1
00:00:01,043 --> 00:00:03,379
أنا أعلم أنه كان يعاني من مشاكل مادية.

2
00:00:03,462 --> 00:00:04,547
- هل تعلم هذا؟
- نعم.

3
00:00:04,630 --> 00:00:05,881
إننا نمشي بالعكس

4
00:00:05,965 --> 00:00:07,550
- في الاستثمار العقاري.
- ماذا؟

5
00:00:07,633 --> 00:00:10,511
أكاذيب كثيرة قد استمرت لسنين عديدة.

6
00:00:10,594 --> 00:00:13,180
ليس فقط بالنسبة للمال. كانت هناك امرأة.

7
00:00:14,557 --> 00:00:15,933
- أهلاً يا "سوني".
- أهلاً.

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,852
هل ستدعوني للدخول أم ماذا؟

9
00:00:17,935 --> 00:00:20,563
أنا لا أعتقد أن هذا الأمر بأكمله سيفلح.

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,022
يجب علي الرحيل.

11
00:00:22,773 --> 00:00:23,774
لقد انفصلنا.

12
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
كنت أفكر في الأمر برمته مع "هادي".

13
00:00:26,026 --> 00:00:28,696
ما أشعر به الآن ليس هو ما كنت أشعر به معها

14
00:00:29,739 --> 00:00:30,740
أشكرك.

15
00:00:42,376 --> 00:00:43,961
يا إلهي.

16
00:00:44,879 --> 00:00:47,423
يا إلهي، "ستيف". انهض.

17
00:00:47,506 --> 00:00:48,632
ارتدي ملابسك.

18
00:00:49,133 --> 00:00:50,718
- يا إلهي!
- لا أفهم. ما المشكلة؟

19
00:00:50,801 --> 00:00:53,137
انهض. إن أخبرت أحداً عن هذا سأقتلك.

20
00:00:53,220 --> 00:00:54,555
هل تفهم؟ سأقتلك.

21
00:00:54,638 --> 00:00:56,432
- ما الخطأ؟
- ماذا تعتقد أنه هو؟

22
00:00:56,515 --> 00:00:59,226
- أنت صديق "هادي" الحميم.
- لا، لست كذلك.

23
00:00:59,310 --> 00:01:01,479
- هي تستغفلني.
- هذا لا يمثل فرقاً.

24
00:01:01,562 --> 00:01:02,897
أنا ابنة عمها لا أصدق ما حدث

25
00:01:02,980 --> 00:01:04,732
- توقفي، لا يوجد مشكلة.
- بل يوجد.

26
00:01:04,815 --> 00:01:07,151
- هل نستطيع فقط أن نتكلم عن هذا؟
- لا نستطيع.

27
00:01:07,234 --> 00:01:10,070
لا نستطيع أن نتكلم عن شيء،
لأنه لا يوجد "نحن"، اتفقنا؟

28
00:01:10,154 --> 00:01:12,907
الأمس... أعلم أنك شعرت بهذا أيضاً.

29
00:01:12,990 --> 00:01:16,243
لا يهم. لا أستطيع أن أفعل هذا. كان خطأً.

30
00:01:16,327 --> 00:01:18,370
لا أستطيع. ليس معك.

31
00:01:18,746 --> 00:01:19,747
"أمبر".

32
00:01:22,333 --> 00:01:24,585
- لا تحرك كوبك.
- هذا ليس خطأي أنك...

33
00:01:24,668 --> 00:01:27,463
- أبعد هذا عني.
- لقد حركت يدك و...

34
00:01:27,546 --> 00:01:29,507
- أنا آسفة.
- أمي!

35
00:01:29,882 --> 00:01:30,925
نعم، ابتعدوا.

36
00:01:31,634 --> 00:01:32,760
صباح الخير يا جدي.

37
00:01:32,843 --> 00:01:33,844
بعد إذنك.

38
00:01:34,512 --> 00:01:36,222
- أبي.
- صباح الخير يا أبي.

39
00:01:36,305 --> 00:01:37,598
"آدم". قهوة.

40
00:01:37,681 --> 00:01:39,266
- هل تريد بعض الطعام؟
- نمت جيداً؟

41
00:01:39,350 --> 00:01:42,603
كان ذلك الصوت يرن في رأسي طوال الليل.

42
00:01:42,686 --> 00:01:44,438
هؤلاء هم صراصيري.

43
00:01:44,522 --> 00:01:45,856
- حقاً؟
- نعم.

44
00:01:47,274 --> 00:01:50,110
- هذا حيوان لطيف.
- هل يمكنك فقط أن تبعدي اللبن؟

45
00:01:50,194 --> 00:01:51,195
- نعم.
- حسناً.

46
00:01:51,278 --> 00:01:53,697
ما هذا الشيء؟

47
00:01:53,781 --> 00:01:55,115
- هذا بندق.
- بندق؟

48
00:01:55,199 --> 00:01:56,283
نعم، هذا جيد.

49
00:01:56,367 --> 00:01:58,410
- ممتاز.
- ماذا؟ أنت لا تحب البندق؟

50
00:01:58,494 --> 00:01:59,954
- أستطيع إحضار آخر.
- لا بأس.

51
00:02:00,037 --> 00:02:01,121
إلى أين ذاهب؟

52
00:02:01,205 --> 00:02:04,291
سأذهب إلى الناصية.
سأحضر بعض القهوة والفطائر المحلاة.

53
00:02:04,375 --> 00:02:05,417
فطائر محلاة؟ أنا أريد

54
00:02:05,501 --> 00:02:07,044
- لا.
- لا يمكنك أكل الفطائر.

55
00:02:07,127 --> 00:02:08,712
ستحضر فطائر ولن أحصل؟

56
00:02:08,796 --> 00:02:09,964
- "ماكس".
- هذا ليس عدلاً.

57
00:02:10,047 --> 00:02:11,549
- خذ فاكهة.
- سأحصل على فطائر

58
00:02:11,632 --> 00:02:12,800
- إن أحضر فطائر.
- اصمت.

59
00:02:12,883 --> 00:02:15,135
لقد سمعناك تقول هذا. لقد سمعناك.

60
00:02:15,344 --> 00:02:18,389
لماذا سيحضر الفطائر المحلاة؟
أنا لا أحصل عليها!

61
00:02:18,681 --> 00:02:20,432
جدك وجدتك تعاركا،

62
00:02:20,516 --> 00:02:22,476
أنت تعلم، كما يفعل الناس.
ليست مشكلة كبيرة.

63
00:02:22,560 --> 00:02:24,061
حسناً، مثل أي نوع من العراك؟

64
00:02:24,144 --> 00:02:26,230
أنا لا أعلم لا حبيبي، لكن والدك سيبقى

65
00:02:26,313 --> 00:02:28,232
مع العم "آدم" لبضعة أيام.

66
00:02:28,315 --> 00:02:29,942
ماذا حدث؟ أنا لا أفهم.

67
00:02:30,025 --> 00:02:33,112
أنا لا أعلم.
فقط فلنكون لطفاء جداً مع جدتك، اتفقنا؟

68
00:02:33,195 --> 00:02:34,947
تريد واحدة كاملة النضج أم لا؟

69
00:02:35,030 --> 00:02:36,490
أنا... فقط اختاري.

70
00:02:36,574 --> 00:02:38,951
خذ واحدة من كل منهم.
أهلاً يا حبيبتي عدت مبكرة.

71
00:02:39,243 --> 00:02:40,536
نعم، أنت تعلمين،

72
00:02:40,619 --> 00:02:42,955
كانت "كايلا" تشخر فلم أستطع النوم.

73
00:02:43,038 --> 00:02:44,331
- حسناً؟
- نعم، أنا بخير.

74
00:02:44,415 --> 00:02:46,083
اسمع، الجد والجدة قد تعاركا...

75
00:02:46,166 --> 00:02:48,252
- سنتكلم لاحقا، اتفقنا؟
- أهلا يا حبيبتي.

76
00:02:51,380 --> 00:02:53,424
أمي أنا أصنع الفطائر.

77
00:02:53,507 --> 00:02:55,467
نعم، إنهم جيدون بالفعل.

78
00:02:55,551 --> 00:02:57,595
لا أستطيع. لدي فصل رسم.

79
00:02:58,929 --> 00:03:00,180
لكن أتعلمين؟

80
00:03:00,723 --> 00:03:04,018
أنت تعلمين كيف كنت أتكلم
عن تحويل العلية إلى مرسم؟

81
00:03:04,101 --> 00:03:05,811
- نعم.
- نعم. أخيرا سأفعل ذلك.

82
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
- الآن؟
- يوجد الكثير من المخلفات بالأعلى.

83
00:03:08,105 --> 00:03:10,691
محلفات؟ كل أشياء طفولتي بالأعلى.

84
00:03:10,774 --> 00:03:13,694
حسنا، سيكون عليك فحصها ومعرفة ما تريدينه.

85
00:03:13,777 --> 00:03:16,322
اطلبي من أخوتك وأخواتك أن يفحصوها أيضاً.

86
00:03:16,405 --> 00:03:18,574
أي شيء مهم بالنسبة لهم يجب أن يأخذوه

87
00:03:18,657 --> 00:03:20,910
لأنه أيا كان ما سيترك

88
00:03:20,993 --> 00:03:24,121
سأرميه أو أحرقه.

89
00:03:24,580 --> 00:03:25,623
تحرقينه؟

90
00:03:26,707 --> 00:03:27,708
أمي!

91
00:03:30,294 --> 00:03:32,463
إن أبي أبعد ما يكون عن ذلك.

92
00:03:33,005 --> 00:03:36,425
- نعم أنا أنظر لهؤلاء.
- أن هذه فقط... هي فجوة كبيرة.

93
00:03:38,260 --> 00:03:39,511
كيف الحال مع والديك؟

94
00:03:40,971 --> 00:03:42,014
سيكونون بخير.

95
00:03:42,097 --> 00:03:44,558
كل شيء بدأ لأن

96
00:03:44,642 --> 00:03:48,020
لقد دخل في مشروع سيء
كما يفعل الكثير من الناس

97
00:03:48,103 --> 00:03:49,688
وأنا أريد أن أساعده ليخرج من هذا،

98
00:03:49,772 --> 00:03:52,024
وسيصلح الأمر مع أمي سريعاً.

99
00:03:52,107 --> 00:03:54,568
لقد بحثت عن قيمة الأرض والمباني.

100
00:03:54,652 --> 00:03:58,030
لا أعلم كيف ستنقذينه من هذه الورطة.

101
00:03:59,323 --> 00:04:00,324
حسنا،

102
00:04:00,991 --> 00:04:03,243
هذا ما أريد أن أحدثك عنه.

103
00:04:03,327 --> 00:04:04,828
كنت أفكر في الاتصال ب "تيم".

104
00:04:08,165 --> 00:04:10,876
- أنا أعلم أن "تيم" ليس مفضلا لك.
- ولا حتى قريب من ذلك.

105
00:04:10,960 --> 00:04:12,127
- لكنه يعلم عن العقارات.

106
00:04:12,211 --> 00:04:14,421
أنا أعلم عن العقارات يا "جوليا".
كنت مقاولا.

107
00:04:14,505 --> 00:04:16,548
أنا أعلم لكنه مدير مالي.

