118
00:05:58,984 --> 00:05:59,985
ماذا تعني؟

119
00:06:00,069 --> 00:06:01,820
ماذا تعني بماذا أعني؟

120
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
ماذا تعني بماذا أعني؟

121
00:06:03,989 --> 00:06:05,157
انتظري.

122
00:06:05,240 --> 00:06:06,825
- ماذا أنت...
- أنت طلبتها.

123
00:06:07,159 --> 00:06:08,577
- لا، لم أفعل.
- ألم تفعلي؟

124
00:06:08,660 --> 00:06:10,037
لا، أنا لم أطلب هذا.

125
00:06:10,913 --> 00:06:13,540
هل فحصت العبوة؟ هل جاءت...

126
00:06:18,378 --> 00:06:19,671
"أتش. برافرمان".

127
00:06:21,715 --> 00:06:24,676
"هادي"؟ "هادي"! أبعديها عني! أبعديها!

128
00:06:25,886 --> 00:06:28,055
fبارنتهود

129
00:07:13,851 --> 00:07:15,060
- أهلا.
- أهلا يا حبيبتي.

130
00:07:15,394 --> 00:07:16,812
- صباح الخير.
- صباح الخير.

131
00:07:16,895 --> 00:07:18,063
هل استيقظ "ماكس"؟

132
00:07:18,147 --> 00:07:20,566
- نعم، أعتقد أنه يبدل ملابسه.
- حسنا.

133
00:07:21,191 --> 00:07:24,736
قبل أن أنسى، جاءتك عبوة بالأمس.

134
00:07:25,571 --> 00:07:27,030
من "فيكتوريا سيكريت".

135
00:07:27,406 --> 00:07:30,075
لقد فتحتها على سبيل الخطأ،
لست متأكدة كيف، أنا فقط...

136
00:07:31,910 --> 00:07:33,162
أمي؟

137
00:07:33,579 --> 00:07:36,915
كيف فتحت عبوة عليها اسمي على سبيل الخطأ؟

138
00:07:37,833 --> 00:07:40,002
أعتقد أن أباك قد أعتقد أنها لي.

139
00:07:40,085 --> 00:07:42,004
- ففتحها.
- هذا حقا مقرف.

140
00:07:42,087 --> 00:07:44,089
على أية حال، هو رماها، فالأمر غير مهم.

141
00:07:44,173 --> 00:07:45,257
ماذا؟

142
00:07:45,340 --> 00:07:48,260
كان سيحرقها، لكنه قال
قد تكون فكرة غير جيدة.

143
00:07:48,343 --> 00:07:49,845
أمي. لقد صرفت نقودي على ذلك.

144
00:07:49,928 --> 00:07:51,805
- هي غالية الثمن.
- أنا أعلم أنك فعلت.

145
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
لهذا أنا أنقذتها.

146
00:07:56,393 --> 00:07:57,394
أشكرك.

147
00:07:58,270 --> 00:08:01,231
"هادي"، هل لي أن أسألك سؤالا؟

148
00:08:01,940 --> 00:08:04,109
لماذا تشترين لنفسك حمالات للصدر كهذه؟

149
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
- لن أتكلم في هذا معك.
- حسنا، جيد.

150
00:08:07,946 --> 00:08:09,198
سيكون عليك التحدث مع أبيك.

151
00:08:09,281 --> 00:08:10,532
لأنه حقا فضولي...

152
00:08:10,616 --> 00:08:13,285
- لن تفعلي هذا.
- بل سأفعل. سأتصل به الآن.

153
00:08:14,620 --> 00:08:17,206
حسنا. ماذا تريدين أن تعرفي؟ فقط اسألي؟

154
00:08:17,289 --> 00:08:19,041
أشتريتي هذه الحمالات لأجل "ستيف"؟

155
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
أمي.

156
00:08:21,376 --> 00:08:23,045
تعلمين أن "ستيف" ليس لديه ثديين.

157
00:08:23,128 --> 00:08:26,006
لن أشتري له حمالات للصدر. لا تكوني سخيفة.

158
00:08:26,089 --> 00:08:26,882
"هادي".

159
00:08:27,883 --> 00:08:29,134
هل أشتريتها لأجل "ستيف"؟

160
00:08:29,218 --> 00:08:32,221
لا. أشتريتها لنفسي، حسنا؟

161
00:08:32,304 --> 00:08:34,306
هي جميلة ومثيرة و...

162
00:08:34,389 --> 00:08:36,767
أنا لا أعلم كيف تنظرين لي، ولكني امرأة.

163
00:08:36,850 --> 00:08:37,893
يجب أن تعديني بشيء.

164
00:08:37,976 --> 00:08:40,187
يجب أن تعديني أن تكوني ذكية،

165
00:08:40,270 --> 00:08:41,855
وتكوني حذرة،

166
00:08:42,356 --> 00:08:43,649
ولن تمارسي الجنس.

167
00:08:43,732 --> 00:08:44,983
ما هو الجنس في أعتقادك؟

168
00:08:45,067 --> 00:08:47,402
أنا لا أعلم، أي شيء ما بعد المغازلة أو...

169
00:08:47,486 --> 00:08:49,780
- هذا تعريفك عن الجنس؟
- بالنسبة لك.

170
00:08:50,614 --> 00:08:54,284
أعتقد أن علي الاستعداد للمدرسة.
مثلما قلت، لا يمكنني التأخر ثانية.

171
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
أنا أثق بك!

172
00:09:00,499 --> 00:09:02,084
ماذا تعني، تعتقد أنك غازلتها؟

173
00:09:02,167 --> 00:09:03,418
حسنا هي أم طفلي.

174
00:09:03,502 --> 00:09:05,295
ماذا إذا؟ هل شوه أحد ذاكرتك؟

175
00:09:05,379 --> 00:09:09,132
لقد رأيت تسجيل ابني وهو يخرج منها.

176
00:09:09,216 --> 00:09:11,051
خطأ كبير منك.

177
00:09:11,134 --> 00:09:12,844
- نعم. خطأ كبير.
- نعم.

178
00:09:12,928 --> 00:09:15,430
ليس على أحد أن يشهد هذا
وهو غير مستعد، خصوصا أنت.

179
00:09:15,514 --> 00:09:16,598
- هذا كثير.
- نعم.

180
00:09:16,682 --> 00:09:18,517
- هل تعتقد أنك ستتعافى؟
- هل يعالج؟

181
00:09:20,227 --> 00:09:21,687
نعم، بالوقت.

182
00:09:21,770 --> 00:09:23,730
- "كريستينا" هي...
- نعم.

183
00:09:24,147 --> 00:09:25,190
حسنا.

184
00:09:25,774 --> 00:09:27,276
ماذا تعتقد؟ هل ستكونان سويا؟

185
00:09:27,359 --> 00:09:29,736
أنت تعلم، أعتقد أنه من الأمان
أن نبقى فقط أصدقاء.

186
00:09:29,820 --> 00:09:32,072
نعم، هذا جيد. من الأفضل
أن تأخذ حذرك. فكرة جيدة.

187
00:09:32,155 --> 00:09:35,075
ليس الأمر وكأنني أستطيع أن أهجرها.

188
00:09:35,158 --> 00:09:36,285
جيد لك يا "كروسبي".

189
00:09:36,368 --> 00:09:39,830
لكن مرة ثانية، أنا إنسان.
وهي جذابة جدا. لا أعلم.

190
00:09:39,913 --> 00:09:41,957
ما رأي "جاسمين" في كل هذا؟

191
00:09:42,040 --> 00:09:43,125
أنا لا أعلم.

192
00:09:43,208 --> 00:09:44,626
هل تضع في اعتبارك أن تسألها؟

193
00:09:44,710 --> 00:09:47,296
أنا فقط... أتمنى لو ننتظر قليلا.

194
00:09:47,379 --> 00:09:49,006
بلا مزاح، نحن الاثنين فقط،

195
00:09:49,089 --> 00:09:51,133
ونوعا ما نتعرف على بعضنا ثانية.

196
00:09:51,216 --> 00:09:53,677
لكن، الأمر يسير معكوسا، مثل...

197
00:09:53,760 --> 00:09:55,929
يوجد أشياء يفعلها الناس
في مثل هذه المواقف.

198
00:09:56,013 --> 00:09:57,055
تسمى مواعدة.

199
00:09:58,890 --> 00:10:00,475
كيف سار الأمر يا "كريستينا"؟

200
00:10:00,559 --> 00:10:02,811
لدي اختيارات متعددة، أعتقد أن الأمور جيدة.

201
00:10:02,894 --> 00:10:04,730
- هيا. دعنا نراهم.
- حسنا.

202
00:10:05,564 --> 00:10:07,399
كيف أبدو؟

203
00:10:09,067 --> 00:10:10,986
- من "ديفيد بايرن".
- من "ديفيد بايرن"؟

204
00:10:11,069 --> 00:10:12,112
"جون كولينز".

205
00:10:12,195 --> 00:10:13,989
السترة المفقودة ل "سيبل شيفرد".

206
00:10:14,072 --> 00:10:15,991
- أنت تسخرين مني؟
- هل كنت في "ديناستي"؟

207
00:10:16,074 --> 00:10:18,035
- لا أستطيع فعل ذلك.
- إنها ك"هوردرز".

208
00:10:18,118 --> 00:10:20,287
متى كانت آخر مرة رتبت فيها هذا الدولاب؟

209
00:10:20,370 --> 00:10:22,331
ابنتي لديها دولاب أفضل من دولابي.

210
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
"كريستيتا"، دعيني أجد شيئا. سنساعدك.

