1
00:00:00,960 --> 00:00:01,961
في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,044 --> 00:00:03,087
- "هادي"؟
- أجل؟

3
00:00:03,170 --> 00:00:04,296
هل يمكنني أن أحدثك قليلا عن "ستيف"؟

4
00:00:04,380 --> 00:00:05,464
ماذا؟

5
00:00:05,548 --> 00:00:07,675
ضاجعته. كان حادثا عارضا.

6
00:00:07,758 --> 00:00:09,844
كنت أعلم أنه يعاني من بعض المشاكل المالية.

7
00:00:09,927 --> 00:00:11,137
انقلب تماما

8
00:00:11,220 --> 00:00:12,722
- على استثماره العقاري.
- ماذا؟

9
00:00:12,805 --> 00:00:13,889
حسنا، لماذا لم يخبر أمنا على الأقل؟

10
00:00:13,973 --> 00:00:15,015
ماذا؟

11
00:00:15,099 --> 00:00:18,394
هذا جوهر معنى العائلة، صحيح؟

12
00:00:18,477 --> 00:00:19,562
مزيد من الأكاذيب، صحيح؟

13
00:00:19,645 --> 00:00:21,105
أعرف أنك خنت أمي.

14
00:00:21,188 --> 00:00:23,941
كان يجري الكثير من الكذب
على مدار سنوات كثيرة.

15
00:00:24,024 --> 00:00:26,193
- هذا "ماثيو".
- إنه رائع.

16
00:00:26,277 --> 00:00:28,446
تبدين جد فاتنة.

17
00:00:28,654 --> 00:00:30,114
إلى اللقاء يا عزيزتي.

18
00:00:31,907 --> 00:00:33,033
حاذر، توجه من الخلف. أترى؟

19
00:00:33,117 --> 00:00:34,160
- أجل.
- حسنا.

20
00:00:34,243 --> 00:00:36,245
مهلا، إذن هذه مصنفة بحسب الطراز،
ثم بحسب المقاس، صحيح؟

21
00:00:36,328 --> 00:00:37,329
هذا صحيح.

22
00:00:37,413 --> 00:00:39,707
لماذا ذلك المقاس 8 مع الأحذية
من مقاس 9 و9 ونصف؟

23
00:00:39,790 --> 00:00:42,042
أحذية من مقاس 13 و12 و8 مختلطة مع بعضها.

24
00:00:42,126 --> 00:00:44,003
حسنا، يندرج ذلك تحت فئة الخطأ البشري.

25
00:00:44,086 --> 00:00:47,089
مهلا، لماذا يذهب الناس إلى المتاجر
لشراء الأحذية الرياضية؟

26
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
لماذا لا يأتون إلى هنا وحسب؟

27
00:00:48,591 --> 00:00:51,218
يود الناس الاختيار
بين علامات تجارية مختلفة.

28
00:00:51,302 --> 00:00:52,511
- لماذا؟
- هذه كلها أسئلة وجيهة يا "ماكس".

29
00:00:52,595 --> 00:00:54,597
لكنني أود أن أريك شيئا رائعا، اتفقنا؟

30
00:00:54,680 --> 00:00:57,349
والآن شاهد هذا. ماذا يبدو ذلك لك؟

31
00:00:57,433 --> 00:00:59,435
- إنه حذاء رياضي.
- حسنا، ليس مجرد حذاء رياضي يا "ماكس".

32
00:00:59,518 --> 00:01:01,520
أترى هذا في الخلف،
أترى ذلك الضوء الذي ينير؟

33
00:01:01,604 --> 00:01:03,355
- أجل.
- هذا الحذاء يحصي خطواتك.

34
00:01:03,439 --> 00:01:04,690
وهذا الشيء الصغير هنا في الكعب...

35
00:01:04,774 --> 00:01:05,858
اسحب ذلك فحسب.

36
00:01:05,941 --> 00:01:06,901
هذه بطاقة ذاكرة.

37
00:01:06,984 --> 00:01:09,862
يمكنك أن توصلها بحاسوبك وستعرفك
بعدد الخطوات التي قمت بها،

38
00:01:09,945 --> 00:01:10,946
سواء كنت تجري أو تمشي أو أيا ما يكن.

39
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
- أركض؟
- وتركض أيضا.

40
00:01:12,531 --> 00:01:14,867
- ندعوه "مقياس السرعة".
- رائع.

41
00:01:14,950 --> 00:01:17,703
مهلا، ربما يمكننا استخدام هذا
من أجل مشي التوحد يوم الأحد.

42
00:01:17,787 --> 00:01:19,371
يمكننا أن نمشي طوال الأسبوع بها.

43
00:01:19,455 --> 00:01:22,082
وربما نحصل هكذا على المزيد من الأميال،
ونحل في المرتبة الأولى ونفوز.

44
00:01:22,166 --> 00:01:25,544
"ماكش"، هذه فكرة ملهمة حقا.
هذا بمثابة النودل القديم.

45
00:01:25,628 --> 00:01:27,421
- أي نودل؟
- النودل الذي في رأسك.

46
00:01:27,505 --> 00:01:30,716
لا يوجد نودل في رأسي. إنه مخي.

47
00:01:30,800 --> 00:01:31,842
أنت محق.

48
00:01:31,926 --> 00:01:34,220
لا بأس، تفحصوها جميعا.

49
00:01:34,303 --> 00:01:35,721
ما هي الحالة الطارئة العائلية؟

50
00:01:35,805 --> 00:01:36,806
هلا تمنحني ثانية فحسب؟

51
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
لا ترم حذائي جديا.

52
00:01:37,973 --> 00:01:40,142
"تي آند إس" للأحذية تقدم
خطا جديدا لأحذية الجري.

53
00:01:40,226 --> 00:01:41,560
هل هي استرجاع للتسعينيات؟

54
00:01:41,644 --> 00:01:43,145
هل هي جميعا باللون الوردي؟

55
00:01:43,229 --> 00:01:44,230
اخترت الوردي.

56
00:01:44,313 --> 00:01:46,524
- الرائع في تلك الأحذية...
- لا يتعين عليك ارتدائها.

57
00:01:46,607 --> 00:01:48,734
لم أكن أعرف. كان عملا جماعيا. أحبه.

58
00:01:48,818 --> 00:01:51,403
إنها تحسب في الواقع الأميال التي تمشونها.

59
00:01:51,487 --> 00:01:54,907
عجبا، إنها تمتلك إذن نفس التكنولوجيا
التي قدمتها "نايكي" قبل 5 سنوات.

60
00:01:54,990 --> 00:01:55,991
هذا مدهش.

61
00:01:56,075 --> 00:01:57,493
لم يتعين عليك أن تفعل ذلك؟

62
00:01:57,576 --> 00:01:58,994
أقدم عرضا. هلا أعرض فحسب؟

63
00:01:59,078 --> 00:02:00,079
- آسف.
- أنا أعرض.

64
00:02:00,162 --> 00:02:02,748
- واصل الحديث يا بني. أنا مصغ.
- أنا مصغ يا أبي.

65
00:02:02,832 --> 00:02:05,084
مسابقة مشي "التوحد يتحدث"
تجري يوم الأحد القادم.

66
00:02:05,167 --> 00:02:07,586
وابننا "ماكس" خطرت له الفكرة العبقرية

67
00:02:07,670 --> 00:02:09,380
بأن نستخدم تلك الأحذية لحساب أميالنا.

68
00:02:09,463 --> 00:02:12,174
وهكذا سنتبرع بأحذيتنا إلى كل الفرق

69
00:02:12,258 --> 00:02:13,717
حتى تتمكن من حساب أميال مشيها.

70
00:02:13,801 --> 00:02:16,720
حسنا، "تي آند إس"!

71
00:02:16,804 --> 00:02:19,098
والفائز سيحصل على جائزة.

72
00:02:19,181 --> 00:02:20,599
جائزة!

73
00:02:20,683 --> 00:02:23,102
سنمشي جميعا
لنتمكن من الحصول على تلك الجائزة.

74
00:02:23,185 --> 00:02:27,439
فكرت أنه سيكون
أمرا لطيفا وإيجابيا للعائلة، صحيح؟

75
00:02:27,523 --> 00:02:28,858
- لطيف يا "آدم".
- فريق "برافرمان".

76
00:02:28,941 --> 00:02:29,942
فريق "برافرمان".

77
00:02:30,025 --> 00:02:31,402
حسنا جميعا، خذوا أحذيتكم!