108
00:04:16,632 --> 00:04:19,051
لديه الكثير من العلاقات. هذا عمله.

109
00:04:19,301 --> 00:04:20,636
تماما. "تيم".

110
00:04:22,304 --> 00:04:24,264
"تيم"...

111
00:04:24,348 --> 00:04:27,935
حسنا، إن لديه حرفين ميم في اسمه.
فلنضع هذا نصب أعيننا.

112
00:04:28,018 --> 00:04:29,853
أنا...

113
00:04:30,396 --> 00:04:32,481
- "جول".
- هذا الرجل يحاول أن يسرقك مني.

114
00:04:32,564 --> 00:04:34,024
أنا أعني، ماذا تريدين؟

115
00:04:34,733 --> 00:04:36,193
هذا لأبي.

116
00:04:39,822 --> 00:04:40,823
حسناً.

117
00:04:42,116 --> 00:04:44,284
- سأفعل هذا لأجله...
- اصمت.

118
00:04:44,660 --> 00:04:46,328
ليس لأجل "تيم"...

119
00:04:46,412 --> 00:04:48,247
اصمت. لا تفعل.

120
00:04:55,587 --> 00:04:58,590
اهدأ. إنها ليست مشكلة كبيرة.

121
00:05:00,050 --> 00:05:03,595
لا أعتقد أنك تفهمين الأمر،
لكن لدي نظام كامل.

122
00:05:04,054 --> 00:05:05,264
أي نهاية إسبوع أخرى،

123
00:05:05,347 --> 00:05:08,267
كنت أجلب ملابسي المتسخة لبيت أبي وأمي،

124
00:05:08,350 --> 00:05:11,145
واشرب معها الشاي، وأشاهد معه المباراة،

125
00:05:11,228 --> 00:05:13,272
ثم وكأنه سحر، مع نهاية كل هذا،

126
00:05:13,355 --> 00:05:15,399
ملابسي تكون مرتبة ونظيفة.

127
00:05:15,482 --> 00:05:17,276
لأي مدة استمر هذا؟

128
00:05:18,235 --> 00:05:19,445
14 عاماً.

129
00:05:20,112 --> 00:05:22,698
الآن هما يتعاركان، أنا لا أستطيع أن أتوقف

130
00:05:22,781 --> 00:05:24,033
لأن هذا يوترني.

131
00:05:24,324 --> 00:05:25,909
نظام كامل...

132
00:05:26,618 --> 00:05:29,329
- هذه مأساة حقيقية.
- أليس كذلك؟ إنها كارثة.

133
00:05:29,705 --> 00:05:33,959
أنت تعرف كيف تفصل الألوان، أليس كذلك؟

134
00:05:35,085 --> 00:05:38,505
من الواضح أنني لا أعرف كيف أفصل الألوان...

135
00:05:38,589 --> 00:05:41,133
- لا، أنت...
- لماذا تقسيمين غسيلي؟

136
00:05:43,469 --> 00:05:44,470
لا تفزع.

137
00:05:44,678 --> 00:05:46,263
هذا الكتاب، هذه أخبار جيدة.

138
00:05:46,346 --> 00:05:48,098
يجب أن تكتشف
كيف يمكن أن نزيد الإنتاج

139
00:05:48,182 --> 00:05:49,975
في الخط الصيفي قدر ما نستطيع.

140
00:05:51,101 --> 00:05:52,102
حسنا؟

141
00:05:53,645 --> 00:05:56,356
انظر، العينات للخط الصيفي

142
00:05:56,440 --> 00:05:59,109
تم بيعها في كل المحلات التي أرسلنا إليها.

143
00:05:59,193 --> 00:06:01,278
فنحن إذا نستطيع صنع الكثير من المال.

144
00:06:03,947 --> 00:06:06,950
حسنا، فقط، اجعلهم ينتهون من هذا، اتفقنا؟

145
00:06:07,451 --> 00:06:10,621
سأضطر للاتصال بك لاحقا. سلام.

146
00:06:15,959 --> 00:06:16,960
أنت بخير؟

147
00:06:18,337 --> 00:06:20,380
آسفة، جئت فقط لأسألك سؤالاً.

148
00:06:20,464 --> 00:06:22,299
ولم أعني أن...

149
00:06:23,675 --> 00:06:25,636
"سارا"، ماذا يحدث؟ ما الأمر؟

150
00:06:27,805 --> 00:06:30,099
تريد أن تعرف لماذا
كانت أمي حزينة هكذا بالأمس؟

151
00:06:30,182 --> 00:06:33,560
نعم، لأن أبي لم يخبرها عن أمر الاستثمار،

152
00:06:33,644 --> 00:06:35,062
الاستثمار السيئ الذي صنعه.

153
00:06:38,816 --> 00:06:40,567
"آدم"، أبي قد خان أمي.

154
00:06:42,653 --> 00:06:46,490
جعلتني أوعدها ألا أخبر أحداً، لكنني...
لم أستطع التعامل مع الأمر.

155
00:06:49,993 --> 00:06:51,036
متى حدث هذا؟

156
00:06:51,120 --> 00:06:54,456
أنا لا أعلم، في وقت ما
قبل أن نرجع من "فرسنو". أنا لا أعلم.

157
00:06:54,748 --> 00:06:57,209
انتهى الأمر الآن. لكن هذا ما قد حدث.

158
00:06:57,292 --> 00:07:00,254
- لهذا هم حزينون جداً.
- حسناً.

159
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
لكنها أخبرتني ألا أخبر أحداً.

160
00:07:02,005 --> 00:07:04,174
وأنت الآن عليك أن تعدني ألا تفعل، اتفقنا؟

161
00:07:05,676 --> 00:07:07,010
حسنا، أعدك.

162
00:07:15,519 --> 00:07:17,020
يا إلهي، هذا السافل.

163
00:07:18,147 --> 00:07:20,190
بارنتهود

164
00:08:04,234 --> 00:08:05,319
هذا السافل.

165
00:08:05,402 --> 00:08:06,987
كيف يصنع بها هذا؟ كيف؟

166
00:08:07,070 --> 00:08:09,781
لنفس السبب الذي يجعل أي رجل يفعل هذا.

167
00:08:09,865 --> 00:08:11,742
- أنت تعلم، عدم ثقة بالنفس.
- نعم.

168
00:08:11,825 --> 00:08:14,328
يأخذون هذه الحبة الزرقاء
التي تجعل الأمر ينجح.

169
00:08:14,411 --> 00:08:16,163
- هذا ليس جينياً.
- لماذا فقط لا...

170
00:08:16,246 --> 00:08:18,999
لأنني لن أفعل ذلك بك أبداً.

171
00:08:19,082 --> 00:08:21,418
أنا لم أفكر أبداً بهذا.

172
00:08:21,919 --> 00:08:23,712
طبعاً لن أفعل.

173
00:08:24,046 --> 00:08:26,340
أتمنى ذلك. لا، أنا أعلم أنك لن تفعل ذلك.

174
00:08:27,674 --> 00:08:28,926
- أنا فقط...
- هذا يسوءني.

175
00:08:29,009 --> 00:08:30,177
هذا يسوءني يا حبيبتي.

176
00:08:30,260 --> 00:08:32,638
هذا غريب أيضا لأنه في بيتنا الآن.

177
00:08:32,721 --> 00:08:34,264
- أنا أعلم.
- لكنني لن أقول شيئا.

178
00:08:34,348 --> 00:08:36,475
- لن أتصرف بطريقة غريبة أمامه.
- لا نستطيع.

179
00:08:36,558 --> 00:08:38,393
سأدعي أن كل شيء طبيعي.

180
00:08:38,477 --> 00:08:40,312
لا يمكنني أن أكلمه في هذا الآن.

181
00:08:40,395 --> 00:08:42,731
هل ستقول شيئا إلى "جوليا" أو "كروسبي"؟

182
00:08:42,814 --> 00:08:44,983
- أنا لا أعلم. لا أعتقد هذا.
- يا إلهي.

183
00:08:45,067 --> 00:08:46,735
- لا، أنا لا أعلم.
- هذا جنون.

184
00:08:54,034 --> 00:08:55,244
هيا.

185
00:08:55,702 --> 00:08:57,663
أهلاً يا "أمبر".

186
00:08:59,706 --> 00:09:01,750
- هل من الممكن أن نتكلم عما حدث؟
- لا.

187
00:09:02,834 --> 00:09:03,835
حسنا.

188
00:09:04,962 --> 00:09:08,465
- أحيانا يعلق الأمر...
- توقف. يجب أن تتوقف، حسناً؟

189
00:09:08,548 --> 00:09:11,134
أرجوك. اتركني وحدي. توقف.

190
00:09:18,267 --> 00:09:20,394
إذاً، اتصلت ب "تيم".

191
00:09:20,477 --> 00:09:21,895
سيد الكون، "تيم"؟

192
00:09:21,979 --> 00:09:24,439
"تيمبر وولف"؟ حبيبك السابق؟ "تيم-دوج"؟

193
00:09:24,523 --> 00:09:27,150
نعم، "تيم". وهو وأنا سنجتمع لغذاء-ثاني.

194
00:09:27,234 --> 00:09:28,360
ما معنى الغذاء-الثاني؟

195
00:09:29,528 --> 00:09:31,613
شيء تفعله
عندما لا تلبس بنطالا قصيرا في العمل.

196
00:09:31,697 --> 00:09:32,906
هذه علة اجتماعية.

197
00:09:32,990 --> 00:09:34,241
- أشكرك.
- سمعتما الحماقة؟

198
00:09:34,324 --> 00:09:36,285
غذاء-ثاني، هل تؤمن بالغذاء-الثاني؟

199
00:09:36,368 --> 00:09:38,704
عندما يستخدم "تيم" ذكاءه ليعمل على هذا،

200
00:09:38,787 --> 00:09:41,081
لن يكون لدينا مشكلة. سنصلح الأمر.

201
00:09:41,164 --> 00:09:44,584
أمي وأبي سيعودان لبعضهما. ويشكروننا.

202
00:09:44,668 --> 00:09:46,503
لن يكون علي غسيل ملابسي بعد الآن.

203
00:09:46,837 --> 00:09:49,131
- كل شيء سيكون على ما يرام.
- كيف حال أمي؟

204
00:09:49,381 --> 00:09:51,758
هي... بخير.

205
00:09:51,842 --> 00:09:53,802
هي ضعيفة بعض الشيء. إنها بخير.

206
00:09:56,305 --> 00:09:57,306
وماذا عن أبي؟

207
00:10:00,684 --> 00:10:01,977
أنا لا أعلم. هو كما هو.

208
00:10:02,561 --> 00:10:05,272
أنت تقول هذا وكأنك غير متأكد.
هل ما زلتم تعيشون سوياً؟

209
00:10:05,355 --> 00:10:06,565
- نعم.
- حسناً.

210
00:10:06,857 --> 00:10:09,943
تريد أمي من كل واحد منكم
أن يأتي ويأخذ أشياءه من العلية. اتفقنا؟

211
00:10:10,027 --> 00:10:11,778
إن كنتم ترغبون بشيء فلتأخذونه.

212
00:10:11,862 --> 00:10:13,780
وإلا سترميهم. هذا ما قالته.