211
00:10:24,916 --> 00:10:27,419
بالمناسبة، خمني من بدأ
في شراء حمالات الصدر؟

212
00:10:27,878 --> 00:10:29,463
- من؟
- من "فيكتوريا سيكريت".

213
00:10:29,546 --> 00:10:30,714
- أنت؟
- "هادي".

214
00:10:30,797 --> 00:10:32,090
حسنا.

215
00:10:32,174 --> 00:10:33,216
نعم. مثيرة جدا.

216
00:10:33,300 --> 00:10:35,344
- إلى أي مدى سيء؟ الشريط إلى الخطوة؟
- ماذا؟

217
00:10:35,427 --> 00:10:38,680
إن كان بشرائط، فهذا يعني
أنها ذهبت أبعد من الخطوة "واي".

218
00:10:38,764 --> 00:10:40,182
عما تتكلمين؟ هي لا تفعل هذا.

219
00:10:40,265 --> 00:10:42,392
الخطوة الأولى هي التقبيل. الثانية هي...

220
00:10:42,476 --> 00:10:45,312
يوجد به شرائط كثيرة
ولكنها لا تفعل أيا من ذلك.

221
00:10:45,395 --> 00:10:47,731
حسنا، الخطوة الثانية هي قراءة "تينيسون".

222
00:10:47,814 --> 00:10:49,107
- حسنا، توقفي.
- حسنا.

223
00:10:49,191 --> 00:10:52,819
هل لي أن أسألكم عن شيء ما؟
متى بدأ أبناءكم الكذب عليكم؟

224
00:10:52,903 --> 00:10:54,988
أعتقد في المستشفى.

225
00:10:55,072 --> 00:10:57,532
"أمبر" ولدت تقول "هذه الفودكا ليست لي!"

226
00:10:57,616 --> 00:10:59,451
حقا؟ "هادي" كانت اثنين.

227
00:10:59,534 --> 00:11:02,496
لقد أقسمت لي أنها لم تثبت خرزة على أنفها.

228
00:11:02,579 --> 00:11:05,040
وانتزعها الطبيب وكأنه يقول "ها هي الخرزة".

229
00:11:05,123 --> 00:11:06,708
هذا طبيعي؟ هذا ما يفعله الأبناء.

230
00:11:06,792 --> 00:11:08,543
- لم أكن أفعل هذا.
- خاصة مع عائلتي.

231
00:11:08,627 --> 00:11:10,504
- انتظري، ماذا؟
- خاصة، أنت تعلمين...

232
00:11:11,213 --> 00:11:13,423
- ماذا؟
- لقد تعلمتها منك.

233
00:11:15,258 --> 00:11:16,593
لأنك محامية.

234
00:11:18,011 --> 00:11:19,221
وهم يكذبون.

235
00:11:19,304 --> 00:11:21,139
- لن أتكلم عن هذا.
- أنا آسفة. اسمعي.

236
00:11:21,223 --> 00:11:23,558
أنا آسفة. لم أعني ذلك. كانت فقط مزحة.

237
00:11:23,642 --> 00:11:26,686
أنت جميلة. وناجحة جدا. أنت رائعة في عملك.

238
00:11:26,770 --> 00:11:28,647
لا يوجد قدوة أفضل منك.

239
00:11:28,730 --> 00:11:31,400
أنا أعمل كنادلة ولم أذهب للجامعة.

240
00:11:31,483 --> 00:11:34,444
والآن "أمبر" لا تريد أن تذهب،
لأنني قدوة رائعة. إذا...

241
00:11:34,528 --> 00:11:35,570
"أمبر" لا تريد الذهاب

242
00:11:35,654 --> 00:11:36,613
عليها الالتحاق بها.

243
00:11:36,696 --> 00:11:37,948
لا أستطيع إرغامها على شيء.

244
00:11:38,031 --> 00:11:39,241
- ستلتحق بالجامعة.
- نعم.

245
00:11:39,324 --> 00:11:40,409
أنا أعني، نعم.

246
00:11:41,368 --> 00:11:43,161
أتعلمين ما مشكلة الأمهات؟

247
00:11:43,245 --> 00:11:44,746
- البنات.
- البنات.

248
00:11:44,830 --> 00:11:45,831
حقا.

249
00:11:49,376 --> 00:11:50,585
- أهلا "درو". ادخل
- أهلا

250
00:11:50,669 --> 00:11:51,920
أشكرك.

251
00:11:52,003 --> 00:11:53,255
- "ماكس".
- هل أنت بخير؟

252
00:11:53,338 --> 00:11:55,048
- نعم، أنا بخير.
- ما الأمر؟

253
00:11:58,009 --> 00:12:00,679
يوجد حفلة رقص مدرسية قريبا.

254
00:12:01,012 --> 00:12:02,931
وأنا متوتر حيالها لأن...

255
00:12:03,014 --> 00:12:04,099
لماذا؟

256
00:12:04,182 --> 00:12:06,101
أنا لا أعرف كيف أرقص. لهذا أنا هنا.

257
00:12:06,184 --> 00:12:09,146
ولم أكن أريد أن أسأل أحدا
يسخر مني مثل أختي.

258
00:12:09,229 --> 00:12:11,314
- حسنا "درو" لا تقل أكثر من ذلك.
- أشكرك.

259
00:12:11,398 --> 00:12:12,983
انظر لا أريد أن أمدح في نفسي،

260
00:12:13,066 --> 00:12:16,111
لكنني عندما كنت في المدرسة الثانوية،
كانوا ينادونني "فيفر".

261
00:12:17,529 --> 00:12:19,030
"ساتر داي نايت فيفر"؟ "جون ترافولتا"؟

262
00:12:19,114 --> 00:12:20,323
- لا يهم.
- لم أراه.

263
00:12:20,407 --> 00:12:23,368
لا يهم. ساعدني على إيجاد مساحة فارغة هنا.

264
00:12:23,452 --> 00:12:25,120
ودعني أريك بعض الحركات.

265
00:12:25,203 --> 00:12:27,622
حسنا، اسمع الآن، أهم شيء،

266
00:12:27,706 --> 00:12:29,458
- يجب أن تسترخي.
- أنا أحاول.

267
00:12:29,541 --> 00:12:32,586
يجب أن تغلق هذا. وتشغل هذا.
هذا كل ما أقوله.

268
00:12:32,669 --> 00:12:33,795
- حسنا.
- أنا حقا أحاول.

269
00:12:33,879 --> 00:12:35,630
- سأجد الموسيقى المناسبة.
- لا أعلم.

270
00:12:35,714 --> 00:12:37,007
- حسنا.
- حسنا، لكن...

271
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
أشعر بالموسيقى فقط.

272
00:12:42,137 --> 00:12:43,138
لا.

273
00:12:44,055 --> 00:12:45,474
- أشكرك، لكن...
- أشعر بها فقط

274
00:12:45,557 --> 00:12:46,892
لا. لقد كنت أعني...

275
00:12:47,851 --> 00:12:49,478
كنت أعني الرقص الهادئ.

276
00:12:49,561 --> 00:12:51,480
أعرف الرقص الهادئ ليس مهم ما هي الموسيقى

277
00:12:51,563 --> 00:12:54,274
فقط ستشعر بهذا في جسدك. أبدأ هنا.

278
00:12:54,357 --> 00:12:55,650
نعم. آسف يا "آدم".

279
00:12:55,734 --> 00:13:00,238
الأرجل، الأذرع، الأقدام، الأكتاف،
القفص الصدري، كل شيء.

280
00:13:00,989 --> 00:13:02,908
- هل تفهم ما أقول؟
- لا، ليس هكذا.

281
00:13:02,991 --> 00:13:08,079
مثل الرقص مع شريك ليس مثل...

282
00:13:09,247 --> 00:13:11,249
"درو" لديه حفلة رقص.

283
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
أريه بعض الحركات فقط.

284
00:13:12,584 --> 00:13:14,836
لا يجب أن تتعلم شيئا صعبا،

285
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
بعض...

286
00:13:17,088 --> 00:13:19,132
لا. ستتعب نفسك.

287
00:13:19,216 --> 00:13:20,759
- لا، أحب ذلك.
- هيا "درو". هيا.

288
00:13:20,842 --> 00:13:23,011
أهم شيء هو الثقة.

289
00:13:23,094 --> 00:13:26,014
إن سألت فتاة أن تراقصها بثقة فلن ترفض.

290
00:13:26,097 --> 00:13:28,433
دعني أريك كيف يحدث هذا.

291
00:13:28,934 --> 00:13:30,685
حسنا! من المستعد للحفل؟

292
00:13:30,769 --> 00:13:32,604
هل أخبرك عن "فيفر"؟

293
00:13:32,687 --> 00:13:33,855
- دعني أريك كيف.
- نعم.

294
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
متى بدأ "فيفر" لا يقف.

295
00:13:38,026 --> 00:13:40,111
لكن أتعلم من الصعب ألا تمسك "فيفر".

296
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
أنا أفعل ما بوسعي.

297
00:13:52,374 --> 00:13:53,959
هل أتيت كل هذه المسافة لأجل شراب؟

298
00:13:55,710 --> 00:13:58,755
نعم، فقط لم أستطع أن أتوقف
عن التفكير أن "جبار"

299
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
قدمه باردة...

300
00:14:00,924 --> 00:14:03,260
وتتجمد ويعرج و...

301
00:14:04,302 --> 00:14:05,804
- انت تعلمين.
- أشكرك.

302
00:14:05,887 --> 00:14:08,098
أنا متأكدة أنه سيقدر ذلك.

303
00:14:08,181 --> 00:14:09,891
جيد.