78
00:02:31,485 --> 00:02:34,822
ارتدوها. لنسر
من أجل هؤلاء الأطفال المصابين بالتوحد.

79
00:02:34,905 --> 00:02:35,990
أجل!

80
00:02:36,365 --> 00:02:38,701
- لا بأس، أجل.
- حسنا.

81
00:02:38,784 --> 00:02:39,910
ألا يعرف؟

82
00:02:39,994 --> 00:02:41,453
لا أظنه يعرف.

83
00:02:41,537 --> 00:02:42,746
حسنا.

84
00:02:42,830 --> 00:02:44,790
- أجل!
- لا بأس.

85
00:02:52,840 --> 00:02:55,467
- لم يفعل أي شيء.
- الشخص الأضخم.

86
00:02:55,551 --> 00:02:57,386
رباه، ها هي ذا.

87
00:02:57,469 --> 00:02:58,470
أكرهها.

88
00:02:58,554 --> 00:03:00,139
حسنا، لنتجاوزها فحسب، اتفقنا؟

89
00:03:00,222 --> 00:03:01,307
سافلة.

90
00:03:01,390 --> 00:03:02,391
- ماذا تفعلين هنا؟
- المعذرة؟

91
00:03:02,474 --> 00:03:04,226
- سمعتني.
- شبات قويات.

92
00:03:04,310 --> 00:03:05,477
يعجبني سروالك الرياضي. تبدين رياضية حقا.

93
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
أجل، إنه بنطال.

94
00:03:06,645 --> 00:03:08,647
لكنه قريب منه. السروال الرياضي عادة
يكون أقصر، لكن محاولة لطيفة.

95
00:03:08,731 --> 00:03:10,649
كيف يمكنك أن تضاجعي حبيب نسيبتك؟

96
00:03:10,733 --> 00:03:12,151
لا أظن أن هذا من شأنك يا عزيزتي.

97
00:03:12,234 --> 00:03:14,194
- إنه شأني.
- إنه شأني.

98
00:03:14,278 --> 00:03:17,489
أعرف أنه شأنك. وأخبرتك أنني سأتحدث معك
في الأمر على انفراد.

99
00:03:17,573 --> 00:03:18,908
لكنني لن أفعل ذلك أمام هؤلاء السافلات.

100
00:03:18,991 --> 00:03:19,992
لا أعرف حتى من يكون هؤلاء الناس.

101
00:03:20,075 --> 00:03:21,827
المعذرة! هؤلاء صديقاتي.

102
00:03:21,911 --> 00:03:22,995
صديقاتك. حسنا...

103
00:03:23,078 --> 00:03:26,248
أجل، هؤلاء صديقاتي! لا يضاجعن حبيبي.

104
00:03:26,332 --> 00:03:28,626
أتعرفين السبب؟
أتريدين الحديث عن هذا أمام الجميع؟

105
00:03:28,709 --> 00:03:29,752
أخبريني فحسب! أريد أن أعرف السبب!

106
00:03:29,835 --> 00:03:33,005
إليك السبب! لأنه حدث بين تواصل
لم يحدث بينكما!

107
00:03:33,088 --> 00:03:37,217
وأنا آسفة! لكن هذا هو حال الأمور!

108
00:03:39,136 --> 00:03:41,180
- هذا سيئ وأنا آسفة.
- تواصل؟

109
00:03:41,263 --> 00:03:42,681
كان بوسعنا إتمام ذلك بطريقة مختلفة.

110
00:03:42,765 --> 00:03:43,933
أيتها العاهرة!

111
00:03:48,938 --> 00:03:51,774
لا تلقي بالأشياء علي.

112
00:04:04,954 --> 00:04:07,081
مهلا! هذا كاف! تعالي هنا!

113
00:04:07,164 --> 00:04:09,208
معي الآن! تعالي معي!

114
00:04:09,291 --> 00:04:10,793
دعني وشأني!

115
00:04:23,263 --> 00:04:24,723
وتبلي "آمبر" بلاء حسنا بالفعل.

116
00:04:24,807 --> 00:04:26,058
شكرا.

117
00:04:26,141 --> 00:04:28,394
في العادة نوقف كلا الطالبين بسبب الشجار.

118
00:04:28,477 --> 00:04:30,688
نحتاج فحسب إلى التأكد
من أن ذلك لن يتكرر أبدا.

119
00:04:30,771 --> 00:04:32,690
- أبدا.
- كلا بالتأكيد.

120
00:04:32,773 --> 00:04:34,608
- لن يتكرر ثانية. أؤكد لك ذلك.
- مطلقا.

121
00:04:34,692 --> 00:04:36,276
- وعد.
- لا بأس، شكرا.

122
00:04:36,360 --> 00:04:37,361
شكرا جزيلا.

123
00:04:37,444 --> 00:04:39,196
- نأسف حقا إزاء ذلك.
- نأسف بشدة.

124
00:04:39,279 --> 00:04:40,948
- حسنا، لنذهب. هيا.
- "هادي".

125
00:04:41,031 --> 00:04:42,199
يوم رائع آخر

126
00:04:42,282 --> 00:04:43,784
- لعائلتنا، بالمناسبة.
- أمي، رجاء لا تبدئي.

127
00:04:43,867 --> 00:04:45,160
ماذا يجري؟

128
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
لا أريد أن أتحدث عن الأمر الآن.

129
00:04:46,578 --> 00:04:47,830
أود بالفعل معرفة ما حدث.

130
00:04:47,913 --> 00:04:48,956
لا أريد أن أتحدث عنه الآن.

131
00:04:49,039 --> 00:04:50,040
- ماذا حدث؟
- لماذا حدث هذا؟

132
00:04:50,124 --> 00:04:52,334
أريد أن أعرف القصة بينما نقف جميعا هنا.

133
00:04:52,418 --> 00:04:53,794
- كلا.
- أخبريني الآن بما حدث.

134
00:04:53,877 --> 00:04:56,046
- اسأل "آمبر".
- أخبرتك أنني سأتحدث عنه.

135
00:04:56,130 --> 00:04:58,215
لم لا تتحملين مسؤولية أفعالك؟

136
00:04:58,298 --> 00:04:59,633
- كفى! قلت إنني آسفة.
- مهلا!

137
00:04:59,717 --> 00:05:01,802
- سأخبرهم!
- مهلا!

138
00:05:01,885 --> 00:05:03,095
- لا أستطيع...
- "هادي"، أريدك أن تخبريني

139
00:05:03,178 --> 00:05:04,471
بما حدث الآن.

140
00:05:06,348 --> 00:05:08,392
- لا تفعل رجاء.
- توقفوا!

141
00:05:08,475 --> 00:05:10,394
طلبت "آمبر" مني أن أنفصل عن "ستيف".

142
00:05:11,729 --> 00:05:14,690
ثم مارست الجنس معه.

143
00:05:16,316 --> 00:05:17,401
ماذا؟

144
00:05:19,236 --> 00:05:21,989
- هل هذا حقيقي؟
- الأمر أكثر تعقيدا من ذلك.

145
00:05:22,072 --> 00:05:23,449
هل هذا حقيقي؟

146
00:05:23,532 --> 00:05:24,700
أجل، إنه كذلك.

147
00:05:24,783 --> 00:05:26,660
- أريد أن أرحل الآن!
- يا إلهي.

148
00:05:26,744 --> 00:05:27,870
- رجاء، لنذهب!
- هذا فظيع.

149
00:05:27,953 --> 00:05:29,455
"كريستينا"، سأتحدث مع "آمبر".

150
00:05:29,538 --> 00:05:31,457
سيكون ذلك رائعا. شكرا.

151
00:05:37,713 --> 00:05:39,590
أنا جد آسفة.

152
00:05:40,883 --> 00:05:42,634
أنصتي، نحن البالغان.

153
00:05:42,718 --> 00:05:47,097
دعينا نضرب مثلا
ولا نزيد الأمور سوءا. اتفقنا؟

154
00:05:47,890 --> 00:05:48,891
كيف يمكن أن تزيد سوءا؟

155
00:05:48,974 --> 00:05:49,975
- "آدم"!
- أنا قادم!

156
00:05:50,059 --> 00:05:51,143
- رجاء يا أمي!
- أنا قادم!

157
00:05:51,226 --> 00:05:52,561
- "آدم"!
- لا تروق لي تلك النبرة!

158
00:05:52,644 --> 00:05:54,063
- حقا؟
- أنا قادم.