213
00:10:13,864 --> 00:10:15,282
هل هذه وسيلة للانتقام من أبي؟

214
00:10:15,365 --> 00:10:17,284
- ما علاقة هذا بأبي؟
- ما فعله لا يصدق.

215
00:10:17,367 --> 00:10:18,452
هذا ما تريد منا.

216
00:10:18,535 --> 00:10:22,122
هل أنتما غاضبان؟

217
00:10:22,205 --> 00:10:24,333
- كان عليه ألا يكذب.
- حسنا، أنت محق.

218
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
كان محرجا.

219
00:10:26,209 --> 00:10:27,794
نصف المدينة لديها مشاكل مالية.

220
00:10:27,878 --> 00:10:29,254
- إنه لم يتعمد.
- أنا أعلم.

221
00:10:29,338 --> 00:10:30,964
عندما تقولين "كل شيء"،

222
00:10:31,840 --> 00:10:33,091
أنت لم تقصدي البيانو؟

223
00:10:33,175 --> 00:10:36,011
ماذا تعتقد يا "كروسبي"؟ كل شيء.

224
00:10:36,094 --> 00:10:38,597
أنا تعلمت كيف أعزف على هذا البيانو، حسنا؟

225
00:10:38,680 --> 00:10:40,640
مكتوب "دبليو. أم. شوم آند سونز"
عليه.

226
00:10:40,724 --> 00:10:42,893
قضيت الكثير من الوقت...
أحتاج هذا البيانو.

227
00:10:42,976 --> 00:10:44,269
متى أصبحت عاطفياً جداً؟

228
00:10:44,353 --> 00:10:46,563
أعتقد أنك لم تفكر
في هذا البيانو منذ 15 عاماً.

229
00:10:46,646 --> 00:10:48,648
أستطيع أن أقول لك أنني أفكر فيه الآن.

230
00:10:48,732 --> 00:10:51,902
أنا لا أريدكما أن تدخلا،
تستوليان عليه قبل أن...

231
00:10:51,985 --> 00:10:54,738
هل أستطيع أن أسأل كيف لك
أن تضع بيانو على مركب؟

232
00:10:54,821 --> 00:10:56,782
ماذا بك، مندوب الحي؟ بماذا تهتمين؟

233
00:10:56,865 --> 00:10:57,866
هل أقل ما يقلقنا.

234
00:10:57,949 --> 00:10:59,159
- حسنا.
- ماذا يعني هذا؟

235
00:10:59,242 --> 00:11:00,452
لا شيء. خذا أشياءكما فقط.

236
00:11:00,535 --> 00:11:01,536
- "آدم"؟
- "ماذا"؟

237
00:11:02,412 --> 00:11:06,833
سأحل مشاكل أبي المالية يا "آدم". سأفعل.

238
00:11:07,959 --> 00:11:09,002
أنا أعلم أنك ستفعلين.

239
00:11:10,212 --> 00:11:11,588
- أهلاً "هادي".
- أهلاً.

240
00:11:13,590 --> 00:11:14,716
كيف كانت المدرسة؟

241
00:11:14,800 --> 00:11:15,842
كانت جيدة.

242
00:11:17,177 --> 00:11:19,262
هل تريدين كوكتيلاً؟

243
00:11:19,596 --> 00:11:20,597
لا، شكراً.

244
00:11:23,350 --> 00:11:25,102
"هادي" حبيبتي، أعلم أن الأمر صعب.

245
00:11:25,185 --> 00:11:27,187
إذاً فلتتماسكي، اتفقنا؟

246
00:11:27,854 --> 00:11:29,064
حسناً. نعم.

247
00:11:29,439 --> 00:11:32,526
ومن الأفضل لك أن تقاومي عندما يحاول

248
00:11:33,443 --> 00:11:36,613
هذا الولد أن يجامعك.

249
00:11:38,448 --> 00:11:39,783
أنا فخور بك جداً.

250
00:11:43,036 --> 00:11:46,039
نعم. أشكرك يا جدي.

251
00:11:46,123 --> 00:11:47,332
على الرحب والسعة.

252
00:11:51,545 --> 00:11:53,547
أهلاً ما المشكلة؟

253
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
ما المشكلة؟

254
00:11:55,173 --> 00:11:56,174
جدي.

255
00:11:56,466 --> 00:11:58,176
حبيبتي، أنا آسفة. ما المشكلة؟

256
00:11:59,636 --> 00:12:02,139
لا شيء، حسنا؟ أنا فقط
أريد أن أبقى وحيدة، اتفقنا؟

257
00:12:02,222 --> 00:12:05,058
هل تعلمين؟ تقضين أوقاتاً كثيرة وحيدة.

258
00:12:05,142 --> 00:12:08,061
- أصبحت قلقة عليك بعض الشيء.
- أمي، أنا بخير.

259
00:12:08,145 --> 00:12:10,689
لا، لست بخير. "هادي"، لماذا لا تصنعين...

260
00:12:11,565 --> 00:12:13,567
حسنا لا تفهمي كلامي بطريقة خاطئة،

261
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
ليلة للفتيات على الطريقة القديمة؟

262
00:12:16,486 --> 00:12:18,822
أدعي بعض الفتيات للمنزل. سيكون الأمر مرحا.

263
00:12:18,905 --> 00:12:20,907
يمكننا أن نصنع وجبات خفيفة. أليس مرحا؟

264
00:12:20,991 --> 00:12:23,660
- أنا لا أعلم. هل أنت جادة؟
- من الممكن أن أصنع ألعاب.

265
00:12:23,743 --> 00:12:25,120
- أمي.
- سنمرح. سنلعب "ويجا".

266
00:12:25,203 --> 00:12:26,746
- أمي! توقفي.
- سنرقص.

267
00:12:26,830 --> 00:12:28,707
ماذا؟ لا؟

268
00:12:29,499 --> 00:12:31,418
أنا لا أعلم. هل من الممكن أن تفعلي ذلك؟

269
00:12:31,918 --> 00:12:34,754
نعم. أريدك أن تفعلي ذلك.
أريد أن أفعل ذلك من أجلك.

270
00:12:34,838 --> 00:12:37,257
أنت فقط... أنت محبطة جداً.

271
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
- حسنا.
- اتفقنا؟

272
00:12:40,343 --> 00:12:42,304
- أشكرك.
- سأحضر لك "الميتشي".

273
00:12:42,846 --> 00:12:44,181
- "موتشي".
- "موتشي".

274
00:12:46,683 --> 00:12:48,143
- أشكرك.
- على الرحب والسعة.

275
00:12:49,686 --> 00:12:51,229
يا إلهي!

276
00:12:51,313 --> 00:12:54,649
هذا أرنبي، أرنبي القطني.

277
00:12:54,858 --> 00:12:56,193
هل تعتقد أن أمي ستحرق هذا؟

278
00:12:56,276 --> 00:12:58,361
ستفعل، صحيح؟ ستحرقه في ثانية.

279
00:12:58,778 --> 00:12:59,946
ماذا تفعل؟

280
00:13:00,030 --> 00:13:02,532
كيف ادخلوا هذه الأشياء هنا؟

281
00:13:03,950 --> 00:13:04,951
أنا لا أعلم.

282
00:13:05,035 --> 00:13:06,828
أنا أعني هل جمعوا أجزائها هنا؟

283
00:13:07,162 --> 00:13:09,206
أنا لا أعلم. كيف ستخرجها؟

284
00:13:10,373 --> 00:13:11,416
أنا لا أعلم.

285
00:13:11,500 --> 00:13:13,627
أنزلها عن طريق النافذة مربوطة بحبل قوي.

286
00:13:13,710 --> 00:13:16,963
السبب الوحيد لوجود الآباء
هو أن يحتفظوا بأشياءك القديمة في العلية.

287
00:13:17,047 --> 00:13:20,258
أمي تريد هذه المساحة "كروسبي".
يجب أن نحترم ذلك.

288
00:13:20,342 --> 00:13:23,803
أنت لا تعتقدين أن للأمر
علاقة بشيء آخر غير المساحة؟

289
00:13:23,887 --> 00:13:25,805
لماذا أنت عاطفي جداً حيال هذا؟

290
00:13:25,889 --> 00:13:27,474
أنت لم تطلع هنا منذ 10 سنوات.

291
00:13:27,557 --> 00:13:30,560
أنا لست عاطفياً. أشعر أنني واقعي.

292
00:13:30,894 --> 00:13:35,190
أنا وبشكل واقعي أحافظ
على هذه القطعة الهامة

293
00:13:35,440 --> 00:13:38,527
من تاريخ عائلتنا. وأنت تعلمين... أمي!

294
00:13:38,610 --> 00:13:39,694
- لا...
- أمي!

295
00:13:39,778 --> 00:13:43,156
- "كروس"، لا!
- أمي!

296
00:13:43,240 --> 00:13:44,491
- أمي؟
- انتظر!

297
00:13:45,408 --> 00:13:48,995
أمي، أنا آسف، لكن سيكون عليك
إعادة التفكير في فكرة المرسم.

298
00:13:50,747 --> 00:13:52,624
لماذا لا ترسمين في الفناء الخلفي

299
00:13:52,707 --> 00:13:55,460
في الهواء الطلق؟
هذا ما فعله "ماتيس"، وكل العظماء.

300
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
نعم؟

301
00:13:56,753 --> 00:13:58,171
أنا غير معجب بفن "ماتيس".

302
00:13:58,255 --> 00:14:00,340
لكنني أعلم أن بعض الفنانين قد فعلوا ذلك.

303
00:14:00,423 --> 00:14:03,051
لكن، اسمعي، لا أستطيع أن أتخذ قرارات

304
00:14:03,134 --> 00:14:05,262
بشأن الأشياء التي بالعلية. هذا صعب جداً.

305
00:14:05,345 --> 00:14:06,680
حسنا، أعلم أن هذا مؤلم،

306
00:14:06,763 --> 00:14:09,599
لكن لديكم الآن يا أولادي منازلكم الخاصة.

307
00:14:09,683 --> 00:14:10,684
حسنا...

308
00:14:10,767 --> 00:14:12,811
أو تحاولون الحصول على منازل خاصة بكم.

309
00:14:12,894 --> 00:14:14,896
ولا أستطيع اتخاذ هذه القرارات نيابة عنكم.

310
00:14:14,980 --> 00:14:17,357
سيكون عليكم أن تقرروا
ما هو مهم بالنسبة لكم.

311
00:14:17,440 --> 00:14:18,900
حسنا، كل الأشياء مهمة.

312
00:14:19,442 --> 00:14:20,485
التغيير شيء صحي.

313
00:14:21,444 --> 00:14:23,697
لا، ليس صحياً. إنها مقولة غير حقيقية.

314
00:14:24,030 --> 00:14:26,199
أحيانا يكون عليك أن تختار.

315
00:14:28,326 --> 00:14:29,869
لا يوجد وجبات خفيفة جيدة هنا.

316
00:14:29,953 --> 00:14:32,497
ماذا يعني هذا؟ "أحيانا يكون عليك أن تختار"

317
00:14:32,581 --> 00:14:34,332
هل تعتقدين أنها تتكلم عن أبي وهي؟

318
00:14:34,416 --> 00:14:35,417
أنا لا أعلم.