304
00:14:12,143 --> 00:14:14,104
أنا أعلم أن هذا غريب.

305
00:14:15,105 --> 00:14:18,567
لدينا بالفعل طفل وأنا أحاول
أن أفعل الأشياء بطريقة معكوسة،

306
00:14:19,234 --> 00:14:23,154
لكنني أرغب في معرفتك.
أريد أن أقضي وقتا معك.

307
00:14:25,699 --> 00:14:27,701
أحب أن أصطحبك للعشاء

308
00:14:27,784 --> 00:14:33,373
ونتكلم بدون أي عجل طائر
أو كائنات فضائية أو أطفال.

309
00:14:33,456 --> 00:14:34,833
هل تعني في موعد غرامي؟

310
00:14:37,127 --> 00:14:39,170
نعم. هل تريدين فعل ذلك؟

311
00:14:41,339 --> 00:14:42,674
نعم، أعتقد ذلك.

312
00:14:43,550 --> 00:14:46,386
حسنا، أنا أقبل فقط كلمة نعم، إذا...

313
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
نعم.

314
00:14:51,808 --> 00:14:52,892
حسنا.

315
00:14:52,976 --> 00:14:53,935
حسنا.

316
00:14:54,019 --> 00:14:56,146
أعتقد أنني سأراك يوم السبت.

317
00:14:56,229 --> 00:14:57,522
أعتقد ذلك.

318
00:15:06,573 --> 00:15:09,409
كيف أبدو؟ هل أبدو جيدة؟
هل تبدو هذه السترة جميلة؟

319
00:15:09,492 --> 00:15:10,619
- نعم.
- هي جميلة.

320
00:15:10,702 --> 00:15:13,413
أريدك أن تتصلي بي إن جد جيد.

321
00:15:13,496 --> 00:15:15,915
- حسنا.
- ساعدي أبي فيما يخص "ماكس"، اتفقنا؟

322
00:15:17,834 --> 00:15:19,210
- أنا أثق بك.
- حسنا.

323
00:15:20,545 --> 00:15:21,713
"ماكس"، حبيبي.

324
00:15:22,047 --> 00:15:24,424
انظر لأمك. كن ولدا جيدا
في هذه العطلة الأسبوعية؟

325
00:15:24,507 --> 00:15:26,968
- أريدك أن تسمع.
- نعم، لقد أخبرتك بالفعل أنني سأفعل.

326
00:15:27,052 --> 00:15:28,928
- لماذا أفعل ذلك؟ هذا سخيف.
- نعم.

327
00:15:29,012 --> 00:15:30,639
- لماذا أنا ذاهبة؟
- لا يوجد مشكلة.

328
00:15:30,722 --> 00:15:33,683
حسنا؟ سوف تنتصرين على بعض السياسيين.

329
00:15:33,767 --> 00:15:35,769
حسنا؟ أنا أحبك.

330
00:15:36,144 --> 00:15:37,562
- أنا أيضا أحبك.
- حسنا.

331
00:15:37,646 --> 00:15:39,397
- أنت بخير حقا؟
- سنكون بخير.

332
00:15:39,481 --> 00:15:40,690
- نعم. حسنا.
- حسنا؟

333
00:15:40,774 --> 00:15:42,859
- نحن فخورون بك يا حبيبتي.
- حسنا.

334
00:15:42,942 --> 00:15:44,444
هل تعتقد أنها ذاهبة للحج؟

335
00:15:44,527 --> 00:15:45,779
هلا تصمتين؟

336
00:15:46,112 --> 00:15:47,113
قودي بحرص.

337
00:15:56,623 --> 00:15:57,624
أهلا؟

338
00:15:58,083 --> 00:15:59,250
- حبيبي؟
- أهلا حبيبتي.

339
00:15:59,334 --> 00:16:01,503
لا تنسى إزالة الثلج عن العشاء
الذي أعددته لك.

340
00:16:01,586 --> 00:16:04,005
- لن أنسى.
- هو رغيف لحم. حسنا.

341
00:16:04,589 --> 00:16:05,632
هذه غلطة؟

342
00:16:05,715 --> 00:16:07,175
لا، "كريستينا"، أريد هذا لك؟

343
00:16:07,258 --> 00:16:09,052
دعيني أعمل هذا لك أستطيع إدارة الأمور

344
00:16:09,719 --> 00:16:12,180
- أنا أحبك.
- أنا أحبك أيضا.

345
00:16:14,933 --> 00:16:16,184
الآن، أذهبي.

346
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
حسنا. أنا ذاهبة.

347
00:16:19,604 --> 00:16:21,815
- نحن بخير.
- أنا ذاهبة. أحبك.

348
00:16:26,778 --> 00:16:29,322
وهل تعلمين من كتب تصريح الاستقلال؟

349
00:16:30,365 --> 00:16:31,366
أنت؟

350
00:16:31,449 --> 00:16:34,077
لا، ليس أنا. "توماس جيفرسون".

351
00:16:34,160 --> 00:16:35,286
- هل سمعت عنه؟
- لا.

352
00:16:35,370 --> 00:16:38,707
حسنا. كان أحد الآباء المؤسسين لهذا البلد.

353
00:16:38,790 --> 00:16:41,960
كان رئيسنا الثالث. وأتعلمين ماذا كان أيضا؟

354
00:16:42,043 --> 00:16:43,253
لا.

355
00:16:43,336 --> 00:16:46,214
كان محاميا، كما كان الرئيس
الثاني "جون آدامز"،

356
00:16:46,297 --> 00:16:49,759
والكثير من رؤسائنا منذ ذلك الحين.
لقد بنيت البلد بواسطة المحامين.

357
00:16:49,843 --> 00:16:53,138
فعندما قالت أم "هارموني"
أن المحامين كاذبون،

358
00:16:53,221 --> 00:16:57,100
لم تكن فقط مخطئة بل كانت نوعا ما
تسب أمريكا نفسها.

359
00:16:57,183 --> 00:16:59,269
- ونحن أمريكيون؟
- ونحن أمريكيون.

360
00:16:59,352 --> 00:17:01,146
هذا صحيح. ونحن أناس شرفاء.

361
00:17:01,229 --> 00:17:02,939
- ففكري في الأمر، اتفقنا؟
- حسنا.

362
00:17:03,022 --> 00:17:06,985
حسنا. لأن قول الحق شيء مهم جدا.

363
00:17:08,403 --> 00:17:09,487
حسنا.

364
00:17:10,071 --> 00:17:13,032
هل تريدين إخباري بشيء؟

365
00:17:17,912 --> 00:17:19,539
متى سيأتي "جبار"؟

366
00:17:22,250 --> 00:17:23,877
سيأتي "جبار" الليلة.

367
00:17:26,045 --> 00:17:29,424
انظري إلى كل هؤلاء الناس
الذين يعملون أشياء مثيرة.

368
00:17:29,507 --> 00:17:30,925
أليس ملهما؟ هذا جميل جدا.

369
00:17:31,009 --> 00:17:32,594
- لن أدخل هنا أبدا.
- ليس صحيحا.

370
00:17:32,677 --> 00:17:34,095
تدرين صعوبة دخول هذه المدرسة؟

371
00:17:34,179 --> 00:17:36,097
لم تجربي بعد. فقط فكري في كل الأشياء

372
00:17:36,181 --> 00:17:38,975
التي حدثت في الستينات والحائزين على
جائزة "نوبل"

373
00:17:39,058 --> 00:17:40,935
- الذين كانوا هنا.
- لا أريد التفكير.

374
00:17:41,019 --> 00:17:42,437
وستظلي طوال الليل،

375
00:17:42,520 --> 00:17:45,774
تتكلمين وتفكرين وتدخنين.
لن تدخنين. لا تدخني.

376
00:17:54,365 --> 00:17:56,493
حسنا، أرفعوا رؤوسكم يا رفاق.
انتبهوا للحظة.

377
00:17:56,576 --> 00:17:58,203
هذه هي "كريستينا برافرمان".

378
00:17:58,286 --> 00:18:01,623
ساعدتني في حملتي الانتخابية الأولى
عندما سعيت لمجلس إدارة المدرسة.

379
00:18:01,706 --> 00:18:05,877
ساعدتني في كتابة برنامجي
وتم انتخابي بالفعل.

380
00:18:06,377 --> 00:18:07,796
- لم أفعل.
- بل فعلت.

381
00:18:07,879 --> 00:18:09,005
- لم أفعل.
- بل فعلت.

382
00:18:09,088 --> 00:18:11,633
هي شيء ثمين. استخدموها.

383
00:18:12,467 --> 00:18:13,593
- شكرا.
- مشغول.

384
00:18:14,552 --> 00:18:16,513
أشكرك جدا على حضورك
كنت سعيدة جدا عندما قلت

385
00:18:16,596 --> 00:18:17,972
- أنك قادمة.
- مضى وقت طويل.

386
00:18:18,056 --> 00:18:19,307
أريد معرفة أخبار العائلة.

387
00:18:19,390 --> 00:18:20,809
- "هادي" بخير.
- علينا التواصل.

388
00:18:20,892 --> 00:18:22,685
- نعم، "ماكس" نوعا ما...
- نشرب لاحقا؟

389
00:18:22,769 --> 00:18:24,354
- بالطبع. "ماكس" أخذ...
- أسمعي

390
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
يجب علي فعل شيء. آسفة. سنتكلم لاحقا.

391
00:18:26,272 --> 00:18:28,441
- أراك لاحقا. اتفقنا؟
- حظ سعيد.

392
00:18:36,366 --> 00:18:37,826
- هل يمكنني الجلوس هنا؟
- نعم.