159
00:05:54,146 --> 00:05:55,230
عجبا.

160
00:05:56,231 --> 00:05:58,817
"الأبوة"

161
00:06:46,198 --> 00:06:48,075
- لقد خرج.
- جيد.

162
00:06:48,617 --> 00:06:51,954
- أخيرا.
- إنه دوري. تعالي هنا.

163
00:06:52,037 --> 00:06:53,789
كدت أموت من الوحدة.

164
00:06:53,872 --> 00:06:55,958
تعالي هنا. هيا. أسرعي!

165
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
- مهلا.
- ماذا؟

166
00:07:06,593 --> 00:07:08,178
رأيت شيئا اليوم.

167
00:07:08,262 --> 00:07:09,555
- ماذا؟
- في قناة التعلم.

168
00:07:09,638 --> 00:07:10,639
حقا؟

169
00:07:10,722 --> 00:07:12,182
- متطرف جدا.
- حقا؟

170
00:07:12,266 --> 00:07:13,225
أود تجربته.

171
00:07:13,308 --> 00:07:15,894
وأظن أنه بما أنك راقصة محترفة و...

172
00:07:15,978 --> 00:07:17,062
وماذا أنت؟

173
00:07:17,146 --> 00:07:18,981
مصمم رقصات محترف.

174
00:07:20,149 --> 00:07:21,316
- حقا؟
- أننا يجب أن نجرب.

175
00:07:21,400 --> 00:07:24,153
لم أكن أعرف أنك مصمم رقصات.

176
00:07:33,954 --> 00:07:35,205
ماذا؟

177
00:07:35,289 --> 00:07:36,456
ما الأمر؟

178
00:07:37,332 --> 00:07:38,584
- ماذا يؤلمك؟
- ظهري.

179
00:07:38,667 --> 00:07:39,751
- ظهرك؟
- ماذا حدث؟

180
00:07:39,835 --> 00:07:41,420
مهلا، هل قرعت الباب؟

181
00:07:41,503 --> 00:07:43,338
حسنا، هل أنت بخير؟

182
00:07:44,339 --> 00:07:46,049
لدي تجربة أداء يوم الجمعة.

183
00:07:46,133 --> 00:07:47,843
- حسنا، سأحضر الثلج.
- حسنا.

184
00:07:47,926 --> 00:07:49,845
- والحرارة. كل شيء، اتفقنا؟
- اتفقنا.

185
00:07:49,928 --> 00:07:52,097
سأكون خادمك. اتفقنا.

186
00:07:52,181 --> 00:07:53,765
لنحضر لأمي بعض الثلج، اتفقنا؟

187
00:07:53,849 --> 00:07:55,017
هل ستكون بخير؟ هل هي بخير؟

188
00:07:55,100 --> 00:07:57,227
- أنا بخير يا عزيزي.
- كيف آذت ظهرها؟

189
00:07:57,311 --> 00:07:58,770
أظنها كانت تقفز على السرير أو ما شابه.

190
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
لكن...

191
00:08:00,105 --> 00:08:01,773
الأمر ليس بتلك الصعوبة.

192
00:08:01,857 --> 00:08:03,734
أمي. هيا، الآن.

193
00:08:03,817 --> 00:08:05,861
حساؤك كان رائعا. أريد كل الأسرار.

194
00:08:05,944 --> 00:08:08,864
لا أسرار. ما سبب الاهتمام المفاجئ
بحساء دجاجي؟

195
00:08:08,947 --> 00:08:12,284
- أنا في لجنة "الملاك" في المدرسة.
- وما هي لجنة "الملاك"؟

196
00:08:12,367 --> 00:08:15,454
إن كان أحد الآباء يعاني

197
00:08:15,537 --> 00:08:18,707
إصابة أو مرض ما أو أجرى عملية،
أو أي نوع من المصاعب،

198
00:08:18,790 --> 00:08:22,127
يجري استدعاء لجنة "الملاك" للمساعدة،

199
00:08:22,211 --> 00:08:24,796
من إحضار للوجبات، أو ما إلى ذلك.

200
00:08:24,880 --> 00:08:26,465
- هذا شيء رقيق.
- صحيح؟

201
00:08:26,548 --> 00:08:28,800
ما الذي دفعك للاشتراك في ذلك؟

202
00:08:30,010 --> 00:08:31,887
هل هي مفاجأة؟

203
00:08:32,262 --> 00:08:35,140
هل هو أمر صعب التصديق حقا؟
أهي مفاجأة أن أكون ملاكا؟

204
00:08:35,224 --> 00:08:36,058
كلا.

205
00:08:37,267 --> 00:08:39,686
حسنا، أشركتني "جول".

206
00:08:41,855 --> 00:08:43,732
- خمنت ذلك.
- أنت...

207
00:08:43,982 --> 00:08:45,108
حسنا، ستكونين رائعة.

208
00:08:49,696 --> 00:08:50,697
لذا، أنا...

209
00:08:51,281 --> 00:08:53,742
أـبي، هل تحدث معه؟

210
00:09:02,084 --> 00:09:04,795
حسنا، إن كان هناك أي شيء آخر بوسعي فعله

211
00:09:04,878 --> 00:09:05,921
أو أي من الأولاد الآخرين، أثق...

212
00:09:06,004 --> 00:09:08,840
عزيزتي، لست منوطة بإصلاح ذلك،
أو أخوتك وأخواتك.

213
00:09:08,924 --> 00:09:10,509
إصلاح هذا الأمر يعود إلي وأبيك.

214
00:09:10,592 --> 00:09:11,677
- أعرف.
- إن كان يمكن إصلاحه.

215
00:09:11,760 --> 00:09:12,970
أعرف. إنني أسأل فحسب.

216
00:09:13,053 --> 00:09:15,347
أعرف. لكن ذلك يضع ضغوطا علي

217
00:09:15,430 --> 00:09:18,100
لأنجحه، ولا يفيدني ذلك.

218
00:09:18,183 --> 00:09:19,184
- حسنا.
- الضغط لا يفيد أبدا.

219
00:09:19,268 --> 00:09:20,769
صحيح، لسنا مضطرين إلى الحديث عنه. آسفة.

220
00:09:20,852 --> 00:09:22,020
- شكرا.
- حسنا.

221
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
حسنا. شكرا.

222
00:09:26,108 --> 00:09:28,068
تظنين إذن أن أبانا سيعود إلى البيت قريبا؟

223
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
كلا.

224
00:09:33,407 --> 00:09:34,950
كلا يا عزيزتي، لا أظن ذلك.

225
00:09:41,623 --> 00:09:45,752
ثمة أحمق لديه شبه سيارة أوصل
حامل لوحات لأمك البارحة.

226
00:09:45,836 --> 00:09:47,087
هل تعرف أي شيء عن ذلك؟

227
00:09:47,170 --> 00:09:48,922
ما رأيك في الحذاء؟

228
00:09:49,006 --> 00:09:51,049
- لم ترد على سؤالي.
- ماذا؟

229
00:09:51,133 --> 00:09:52,217
اسمه "ماثيو".

230
00:09:52,301 --> 00:09:53,885
- هذا معلم الفن الخاص بأمي.
- أجل.

231
00:09:53,969 --> 00:09:55,012
لم ترد على سؤالي.

232
00:09:55,095 --> 00:09:56,054
ماذا عن ذلك الحذاء؟ هل هو مريح؟

233
00:09:56,138 --> 00:09:59,099
- إنه مريح نوعا ما.
- استعانوا بمركب جديد للنعل.

234
00:09:59,182 --> 00:10:00,600
إنه أكثر تيبسا قليلا، لكنه يعيش مدة أطول.

235
00:10:00,684 --> 00:10:02,060
أجل، أدخلوا هذه الشريحة هناك، صحيح؟

236
00:10:02,144 --> 00:10:03,228
أجل.

237
00:10:03,312 --> 00:10:05,397
حسنا، إن سرت إلى الوراء،
هل أخفض الأميال إلى...

238
00:10:05,480 --> 00:10:06,898
كلا، لا تفعل. بحقك.

239
00:10:06,982 --> 00:10:10,527
أريدك أن تعرف كل شيء
عن هذا الرجل يا "آدم". معلم الفن.

240
00:10:11,320 --> 00:10:13,739
إننا نتعلم عن الأمر في الواقع.

241
00:10:13,822 --> 00:10:15,741
لم أكن أعرف أن هناك مشي من أجل التوحد.