319
00:14:35,625 --> 00:14:37,127
حسنا، إلي أي حد هذا الأمر جدي؟

320
00:14:38,628 --> 00:14:40,213
ماذا أنا، قارئة أفكار؟ لا أعلم.

321
00:14:40,297 --> 00:14:42,716
يفترض أنك تعلمين... أنت تعيشين هنا، حسنا؟

322
00:14:42,799 --> 00:14:44,968
أنت تسمعين تفاصيل المشكلة.

323
00:14:45,844 --> 00:14:48,346
أنت تعلمين، حسنا، أنا أرفض هذا، بأكمله.

324
00:14:48,430 --> 00:14:49,389
هذا يساعد.

325
00:14:49,472 --> 00:14:52,726
في الحقيقية أنا أعرف.
سيحلون المشكلة كما يفعلون دائما،

326
00:14:52,809 --> 00:14:53,852
هذه هي النهاية.

327
00:14:55,145 --> 00:14:56,479
أتمنى ذلك.

328
00:15:00,358 --> 00:15:02,694
لا أفهم كيف تتناولين العشاء مع الرجل

329
00:15:02,777 --> 00:15:05,864
لتتكلمين عن استثمارات أبيك
ولا تتكلمي عنها على الإطلاق.

330
00:15:05,947 --> 00:15:07,240
مثلما قلت لك،

331
00:15:07,324 --> 00:15:10,118
لقد جاءه اتصال جماعي من "طوكيو".

332
00:15:10,201 --> 00:15:12,412
حسنا، سيكون هناك غذاء آخر؟

333
00:15:12,495 --> 00:15:15,582
أنا آسفة. أنا أعلم، أنا حقا... أنا آسفة.

334
00:15:15,665 --> 00:15:18,001
"طوكيو". هذا السافل.

335
00:15:18,501 --> 00:15:20,879
إنه سافل لأن أحدا قد اتصل به من "طوكيو"؟

336
00:15:20,962 --> 00:15:24,382
مسموح لي ألا أعجب بالبعض.
مثلما لم تعجبي قط ب"ستاسي".

337
00:15:24,466 --> 00:15:25,592
إنها غير مثيرة للإعجاب.

338
00:15:25,675 --> 00:15:26,718
إنها مثيرة للإعجاب.

339
00:15:26,801 --> 00:15:28,970
كان لها هذا الشيء الغريب...

340
00:15:29,346 --> 00:15:32,557
هذا الشيء. طريقة مشي الفتاة الطويلة.

341
00:15:32,807 --> 00:15:35,018
- أنا لا أعلم عن أي شيء تتحدثين.
- متكبرة جدا.

342
00:15:35,101 --> 00:15:37,896
حسنا، سندعوه على العشاء.

343
00:15:37,979 --> 00:15:39,356
لا.

344
00:15:39,439 --> 00:15:40,523
- ماذا؟
- لا.

345
00:15:40,607 --> 00:15:42,692
سأحسن من سلوكي طالما هو يفعل.

346
00:15:45,528 --> 00:15:46,529
هل من الممكن أن تفعل؟

347
00:15:47,322 --> 00:15:48,531
أبوك يحتاج للمساعدة.

348
00:15:48,615 --> 00:15:52,494
وقد كان لطيفا جدا معي على مر السنين.

349
00:15:52,577 --> 00:15:55,330
هذا أقل ما يمكنني عمله.

350
00:15:55,580 --> 00:15:57,165
إذا، ستفعل هذا لأجلي؟

351
00:15:57,457 --> 00:15:59,042
- نعم.
- نعم؟

352
00:15:59,125 --> 00:16:00,126
نعم.

353
00:16:00,418 --> 00:16:03,171
لو يعلم فقط كم أنت رائع.

354
00:16:06,257 --> 00:16:07,258
دعينا نقول له.

355
00:16:10,595 --> 00:16:13,473
- فليكون سرنا الصغير.
- حسنا، هذه فكرة جيدة.

356
00:16:15,475 --> 00:16:18,603
ليس لأن الأشخاص عادة لا يضعون البيانو
في مراكبهم التي ينامون فيها

357
00:16:18,687 --> 00:16:20,480
هذا يعني أنها ليست فكرة جيدة.

358
00:16:20,814 --> 00:16:22,691
حسنا؟ أنا لست مخترعا. امسك هذا.

359
00:16:22,774 --> 00:16:25,193
أنا مثل أول شخص يحضر ميكروويفاً في مركب.

360
00:16:25,276 --> 00:16:26,986
قد يقولوا "هذا الرجل مجنون."

361
00:16:27,821 --> 00:16:30,407
صحيح لكن الميكروويف يزن عشرة أرطال.

362
00:16:30,490 --> 00:16:32,701
والبيانو يزن 6 مليوناً.

363
00:16:32,784 --> 00:16:35,662
6 مليون؟ أجد أنه من الصعب تصديق هذا.

364
00:16:35,745 --> 00:16:36,830
أعتقد أنه 600،

365
00:16:36,913 --> 00:16:40,250
الشيء المناسب لسعة التحميل لهذا المكان.

366
00:16:40,333 --> 00:16:41,418
ولو كان الحمل كبيرا،

367
00:16:41,501 --> 00:16:43,670
سأبدأ في مجالسة الأشخاص الصغيرة مثلك.

368
00:16:43,753 --> 00:16:45,088
مثل المصغر،

369
00:16:45,171 --> 00:16:48,258
صغير، قليل ، شعره مجعد، أناس مصغرون.

370
00:16:49,426 --> 00:16:51,010
لماذا لا تخزنه عند "آدم"؟

371
00:16:51,094 --> 00:16:53,346
نعم، أنا حقا لا أستطيع أن أفعل ذلك به.

372
00:16:53,430 --> 00:16:54,848
هو بالفعل يستضيف أبي.

373
00:16:54,931 --> 00:16:57,016
حسنا، إن لم يكن لديك النية للاستسلام،

374
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
فهناك بديلا وحيدا.

375
00:16:58,852 --> 00:16:59,894
وهو؟

376
00:16:59,978 --> 00:17:02,605
"ستحتاج مركباً أكبر يا صديقي."

377
00:17:04,816 --> 00:17:07,485
هل كان هذا مقطعا من فيلم "الفك المفترس"؟
أنت قلدت "كينت".

378
00:17:07,777 --> 00:17:10,989
وهذا خط "راي شايدر" على ما أعتقد.

379
00:17:12,282 --> 00:17:14,451
في الواقع هو خط "روي شايدر"، لكن...

380
00:17:14,534 --> 00:17:16,619
تماما، خط "روي شايدر".

381
00:17:16,703 --> 00:17:19,372
تماما. ما أعلمه أن هذا العشاء جاهز.

382
00:17:19,456 --> 00:17:20,749
- نعم!
- لماذا لا تأتي لتجلس.

383
00:17:20,832 --> 00:17:22,041
اجلس؟

384
00:17:22,125 --> 00:17:23,543
- فلنفعلها.
- تماما!

385
00:17:23,626 --> 00:17:25,545
- جيد.
- ساخن.

386
00:17:25,628 --> 00:17:28,673
رائع. هذا فعلا جيد.

387
00:17:28,965 --> 00:17:29,924
أشكرك.

388
00:17:30,008 --> 00:17:32,469
على الرحب والسعة. هذا جيد؟

389
00:17:32,802 --> 00:17:34,971
- فعلا جيد.
- ليس به الكثير من الجبنة.

390
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
حسنا.

391
00:17:36,806 --> 00:17:38,141
نعم، هو كذلك.

392
00:17:40,643 --> 00:17:41,686
فعلا جيد.

393
00:17:44,314 --> 00:17:47,567
لديك أربعة أشخاص هناك، مرر الكرة.
ها أنت هناك. الطريق مفتوح.

394
00:17:50,195 --> 00:17:52,155
ما الذي يحدث هنا؟

395
00:17:53,698 --> 00:17:56,326
هيا! انتظر دقيقة!

396
00:17:57,160 --> 00:17:58,870
ما الأمر؟ "آدم"!

397
00:17:59,329 --> 00:18:01,164
- اجلس يا جدي.
- "آدم"!

398
00:18:01,915 --> 00:18:04,584
"آدم"! تعال هنا لدقيقة!
تلفازك قد خرب تماما.

399
00:18:04,667 --> 00:18:06,503
الرسوم المتحركة ظهرت.

400
00:18:06,586 --> 00:18:07,629
اهدأ.

401
00:18:07,712 --> 00:18:09,589
كانت المباراة ثم ظهرت الرسوم المتحركة!

402
00:18:09,672 --> 00:18:11,341
- هذا "سبونج بوب". حسنا.
- اهدأ.

403
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
- "سبونج بوب"؟
- فلنتكلم في حجرة أخرى، حسنا؟

404
00:18:14,010 --> 00:18:16,888
- سنشرح لك الأمر هنا.
- سأشرحه لك.

405
00:18:19,682 --> 00:18:20,683
هيا.

406
00:18:22,393 --> 00:18:24,562
أبي. انظر.

407
00:18:25,355 --> 00:18:27,690
أبي، أنا أعلم أنك تريد رؤية المباراة،

408
00:18:28,525 --> 00:18:30,610
لكن يجب تحديد أوقات مشاهدة "ماكس" للتلفاز.

409
00:18:30,693 --> 00:18:33,279
نعم، ويجب أن تكون متوقعة بالنسبة له.
يجب ذلك.

410
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
حسنا؟ هذا الشيء تم ضبطه
ليتحول إلى "سبونج بوب" تماما في السابعة.

411
00:18:36,699 --> 00:18:39,786
يتحول لزمن العرض ثم يتوقف من تلقاء نفسه.

412
00:18:39,869 --> 00:18:42,413
- إنه مغلق.
- منذ ضبطنا "دي في أر" هكذا،

413
00:18:42,497 --> 00:18:43,957
- لم نتعارك بشأن التلفاز
- أبدا

414
00:18:44,040 --> 00:18:45,625
- ولا مشكلة واحدة.
- حسنا؟

415
00:18:45,708 --> 00:18:47,210
هذا جيد. هذا جيد ل "ماكس"

416
00:18:49,170 --> 00:18:53,132
إذا فلا يوجد استثناءات؟
أعني إن عوضتماه فيما بعد على سبيل المثال؟

417
00:18:53,216 --> 00:18:55,218
إن لم يعجبك الحال هنا...

418
00:18:56,386 --> 00:18:57,387
مهلا.

419
00:18:57,971 --> 00:19:00,056
هل... تريد أن نتعامل بهذه الطريقة؟

420
00:19:00,473 --> 00:19:01,766
- نعم.
- هل هكذا ...

421
00:19:01,850 --> 00:19:03,476
حسنا، جيد.

422
00:19:03,560 --> 00:19:06,729
سأسمع المباراة في الراديو
الموجود لدي بالأعلى

423
00:19:06,813 --> 00:19:09,399
أنا والصراصير،

424
00:19:09,816 --> 00:19:12,819
وجميع الحشرات الموجودة بالأعلى.

425
00:19:15,655 --> 00:19:17,448
- سأقتله.
- سأقتله أنا أولا.

426
00:19:17,532 --> 00:19:18,575
- سأقتله.
- سأقتله.

427
00:19:22,036 --> 00:19:23,413
- أهلا.
- أهلا.