393
00:18:38,201 --> 00:18:39,452
حسنا ما الأمر؟

394
00:18:39,536 --> 00:18:41,329
هل نجحت في إقرار "براون" بالفعل؟

395
00:18:41,412 --> 00:18:43,081
أنا أعمل في كل اتجاه.

396
00:18:43,164 --> 00:18:45,583
أنا أعرف بالفعل أحدا يعرف "جيري".

397
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
دعوني أتأكد.

398
00:18:46,918 --> 00:18:49,796
"جيري براون"... أو على الأقل
كنت أعرف أحدا.

399
00:18:49,879 --> 00:18:52,090
- "كريستينا"؟
- نعم. يمكنك مناداتي ب"دوود".

400
00:18:53,007 --> 00:18:54,008
يمكنك جمع المعلومات

401
00:18:54,092 --> 00:18:56,469
على مناصب عضوات
مجلس النواب في التعليم والبيئة؟

402
00:18:56,553 --> 00:19:00,181
أعتقد أن لدي نسخ من أوراق مناصبها هنا.

403
00:19:00,265 --> 00:19:04,269
كنا نرغب فقط في بعض السطور
كالتغريدات 140 حرف أو أقل.

404
00:19:05,270 --> 00:19:06,271
تغريدة؟

405
00:19:07,355 --> 00:19:09,107
هل هناك تأمين لخطابها اليوم؟

406
00:19:11,776 --> 00:19:13,528
حسنا "ماكس" موعد إغلاق التلفاز.

407
00:19:13,611 --> 00:19:15,613
ما زال لدي 20 دقيقة لللعب.

408
00:19:15,697 --> 00:19:19,826
ماذا؟ انتظري لحظة هنا.

409
00:19:19,909 --> 00:19:21,703
- "ماكس"...
- أبي، أخذت موافقة أمي.

410
00:19:21,786 --> 00:19:22,829
سأكون بالمنزل 11,30.

411
00:19:22,912 --> 00:19:24,539
أغلقته لمدة 20 دقيقة. أنت مدين لي.

412
00:19:24,622 --> 00:19:26,207
- إلى أين تذهبين؟
- منزل "ستيف".

413
00:19:26,291 --> 00:19:28,209
- لا يكون الأمر هكذا.
- أمي تدعني أذهب.

414
00:19:28,293 --> 00:19:29,544
والداه بالمنزل. لا تفزع.

415
00:19:29,627 --> 00:19:30,879
أنا لست أمك، حسنا؟

416
00:19:30,962 --> 00:19:33,423
- وأنت، ألبس سترة.
- هل تعلم أين العلكة؟

417
00:19:33,506 --> 00:19:34,841
حسنا، هل تعلم أين العلكة؟

418
00:19:34,924 --> 00:19:36,009
لا أعلم أين العلكة.

419
00:19:36,092 --> 00:19:37,594
أنا لست بارداً حقا يا أبي.

420
00:19:38,720 --> 00:19:39,762
- أهلا.
- أهلا.

421
00:19:40,221 --> 00:19:41,514
أليس الحفل الراقص الليلة؟

422
00:19:41,598 --> 00:19:42,682
نعم.

423
00:19:43,892 --> 00:19:46,352
أنا لا أعلم. أنا أفضل مشاهدة "جاينتس".

424
00:19:46,436 --> 00:19:48,563
جدتي تشاهد "بروجيكت ران واي".
هل أشاهده هنا؟

425
00:19:48,646 --> 00:19:50,148
حسنا يا "درو". ادخل.

426
00:19:50,607 --> 00:19:52,525
هيا. "درو" اسمعني.

427
00:19:53,693 --> 00:19:56,362
أنت "برافرمان، حسنا.

428
00:19:56,446 --> 00:20:00,450
هذا جيني، لديك نفس الحركات.
هل تعلم عما أتكلم؟

429
00:20:01,034 --> 00:20:02,118
هم بداخلك.

430
00:20:02,702 --> 00:20:04,037
- نعم.
- ماذا؟

431
00:20:04,120 --> 00:20:05,496
نعم، هذا ما يقلقني حقا.

432
00:20:05,580 --> 00:20:08,291
فقط اذهب واختبر الأمر.
إن كان جزءا من الجحيم سنعود.

433
00:20:08,374 --> 00:20:10,585
- وسنرى الباقي من المباراة، حسنا؟
- لا أعلم.

434
00:20:11,628 --> 00:20:13,379
سأصطحبك إلى هناك؟ اتفقنا؟

435
00:20:13,463 --> 00:20:15,256
"هادي"، ستظلين بالمنزل

436
00:20:15,340 --> 00:20:16,966
- وستعتنين ب "ماكس".
- هل تعلم...

437
00:20:17,050 --> 00:20:18,760
- سأصطحب "درو" إلى الحفل.
- أحب ذلك

438
00:20:18,843 --> 00:20:20,386
لكنني بالفعل ناقشت ذلك مع أمي.

439
00:20:20,470 --> 00:20:22,013
- سأذهب ل"ستيف".
- "درو"، انتظر.

440
00:20:22,096 --> 00:20:24,724
"هادي"؟ دعيني أتكلم معك للحظة، اتفقنا؟

441
00:20:24,807 --> 00:20:27,018
انظري إلى ابن عمك، هو جديد في هذه المدرسة.

442
00:20:27,101 --> 00:20:29,520
بالتأكيد يشعر بالغرابة
بالنسبة لذهابه لهذا الحفل.

443
00:20:29,604 --> 00:20:32,899
الآن، إن لم يخرج من هذا الوضع،
فقد يظل منبوذا للأبد.

444
00:20:32,982 --> 00:20:35,276
- لآخر حياته؟
- لآخر حياته، حسنا.

445
00:20:35,360 --> 00:20:37,320
هل تفعلي هذا الجميل له؟

446
00:20:37,403 --> 00:20:38,947
اعتني بأخيك لمدة ساعة، حسنا؟

447
00:20:39,030 --> 00:20:41,574
عفوا. حسنا.

448
00:20:41,658 --> 00:20:43,743
أشكرك. حسنا يا "درو". هيا يا رجل.

449
00:20:43,826 --> 00:20:46,663
سأراك كيف تستخدم "ذا فيشرمان"
لتصطاد الفتيات.

450
00:20:46,746 --> 00:20:47,956
فقط... لا تفعل.

451
00:20:48,039 --> 00:20:49,040
هيا.

452
00:20:50,333 --> 00:20:51,751
- أهلا.
- أهلا.

453
00:20:51,834 --> 00:20:52,835
- "جبار".
- نعم.

454
00:20:52,919 --> 00:20:54,629
نحن فرحون لأنك ستمضي الليلة معنا.

455
00:20:54,712 --> 00:20:56,464
- نعم.
- "سيدني"، لقد وصل "جبار".

456
00:20:56,547 --> 00:20:57,840
- نعم!
- سعيد أن أراك ثانية.

457
00:20:57,924 --> 00:21:00,468
- سعيد أن أراك.
- ولدي "كاليكو كريترز بينجوان" جديد.

458
00:21:00,551 --> 00:21:01,761
هل تريد أن ترى؟

459
00:21:02,553 --> 00:21:03,638
- لي السعادة
- أنا أيضا

460
00:21:03,721 --> 00:21:05,848
ماذا يجري هنا؟

461
00:21:09,519 --> 00:21:12,230
هذه هي الزهرية التي لا تريد "سيدني"
أن تعترف أنها كسرتها.

462
00:21:13,231 --> 00:21:14,607
تتركيها هناك هكذا؟

463
00:21:14,691 --> 00:21:15,900
لأي مدة مطلوبة.

464
00:21:16,567 --> 00:21:17,819
نعم، هذا هو...

465
00:21:17,902 --> 00:21:20,613
هل أنت مدركة أنا هذا جنون وخطر.

466
00:21:20,947 --> 00:21:21,990
نحن مدركون لذلك.

467
00:21:22,073 --> 00:21:24,242
لهذا هي محاطة للتأمين.

468
00:21:25,910 --> 00:21:27,036
- نعم، هي...
- حسنا.

469
00:21:27,120 --> 00:21:30,248
- نعم.
- حسنا. شكرا جزيلا.

470
00:21:31,541 --> 00:21:33,668
لكني أعتقد أن الكتاب كان أفضل.

471
00:21:33,751 --> 00:21:34,877
- نعم.
- على أية حال،

472
00:21:34,961 --> 00:21:37,380
هل رأيت قصة "إيجر" في "ماكسويني"؟

473
00:21:37,880 --> 00:21:40,758
لم أعد أقرأ "ماكسويني"،
منذ فوتوا مقالتي الأخيرة.

474
00:21:40,842 --> 00:21:42,927
- استمري في العمل الجيد.
- أشكرك.

475
00:21:43,011 --> 00:21:44,512
أنا قرأتها.

476
00:21:44,595 --> 00:21:47,306
رأيتها جميلة ومرحة جدا وحزينة أيضا.

477
00:21:47,390 --> 00:21:48,516
أنت تقرئين "ماكسويني"؟

478
00:21:48,599 --> 00:21:49,934
هذا مؤثر.

479
00:21:50,018 --> 00:21:51,561
نعم. حسنا...

480
00:21:51,894 --> 00:21:54,689
لدي من يساعدني
في فهم الكلمات الصعبة. ها أنتم.

481
00:21:55,398 --> 00:21:56,399
أشكرك.

482
00:21:58,943 --> 00:22:00,361
أذهب للمدرسة مع هؤلاء؟

483
00:22:00,445 --> 00:22:01,654
لن يكون الكل هكذا.