242
00:10:15,824 --> 00:10:18,243
ثم طرأت لـ"ماكس" هذه الفكرة.

243
00:10:18,327 --> 00:10:20,829
عندما شاركنا في ذلك، لم يفعل...

244
00:10:21,788 --> 00:10:23,749
أنا و"آدم" لم نخبره في الواقع...

245
00:10:23,832 --> 00:10:25,500
- حسنا.
- أنه...

246
00:10:26,668 --> 00:10:30,339
لا يعرف حقا إنه يعاني من أي شي.

247
00:10:30,964 --> 00:10:33,675
لذا يزعجني بشدة أنني نوعا ما...

248
00:10:34,134 --> 00:10:38,972
أشعر أنني أكذب عليه بعدم إخباره بأي شيء.

249
00:10:39,056 --> 00:10:43,101
وإنه سعيد جدا فحسب لمشاركته
في هذا الأمر برمته.

250
00:10:43,185 --> 00:10:47,606
والآن أقول، "لماذا لم أخبره؟
لماذا لم أخبره حتى الآن؟"

251
00:10:47,689 --> 00:10:53,653
حسنا، لا توجد إجابة مثالية لسؤال
متى يجب أن تخبري طفلا.

252
00:10:53,737 --> 00:10:55,197
يختلف الأمر مع كل طفل.

253
00:10:55,280 --> 00:10:58,116
- هل أخطأ في أي شيء إذن؟
- كلا، على الإطلاق.

254
00:10:58,200 --> 00:11:01,745
وأظنه من المهم ألا نثقل كاهل "ماكس"

255
00:11:01,828 --> 00:11:05,999
بمعلومات لن يتمكن من استيعابها بعد.

256
00:11:06,708 --> 00:11:09,086
إذن كيف يبدأ الأطفال في الشعور
بأنهم مختلفون؟

257
00:11:09,169 --> 00:11:12,172
ما هي بعض العلامات التي يجب أن أبحث عنها؟

258
00:11:12,255 --> 00:11:16,593
حسنا، مع تقدمهم في السن، يصبح الأمر تحديا
من الناحية الاجتماعية.

259
00:11:17,427 --> 00:11:18,553
كيف؟

260
00:11:19,054 --> 00:11:22,140
تعقيدات المبيت في منزل صديق،

261
00:11:22,224 --> 00:11:26,895
التفاعلات الاجتماعية
في موقف مثل مخيم صيفي تصبح...

262
00:11:26,978 --> 00:11:28,146
إذن لن يتمكن قط من الذهاب إلى مخيم...

263
00:11:28,230 --> 00:11:30,190
- على الإطلاق.
- أو يبيت في منزل صديق.

264
00:11:30,273 --> 00:11:32,818
كلا، التحديات ستزداد تعقيدا فحسب.

265
00:11:34,903 --> 00:11:36,321
هذا عظيم.

266
00:11:36,571 --> 00:11:39,074
يزداد ذلك إثارة، صحيح؟

267
00:11:39,574 --> 00:11:42,911
إن كنت تستطيعين،
حاولي فحسب ألا تقلقي بشأنه الآن.

268
00:11:43,662 --> 00:11:47,332
عندما يحين وقت الحديث عنه، ستعرفين.

269
00:11:47,416 --> 00:11:49,418
سيخبرك "ماكس".

270
00:11:57,426 --> 00:12:00,262
"عاهرة"

271
00:12:06,768 --> 00:12:07,936
ماذا...

272
00:12:11,857 --> 00:12:14,109
أتريدين أن آتي ببعض الدهان؟

273
00:12:14,943 --> 00:12:16,778
كلا، تبا لهم.

274
00:12:16,862 --> 00:12:19,489
سنتجاوز ذلك فحسب. تبا لهم جميعا.

275
00:12:23,034 --> 00:12:25,245
- لكن لا تخبر أمي، اتفقنا؟
- أجل.

276
00:12:25,328 --> 00:12:27,539
جديا، ستصاب بالذعر. أتعدني؟

277
00:12:27,622 --> 00:12:28,874
أجل. أعدك.

278
00:12:30,375 --> 00:12:31,543
شكرا.

279
00:12:38,800 --> 00:12:41,136
التقط "درو" هذه الصورة، هل تصدقون ذلك؟

280
00:12:41,219 --> 00:12:42,637
كلا. لا أستطيع.

281
00:12:42,721 --> 00:12:44,639
- هذا غير مقبول.
- آسفة يا شباب.

282
00:12:44,723 --> 00:12:46,433
هل تظن أن "هادي" فعلت ذلك؟

283
00:12:48,643 --> 00:12:51,354
حسنا، أجل. أعني... آسفة.

284
00:12:51,438 --> 00:12:53,356
اسمعي يا "سارا"،
لا أستطيع تصديق أن "هادي"...

285
00:12:53,440 --> 00:12:55,567
- أجل.
- كانت لها أي علاقة بذلك. لا أستطيع.

286
00:12:55,650 --> 00:12:58,403
إنها تشعر بالخيانة،
لكنها لن تقدم على مثل هذه الفعلة قط.

287
00:12:58,487 --> 00:12:59,696
- يا شباب...
- مهما حدث.

288
00:12:59,779 --> 00:13:01,490
- مهما كان سوء ذلك.
- أعرف.

289
00:13:01,573 --> 00:13:03,992
لكنني لا أعرف من غيرها
يمكن أن يكون قد فعلها.

290
00:13:04,075 --> 00:13:05,327
والفتيات مستاءات بشدة.

291
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
أجل.

292
00:13:06,495 --> 00:13:07,496
والأحباء سيأتون ويذهبون،

293
00:13:07,579 --> 00:13:11,041
لكن هذه سمعة "آمبر" في مدرسة جديدة.

294
00:13:11,124 --> 00:13:12,542
إنه أمر خطير نوعا ما.

295
00:13:12,626 --> 00:13:14,085
أعرف أن "هادي" لم تكن لها أي علاقة بهذا.

296
00:13:14,169 --> 00:13:15,420
- لكننا سنتحدث معها، اتفقنا؟
- لا أستطيع فحسب...

297
00:13:15,504 --> 00:13:16,922
لا أصدق أننا نجري هذه الحديث.

298
00:13:17,005 --> 00:13:18,256
- لماذا؟
- أعني، "آمبر" ضاجعت "ستيف".

299
00:13:18,340 --> 00:13:20,091
إنكم تنسون أمرا مهما جدا الآن.

300
00:13:20,175 --> 00:13:21,426
- مهلا يا "كريستينا"...
- كلا، "آمبر" ضاجعت "ستيف"

301
00:13:21,510 --> 00:13:22,677
ونحن نلتف

302
00:13:22,761 --> 00:13:24,429
- في محاولة مساعدة "آمبر" على تجاوز الأمر؟
- كتب على خزانتها "عاهرة".

303
00:13:24,513 --> 00:13:25,722
لا أحاول مساعدة "آمبر" على تجاوز أي شيء!

304
00:13:25,805 --> 00:13:28,099
ارتكبت "آمبر" غلطة وقد اعتذرت،

305
00:13:28,183 --> 00:13:30,101
- وبذلت قصارى جهدها...
- اعتذرت؟

306
00:13:30,185 --> 00:13:31,811
هذا جيد. عجبا، لقد اعتذرت.

307
00:13:31,895 --> 00:13:33,355
- إذن، أنت فحسب... تعتذرين...
- "كريستنيا".

308
00:13:33,438 --> 00:13:36,024
وتفعلين ما تشائين. تقولين،
"آسفة. ارتكبت خطأ كبيرا."

309
00:13:36,107 --> 00:13:39,653
كلا، هل يستحيل تخيل أن "هادي" ليست مثالية؟

310
00:13:39,736 --> 00:13:42,155
أم أنه يسهل إلقاء اللوم
على "آمبر" طوال الوقت؟

311
00:13:42,239 --> 00:13:43,532
- توقفي.
- لا تتظاهري بالحزن.

312
00:13:43,615 --> 00:13:46,034
- لا أتظاهر بالحزن.
- اكتفيت.

313
00:13:46,117 --> 00:13:47,369
أقصد أنه ربما لا تكون ابنتك مثالية أيضا.

314
00:13:47,452 --> 00:13:48,495
أصغي يا "سارا"،

315
00:13:48,578 --> 00:13:51,248
رجاء تخيلي لو قام أحدهم بكتابة "عاهرة"
على خزانة "هادي".