428
00:19:23,496 --> 00:19:25,832
كانت لدى أمي هذه الفكرة

429
00:19:25,915 --> 00:19:29,419
وهي غبية، لكن قد تكون حقا ممتعة.

430
00:19:30,169 --> 00:19:31,671
أن نصنع ليلة للفتيات.

431
00:19:33,256 --> 00:19:34,257
قد تكون ممتعة.

432
00:19:34,340 --> 00:19:36,759
أنا و"تيشا" و"كايلا" و"جريس"،

433
00:19:36,843 --> 00:19:38,303
وأنا أريدك حقا أن تأتي.

434
00:19:39,012 --> 00:19:40,471
- هل هي الليلة؟
- نعم.

435
00:19:40,972 --> 00:19:42,307
لدي امتحان جبر.

436
00:19:42,390 --> 00:19:44,684
مستحيل. يجب أن تكوني هناك.

437
00:19:44,934 --> 00:19:46,769
جديا، عندما تسخرين من "ستيف"،

438
00:19:46,853 --> 00:19:49,022
هذا يسعدني

439
00:19:49,480 --> 00:19:50,481
أرجوك؟

440
00:19:52,734 --> 00:19:54,861
حسنا. نعم. طبعا. سأكون هناك.

441
00:19:54,944 --> 00:19:56,738
عظيم. سأراك.

442
00:20:02,327 --> 00:20:05,038
أنت تعلم، لست متأكد
من أنني مستعد للانتقال هنا،

443
00:20:05,121 --> 00:20:06,456
أنت تعلم، قريبا.

444
00:20:06,539 --> 00:20:08,875
أنا فقط رأيت علامة "بيت مفتوح للمعاينة"،

445
00:20:08,958 --> 00:20:12,045
حسنا، جيد، عظيم.
إذا فهو من حجرتي نوم وحمام.

446
00:20:12,128 --> 00:20:13,171
حسنا.

447
00:20:13,254 --> 00:20:15,173
هل تعتقد أن حجم البيانو مناسب للدخول.

448
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
عادي أم كبير؟

449
00:20:16,633 --> 00:20:19,135
حسنا، ليس بيانو "إلتون جونز". إنه لي.

450
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
عادي.

451
00:20:20,553 --> 00:20:21,846
أعتقد أنه قد يمر، نعم.

452
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
- قد يمر؟
- أعتقد ذلك.

453
00:20:23,139 --> 00:20:24,140
حسنا.

454
00:20:24,223 --> 00:20:27,727
وماذا عن المدرسة؟ هل يوجد مدارس جيدة هنا؟

455
00:20:27,810 --> 00:20:31,147
جدا. نعم. أفضل نتائج
في "إيست باي" في الواقع.

456
00:20:31,606 --> 00:20:32,815
هل لديك عائلة؟

457
00:20:33,775 --> 00:20:36,945
نعم. أنت تعلم، هذا معقد.

458
00:20:37,445 --> 00:20:39,989
لكنني مؤخرا قد حصلت على ولد.

459
00:20:40,990 --> 00:20:42,533
هذا حقا لطيف.

460
00:20:42,617 --> 00:20:44,661
- هل تريد أن ترى صوري؟
- بالتأكيد. نعم.

461
00:20:45,995 --> 00:20:48,665
حسنا، هذا هو.

462
00:20:49,374 --> 00:20:51,876
- وهذه هي أمه.
- عائلة جميلة.

463
00:20:51,960 --> 00:20:53,127
نعم، هم كذلك؟

464
00:20:53,211 --> 00:20:55,797
نعم. أنتم الثلاثة فقط أم...

465
00:20:57,715 --> 00:20:58,716
نعم.

466
00:20:59,509 --> 00:21:02,887
من المحتمل. لكن البيانو مؤكد.

467
00:21:03,471 --> 00:21:07,266
الباقي نعمل عليه.

468
00:21:07,350 --> 00:21:10,770
حسنا من هنا نصل إلى حجرة طعام كاملة،

469
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
حقا دافئة، الكثير من ضوء الشمس الطبيعي.

470
00:21:13,898 --> 00:21:16,025
وهنا بالداخل، مطبخ كامل،

471
00:21:16,401 --> 00:21:18,111
غسالة للأطباق، سلة مهملات...

472
00:21:18,194 --> 00:21:19,237
رائع.

473
00:21:19,737 --> 00:21:21,197
وهنا، مجفف للملابس.

474
00:21:22,198 --> 00:21:24,826
هل تعلم، أنا أعلم كيفية تشغيل هذا.

475
00:21:27,328 --> 00:21:29,414
انظر يا "ماكس" هنا.

476
00:21:30,039 --> 00:21:32,083
تستطيع الحصول على واحد من هؤلاء.

477
00:21:32,166 --> 00:21:34,711
أطلق عليه اسم "سكيبر". يبدو وكأنه "سكيبر"،
أليس كذلك؟

478
00:21:35,086 --> 00:21:36,754
أعتقد أنني أحب هذه السلحفاة.

479
00:21:37,964 --> 00:21:40,174
ماذا؟

480
00:21:40,258 --> 00:21:41,759
أنا لا أعلم. هي لا...

481
00:21:42,218 --> 00:21:44,178
ليست جميلة الشكل. أنا أعني...

482
00:21:44,262 --> 00:21:46,389
كل ما تفعله هو تحريك رأسها للداخل وللخارج.

483
00:21:46,472 --> 00:21:48,433
وتستطيع أيضا الحصول على صخرة خضراء.

484
00:21:48,683 --> 00:21:50,309
إنها تعجبني. هي تفكر.

485
00:21:50,643 --> 00:21:51,936
هل تحب اسم "مايلز"؟

486
00:21:52,020 --> 00:21:53,521
- "مايلز"؟
- نعم، "مايلز".

487
00:21:53,604 --> 00:21:57,275
هل تستطيعين أن تذكريني متى ولماذا أعطينا
الوعد الخاص بالحيوان الأليف بالضبط.

488
00:21:57,483 --> 00:21:59,819
الثلاثاء الماضي، تقرير تقدمه الدراسي.
لا للغضب.

489
00:21:59,902 --> 00:22:03,406
- وعدناه أننا سنحضر له حيوان أليف.
- تماما. عظيم.

490
00:22:03,489 --> 00:22:04,532
يريد "ماكس" سلحفاة.

491
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
سلحفاة. اسمها "مايلز".

492
00:22:06,826 --> 00:22:08,703
- اختيار ممتاز.
- إنها لطيفة.

493
00:22:08,786 --> 00:22:10,329
اختيار لا يحتاج الكثير من الجهد.

494
00:22:10,413 --> 00:22:11,622
- لا شيء.
- لا تقل شيئا.

495
00:22:11,706 --> 00:22:14,292
- لا شيء. نحب السلحفاة.
- هي لطيفة.

496
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
- أمي؟
- نعم؟

497
00:22:16,044 --> 00:22:18,087
هل تحبين طلب شيئا كالبيتزا؟

498
00:22:18,171 --> 00:22:21,132
لقد رأيت للتو أحدا يأكلها في التلفاز.
شكلها شهي.

499
00:22:21,215 --> 00:22:23,051
سيكون رسمي بعض الشيء
بالنسبة للبيتزا.

500
00:22:23,134 --> 00:22:25,303
نعم، سأخرج الليلة. ألم أخبرك؟

501
00:22:25,386 --> 00:22:27,972
لا، حقا؟ تبدين رائعة. إلى أين تذهبين؟

502
00:22:28,056 --> 00:22:30,892
حقا؟ أنت تعتقدين؟ لافتتاح معرض لوحات؟

503
00:22:31,142 --> 00:22:32,852
كل طلبة فصل الرسم سيأتون.

504
00:22:33,478 --> 00:22:34,520
حسنا.

505
00:22:34,604 --> 00:22:37,523
لا أتذكر آخر مرة ارتديت ملابس رسمية لأخرج.

506
00:22:37,607 --> 00:22:39,317
أنا أيضا. هل أستطيع أن أحضر؟

507
00:22:41,277 --> 00:22:43,112
- جديا؟
- نعم. أحب أن أحضر.

508
00:22:43,196 --> 00:22:44,614
أحب الرسم. ليلة خروج للفتيات.

509
00:22:45,990 --> 00:22:49,202
طبعا. ارتدي ملابسك.

510
00:22:49,285 --> 00:22:50,286
لا، أنا جاهزة.

511
00:22:50,828 --> 00:22:52,121
لا، ملابس حقيقية.

512
00:23:00,213 --> 00:23:02,048
- "بورش".
- أحبك.

513
00:23:02,131 --> 00:23:04,383
- هو متأخر 45 دقيقة.
- أنا أحبك كثيرا.

514
00:23:04,467 --> 00:23:07,553
- نعم، أنت تفعلين. حسنا.
- جيد.

515
00:23:10,014 --> 00:23:11,808
- تريدني أن...
- نعم، افتحيه.

516
00:23:11,891 --> 00:23:12,892
حسنا.

517
00:23:14,310 --> 00:23:15,728
- أهلا.
- ها هو.

518
00:23:15,812 --> 00:23:18,606
- أسوأ ضيف على العشاء، أليس كذلك؟
- لا، طبعا لا. ادخل.

519
00:23:18,689 --> 00:23:20,566
متأخر 40 دقيقة. أنا آسف.

520
00:23:20,650 --> 00:23:21,734
من الجيد أن أراك

521
00:23:21,818 --> 00:23:23,069
- "جول".
- أهلا.

522
00:23:23,152 --> 00:23:24,570
من الجيد أن أراك. تبدو عظيما.

523
00:23:24,654 --> 00:23:26,572
السواعد والشعر، الرجل مثل نجم سينمائي.

524
00:23:26,656 --> 00:23:29,242
يا رجل، حسنا. أشكرك، أعتقد.

525
00:23:29,325 --> 00:23:31,994
الأمر أنهم يقولون
سيكون اتصال لمدة 10 دقائق.

526
00:23:32,078 --> 00:23:34,038
"آي تي".

527
00:23:34,122 --> 00:23:35,748
يريدون إعادة مناقشة بنود الاتفاق

528
00:23:35,832 --> 00:23:37,708
قضينا الستة أشهر الماضية نناقشها.

529
00:23:37,792 --> 00:23:38,751
هذا أسوأ جزء.

530
00:23:38,835 --> 00:23:40,128
نعم، هذا مزعج.

531
00:23:40,920 --> 00:23:43,339
أراهن أنك سعيد أنه ليس عليك
التعامل مع مثل هؤلاء؟

532
00:23:45,258 --> 00:23:46,676
ابق في المنزل يا أبي.

533
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
نعم.

534
00:23:48,594 --> 00:23:50,638
ماذا فعلت يا رجل لتحصل على هذه الوظيفة؟

535
00:23:51,764 --> 00:23:53,891
- جديا، ما تفعله يستدعي الفخر.
- نعم.

536
00:23:53,975 --> 00:23:56,269
هذا شي بسيط أشتريته من "توسكاني"...

537
00:23:56,352 --> 00:23:58,187
- يا إلهي.
- من حقل عنب الشهر الماضي.

538
00:23:58,271 --> 00:23:59,355
لم يكن عليك ذلك.