484
00:22:01,738 --> 00:22:03,698
فكري في الأمر كوسيلة

485
00:22:03,781 --> 00:22:05,700
لتوسيع معلوماتك عن السلوك البغيض.

486
00:22:06,951 --> 00:22:09,579
- "سارا"؟ أهلا.
- "جيم"!

487
00:22:09,662 --> 00:22:12,248
- يا إلهي. "جيم".
- لا أصدق أنك هنا.

488
00:22:12,331 --> 00:22:15,877
هذه علامة. مثل في "ذا ألكيمست"، أنت تعلم.

489
00:22:16,419 --> 00:22:17,545
قرأت الكتاب الذي أعطيته لك؟

490
00:22:17,628 --> 00:22:20,256
لم أقرأه، لكني سوف أفعل.

491
00:22:20,339 --> 00:22:22,050
مرحبا بالجميع.

492
00:22:22,133 --> 00:22:23,509
شكرا لحضوركم.

493
00:22:25,344 --> 00:22:27,597
لقد قضيت وقتا ممتعا المرة السابقة.

494
00:22:27,680 --> 00:22:28,765
كان وقتا قصيرا.

495
00:22:28,848 --> 00:22:30,808
هذه ابنتي "أمبر".

496
00:22:30,892 --> 00:22:32,060
سعيد بلقائك.

497
00:22:32,143 --> 00:22:34,645
لقد قابلت أخيك منذ فترة بسيطة،
لم أقصد أي تورية.

498
00:22:34,729 --> 00:22:35,980
ماذا يعني هذا؟

499
00:22:37,148 --> 00:22:38,232
لم يكن لدينا الكثير

500
00:22:38,316 --> 00:22:39,567
ذهبنا للمدرسة الثانوية معا

501
00:22:39,650 --> 00:22:41,402
- كان منذ زمن بعيد.
- زمن بعيد.

502
00:22:41,486 --> 00:22:42,570
تبدين جميلة.

503
00:22:42,653 --> 00:22:44,781
ماذا تفعل هنا؟

504
00:22:44,864 --> 00:22:46,783
ماذا تعني بماذا أفعل هنا؟ ألا تعلمين؟

505
00:22:46,866 --> 00:22:49,494
دون المزيد من اللغط، ضيفنا.

506
00:22:53,414 --> 00:22:55,917
أشكرك. بروفيسور، أشكرك.

507
00:22:56,000 --> 00:23:02,673
لدي إحساس أن الليلة ستكون مميزة جدا.

508
00:23:04,217 --> 00:23:05,843
- يا رجل.
- كابوس.

509
00:23:09,388 --> 00:23:15,686
"النار تتوهج من الشعلة التي لم تشتعل أبدا"

510
00:23:18,856 --> 00:23:19,857
أشكركم.

511
00:23:21,109 --> 00:23:24,570
لدي واحدة جديدة من مجموعة أخرى جمعتها.

512
00:23:25,238 --> 00:23:26,781
سأسميها

513
00:23:26,864 --> 00:23:29,367
"الذي رحل مرتين".

514
00:23:30,535 --> 00:23:34,705
لكن بعد الليلة يجب علي تسميتها
"السحر ثلاث مرات".

515
00:23:35,623 --> 00:23:37,375
هذه تسمى "الأوركيد تنفجر".

516
00:23:38,835 --> 00:23:43,047
"الأرض ترحب بالعاصفة.

517
00:23:44,340 --> 00:23:48,511
النباتات المبتلة تتفتح ببطء

518
00:23:49,053 --> 00:23:51,389
مواجهة الرعد

519
00:23:52,473 --> 00:23:57,520
والبرق الكهربائي

520
00:24:00,231 --> 00:24:02,900
الأوركيد الوردي ينفجر".

521
00:24:03,234 --> 00:24:04,819
عن الأزهار، أليس كذلك؟

522
00:24:04,902 --> 00:24:05,945
"السحاب..."

523
00:24:06,028 --> 00:24:07,488
قد تكون عن مغازلتك.

524
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
"مستعد لنشر حبه."

525
00:24:11,242 --> 00:24:13,119
هذه جعة رائعة.

526
00:24:13,202 --> 00:24:14,620
- نعم.
- هل متأكد أنك لا تريد؟

527
00:24:14,704 --> 00:24:17,081
حسنا، عضو مجلس النواب "فورتشوناتو"...

528
00:24:17,165 --> 00:24:18,249
من فضلك، "مات".

529
00:24:18,332 --> 00:24:19,750
أنت تعلم لماذا نحن هنا.

530
00:24:19,834 --> 00:24:22,086
نريدك أن تدعم عضوة مجلس النواب "باوزر".

531
00:24:22,170 --> 00:24:25,506
إنها تترشح أمام أناس
أصحاب سلطة وتاريخ طويل.

532
00:24:27,425 --> 00:24:30,178
نعم. إذا، دعني أسألك سؤالا، لماذا تترشح؟

533
00:24:30,261 --> 00:24:31,304
ماذا تعني؟

534
00:24:31,387 --> 00:24:34,307
المرة الأولى التي رشحت نفسك فيها،
لماذا فعلت ذلك؟

535
00:24:34,390 --> 00:24:36,809
حسنا... أعتقد أنني كنت أريد أن أصنع فرقا.

536
00:24:37,977 --> 00:24:41,355
لقد رشحت نفسك لأن معمل التكرير
في "ريتشموند" كان يضخ مئات الجالونات

537
00:24:41,439 --> 00:24:43,691
من المخلفات في المياه الجوفية. تذكر ذلك؟

538
00:24:46,319 --> 00:24:48,654
كنت أعمل في مكتب مياه الولاية
في ذلك الوقت.

539
00:24:48,738 --> 00:24:52,575
وأغلق هذا الرجل المصنع بنفسه بالكامل.

540
00:24:52,658 --> 00:24:56,704
- كان هذا منذ زمن بعيد.
- أنا أعلم. كان منذ فترة.

541
00:24:57,246 --> 00:24:59,373
هذا هو العرض، عضوة مجلس النواب "باوزر"

542
00:24:59,457 --> 00:25:00,750
تريد أن تصنع فرقا أيضا.

543
00:25:00,833 --> 00:25:03,419
أنت تعلم، قد يغرد منافسوها ويتكلمون...

544
00:25:03,502 --> 00:25:04,837
- تغريدة.
- الاتصال مقطوع.

545
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
هذه تغريدة.

546
00:25:07,173 --> 00:25:08,925
أيا كان، هذا التلوث سيء،

547
00:25:09,008 --> 00:25:12,094
لكن لديها خطة حيال ذلك، خطة قوية.

548
00:25:12,178 --> 00:25:14,305
تبدأ من التنظيم الأفضل لمخلفات المياه.

549
00:25:14,388 --> 00:25:18,100
- أنت تعلمين أنني معجب بها؟
- أنا أعلم أنك معجب بها.

550
00:25:18,184 --> 00:25:21,187
لكن الأمر أنها لا تستطيع فعل ذلك منفردة.

551
00:25:22,396 --> 00:25:23,814
سنحتاج مساعدتك.

552
00:25:34,158 --> 00:25:38,454
لم أفهم قط تقنية الشوكة مع الملعقة.

553
00:25:40,289 --> 00:25:42,667
يوجد خدعة تعلمتها عندما كنت في إيطاليا.

554
00:25:43,334 --> 00:25:45,670
وهي طلب الرافيولي.

555
00:25:47,463 --> 00:25:48,464
هل زرت إيطاليا؟

556
00:25:48,839 --> 00:25:49,840
لأسابيع قليلة فقط.

557
00:25:51,175 --> 00:25:53,219
لقد أحبها "جبار".

558
00:25:54,512 --> 00:25:57,223
كان يجب عليك سماعه
يغني "أوو سول ميو" مع سائق الجندول.

559
00:25:57,306 --> 00:26:00,559
- كان حقا لطيفا.
- كنت أتمنى ذلك.

560
00:26:10,861 --> 00:26:12,280
أسف إنها أختي.

561
00:26:12,363 --> 00:26:14,740
- أهلا؟
- أهلا، أنا آسفة لإزعاجك.

562
00:26:14,824 --> 00:26:16,951
- لكن إنه "جبار".
- أريد أن أعود إلى المنزل.

563
00:26:17,034 --> 00:26:19,078
- يريد أن يعود إلى المنزل.
- هو بخير، نعم؟

564
00:26:19,161 --> 00:26:21,622
منزعج من شيء ما. لن يخبرني ما الذي يحدث.

565
00:26:21,706 --> 00:26:22,790
يقول إنها حالة طارئة.

566
00:26:22,873 --> 00:26:25,084
- حسنا، سنعود فورا.
- عظيم. نراكم قريبا.

567
00:26:25,167 --> 00:26:26,168
- حسنا.
- ماذا حدث؟

568
00:26:26,252 --> 00:26:27,878
يريد جبار" العودة للمنزل.

569
00:26:28,754 --> 00:26:29,922
أعتقد أنه خائف.

570
00:26:31,090 --> 00:26:32,216
الحساب من فضلك!

571
00:26:34,135 --> 00:26:37,763
حسنا. دعنا ننسى أحزاننا عن طريق
أكل الوجبات السريعة ولعب البيسبول.

572
00:26:37,847 --> 00:26:39,223
عليك التحكم في هذه النوبات.

573
00:26:39,307 --> 00:26:40,391
كيف صار الأمر؟

574
00:26:40,474 --> 00:26:44,145
أخذت بنصيحة أبيك الخاصة بالثقة.