316
00:13:51,331 --> 00:13:52,999
لن يحدث ذلك لأنها ليست كذلك.

317
00:13:53,458 --> 00:13:54,584
وهل "آمبر" عاهرة؟

318
00:13:54,668 --> 00:13:57,170
- لم أقل ذلك.
- لم لا نتصرف كبالغين؟

319
00:13:57,254 --> 00:13:59,965
سنتحدث مع "هادي" عن الخزانة.

320
00:14:00,048 --> 00:14:01,633
أثق أنه ليس لديها أي علاقة بهذا...

321
00:14:01,716 --> 00:14:03,802
- هذا كل ما أردته.
- لكننا سنتحدث معها.

322
00:14:05,178 --> 00:14:06,304
حسنا.

323
00:14:09,307 --> 00:14:10,850
آسفة يا "كريستينا". أنا جد آسفة.

324
00:14:10,934 --> 00:14:12,143
أنا آسفة حقا أيضا.

325
00:14:12,227 --> 00:14:14,104
- صدقا.
- أجل، أعرف.

326
00:14:20,777 --> 00:14:24,906
إن تشاجرت "كريستينيا" و"سارا"،
من في ظنك ستكسب ذلك النزال؟

327
00:14:24,990 --> 00:14:26,616
لأن ذراع "كريستينا" ممتد.

328
00:14:26,700 --> 00:14:28,326
- لكن "سارا" مولعة بالقتال.
- أجل.

329
00:14:28,410 --> 00:14:29,995
إنها ساقية "فريزنو".

330
00:14:30,078 --> 00:14:33,164
ويجب أن يكونوا مستعدين للقتال على الفور.

331
00:14:33,248 --> 00:14:37,460
علي أن أخبرك الأن إنني أود مقعدا
أمام الحلبة لمشاهدة تلك المشاجرة.

332
00:14:37,544 --> 00:14:38,628
أنت أبله.

333
00:14:39,254 --> 00:14:41,840
حسنا، على أي حال، "كريستينا"
غاضبة بسبب مسألة الخيانة.

334
00:14:41,923 --> 00:14:43,174
لذا اضطر إلى التعامل مع ذلك كل يوم.

335
00:14:43,258 --> 00:14:45,468
وما شعور الأب حيال كل هذا؟

336
00:14:45,552 --> 00:14:48,054
العنوان الرئيسي بالنسبة لي،
"(هادي) لم تمارس الجنس."

337
00:14:48,138 --> 00:14:49,180
عنوان جيد.

338
00:14:49,264 --> 00:14:51,641
العنوان الثاني هو،
"لم تمارس الجنس مع (ستيف)".

339
00:14:51,725 --> 00:14:52,809
أريد أن تكون مرتها الأولى...

340
00:14:52,892 --> 00:14:54,686
- ستكون هناك مرة أولى أيضا.
- شكرا جزيلا لذلك.

341
00:14:54,769 --> 00:14:57,230
حسنا، على أي حال، لا أريدها
أن تكون تجربة سيئة مع شخص

342
00:14:57,314 --> 00:14:58,481
يكسر قلبها.

343
00:14:58,565 --> 00:15:00,191
لذا، أريد فحسب تجاوز الأمر برمته،

344
00:15:00,275 --> 00:15:01,693
وتعود الأحوال إلى طبيعتها

345
00:15:01,776 --> 00:15:04,696
حتى نتمكن من التركيز على أمور مهمة
مثل قياس أميال الحذاء.

346
00:15:04,779 --> 00:15:06,281
فريق "برافرمان"، هيا.

347
00:15:07,657 --> 00:15:08,658
فريق "برافرمان".

348
00:15:10,452 --> 00:15:12,454
الطاه أعد حساء

349
00:15:19,461 --> 00:15:21,588
حسنا.

350
00:15:26,676 --> 00:15:28,345
إذن أنت والدة "سيدني"؟

351
00:15:28,428 --> 00:15:31,765
- صحيح، وأنت والدة "جوناه"، صحيح؟
- أجل.

352
00:15:31,848 --> 00:15:33,183
إهداء من لجنة "ملاك".

353
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
إنني محطمة عاطفيا.

354
00:15:37,562 --> 00:15:41,232
وأحضرت الحساء وهذا رائع لأن...

355
00:15:41,900 --> 00:15:43,234
لا يمكن ينبغي أن أرفعه.

356
00:15:43,318 --> 00:15:46,154
أعاني من صعوبة في البلع، لذا هذا جيد.

357
00:15:46,237 --> 00:15:50,241
رباه. أنا آسفة.
أي نوع من الجراحات خضعت لها؟

358
00:15:51,701 --> 00:15:53,036
ألم يخبرك أحد؟

359
00:15:54,162 --> 00:15:56,331
حصلت على ثديين جديدين.

360
00:15:58,208 --> 00:16:00,835
مدهش، أجريت عملية تكبير للثدي؟

361
00:16:00,919 --> 00:16:05,340
أليسا رائعين؟ انظري إلى ذلك. إنهما فحسب...

362
00:16:05,423 --> 00:16:06,549
أجل.

363
00:16:06,633 --> 00:16:07,676
هل تودين تفحصهما؟

364
00:16:07,759 --> 00:16:08,802
- كلا.
- هلا تفعلي؟

365
00:16:08,885 --> 00:16:09,969
- كلا.
- عليك ذلك.

366
00:16:10,053 --> 00:16:12,055
- كلا.
- لا تكوني خجولة. هنا.

367
00:16:12,806 --> 00:16:15,934
أليس أبهج شيء شعرت به
على الإطلاق في حياتك؟

368
00:16:16,017 --> 00:16:17,268
- أجل.
- إنهما ثدياي.

369
00:16:17,352 --> 00:16:18,353
أجل.

370
00:16:18,436 --> 00:16:20,355
مدهش، تهاني.

371
00:16:20,438 --> 00:16:21,648
يجب أن نسرع.

372
00:16:21,731 --> 00:16:23,858
لأنه حتى لو كانت العمة "جوليا"...
تتجول في مكتبها...

373
00:16:23,942 --> 00:16:25,443
"آدم برافرمان"!

374
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
- مرحبا.
- مرحبا يا "ماكس".

375
00:16:26,611 --> 00:16:29,906
- هل تمشيان من أجل التوحد أيضا؟
- أجل.

376
00:16:29,989 --> 00:16:31,658
صنعت شركة أبي الأحذية.

377
00:16:31,741 --> 00:16:32,826
أشم رائحة تضارب مصالح.

378
00:16:32,909 --> 00:16:34,661
يعد كل الأميال طرف محايد.

379
00:16:34,744 --> 00:16:36,121
- إنه يمزح.
- أجل، أمزح فحسب.

380
00:16:36,204 --> 00:16:37,163
لكننا سنفوز،

381
00:16:37,247 --> 00:16:40,291
لأنني جعلت كل فريق راكبي دراجات الرقود
يرتدون حذائك الرياضي.

382
00:16:40,375 --> 00:16:42,460
كلا، لن يفيد ذلك كثيرا
لأنهم يقودون الدراجات.

383
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
- لا يمشون.
- راكبو درجات الرقود...

384
00:16:43,628 --> 00:16:44,671
ما زالوا يسجلون الأميال.

385
00:16:44,754 --> 00:16:45,797
أجل، إنهم دؤوبون أيضا.

386
00:16:45,880 --> 00:16:47,507
أجل، نحن أناس متحمسون.

387
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
يريد "نويل" الجائزة بشدة.

388
00:16:48,883 --> 00:16:50,844
- أجل، وهكذا "ماكس".
- أجل، سنفوز بها.

389
00:16:50,927 --> 00:16:54,180
"ماكس"، ربما يحدث هذا أو لا يحدث.

390
00:16:54,264 --> 00:16:55,849
- متى تأوي إلى الفراش يا "ماكس"؟
- الثامنة.

391
00:16:55,932 --> 00:16:57,308
- متى يأوي والدك للفراش؟
- والدي؟

392
00:16:57,392 --> 00:16:58,351
في حوالي منتصف الليل.

393
00:16:58,435 --> 00:17:00,353
"فيل" يأوي إلى الفراش في الساعة 4 صباحا.

394
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
- ماذا؟
- هذا صحيح.

395
00:17:01,604 --> 00:17:03,481
إنه يعيش على 3 ساعات من النوم.
إنه بمثابة ماكينة.