539
00:23:59,438 --> 00:24:01,566
- هل هذا هو المكان كله أم...
- هذا هو.

540
00:24:01,649 --> 00:24:05,528
حسنا، أنت تعلم، يوجد الدور الثاني،
لكن... هل يمكننا الحصول على بعض النبيذ؟

541
00:24:06,362 --> 00:24:08,698
- سيكون النبيذ رائعا.
- هذه دعوتك. طبعا.

542
00:24:08,781 --> 00:24:12,076
فلنبدأ بنبيذنا الفقير
ثم ننتقل إلى هذا "التوسكاني".

543
00:24:12,160 --> 00:24:13,870
سنوفر هذا لمناسبة خاصة.

544
00:24:16,497 --> 00:24:17,957
- أبي.
- حبيبتي.

545
00:24:18,040 --> 00:24:19,041
أهلا.

546
00:24:20,168 --> 00:24:21,627
ابنتي، تبدين جميلة.

547
00:24:21,711 --> 00:24:24,046
أشكرك. أنت تفزعني. ماذا تفعل؟

548
00:24:24,630 --> 00:24:26,883
أحضر بعض الملابس فقط.

549
00:24:30,720 --> 00:24:31,679
كيف حال أمك؟

550
00:24:32,972 --> 00:24:35,433
أنت تعلم، بخير. تشغل وقتها.

551
00:24:36,934 --> 00:24:40,438
لن تصدقي ما مررت به في منزل أخيك.

552
00:24:40,521 --> 00:24:42,773
هل تعلمين أن صبيا في الثامنة
هو من يدير الأمور.

553
00:24:43,024 --> 00:24:45,276
وبكورية الفتاة في خطر.

554
00:24:45,359 --> 00:24:48,404
لا يستطيع "آدم" أن يشاهد
مباراة لكرة السلة معي و...

555
00:24:57,079 --> 00:24:59,248
تبدين جميلة.

556
00:25:04,837 --> 00:25:08,049
إذا، إلى أين ستذهبان، حفلة راقصة؟

557
00:25:10,218 --> 00:25:13,179
لا، حسنا، سنذهب إلى افتتاح معرضا للرسم.

558
00:25:15,139 --> 00:25:16,807
كل صفي سيذهب.

559
00:25:23,022 --> 00:25:24,941
- "ميلي"، هل أستطيع
- من الأفضل أن نذهب.

560
00:25:30,738 --> 00:25:31,739
- "سارا"؟
- أبي.

561
00:25:31,822 --> 00:25:34,200
نعم. حسنا، أنا آتية. حسنا، وداعا.

562
00:25:34,283 --> 00:25:35,326
وداعا.

563
00:25:35,409 --> 00:25:36,577
أراك لاحقا يا أبي.

564
00:25:40,331 --> 00:25:41,582
استمتعا بوقتكما.

565
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
هذه "إنجريد"، في الملابس اليابانية.

566
00:25:51,509 --> 00:25:53,052
تحب جدا النرجس.

567
00:25:53,135 --> 00:25:55,429
تدخلهم في رسوماتها.

568
00:25:55,513 --> 00:25:56,931
وهذا "هارفي"، هناك

569
00:25:57,014 --> 00:25:59,183
صاحب الشعر الكثيف والحذاء الطبي.

570
00:25:59,517 --> 00:26:02,520
هو مولع بالأقنعة الإفريقية.
هذه كل ما يرسم.

571
00:26:02,603 --> 00:26:04,272
هذا "ماثيو".

572
00:26:05,773 --> 00:26:08,317
- هذا هو معلمك؟
- إنه رائع.

573
00:26:08,526 --> 00:26:10,486
فنان حقيقي دخل القاعة للتو.

574
00:26:10,695 --> 00:26:12,029
دائما يفعل هذا.

575
00:26:12,113 --> 00:26:14,240
تبدين مذهلة حقا.

576
00:26:14,323 --> 00:26:16,993
حقا؟ أنا كذلك؟ أشكرك.

577
00:26:17,493 --> 00:26:19,328
- هل هذه هي "سارا"؟
- نعم.

578
00:26:19,954 --> 00:26:22,748
سعيد بلقائك. هل تعلمين كم هي موهوبة أمك؟

579
00:26:22,832 --> 00:26:25,167
- نعم.
- يقول هذا لأنك هنا.

580
00:26:25,376 --> 00:26:26,669
لا، حقا.

581
00:26:27,461 --> 00:26:29,338
هل أستطيع الانفراد بأمك للحظة؟

582
00:26:29,714 --> 00:26:31,424
سيخطفني.

583
00:26:31,507 --> 00:26:34,969
حسنا. اخطفها.

584
00:26:40,308 --> 00:26:42,935
إذا، الخطة هي أن نربط مدخرات أبيك

585
00:26:43,019 --> 00:26:44,895
بمجموعة عقارات ذات عائد مرتفع.

586
00:26:44,979 --> 00:26:47,690
عملية الربط هي عندما نجمع
الاستثمارات غير الجذابة

587
00:26:47,773 --> 00:26:48,899
مع بعض الرقائق الزرقاء

588
00:26:48,983 --> 00:26:51,027
أنا أعرف ماذا يعني الربط.

589
00:26:52,570 --> 00:26:54,113
ثم نتصل بمجموعة "كبلر".

590
00:26:54,196 --> 00:26:57,033
إنهم متصلون بالكثير من أموال الصين.

591
00:26:57,366 --> 00:26:59,660
"كبلر" تشتري الحزمة التي أشتراها أبوك،

592
00:26:59,744 --> 00:27:02,538
سيحصل تقريبا على 40 سنت في الدولار الواحد،

593
00:27:02,621 --> 00:27:04,498
هذا أفضل من ألا يحصل على شيء، صحيح؟

594
00:27:04,582 --> 00:27:06,125
لماذا نجد "كبلر" في هذا؟

595
00:27:06,208 --> 00:27:08,294
لقد سألوني ألا أذكر اسمهم في الأوراق

596
00:27:08,377 --> 00:27:09,670
خلال فوضى "تارب" بأكملها.

597
00:27:10,338 --> 00:27:12,715
"تارب" تعود إلى
برنامج معالجة الأصول المتعثرة.

598
00:27:15,426 --> 00:27:17,470
اسمحا لي، سأرد على هذا الاتصال.

599
00:27:17,553 --> 00:27:19,388
"ديانو"، ماذا يحدث؟ ماذا حدث؟

600
00:27:23,851 --> 00:27:24,852
أنت بطلي.

601
00:27:33,652 --> 00:27:36,113
- لا يصدق.
- عفواً؟

602
00:27:36,655 --> 00:27:38,324
أنا آسفة. ليس أنت. هو...

603
00:27:38,657 --> 00:27:41,410
أنا أعني، لقد فهمت. أنت تعلم،
أنت مجروح، تريد الانتقام.

604
00:27:41,494 --> 00:27:43,704
لكن هذا... هذا...

605
00:27:43,913 --> 00:27:45,373
من؟ عمن نتكلم؟

606
00:27:45,456 --> 00:27:48,834
عن أمي. السيدة صغيرة الحجم
صاحبة العقد هي أمي.

607
00:27:48,918 --> 00:27:50,836
الرجل الذي تتكلم معه هو معلمها للرسم.

608
00:27:50,920 --> 00:27:52,296
يبدو لي أنهما ثنائي ممتاز.

609
00:27:53,381 --> 00:27:54,382
ليسا ثنائيا.

610
00:27:55,091 --> 00:27:56,550
هذه السيدة جدة.

611
00:27:57,343 --> 00:27:58,969
انظر إلى المداعبة والضحك.

612
00:27:59,053 --> 00:28:01,180
تبدو وكأنها في فيلم "الجنس في المدينة".

613
00:28:01,263 --> 00:28:02,598
أنا متشوق لأرى النهاية.

614
00:28:02,681 --> 00:28:05,643
وأنا أيضا. لست عديمة المشاعر.
لكن الواقع أن هذا الرجل خراب بيوت

615
00:28:06,435 --> 00:28:08,646
- سأذهب لأرى بعض الرسومات.
- آسفة.

616
00:28:15,903 --> 00:28:17,279
- خذيها.
- حسنا، لقد فعلت.

617
00:28:17,363 --> 00:28:18,656
لا. أنا لا أحبها.

618
00:28:18,739 --> 00:28:21,325
سنضع قطة عليها. لكن ستبدو أجمل إن...

619
00:28:21,409 --> 00:28:23,744
منذ متى وأنت معجبة ب "ديث كاب"؟
من حرق هذا؟

620
00:28:23,828 --> 00:28:27,415
لا أحد. علي فقط أن أعيد هذا لشخص ما.

621
00:28:27,790 --> 00:28:29,625
لمن؟ ل "ستيف"؟

622
00:28:30,000 --> 00:28:30,960
دعيني أرى هذا.

623
00:28:34,296 --> 00:28:35,297
"تيشا"!

624
00:28:35,714 --> 00:28:36,715
كان هذا حادثا!

625
00:28:36,799 --> 00:28:39,176
أنا أقول. "ستيف" شخص بغيض.

626
00:28:39,635 --> 00:28:40,719
هو كذلك.

627
00:28:40,803 --> 00:28:42,638
فرقة "ديسمبيريست".
هل هذا واحد مما له؟

628
00:28:43,013 --> 00:28:45,558
لا. ليس كذلك. أنا أحبهم.

629
00:28:46,475 --> 00:28:47,560
- افعليها.
- افعليها.

630
00:28:47,643 --> 00:28:48,894
- أنا لا أعلم.
- نعم.

631
00:28:48,978 --> 00:28:52,064
- لقد كان سافل جدا معك. انه العلاقة.
- هو بالحق يستحق ذلك.

632
00:28:52,148 --> 00:28:53,524
هل تعتقدين أن علي ذلك "أمبر"؟

633
00:28:56,068 --> 00:28:57,820
- حسبما تريدين.
- هيا، افعليها.

634
00:28:58,070 --> 00:28:59,488
- افعليها.
- افعليها.

635
00:28:59,822 --> 00:29:01,574
أنا لا... يا إلهي.

636
00:29:01,657 --> 00:29:03,075
- نعم!
- كل واحد يأخذ واحدة!

637
00:29:04,994 --> 00:29:06,412
هذا ممتع.

638
00:29:06,495 --> 00:29:07,538
هيا يا "أمبر".

639
00:29:09,915 --> 00:29:11,500
- نعم.
- اقطعيها.

640
00:29:12,585 --> 00:29:14,336
- نعم.
- اقطعيها.

641
00:29:23,888 --> 00:29:25,931
- "مايلز" مفقود!
- ماذا؟

642
00:29:26,182 --> 00:29:30,269
ذهبت لأتمنى له ليلة سعيدة،
ولم يكن... لقد هرب!

643
00:29:30,352 --> 00:29:32,938
هل تفقدت البوصات الثمانية من حيث تركته؟

644
00:29:33,022 --> 00:29:34,356
ماذا سنفعل؟

645
00:29:34,440 --> 00:29:37,109
ليس بحجرته. أنا لا أعلم أين هذا الشيء.

646
00:29:37,193 --> 00:29:38,402
هو اختفى.

647
00:29:38,486 --> 00:29:40,196
اسمعوني. كل شي سيكون بخير.