575
00:26:44,854 --> 00:26:47,732
لقد ذهبت وسألتها أن ترقص معي وصدتني.

576
00:26:47,815 --> 00:26:50,985
قالت أنها لا تريد أن تترك أصدقائها
عندما طلبتها للرقص.

577
00:26:51,068 --> 00:26:52,695
حسنا أنت تعلم

578
00:26:52,778 --> 00:26:56,991
من الممكن أن يكون صديقها غيورا مثلا.
من الممكن أن تكون صديقتها معجبة بك.

579
00:26:57,074 --> 00:26:58,492
أنا لا أعلم. آسفة.

580
00:27:00,119 --> 00:27:01,996
- حسنا، سأذهب.
- لا تستطيعين الذهاب.

581
00:27:04,790 --> 00:27:06,250
"ماكس" في السرير وأنت بالمنزل.

582
00:27:06,334 --> 00:27:08,085
نعم. قد يستيقظ "ماكس".

583
00:27:08,169 --> 00:27:10,671
وقد أضطر للخروج لأمر طارئ مثلا.

584
00:27:10,755 --> 00:27:12,548
لا تستطيعين الذهاب. يجب أن تظلي هنا.

585
00:27:12,631 --> 00:27:13,716
- أبي؟
- نعم؟

586
00:27:13,799 --> 00:27:16,969
هل أنت فعلا ستبقيني هنا
لأنني ألبس حمالات الصدر الغبية هذه؟

587
00:27:17,053 --> 00:27:19,388
بالطبع لا. هذه حمالات للصدر. إذا؟

588
00:27:20,723 --> 00:27:21,891
نعم، لهذا السبب.

589
00:27:22,224 --> 00:27:23,225
حسنا.

590
00:27:23,976 --> 00:27:25,227
هل تعلم؟

591
00:27:25,311 --> 00:27:27,646
إن كنت لا تريدني أن أخرج وأنا أرتديها...

592
00:27:27,730 --> 00:27:28,981
- "هادي".
- فلا داعي للقلق.

593
00:27:29,065 --> 00:27:31,650
- "هادي"، ماذا تفعلين؟
- أحاول أن أسعدك يا أبي.

594
00:27:31,734 --> 00:27:34,403
إن كنت لا تريدني أن أخرج
وأنا أرتديها، فلن أرتديها.

595
00:27:34,487 --> 00:27:36,030
- "هادي".
- تستطيع أن تهدأ.

596
00:27:36,113 --> 00:27:37,406
- وسأراك في 11,30.
- "هادي".

597
00:27:37,490 --> 00:27:39,408
"هادي"، ارجعي هنا فورا.

598
00:27:39,492 --> 00:27:40,534
ماذا؟ لقد اتفقنا.

599
00:27:40,618 --> 00:27:42,119
"هادي"، إن تركت هذا المنزل...

600
00:27:59,011 --> 00:28:00,012
هل تريد الصودا؟

601
00:28:04,183 --> 00:28:06,519
- أهلا. آسفة لمقاطعة موعدكما.
- أهلا.

602
00:28:06,602 --> 00:28:08,020
- أنا لا...
- أين هو؟

603
00:28:08,104 --> 00:28:09,605
أمي! كروسبي!

604
00:28:09,688 --> 00:28:10,689
أهلا!

605
00:28:11,649 --> 00:28:12,983
ماذا حدث يا صاحبي؟

606
00:28:13,067 --> 00:28:14,944
هل نستطيع الذهاب إلى المنزل الآن؟

607
00:28:15,027 --> 00:28:16,278
ماذا حدث؟

608
00:28:17,822 --> 00:28:18,823
لا شيء.

609
00:28:23,494 --> 00:28:24,578
ما الأمر؟

610
00:28:24,662 --> 00:28:26,997
أنا حقا أحتاج أن أرجع إلى المنزل الآن.

611
00:28:27,081 --> 00:28:30,501
حسنا، هل هو شيء
تحتاج أن تفعله في البيت الآن؟

612
00:28:30,584 --> 00:28:32,002
- نعم.
- نعم؟

613
00:28:32,503 --> 00:28:34,880
أحتاج أن أتبرز في البيت.

614
00:28:38,050 --> 00:28:39,051
حسنا.

615
00:28:40,010 --> 00:28:41,887
- هو بخير.
- نعم.

616
00:28:45,099 --> 00:28:46,767
"ماكس"، اجلس في الخلف!

617
00:28:46,851 --> 00:28:47,935
لا! تأخرت!

618
00:28:48,018 --> 00:28:50,688
"درو" هلا تسأله أن يجلس بالخلف؟
اسمع يا "درو"!

619
00:28:54,024 --> 00:28:55,276
- أهلا.
- أهلا يا "آدم".

620
00:28:55,359 --> 00:28:58,112
هل "هادي" هنا؟

621
00:28:58,195 --> 00:28:59,697
نعم، هي بالأعلى مع "ستيف".

622
00:28:59,780 --> 00:29:01,115
هل كل شيء على ما يرام؟

623
00:29:01,198 --> 00:29:04,535
نعم. كان لدينا حالة طارئة بسيطة
في المنزل ويجب عليها...

624
00:29:04,618 --> 00:29:06,120
- نعم.
- هل نستطيع المساعدة؟

625
00:29:06,203 --> 00:29:09,290
لا. شكرا. هل تمانعان أن أطلع لأناديها؟

626
00:29:09,373 --> 00:29:10,458
- على الإطلاق.
- مؤكد.

627
00:29:10,541 --> 00:29:11,542
- أين هي؟
- بالأعلى.

628
00:29:11,625 --> 00:29:12,877
هل هناك توجد حجرة "ستيف"؟

629
00:29:12,960 --> 00:29:14,211
- نعم.
- نعم.

630
00:29:21,719 --> 00:29:22,803
أهلا؟

631
00:29:26,056 --> 00:29:27,391
"آدم". ما الأمر؟

632
00:29:28,100 --> 00:29:30,186
- سيد "برافرمان".
- ماذا تفعل هنا؟

633
00:29:30,269 --> 00:29:32,480
ستأتي معي الآن.

634
00:29:33,230 --> 00:29:34,565
لا، لن أفعل.

635
00:29:36,484 --> 00:29:37,693
نعم، ستفعلين.

636
00:29:38,819 --> 00:29:39,820
"هادي".

637
00:29:41,405 --> 00:29:43,407
- حسنا، أنا آسفة.
- لا، حسنا.

638
00:29:43,491 --> 00:29:44,825
- الآن.
- كل شيء على ما يرام.

639
00:29:44,909 --> 00:29:47,077
- لديك كل شيء؟
- أراك لاحقا يا "آدم".

640
00:29:47,161 --> 00:29:48,245
سيد "برافرمان".

641
00:29:48,746 --> 00:29:50,414
- سخيف.
- انزلي.

642
00:29:52,666 --> 00:29:53,667
- شكرا.
- شكرا لحضورك.

643
00:29:53,751 --> 00:29:54,835
- لا.
- لا شكرا.

644
00:29:54,919 --> 00:29:56,128
- سعدنا بلقائك.
- وداعا.

645
00:29:56,212 --> 00:29:57,171
- انتظري!
- ماذا؟

646
00:29:57,254 --> 00:29:58,339
- انتظري!
- ماذا؟

647
00:29:58,422 --> 00:29:59,507
لا تلمسني!

648
00:29:59,590 --> 00:30:01,592
يا إلهي. اجلس في المقعد الخلفي.

649
00:30:01,675 --> 00:30:03,385
لا تكلمني!

650
00:30:04,011 --> 00:30:06,013
لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل هذا.

651
00:30:06,096 --> 00:30:07,139
تستطيع يا حبيبي.

652
00:30:07,223 --> 00:30:09,350
نعم، بيت العمة "جوليا" هو مكان رائع.

653
00:30:09,433 --> 00:30:11,602
أنت فقط لا تستطيع أن تركز.

654
00:30:11,685 --> 00:30:13,687
من الممكن... دعنا نغني أغنية.

655
00:30:13,771 --> 00:30:15,356
- "جاسمين" هل تعرفين أغنية؟
- نعم.

656
00:30:15,439 --> 00:30:17,066
أنا أعرف.

657
00:30:18,234 --> 00:30:19,610
عجلات الباص

658
00:30:19,693 --> 00:30:21,862
- تدور وتدور
- تدور وتدور

659
00:30:21,946 --> 00:30:24,990
تلف وتلف تلف وتلف

660
00:30:25,074 --> 00:30:28,452
عجلات الباص تدور وتدور

661
00:30:28,702 --> 00:30:31,455
في أنحاء المدينة

662
00:30:31,539 --> 00:30:35,501
وأبواب الباص تفتح وتغلق

663
00:30:35,584 --> 00:30:38,295
والناس يندفعون مثل
مشجعي الكرة الإنجليزية المجانين

664
00:30:38,379 --> 00:30:40,214
مشجعي الكرة...

665
00:30:40,297 --> 00:30:42,091
لا تقول الأغنية هذا!

666
00:30:45,636 --> 00:30:46,637
لقد فعلتها!

667
00:30:47,012 --> 00:30:48,973
- فعلتها!
- فعلتها!

668
00:30:49,056 --> 00:30:51,225
- حسنا!
- فعلتها! نعم!

669
00:30:51,308 --> 00:30:52,601
- عمل عظيم!
- ها أنت.

670
00:30:52,685 --> 00:30:54,395
مشجعي الكرة الإنجليزية دائما تنجح.

671
00:31:04,530 --> 00:31:05,614
لا أستطيع عبور ذلك.

672
00:31:06,991 --> 00:31:10,411
"جيم كازنسكي" كاتب شهير.