396
00:17:03,565 --> 00:17:06,651
وأمشي حتى آوي إلى الفراش.
أمشي أحيانا أثناء النوم.

397
00:17:06,735 --> 00:17:08,653
- حقا.
- أبي، يجب أن نتحرك.

398
00:17:08,737 --> 00:17:10,321
من وقت إيوائك إلى الفراش، إنها 15 ميلا.

399
00:17:10,405 --> 00:17:11,489
حسنا، سنبدأ في التحرك. حظا سعيدا.

400
00:17:11,573 --> 00:17:12,991
- أراك يوم الأحد.
- قرع اليد.

401
00:17:13,074 --> 00:17:14,075
- إلى اللقاء.
- حظا سعيدا.

402
00:17:14,159 --> 00:17:15,160
- هيا بنا.
- أبي.

403
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
لا تسبقني.

404
00:17:16,327 --> 00:17:19,664
عزيزتي، لا أعرف شيئا عن هذا العلاج الصيني.

405
00:17:19,748 --> 00:17:21,207
دكتور "تينغ" عبقري.

406
00:17:21,291 --> 00:17:23,877
أظنه ربما تفسير فضفاض لكلمة "دكتور".

407
00:17:23,960 --> 00:17:25,712
رجاء تأكد من مزجه بشكل صحيح، اتفقنا؟

408
00:17:25,795 --> 00:17:27,005
لابد أن يكون دقيقا.

409
00:17:27,088 --> 00:17:28,047
- رباه!
- ماذا؟

410
00:17:28,131 --> 00:17:29,549
ثمة أفراس بحر هنا.

411
00:17:29,632 --> 00:17:32,677
- لا توجد أفراس بحر هنا.
- أليست هذه أفراس بحر؟

412
00:17:32,761 --> 00:17:34,679
حسنا، إنها أفراس بحر. لكن لا بأس.

413
00:17:34,763 --> 00:17:36,014
- لا بأس؟
- يعرف ماذا يفعل.

414
00:17:36,097 --> 00:17:37,682
إنه ينظف حوض سمكه.

415
00:17:37,766 --> 00:17:40,435
عالجني من الإنفلونزا في 12 ساعة.
إنه يعي ما يفعل.

416
00:17:40,518 --> 00:17:42,020
حسنا، لن أعد لك الشاي بأفراس البحر.

417
00:17:42,103 --> 00:17:44,105
قد تكون على قائمة الأجناس
المهددة بالانقراض.

418
00:17:44,189 --> 00:17:45,523
ظننت أنه يفترض بك أن تكون خادمي. نعم أم...

419
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
- نعم. أنا خادمك.
- إذن اخدم وصب الشاي رجاء...

420
00:17:48,526 --> 00:17:50,528
- لا بأس. سأكون خادمك.
- بأفراس البحر.

421
00:17:50,612 --> 00:17:54,032
- سأعد لك شاي فرس البحر.
- شكرا. رباه.

422
00:17:54,115 --> 00:17:56,910
أصغي، إن بدأت تتحدثين بألسنة بعد شربك هذا،

423
00:17:56,993 --> 00:18:01,164
هل سأتمكن من الاتصال بالدكتور "تينغ"؟
هل يستخدم الهاتف؟

424
00:18:04,125 --> 00:18:05,376
تفضلي.

425
00:18:05,460 --> 00:18:06,961
هل تريدين شوكة لفرس البحر ذاك؟

426
00:18:12,050 --> 00:18:14,469
هل تودين إخباري بما حدث؟

427
00:18:15,136 --> 00:18:16,471
تعرفين ما حدث.

428
00:18:16,846 --> 00:18:18,181
لا أعرفه منك.

429
00:18:19,974 --> 00:18:21,810
ما الفارق؟

430
00:18:23,228 --> 00:18:25,021
هناك فارق.

431
00:18:27,649 --> 00:18:30,235
ماذا حدث يا حبيبتي؟

432
00:18:32,904 --> 00:18:35,031
لا أعرف.

433
00:18:35,114 --> 00:18:38,993
أشعر أنه لابد وأن ثمة عيب في.

434
00:18:39,744 --> 00:18:41,329
لأن الأمر يبدو فظيعا جدا.

435
00:18:41,412 --> 00:18:44,332
يبدو وكأنه أسوأ شيء يمكنني القيام به.

436
00:18:44,415 --> 00:18:46,167
- كلا.
- ثمة شيء خاطئ.

437
00:18:47,961 --> 00:18:51,256
لكنني أحبه أيضا يا أمي.

438
00:18:51,339 --> 00:18:53,842
أحبه كثيرا بالفعل.

439
00:18:54,092 --> 00:18:56,928
وهذا مريع بسبب الموقف،

440
00:18:57,011 --> 00:18:58,763
- لكنني لم أفعل ذلك ببساطة.
- حسنا.

441
00:18:58,847 --> 00:19:01,224
لم يكن الأمر وكأنه ليس مهما.

442
00:19:01,307 --> 00:19:03,852
كان مهما.

443
00:19:04,185 --> 00:19:05,937
لا عيب فيك.

444
00:19:06,020 --> 00:19:07,647
لا عيب فيك.

445
00:19:08,523 --> 00:19:10,775
آسفة لأنني أفسدت كل شيء.

446
00:19:12,193 --> 00:19:13,611
لا بأس.

447
00:19:16,322 --> 00:19:17,532
لا بأس.

448
00:19:27,458 --> 00:19:28,459
مرحبا.

449
00:19:28,543 --> 00:19:30,753
ماذا فعلت بـ"لوسي إستمان"؟

450
00:19:30,837 --> 00:19:32,213
ماذا فعلت؟

451
00:19:32,297 --> 00:19:35,258
أبلغت "آمي بوباتشاك" أنك أخذت منها موقفا.

452
00:19:35,341 --> 00:19:36,342
ماذا؟

453
00:19:36,426 --> 00:19:39,846
وقامت "آمي بوباتشاك"
بإبلاغ كل الآباء في المدرسة.

454
00:19:39,929 --> 00:19:42,724
أمضيت 3 ساعات اقتطعتها من العمل،

455
00:19:42,807 --> 00:19:44,976
لأعتني بامرأة أجرت عملية تجميل لثديها.

456
00:19:45,059 --> 00:19:48,730
هل صحيح أنك أعطيتها حساء مزيفا؟

457
00:19:49,439 --> 00:19:50,523
مزيفة؟

458
00:19:50,982 --> 00:19:52,025
كلا.

459
00:19:52,108 --> 00:19:53,109
- كلا.
- كلا.

460
00:19:53,192 --> 00:19:57,614
من الواضح أنها طلبت
طعاما مطهيا في المنزل فقط،

461
00:19:57,697 --> 00:20:00,408
وقد وجدت وصفة عائمة في الحساء.

462
00:20:01,034 --> 00:20:03,912
هذا غريب، صحيح؟ أعني...

463
00:20:05,413 --> 00:20:06,956
هذه ليست من المكونات.

464
00:20:09,250 --> 00:20:11,085
حسنا. لدي الكثير في طبقي.

465
00:20:11,169 --> 00:20:13,338
- أعرف أنك تفعلين.
- هل يفترض بي أن أساعد "لوس إستمان"

466
00:20:13,421 --> 00:20:15,048
تتعافى من تكبير ثديها؟

467
00:20:15,131 --> 00:20:17,759
عزيزتي، كان علي المرور على المدرسة اليوم
لاصطحاب "سيد".

468
00:20:17,842 --> 00:20:19,802
ونلت الكثير من النظرات الباردة.

469
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
ثلجية. قاسية. اتفقنا؟

470
00:20:22,889 --> 00:20:24,682
- لذا، اصنعي بي معروفا.
- غير معقول.

471
00:20:24,766 --> 00:20:28,603
رغم سخافة الأمر، هلا يمكنك فحسب...

472
00:20:29,228 --> 00:20:33,399
ما زلت في خضم تلك المسألة مع أهلي. إنهم...

473
00:20:34,943 --> 00:20:36,069
أجل.

474
00:20:39,072 --> 00:20:40,782
- حساء؟
- حساء.

475
00:20:42,283 --> 00:20:44,619
- من أجلك. ليس من أجلها.
- شكرا.

476
00:20:45,787 --> 00:20:47,580
يا للهول.

477
00:20:47,914 --> 00:20:50,667
الفطور جاهز.

478
00:20:50,750 --> 00:20:51,960
يروق لي هذا.