648
00:29:40,279 --> 00:29:43,616
اذهب للبحث في أنحاء المنزل مع أمك.
أنا وجدك سنبحث بالخارج.

649
00:29:43,699 --> 00:29:47,203
- سننادي "هادي" وأصدقائها للمساعدة.
- حسنا. انظر يا بني.

650
00:29:47,828 --> 00:29:51,373
في هذا الوضع يكون الكلب مفيدا.

651
00:29:51,457 --> 00:29:53,792
تماما، أنت تذهب،
"هنا، "سكيبر". هنا يا رجل!"

652
00:29:54,710 --> 00:29:58,214
وكلبك قد أتى. إن صنعت هذا لسلحفاة،
لا تحصل على شيء.

653
00:29:59,381 --> 00:30:01,217
سأذهب لأجلب لنا بعض الكشافات المضيئة.

654
00:30:05,846 --> 00:30:08,724
"دي كوونينج" يحصل على الشرف
كل مرة ينظر فيها أحد لهذا.

655
00:30:09,892 --> 00:30:11,477
هذه رسمة مضحكة حصلت عليها.

656
00:30:12,061 --> 00:30:14,480
هذا مضحك. سنذهب.

657
00:30:14,563 --> 00:30:16,106
ستفعلون...

658
00:30:16,190 --> 00:30:19,818
صديق لي لديه معرض في "أوكلاند".
هم أيضا لديهم افتتاح اليوم.

659
00:30:19,902 --> 00:30:22,446
لكن يوجد بعض المصاعب.

660
00:30:22,530 --> 00:30:24,823
حسنا. أين هو؟ سأصطحبكما.

661
00:30:24,907 --> 00:30:27,076
لا. ليس ضرورياً.

662
00:30:28,077 --> 00:30:31,914
لكن يا أمي، كيف سترجعين إلى المنزل؟
هل تريدينني أن آتي لأصطحبك في وقت لاحق؟

663
00:30:31,997 --> 00:30:33,499
"ماثيو" سيصطحبني للمنزل.

664
00:30:33,582 --> 00:30:35,960
- لا يوجد مشكلة. طبعا.
- ستصطحبني، أليس كذلك؟ جيد.

665
00:30:37,503 --> 00:30:38,504
حسنا.

666
00:30:38,587 --> 00:30:39,880
- حسنا، استمتعا.
- نعم.

667
00:30:41,173 --> 00:30:42,258
وداعا يا حبيبتي.

668
00:30:42,633 --> 00:30:44,176
- حسنا.
- وداعا يا "سارا".

669
00:30:44,593 --> 00:30:45,594
وداعا.

670
00:30:58,107 --> 00:31:00,901
قد نظل هنا طوال الليل نبحث عن السلحفاة.

671
00:31:00,985 --> 00:31:02,861
انتظر لحظة، أعتقد أنني وجدتها.

672
00:31:04,738 --> 00:31:07,866
يا رجل لو كانت هي، سأشركها في سباق للجري.

673
00:31:11,328 --> 00:31:14,123
انظر يا "آدم"، لماذا لا نذهب
أنا وأنت لمتجر الحيوانات.

674
00:31:14,206 --> 00:31:16,625
نستطيع أن نحضر "جولدن ريترايفر"،
ليجد السلحفاة؟

675
00:31:16,709 --> 00:31:18,252
توقف عن حديث الكلب.

676
00:31:18,335 --> 00:31:21,213
أنا أعني، ينبغي عليك
إحضار حيوان حقيقي ل "ماكس" يا "آدم".

677
00:31:21,297 --> 00:31:22,881
يا إلهي! هل من الممكن أن تصمت؟

678
00:31:24,091 --> 00:31:26,135
هل تعتقد أنني أجهل لماذا أنت هنا؟

679
00:31:26,635 --> 00:31:29,096
- ماذا تعني؟
- أعلم أنك تخون أمي.

680
00:31:30,264 --> 00:31:31,640
- ماذا؟
- لقد سمعتني.

681
00:31:33,642 --> 00:31:35,603
- من أخبرك هذا؟
- هل هذا يهم؟

682
00:31:39,523 --> 00:31:41,191
ليس هذا من شأنك.

683
00:31:41,275 --> 00:31:42,651
كيف تفعل هذا بها؟

684
00:31:43,319 --> 00:31:45,362
فعلنا هذا ببعضنا يا "آدم".

685
00:31:45,946 --> 00:31:47,364
نحن الاثنان مسئولان.

686
00:31:47,448 --> 00:31:49,700
هذه مهزلة، أنت سافل.

687
00:31:49,783 --> 00:31:51,493
لا. إن الأمر ليس بهذه البساطة يا بني

688
00:31:53,162 --> 00:31:56,415
حقا؟ هل ستلوم أمي لأنك تواعد امرأة أخرى؟

689
00:31:56,498 --> 00:31:58,042
دعني أقول لك شيئاً.

690
00:32:00,044 --> 00:32:02,921
حينما تكون متزوجا لمدة 46 عاما،
تعالى وكلمني.

691
00:32:03,005 --> 00:32:06,467
حتى هذا الموعد، ابتعد عن وجهي.

692
00:32:26,862 --> 00:32:30,324
يا إلهي! أشكرك.

693
00:32:30,407 --> 00:32:32,660
إنه أسوأ مما كنت أتذكر. أسوأ بكثير.

694
00:32:32,743 --> 00:32:34,870
أنا أعلم. إنه مجرد أداة.

695
00:32:37,122 --> 00:32:38,207
لا أعتقد هذا.

696
00:32:43,003 --> 00:32:44,463
لقد انتهينا من هذا الرجل.

697
00:32:46,590 --> 00:32:47,883
عما تتكلم؟

698
00:32:48,509 --> 00:32:49,510
أنا لا أثق به.

699
00:32:51,136 --> 00:32:53,389
"جول"، لا تجعل من أحمال منذ ملايين السنين

700
00:32:53,472 --> 00:32:55,224
سببا لما يحدث الآن.

701
00:32:55,307 --> 00:32:59,019
لست أتكلم عن الماضي. أتكلم عن حزمة الأموال

702
00:32:59,103 --> 00:33:02,356
كجميع المحتالين الذين يعملون
في البلاد ضمن هذه الفوضى.

703
00:33:02,439 --> 00:33:05,651
- انظر، "تيم" ليس مجرما.
- نستطيع إيجاد شخص أفضل...

704
00:33:05,734 --> 00:33:06,860
- من؟
- لمساعدة أبيك.

705
00:33:06,944 --> 00:33:08,612
- شخص غير وضيع.
- نعم؟

706
00:33:08,696 --> 00:33:10,072
كبداية، أنا.

707
00:33:10,280 --> 00:33:14,159
أستطيع أن أذهب
لألقي نظرة على المكان وأقيمه.

708
00:33:14,243 --> 00:33:18,038
باستخدام بعض الطرق أستطيع تقييمه.

709
00:33:18,122 --> 00:33:20,624
"جول"، لا نستطيع إدخال شخص جديد في الأمر.

710
00:33:20,708 --> 00:33:22,543
هذه مضيعة جديدة للمال.

711
00:33:22,626 --> 00:33:24,086
لا تستطيع أن تقرر هذا.

712
00:33:26,422 --> 00:33:27,798
من المؤكد أنك تمزحين.

713
00:33:28,966 --> 00:33:31,760
تعلم أنني رأيت الأرقام.

714
00:33:32,094 --> 00:33:35,514
ودرستهم عدة مرات. والفجوة كبيرة.

715
00:33:35,597 --> 00:33:37,808
ولن يستطيع أحد

716
00:33:38,142 --> 00:33:41,520
أن يصنع هذا الصنع العظيم
الذي يتكلم عنه "تيم"؟

717
00:33:41,937 --> 00:33:45,566
المشكلة كبيرة. زواج أبواي على المحك.

718
00:33:45,649 --> 00:33:47,192
أنا لا أعلم ماذا أقول أيضا.

719
00:33:50,446 --> 00:33:51,447
حسنا.

720
00:34:05,836 --> 00:34:08,464
"ماكس" بطريقة ما يبدو كالسلحفاة.

721
00:34:08,672 --> 00:34:09,923
أستطيع أن أرى هذا.

722
00:34:10,007 --> 00:34:12,593
أو السلحفاة المائية. لا أعلم.
أنا لا أعلم أيهما هذه.

723
00:34:12,676 --> 00:34:14,219
أنا لا أعلم كيف نعرف الفرق.

724
00:34:14,303 --> 00:34:15,763
- نعم.
- نفس السرعة والوجه.

725
00:34:15,846 --> 00:34:17,931
أنا أعلم. الذي يشبه وجه "ماكس"،
أنت تعلمين؟

726
00:34:18,015 --> 00:34:19,475
- مثل كل يوم...
- "هادي".

727
00:34:19,558 --> 00:34:21,143
هل من الممكن أن أتكلم معك لحظة؟

728
00:34:23,061 --> 00:34:25,063
- نعم.
- عن "ستيف".

729
00:34:25,647 --> 00:34:26,690
يا إلهي.

730
00:34:26,899 --> 00:34:29,443
أنا أعلم. رأيت بعض الأشخاص
يتكلمون في المقهى.

731
00:34:29,526 --> 00:34:31,487
هو محتمل... هل قال شيئا غريباً؟

732
00:34:31,570 --> 00:34:33,238
- لأنه يطلق النكات.
- ليس هذا الأمر.

733
00:34:33,322 --> 00:34:34,490
"هادي"، ليس هذا.

734
00:34:36,241 --> 00:34:37,242
ماذا؟

735
00:34:38,494 --> 00:34:40,287
- ماذا؟
- لا، أنا فقط...

736
00:34:41,497 --> 00:34:42,498
هذا صعب.

737
00:34:43,123 --> 00:34:44,124
ماذا؟

738
00:34:46,335 --> 00:34:48,420
أنا... نمت معه.

739
00:34:52,841 --> 00:34:55,511
أنا لا أعلم ماذا حدث.

740
00:34:55,928 --> 00:34:57,346
لا أعلم ماذا حدث.

741
00:34:58,013 --> 00:35:01,183
كانت حادثة. لقد أخطأت. أنا...

742
00:35:01,517 --> 00:35:04,937
كنت أشرب الكحوليات وكان لطيفا وأنا فقط...

743
00:35:05,270 --> 00:35:07,606
يوجد خطأ في. أنا آسفة.

744
00:35:07,689 --> 00:35:10,275
أتمنى لو أستطيع أن أعود
فلا أفعل ذلك. كانت حادثة.

745
00:35:11,193 --> 00:35:14,446
وأنا آسفة.

746
00:35:14,530 --> 00:35:15,948
- أرجوك أن تفهمي...
- هل...

747
00:35:16,031 --> 00:35:17,866
- هل من الممكن أن تتوقفي عن الكلام؟

748
00:35:18,200 --> 00:35:20,702
أنا لا أعلم ما حدث. أرجوك لا تغضبي مني.

749
00:35:20,786 --> 00:35:23,455
أرجوك لا تغضبي مني. أنا آسفة.

750
00:35:23,831 --> 00:35:24,832
أرجوك.

751
00:35:28,460 --> 00:35:29,878
يا إلهي.