673
00:31:11,453 --> 00:31:13,581
كان ينقل أعمالي في السنة العاشرة.

674
00:31:17,626 --> 00:31:19,003
هذا لطيف.

675
00:31:20,379 --> 00:31:26,302
كتابة مجموعة من الأشعار
عن فاشل كبير جن بامرأة مثيرة.

676
00:31:26,385 --> 00:31:28,762
هل تعلمين؟ هذا ليس لطيفا. هو ليس فاشل.

677
00:31:28,846 --> 00:31:34,059
هو شخص مميز. قد لا يكون مقربا إلى قلبي.

678
00:31:34,143 --> 00:31:36,854
لكنه موهوبا.

679
00:31:37,688 --> 00:31:40,733
أعتقد أنني شعرت أنني مجبرة على الاستماع

680
00:31:40,816 --> 00:31:43,277
15 مليون قصيدة عن مفاتن أمي.

681
00:31:43,360 --> 00:31:44,486
هذا ليس الأمر.

682
00:31:44,570 --> 00:31:48,574
الأمر هو، هذا هو الشخص
الذي قرأ "ديلان توماس" في المدرسة الثانوية

683
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
وجاءه الإلهام وتبع أحلامه.

684
00:31:51,035 --> 00:31:53,495
وانظري ما وصل إليه.

685
00:31:53,579 --> 00:31:57,291
هذا ما أريد لك.

686
00:31:57,374 --> 00:31:59,835
لهذا أحضرتك لهذه المدرسة.

687
00:32:00,336 --> 00:32:02,546
لا تتوقعي الفشل أبدا لنفسك.

688
00:32:03,172 --> 00:32:06,508
هذا مثال حي. لا تتوقعي الفشل.

689
00:32:17,061 --> 00:32:18,479
أنت متأكد أنك تريد البقاء؟

690
00:32:18,562 --> 00:32:20,981
نعم، نحن في منتصف دورة سلالم ومزالق.

691
00:32:21,065 --> 00:32:22,900
حسنا، اعطني حضنا.

692
00:32:23,692 --> 00:32:25,402
- لا تسجن أحدا.
- حسنا.

693
00:32:27,071 --> 00:32:28,781
- هيا.
- حسنا.

694
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
لن أتصل بكم ثانية.

695
00:32:29,948 --> 00:32:30,949
- هيا.
- شكرا.

696
00:32:31,033 --> 00:32:32,534
- هيا يا "جوليا".
- حسنا.

697
00:32:33,577 --> 00:32:35,037
مشجعي الكرة الإنجليزية؟

698
00:32:35,120 --> 00:32:38,624
نعم، حسنا، لقد بدأت
بالأبواب التي تفتح وتغلق.

699
00:32:38,957 --> 00:32:41,710
- هذا ما تقوله الأغنية.
- ليس هذا ما تقوله الأغنية.

700
00:32:41,794 --> 00:32:43,545
- بل هو.
- حقا؟

701
00:32:43,629 --> 00:32:44,672
حقا.

702
00:32:44,755 --> 00:32:47,633
حسنا. هي تلهمني.

703
00:32:47,716 --> 00:32:48,801
جيد.

704
00:32:51,095 --> 00:32:52,471
هي تلهمك.

705
00:32:53,722 --> 00:32:54,932
أنت تلهميني.

706
00:32:56,558 --> 00:32:57,685
أنا ألهمك؟

707
00:32:58,602 --> 00:32:59,603
نعم.

708
00:33:00,437 --> 00:33:01,438
حقا؟

709
00:33:01,522 --> 00:33:02,606
وقت مهم.

710
00:33:04,983 --> 00:33:08,821
هل تحاول أن تستخدم
أغنية البراز الخاصة بي لتبدأ بالتحرك؟

711
00:33:11,365 --> 00:33:13,200
نعم. ماذا تعتقدين؟

712
00:33:14,702 --> 00:33:18,455
أنا لا أعلم. لم تتحرك بعد.

713
00:33:19,248 --> 00:33:20,624
لا أستطيع أن أخبرك.

714
00:34:01,206 --> 00:34:02,833
ماذا كنت تعتقدين بحق الجحيم؟

715
00:34:04,501 --> 00:34:07,796
أبي، ماذا كنت أعتقد؟ ماذا كنت أنت تعتقد؟

716
00:34:07,880 --> 00:34:09,923
أمرتك بالمكوث في المنزل ورحلت ببساطة.

717
00:34:10,007 --> 00:34:12,259
نعم، كنت غير معقول على الإطلاق.

718
00:34:12,342 --> 00:34:16,013
أنا لا أهتم لكوني غير معقول يا "هادي".
أنت في سن 15.

719
00:34:16,096 --> 00:34:18,515
وأنت تعيشين في منزلي، فيجب أن تطيعيني.

720
00:34:18,599 --> 00:34:20,768
حقا؟ أطيعك أيا كان الأمر؟

721
00:34:20,851 --> 00:34:21,935
نعم، أيا كان الأمر.

722
00:34:22,019 --> 00:34:23,854
إن قلت لي أن أحلق شعري أحلقه.

723
00:34:23,937 --> 00:34:26,023
- نعم.
- إن قلت لي أن أقتل أحدا

724
00:34:26,106 --> 00:34:27,524
- فعلي قتله؟
- نعم.

725
00:34:27,608 --> 00:34:29,610
- هيا أكثر!
- إن قلت لي أن أحرق المنزل

726
00:34:29,693 --> 00:34:31,945
- فعلي إحراقه؟
- نعم. إن أمرتك بذلك

727
00:34:32,029 --> 00:34:34,031
- فعليك أن تحرقيه.
- أبي!

728
00:34:36,116 --> 00:34:37,201
حسنا.

729
00:34:40,037 --> 00:34:44,541
أبي، لقد أخبرتني أمي
أنني أستطيع الذهاب لمنزل "ستيف".

730
00:34:44,625 --> 00:34:48,128
ثم أمرتني أنت أن أبقى في المنزل
وأرعى "ماكس" لفترة بسيطة.

731
00:34:48,212 --> 00:34:49,963
- وأنا فعلت ذلك.
- صحيح.

732
00:34:50,047 --> 00:34:53,133
لكنك أتيت بعد ذلك وقلت
أنني لا أستطيع أن أذهب

733
00:34:53,217 --> 00:34:56,553
لأنك لا تحب نوع حمالات الصدر التي أرتديها.

734
00:35:00,724 --> 00:35:02,851
أعترف بأنني كنت

735
00:35:04,895 --> 00:35:05,896
متقلبا.

736
00:35:07,397 --> 00:35:08,482
متقلبا؟

737
00:35:08,565 --> 00:35:11,401
- أنا قلق عليك يا "هادي".
- أنت منافق.

738
00:35:11,735 --> 00:35:14,446
قد تدع "درو" يخرج مع صديقته.

739
00:35:14,530 --> 00:35:17,658
قد تصطحبه إلى هناك.

740
00:35:17,741 --> 00:35:22,746
لكن ولأنني فتاة، تعاملني
وكأنني في عمر 12 عاما.

741
00:35:24,748 --> 00:35:26,416
هذا لأنك ابنتي.

742
00:35:29,378 --> 00:35:32,047
حسنا؟ وانت لست مخطئة. يوجد مكيالان.

743
00:35:33,924 --> 00:35:34,925
نعم.

744
00:35:35,008 --> 00:35:36,552
وهذا ليس عدلا.

745
00:35:37,511 --> 00:35:38,512
أشكرك.

746
00:35:38,595 --> 00:35:40,472
لكن أيضا لا يوجد عدل في العالم.

747
00:35:42,391 --> 00:35:44,810
حسنا. هذا سخيف.

748
00:35:44,893 --> 00:35:46,353
هذا هو الحال.

749
00:36:20,596 --> 00:36:21,597
أهلا.

750
00:36:22,347 --> 00:36:23,432
أهلا.

751
00:36:33,942 --> 00:36:35,235
إنها 10,16.

752
00:36:35,319 --> 00:36:36,361
فإذا؟

753
00:36:36,445 --> 00:36:40,240
أخبرت "جوليا" أنني سأخذ "جبار" 10,30.

754
00:36:40,324 --> 00:36:41,575
سنتأخر بضع دقائق فقط.

755
00:36:41,658 --> 00:36:45,913
نحن نتكلم عن "جوليا" الآن، أختي المجنونة.

756
00:36:45,996 --> 00:36:50,083
ستستغل هذا لتعطيني درسا

757
00:36:50,167 --> 00:36:53,712
ومن المحتمل أن تأخذ "جبار" كرهينة
حتى أتعلم أن أكون دقيقا في مواعيدي.

758
00:36:53,795 --> 00:36:55,756
من الأفضل ألا آتي معك إذا،

759
00:36:55,839 --> 00:36:58,884
لأن "جبار" سيتسائل لماذا ما زلنا سويا.

760
00:36:58,967 --> 00:37:00,302
- صحيح.
- نعم.

761
00:37:00,844 --> 00:37:03,388
حسنا. خطة جيدة.

762
00:37:03,472 --> 00:37:05,807
- سأذهب مسرعا...
- حسنا.

763
00:37:05,891 --> 00:37:08,101
ثم أراك بعد دقائق قليلة.

764
00:37:08,185 --> 00:37:09,353
حسنا.

765
00:37:10,354 --> 00:37:12,856
كانت ليلة ممتعة بالأمس.

766
00:37:14,483 --> 00:37:15,484
سأعود.

767
00:37:25,327 --> 00:37:27,329
حسنا، لقد فعلت هذا.