479
00:20:53,294 --> 00:20:54,963
وانظري ماذا وجدت.

480
00:20:55,672 --> 00:20:58,216
مقال قصير عن "ألفين آيلي".

481
00:20:58,299 --> 00:21:01,386
يقول إنهم يبحثون عن راقصة خاصة تحديدا،

482
00:21:01,469 --> 00:21:03,346
اسمها "رينيه تروسل".

483
00:21:05,473 --> 00:21:09,310
لم تخبريني أنهم في "نيويورك".

484
00:21:12,105 --> 00:21:14,774
- يعرف الجميع أنهم في "نيويورك".
- أنا لم أكن أعرف.

485
00:21:14,857 --> 00:21:19,445
ألا تظنين أنه أمر يجب أن نتحدث فيه؟

486
00:21:19,529 --> 00:21:22,699
لا يوجد حقا ما نتحدث عنه. لن أحصل عليها.

487
00:21:22,782 --> 00:21:25,576
- حسنا، ماذا لو حصلت عليها؟
- حسنا، لن أحصل عليها.

488
00:21:25,660 --> 00:21:28,413
حسنا، لكن في عالم جنوني حيث تحصلين عليها،
ماذا سيحدث حينها؟

489
00:21:28,496 --> 00:21:31,582
لن أحصل عليها. إنها صعبة المنال. حقا.

490
00:21:31,666 --> 00:21:35,628
السبب الوحيد الذي أقوم بذلك لأجله
هو أن أرى إن كنت ما زلت أتمتع بمتطلباتها.

491
00:21:41,217 --> 00:21:44,887
مهلا، هل يمكنني أن أحظى

492
00:21:45,930 --> 00:21:47,515
بإحدى جلساتك الرائعة لتدليك الأقدام؟

493
00:21:48,683 --> 00:21:52,687
حسنا، ليس لديهم تلك الجلسات في "نيويورك".

494
00:21:52,770 --> 00:21:53,980
رجاء؟

495
00:21:54,981 --> 00:21:56,274
تدليك.

496
00:21:58,151 --> 00:21:59,736
إنه جزء من علاج ظهري.

497
00:21:59,819 --> 00:22:03,573
حسنا، سأستعين بمحام ليراجع عقدي.

498
00:22:03,656 --> 00:22:05,825
أظنك ربما تستغلين خادمك.

499
00:22:13,416 --> 00:22:14,459
هذا يبدو حقيقيا.

500
00:22:15,460 --> 00:22:18,838
سمعت أنك تقدمت بشكوى إلى المدرسة
بسبب حسائي، لذا إليك ما طلبت.

501
00:22:19,630 --> 00:22:22,008
بربك، كان ذلك بالكاد معد منزليا.

502
00:22:22,091 --> 00:22:25,762
يجب أن أحذر من الأطعمة سابقة التجهيز،
لا سيما بعد جراحتي.

503
00:22:28,056 --> 00:22:29,599
حسنا، أجريت جراحة اختيارية.

504
00:22:30,308 --> 00:22:32,018
لا يضايقني أنك رغبت في ثديين أكبر.

505
00:22:32,101 --> 00:22:34,645
لكنني لا أراه مبررا لطلبك المساعدة
من الآباء في المدرسة.

506
00:22:34,729 --> 00:22:35,897
آسفة. أظن أن ذلك مضحكا.

507
00:22:35,980 --> 00:22:37,815
- حسنا، أتعرفين؟
- آسفة.

508
00:22:37,899 --> 00:22:40,234
كنت أعرف أن لك موقف. لديك موقف.

509
00:22:40,318 --> 00:22:42,987
أنت منحازة ضد النساء ذوات الصدور الصغيرة.

510
00:22:43,071 --> 00:22:45,156
- كنت أعرف ذلك.
- سأرحل الآن.

511
00:22:45,239 --> 00:22:48,659
يؤسفني أننا لسنا جميعا لدينا تلك النعمة
بشكل طبيعي مثلك.

512
00:22:48,743 --> 00:22:50,661
حسنا، لدي أزمة حقيقية
في البيت لأتعامل معها.

513
00:22:50,745 --> 00:22:53,039
ينفصل والداي! لذا...

514
00:22:53,122 --> 00:22:55,416
كلا. يا إلهي.

515
00:22:55,500 --> 00:22:57,085
أنا جد...

516
00:22:57,585 --> 00:22:58,836
- أصغي...
- أنا جد آسفة.

517
00:22:58,920 --> 00:23:00,338
كلا، هذا...

518
00:23:01,005 --> 00:23:04,592
أفلت ذلك من لساني فحسب.
هذا ليس... إنهما بخير.

519
00:23:05,510 --> 00:23:08,304
- هل تورط أبوك في علاقة غرامية؟
- كلا.

520
00:23:09,138 --> 00:23:11,766
تركني زوجي من أجل امرأة أصغر.

521
00:23:14,477 --> 00:23:16,312
آسفة. لم تكن لدي فكرة.

522
00:23:19,816 --> 00:23:20,942
أجل.

523
00:23:25,613 --> 00:23:28,032
هل لذلك...

524
00:23:28,116 --> 00:23:29,534
حجم كبير؟

525
00:23:29,617 --> 00:23:32,787
- أجل.
- نوعا ما. لست...

526
00:23:33,621 --> 00:23:37,959
يصعب جدا على امرأة في سني
أن تعرض نفسها للحرج، أتفهمين؟

527
00:23:41,963 --> 00:23:44,132
تخيلي وقع الأمر على أمك.

528
00:23:53,808 --> 00:23:55,518
- تعال، هيا بنا.
- أجل يا "ماكس". أنا قادم.

529
00:23:55,601 --> 00:23:57,228
ليس لدينا سوى يوم واحد فقط
لماذا لا يمشي الجميع؟

530
00:23:57,311 --> 00:23:59,397
- سآتي حالا.
- لا بأس، أنا قادم.

531
00:23:59,480 --> 00:24:00,565
رباه.

532
00:24:00,648 --> 00:24:02,900
رباه، إنه يريد تلك الجائزة حقا.
إنه مهووس بها.

533
00:24:02,984 --> 00:24:05,069
أجل، أعرف. ونحن ننافس "فيل ليسنغ".

534
00:24:05,153 --> 00:24:06,863
والرجل ليست لديه حياة ولا يحتاج النوم.

535
00:24:06,946 --> 00:24:08,322
جديا.

536
00:24:08,781 --> 00:24:10,324
عزيزي، أنا...

537
00:24:11,742 --> 00:24:15,413
التقيت الدكتور "بيلكان" بخصوص "ماكس"،
ومتى يجب أن نتحدث معه عن كل شيء.

538
00:24:15,496 --> 00:24:16,539
- حقا؟
- أجل.

539
00:24:16,622 --> 00:24:18,040
وقال إننا سنعرف الوقت المناسب.

540
00:24:18,124 --> 00:24:19,375
قال إننا سنعرف؟

541
00:24:19,458 --> 00:24:21,252
أجل، سيبدأ "ماكس" في طرح الأسئلة.

542
00:24:21,335 --> 00:24:23,421
لا أفهم. لا أستوعب الأمر.

543
00:24:23,504 --> 00:24:25,882
- لم يكن الأمر مريحا على الإطلاق.
- هذا غير مفيد.

544
00:24:25,965 --> 00:24:28,009
كلا، لم يكن مفيدا على الإطلاق. إنه الطبيب.

545
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
- بحقك. ما خطبكما يا قوم؟
- مهلا!

546
00:24:29,927 --> 00:24:31,846
هذا هو آخر يوم.

547
00:24:31,929 --> 00:24:33,556
- أنا قادمة.
- يجب أن نهزم آل "ليسنغ".

548
00:24:33,639 --> 00:24:35,808
- حسنا. أعرف.
- لأن "فيل ليسنغ" لا ينام.

549
00:24:35,892 --> 00:24:37,310
- سمعت.
- قال ذلك في وجهي.

550
00:24:37,393 --> 00:24:39,312
- "ماكس"، أصغ...
- في وجهي!

551
00:24:39,395 --> 00:24:40,563
يجب أن أحضر جدي. يجب أن نذهب.

552
00:24:40,646 --> 00:24:42,481
حسنا، أصغ يا عزيزي، سنتدبر ذلك. اتفقنا؟

553
00:24:42,565 --> 00:24:43,566
- يا شباب، هيا!
- حسنا.