752
00:35:30,379 --> 00:35:33,298
"ماكس"، سنجد "مايلز".

753
00:35:33,382 --> 00:35:35,342
- لا، لن نجدها!
- أنا أعدك.

754
00:35:35,425 --> 00:35:38,011
لا تستطيع أن تعدني، لأنك لا تعلم أين هي!

755
00:35:38,095 --> 00:35:39,805
أنت محق. أنا لا أستطيع.

756
00:35:40,180 --> 00:35:42,808
انظر يا "ماكس"، السلحفاة لا تتوه أبداً.

757
00:35:42,891 --> 00:35:45,018
لأن السلحفاة تحمل بيتها على ظهرها، صحيح؟

758
00:35:45,602 --> 00:35:47,145
"ماكس".

759
00:35:47,563 --> 00:35:49,273
"ماكس".

760
00:35:49,731 --> 00:35:51,275
"ماكس".

761
00:35:52,150 --> 00:35:53,151
"ماكس".

762
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
"ماكس"، ستكون بخير. حسنا؟

763
00:35:57,406 --> 00:35:58,407
حسنا؟

764
00:36:00,200 --> 00:36:01,201
حسنا؟

765
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
أنت منتظرة.

766
00:36:18,719 --> 00:36:21,638
الانتقام؟ على كل الليالي
التي جعلتك تنتظريني فيها؟

767
00:36:22,556 --> 00:36:24,808
نعم. لا يوجد ليالي كافية في السنة.

768
00:36:24,892 --> 00:36:26,393
- أمي؟
- ماذا؟

769
00:36:26,476 --> 00:36:28,478
- كيف كان الأمر؟
- كان ممتعا.

770
00:36:29,229 --> 00:36:30,731
- قضيت وقتا لطيفا.
- ماذا فعلت؟

771
00:36:30,814 --> 00:36:33,108
حسنا، ذهبنا إلى ...

772
00:36:33,775 --> 00:36:34,985
معرض الرسم الآخر.

773
00:36:35,068 --> 00:36:37,154
لا تستطيعين أن تتخيلي كم كان سيئا.

774
00:36:37,237 --> 00:36:39,531
كان مثل شخص تقيأ فوق القماش.

775
00:36:39,615 --> 00:36:43,493
خرجنا من هناك بعد خمس دقائق.
وذهبنا إلى البار.

776
00:36:43,577 --> 00:36:46,663
كانت حانة، حانة أيرلندية.
شربنا قهوة أيرلندية.

777
00:36:47,164 --> 00:36:48,916
وكان هذا ممتعا.

778
00:36:48,999 --> 00:36:51,877
كانت هناك فرقة موسيقية ولكنها ليست ممتازة.

779
00:36:51,960 --> 00:36:54,588
فتركنا المكان وذهبنا لمنزل "ماثيو".

780
00:36:54,796 --> 00:36:57,257
وأشعل النار.

781
00:36:57,633 --> 00:36:59,968
وقدم لنا بعض الخمر.

782
00:37:01,428 --> 00:37:03,347
وتكلمنا و...

783
00:37:07,517 --> 00:37:08,769
و...

784
00:37:09,645 --> 00:37:10,687
و؟

785
00:37:22,950 --> 00:37:23,992
أمي.

786
00:37:34,670 --> 00:37:36,088
- تمشي ببطء.
- أنا أفقدها.

787
00:37:36,171 --> 00:37:37,965
لا. "برافرمان"، هيا، استخدم قوتك.

788
00:37:38,048 --> 00:37:40,425
- لا أستطيع.
- حسنا، بهدوء.

789
00:37:40,509 --> 00:37:42,135
يا إلهي أنا أفقدها!

790
00:37:42,219 --> 00:37:43,553
هيا، استخدم قوتك. امسكها.

791
00:37:43,637 --> 00:37:44,930
- يا إلهي!
- انتظر!

792
00:37:45,013 --> 00:37:46,264
أتعلم؟ هذا ليس مضحكاً.

793
00:37:46,348 --> 00:37:47,849
هذه قطعة لا تقدر بمال.

794
00:37:48,183 --> 00:37:49,935
ابن أخي.

795
00:37:50,018 --> 00:37:51,895
- لا تشجعه.
- حسنا، آسف.

796
00:37:51,979 --> 00:37:54,564
لست الشخص الذي يجعل
ابن أخيه يحمل بيانو على السلالم.

797
00:37:54,648 --> 00:37:55,774
- تماما.
- حسنا. امسك.

798
00:37:55,857 --> 00:37:57,818
امسك.

799
00:37:57,901 --> 00:37:59,778
- هل تريدني أن امسكه؟
- هل ستنتزع هذه؟

800
00:37:59,861 --> 00:38:01,488
- هذا...
- حسنا. لقد أمسكته.

801
00:38:02,155 --> 00:38:03,448
- حسنا، امسكه.
- هل أمسكته؟

802
00:38:03,532 --> 00:38:06,201
أشكرك. كان علي أن أفعل هذا.

803
00:38:07,035 --> 00:38:08,620
"دون ريكلز" هنا.

804
00:38:08,704 --> 00:38:10,414
المرة الأولى التي تقول فيها مزحة،

805
00:38:10,497 --> 00:38:12,332
قررت أن تفعل ذلك وأنا ممسكا ببيانو.

806
00:38:12,416 --> 00:38:13,458
حسنا، جيد جدا.

807
00:38:13,542 --> 00:38:14,626
- أتعلم؟
- ماذا؟

808
00:38:14,710 --> 00:38:17,587
أنا لن أسألكم أن تساعداني
على تحريك شيء مرة ثانية أبدا.

809
00:38:17,879 --> 00:38:19,589
- هل تعدني؟
- سأريك الوعود.

810
00:38:19,840 --> 00:38:21,842
الآن، تعال، هيا. اذهب!

811
00:38:21,925 --> 00:38:24,469
- احتفظ بالدفع! هيا!
- هيا.

812
00:38:24,553 --> 00:38:25,679
"روزفلت" فصل 97

813
00:38:28,223 --> 00:38:31,351
أنا أحب هذه الصورة يا أمي.
تبدين كالأميرة.

814
00:38:32,227 --> 00:38:33,395
نعم، هذه حفلة التخرج.

815
00:38:34,021 --> 00:38:35,063
هل هذا أبي؟

816
00:38:35,147 --> 00:38:36,982
لا يا حبيبتي. انظري إليه.

817
00:38:38,525 --> 00:38:39,651
هذا صديقي "تيم".

818
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
"تيم"...

819
00:38:46,074 --> 00:38:47,409
- ارجع.
- ارجع.

820
00:38:49,661 --> 00:38:50,912
أين "هادي"؟

821
00:38:51,830 --> 00:38:54,124
"آدم "، هذا هو. لقد حصلت عليه
قائم الزاوية؟

822
00:38:54,416 --> 00:38:56,126
- ارجع أكثر من ذلك.
- ارجع.

823
00:38:56,209 --> 00:38:57,210
أعلى.

824
00:38:58,587 --> 00:39:01,214
لقد وصلت للنهاية. لقد فعلت شيئا.

825
00:39:02,382 --> 00:39:03,383
ممتاز.

826
00:39:03,467 --> 00:39:05,177
وأنت قد قلت أنه لا يمكننا فعل هذا.

827
00:39:05,927 --> 00:39:09,473
حسنا لأشكركم على عملكم غير البطولي،

828
00:39:09,973 --> 00:39:14,352
أقدم لكم، "سولاسي، السيرينيد الماكسيكية".

829
00:39:14,436 --> 00:39:15,604
- لا!
- نعم.

830
00:39:15,687 --> 00:39:16,688
لا!

831
00:39:16,772 --> 00:39:19,191
- أعزف شيئا آخر!
- ما العيب في هذه؟

832
00:39:19,274 --> 00:39:21,318
هذا اللحن الذي عزفه في حفلة الصف السادس.

833
00:39:21,401 --> 00:39:23,111
لقد سمعناها عشرات الآلاف من المرات.

834
00:39:23,195 --> 00:39:24,321
عشرة ملايين.

835
00:39:24,404 --> 00:39:27,616
ستعيدني لذكرى قصة الشعر غير الجذابة.

836
00:39:27,699 --> 00:39:29,493
كل مرة أفضل من السابق أليس كذلك؟

837
00:39:30,994 --> 00:39:33,705
- تبدو جيدة.
- ليست سيئة كما كنت أتوقع.

838
00:39:33,789 --> 00:39:36,625
- تستطيعين الرقص عليها؟
- بعض الأغاني لا تصبح قديمة، صحيح؟

839
00:39:36,708 --> 00:39:37,793
ماعدا هذه.

840
00:39:37,876 --> 00:39:40,462
- ماعدا هذه. هذا صحيح.
- أحبها.

841
00:39:41,797 --> 00:39:43,757
- أرجوك، حسنا.
- استمر يا "جول".

842
00:39:43,840 --> 00:39:45,926
- هل تسمح لي؟
- نعم، اعطي "جاسمين" دورة.

843
00:39:46,009 --> 00:39:47,719
- ها نحن. نعم.
- سأجعلك تقودين.

844
00:39:47,803 --> 00:39:50,263
"جول"، فلتبقي على مسافة.

845
00:39:50,347 --> 00:39:51,807
حسنا. سأفعل...

846
00:39:52,140 --> 00:39:54,059
أنا فقط أريد... هل أحصل على انحناءه؟

847
00:39:54,142 --> 00:39:55,811
- نعم.
- الآن؟

848
00:39:57,395 --> 00:39:59,815
هل تعلمون من يرقص جيدا؟ العمة "سارا".

849
00:40:00,148 --> 00:40:01,900
تكره أن تفعل ذلك، لكن متى بدأت،

850
00:40:01,983 --> 00:40:03,819
لا يستطيع أحدا أن يوقفها.

851
00:40:47,821 --> 00:40:50,448
رائع، انظر من البطل.

852
00:40:51,491 --> 00:40:53,451
- أين وجدتها؟
- كانت داخل حذائي.

853
00:40:53,785 --> 00:40:55,787
ليس لديهم حاسة شم جيدة.

854
00:40:56,371 --> 00:40:59,291
سيفزع "ماكس". لماذا لا تذهب وتعطيها إليه؟

855
00:40:59,875 --> 00:41:01,668
لا. اعطها أنت له.

856
00:41:02,294 --> 00:41:03,295
حسنا.

857
00:41:04,337 --> 00:41:05,338
ها هي يا رجل.

858
00:41:08,133 --> 00:41:09,384
أتعلم.

859
00:41:11,011 --> 00:41:12,971
أنت أفضل عشر مرات مني كأب.

860
00:41:13,054 --> 00:41:14,890
- هذا ليس صحيحا.
- بل صحيح.

861
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
خمس مرات ممكن.

862
00:41:18,727 --> 00:41:19,811
"مايلز"!

863
00:41:20,395 --> 00:41:22,314
- "مايلز"!
- جدك قد وجدها.

864
00:41:29,196 --> 00:41:31,156
أعتقد أن أمك ستسامحني.

865
00:41:32,782 --> 00:41:33,992
لن أفعل.

866
00:41:36,870 --> 00:41:39,456
لكن مع هذا، أنا لم أتزوج ل 46 عاماً.