768
00:37:27,412 --> 00:37:29,623
لقد كسرت الزهرية. هل أنت سعيدة الآن؟

769
00:37:29,706 --> 00:37:30,958
لا، لست سعيدة.

770
00:37:31,041 --> 00:37:33,085
أنت ربحت، حسنا؟ أنت ربحت.

771
00:37:33,168 --> 00:37:35,629
حلوتي، ليس الأمر من يربح ومن يخسر.
إنه عن الأمانة.

772
00:37:35,712 --> 00:37:39,049
أنت ربحت. أنا خسرت. سألمها.

773
00:37:40,676 --> 00:37:42,135
- حسنا.
- حسنا.

774
00:37:42,219 --> 00:37:43,345
أبي، أين المقشة؟

775
00:37:43,428 --> 00:37:44,429
حجرة المؤن.

776
00:37:47,224 --> 00:37:48,266
حسنا.

777
00:37:48,350 --> 00:37:49,726
من كانت هذه الإنسانة؟

778
00:37:50,352 --> 00:37:51,853
أنا لم أتعرف عليها على الإطلاق.

779
00:37:52,938 --> 00:37:54,022
هذا مضحك.

780
00:37:54,106 --> 00:37:55,941
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

781
00:37:56,024 --> 00:37:57,067
نعم.

782
00:37:58,735 --> 00:37:59,736
"جول"؟

783
00:38:01,613 --> 00:38:03,073
ماذا يعني هذا؟

784
00:38:14,584 --> 00:38:16,461
لا. لن أقع في هذا.

785
00:38:16,920 --> 00:38:19,506
لقد أسقطت كتيب مدرسة "بركلي" أمامي.

786
00:38:19,589 --> 00:38:21,341
وتعتقدين أنني سأهتم جدا،

787
00:38:21,425 --> 00:38:23,510
ثم ستكسرين قلبي عندما تخبريني

788
00:38:23,593 --> 00:38:26,096
أنك قررتي ألا تتقدمي. أنا أقول

789
00:38:27,556 --> 00:38:28,765
"لا يهم".

790
00:38:29,766 --> 00:38:32,686
قبل أي شي، إنها ليست حقا فلسفة عكسية

791
00:38:32,769 --> 00:38:34,438
إن قلت لي عما تفعلينه.

792
00:38:34,521 --> 00:38:37,858
ثم، هذا ليس لي. هو لك.

793
00:38:37,941 --> 00:38:39,317
عما تتكلمين؟

794
00:38:41,653 --> 00:38:43,488
أعتقد أنك يجب أن تتقدمين ل "بركلي".

795
00:38:46,199 --> 00:38:47,200
ماذا؟

796
00:38:48,201 --> 00:38:49,661
حسنا، لما لا؟

797
00:38:49,745 --> 00:38:53,457
إن كان "جيم كازنسكي" يؤثر
في الناس ويزعجهم بأشعاره

798
00:38:53,540 --> 00:38:55,876
فكل شيء ممكن، صحيح؟

799
00:38:57,419 --> 00:39:00,005
لا تتوقعي الفشل لنفسك أنت أيضا، حسنا؟

800
00:39:10,307 --> 00:39:13,602
مرشد أولياء الأمور للأطفال
أصحاب متلازمة أسبرجر.

801
00:39:14,519 --> 00:39:15,562
أهلا.

802
00:39:15,645 --> 00:39:17,147
- أهلا.
- أهلا.

803
00:39:17,856 --> 00:39:18,857
ماذا تقرأ؟

804
00:39:19,524 --> 00:39:20,650
قرأت هذا.

805
00:39:21,735 --> 00:39:24,988
كيف يعاملك العمود الرئيسي في العائلة؟

806
00:39:25,280 --> 00:39:26,531
- هو جيد.
- نعم؟

807
00:39:26,615 --> 00:39:27,991
نعم. أفتقدتك.

808
00:39:28,075 --> 00:39:29,117
أفتقدتك أيضا.

809
00:39:29,201 --> 00:39:30,202
كثيرا.

810
00:39:32,537 --> 00:39:34,331
- إذا...
- نعم؟

811
00:39:36,041 --> 00:39:39,127
"دينيس" تريدني في "لوس أنجلوس"
الأسبوع القادم لجمع التبرعات.

812
00:39:39,211 --> 00:39:40,712
رائع. حسنا.

813
00:39:41,379 --> 00:39:42,422
- نعم.
- هذا رائع.

814
00:39:42,506 --> 00:39:45,842
كما عرضت علي وظيفة
بوقت كامل كمديرة العلاقات.

815
00:39:48,345 --> 00:39:50,430
- مبروك. هذا رائع.
- أشكرك.

816
00:39:51,681 --> 00:39:52,641
ماذا قلت؟

817
00:39:52,724 --> 00:39:55,769
قلت لها أنه ينبغي علي التفكير
في الأمر والتحدث معك.

818
00:39:55,852 --> 00:39:57,771
- بالطبع، أنا...
- أنت ترغبين في ذلك.

819
00:40:00,190 --> 00:40:02,526
نوعا ما. لا أعلم.

820
00:40:02,609 --> 00:40:05,612
أنا أعني، أنا أحب أبناءنا. وأحبك.

821
00:40:05,695 --> 00:40:07,989
- وأحب كوني أما. أحب كل هذا.
- تماما.

822
00:40:08,073 --> 00:40:11,243
لكن بأمانة عندما كنت هناك شعرت...

823
00:40:11,952 --> 00:40:15,622
شعرت أنني حية جدا. وكان الأمر مذهلا حقا.

824
00:40:15,705 --> 00:40:18,375
كان الأمر وكأن أحدا رآني
لأول مرة بعد وقت طويل.

825
00:40:18,458 --> 00:40:20,585
فهمت.

826
00:40:22,212 --> 00:40:23,296
حسنا؟

827
00:40:23,380 --> 00:40:26,383
- لكن أريدك أن تعرفي أنني أراكي.
- أنا أعلم. أعلم أنك تراني.

828
00:40:26,466 --> 00:40:29,594
- لكنك تراني بطريقة مختلفة.
- أنا أعلم.

829
00:40:32,180 --> 00:40:33,140
- حسنا.
- ماذا؟

830
00:40:33,223 --> 00:40:34,808
ستكتشفين ذلك.

831
00:40:34,891 --> 00:40:36,184
- حقا؟
- نعم.

832
00:40:37,644 --> 00:40:39,396
سنحتاج بعض المساعدة هنا في المنزل.

833
00:40:39,479 --> 00:40:41,231
- نعم.
- وأنا سوف...

834
00:40:41,314 --> 00:40:42,315
سأتصل بأمي.

835
00:40:42,399 --> 00:40:45,485
أعتقد أنها ستكون مستعدة
أن تبقى هنا ليلتين في الأسبوع.

836
00:40:45,569 --> 00:40:47,320
وسنحتاج أن نأتي بأحد

837
00:40:47,404 --> 00:40:49,906
لنتأكد أن "ماكس" يأخذ علاجه كاملا

838
00:40:49,990 --> 00:40:52,242
و"هادي" تذهب لكل المناسبات الرياضية.

839
00:40:52,325 --> 00:40:55,287
وأستطيع الحضور مبكرا للمنزل من العمل
مرة أو مرتين في الأسبوع.

840
00:40:55,370 --> 00:40:59,332
وأستطيع أن أبدأ العمل من البيت
في الصباح. سنعمل على ذلك.

841
00:40:59,416 --> 00:41:01,501
أحضر بعض الأشياء من البقالة. ونرى.

842
00:41:01,585 --> 00:41:03,545
نعم، لا، هل تعلم؟

843
00:41:04,880 --> 00:41:05,922
ماذا؟

844
00:41:06,006 --> 00:41:09,593
هذا ليس الوقت المناسب.

845
00:41:10,010 --> 00:41:11,845
- لن أفعل ذلك.
- "كريستينا"...

846
00:41:11,928 --> 00:41:13,471
"ماكس" و"هادي" في حاجة إلي هنا.

847
00:41:13,555 --> 00:41:15,599
أنا لا أعلم فيما كنت أفكر.

848
00:41:15,682 --> 00:41:16,933
- "كريستينا".
- لا.

849
00:41:17,017 --> 00:41:19,769
لا أريدك أن تنظري إلى الخلف
وتشعري أنك فقدت شيئا.

850
00:41:19,853 --> 00:41:21,438
لن أشعر بذلك.

851
00:41:21,521 --> 00:41:22,689
هذا جنون.

852
00:41:22,772 --> 00:41:25,775
أنا أعني، سيكون هناك حملات أخرى.

853
00:41:27,903 --> 00:41:30,614
وأبناءنا صغار الآن.

854
00:41:31,281 --> 00:41:32,824
وأستطيع أن أفعل هذا لاحقا.

855
00:41:36,494 --> 00:41:37,621
هل أنت متأكدة؟

856
00:41:38,371 --> 00:41:39,831
نعم، أنا متأكدة.

857
00:41:42,459 --> 00:41:44,920
حسنا، لماذا لا تحكي لي عن الاجتماع؟

858
00:41:45,629 --> 00:41:47,005
كان رائعا.

859
00:41:47,505 --> 00:41:50,300
كان رائعا جدا. كنت ستكون فخورا بي جدا.

860
00:41:50,383 --> 00:41:51,509
أنا...

861
00:41:52,552 --> 00:41:55,639
- كنت رائعة.
- حقا؟

862
00:41:55,722 --> 00:41:58,725
كان يجب أن تراني. كنت فقط...
كنت في مكاني المناسب.

863
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
نعم؟