554
00:24:43,649 --> 00:24:44,859
- لا بأس. نحن قادمان.
- هيا بنا.

555
00:24:44,942 --> 00:24:46,360
مهلا!

556
00:24:51,908 --> 00:24:56,537
- انظروا.
- انظروا، إنها العاهرة. مرحبا يا عاهرة.

557
00:25:00,917 --> 00:25:02,501
ماذا تفعلين؟

558
00:25:09,258 --> 00:25:11,761
"آمبر".

559
00:25:12,929 --> 00:25:14,305
يجب أن أهتم بهذا.

560
00:25:15,556 --> 00:25:17,558
لا أعرف حتى لم ما زال يلاحقها.

561
00:25:17,642 --> 00:25:19,518
يجب أن نتوقف عن فعل ذلك.

562
00:25:19,602 --> 00:25:20,853
ماذا؟ لم نفعل أي شيء.

563
00:25:20,937 --> 00:25:24,398
بلى، فعلتن. أنتن فحسب... شديدو الخبث.

564
00:25:24,482 --> 00:25:28,110
هذا لا يتعلق بمزحتكن
وتعكيركن لصفو حياة الآخرين.

565
00:25:28,194 --> 00:25:29,528
هذا يتعلق بعائلتي.

566
00:25:29,612 --> 00:25:30,613
- آسفة.
- "هادي"، اهدئي.

567
00:25:30,696 --> 00:25:34,408
كلا، يتعين علي التعامل مع كل تلك الأمور
في البيت، اتفقنا؟ لذا، توقفن.

568
00:25:42,250 --> 00:25:44,418
- مرحبا.
- مرحبا.

569
00:25:45,878 --> 00:25:46,921
هل يمكنني الجلوس إلى جوارك؟

570
00:25:49,215 --> 00:25:50,299
بالتأكيد.

571
00:25:53,886 --> 00:25:55,513
هل أنت بخير؟

572
00:25:55,596 --> 00:25:59,850
كلا، لست بخير. لست على ما يرام.

573
00:25:59,934 --> 00:26:02,853
لست أي شيء. لا أستطيع فعل أي شيء هنا.

574
00:26:02,937 --> 00:26:06,983
لا أستطيع حتى التواجد
دون أن أتعرض للسخرية أو السب.

575
00:26:07,066 --> 00:26:08,067
أو المضايقة، وأنا فحسب...

576
00:26:08,150 --> 00:26:09,944
"آمبر"، أنا جد آسف.

577
00:26:10,486 --> 00:26:12,738
لا أريد أن أعرضك لكل هذا.

578
00:26:12,822 --> 00:26:15,157
أشعر بالمسؤولية عن كل هذا.

579
00:26:15,241 --> 00:26:18,369
أعرف، لكن لا بأس. إنها ليست غلطتك. إن...

580
00:26:18,452 --> 00:26:20,037
إنني أستحق ذلك. وقد نلته.

581
00:26:20,121 --> 00:26:22,581
- نلت ما أستحقه.

582
00:26:22,665 --> 00:26:26,002
اسمعي يا "آمبر"، أنا جد آسف.

583
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
وسأفعل أي شيء لإصلاح الموقف.

584
00:26:37,305 --> 00:26:39,724
كنت أفكر فيك كل ثانية.

585
00:26:41,100 --> 00:26:42,768
- حقا؟
- أجل.

586
00:26:44,312 --> 00:26:45,813
إنني أفعل حقا.

587
00:27:00,911 --> 00:27:01,912
مرحبا يا "سارا"، أنا "آدم".

588
00:27:01,996 --> 00:27:04,623
اسمعي، أنا أعيد التحقق من الأمر
لأتأكد أن ما قلته لأبي،

589
00:27:04,707 --> 00:27:08,169
من أن فتى الفن ليس على علاقة بأمي،
هذه هي الحقيقة، صحيح؟

590
00:27:08,252 --> 00:27:09,920
كل ما يسعني إخبارك به
هو ما أخبرتني به، أتفهم؟

591
00:27:10,004 --> 00:27:12,757
- إنها لا تواعده.
- حسنا، عظيم، شكرا.

592
00:27:12,840 --> 00:27:14,091
- "آدم"؟
- أجل.

593
00:27:14,175 --> 00:27:16,177
لا بأس، لكي أخبرك بكل ما أعرف،

594
00:27:16,635 --> 00:27:18,971
لقد مارسا الجنس مرة واحدة.

595
00:27:20,348 --> 00:27:21,682
"آدم"؟

596
00:27:21,766 --> 00:27:25,394
حقا؟ لقد وصلت. إنه يلوح لي.

597
00:27:25,478 --> 00:27:26,896
حسنا، لا بأس إذن، اذهب.

598
00:27:26,979 --> 00:27:28,689
- سأتحدث معك لاحقا.
- حسنا، إلى اللقاء.

599
00:27:30,983 --> 00:27:32,234
صباح الخير!

600
00:27:33,694 --> 00:27:36,572
رباه، جيد أنك وصلت.
كنت بدأت أشعر بتقلص في العضلات.

601
00:27:36,655 --> 00:27:38,449
- مرحبا.
- مرحبا.

602
00:27:38,532 --> 00:27:39,658
هيا يا فتى.

603
00:27:39,742 --> 00:27:41,702
أبي، هل تود أن تمشي على رسلك؟ إنه تل طويل.

604
00:27:41,786 --> 00:27:45,122
- هيا يا عزيزي. أسرع.
- حسنا.

605
00:27:45,206 --> 00:27:47,208
رباه. هيا.

606
00:27:50,669 --> 00:27:52,671
رباه.

607
00:27:52,755 --> 00:27:53,964
هل أنت بخير؟

608
00:27:56,300 --> 00:27:57,301
هل أنت بخير؟

609
00:28:00,721 --> 00:28:02,223
أبي؟

610
00:28:04,225 --> 00:28:08,354
"آدم"، تضيع أمك مني.

611
00:28:08,437 --> 00:28:11,941
لا أعرف ماذا سأفعل.

612
00:28:16,570 --> 00:28:19,782
حسنا، لم لا تبدأ بمحاولة الحديث معها؟

613
00:28:19,865 --> 00:28:22,326
إنها تعطي أحذية رياضية إلى ذلك الرجل.

614
00:28:22,410 --> 00:28:23,452
- أجل.
- أعني...

615
00:28:23,536 --> 00:28:26,497
هل تعرف ماذا يجري؟ هل تعرف الحقيقة؟

616
00:28:28,416 --> 00:28:31,627
هيا. أريد أن أعرف.
لا يمكنني التصرف من دونها.

617
00:28:34,422 --> 00:28:37,258
اسمع، كل ما أعرفه هو

618
00:28:38,426 --> 00:28:40,678
أنها يبدو أنها ضاجعت الرجل مرة.

619
00:28:40,761 --> 00:28:42,680
لكن الأمر انتهى.

620
00:28:44,306 --> 00:28:45,599
رباه.

621
00:28:51,147 --> 00:28:52,857
لا بأس، إليك الأمر.

622
00:28:52,940 --> 00:28:56,360
لا يجب أن أفكر الآن مثل رجل مجنون.

623
00:28:56,444 --> 00:28:57,611
أجل.

624
00:29:01,282 --> 00:29:03,284
حسنا، أشكرك على صراحتك معي.

625
00:29:14,962 --> 00:29:18,591
رجل حكيم أخبرني ذات مرة

626
00:29:18,674 --> 00:29:22,386
أننا يجب أن نغفر دوما لبعضنا البعض
وألا نظل أسرى الماضي.

627
00:29:28,392 --> 00:29:29,977
فريق "برافرمان".

628
00:29:31,061 --> 00:29:32,146
أجل.

629
00:29:36,775 --> 00:29:40,279
أتريد أن تعرف شيئا يا "آدم"؟ أنت بطل.

630
00:29:41,238 --> 00:29:42,364
بطل.

631
00:29:42,448 --> 00:29:44,366
لا أعرف كيف تفعل ما تفعله.

632
00:29:44,450 --> 00:29:45,701
عم تتحدث، جمع التبرعات؟

633
00:29:45,784 --> 00:29:47,620
كلا، إصلاح الجميع.

634
00:29:51,165 --> 00:29:52,500
لا أظنني أحاول إصلاح الجميع.

635
00:29:52,583 --> 00:29:54,418
- أجل، إنك تفعل.
- كلا، لا أفعل.

636
00:29:54,502 --> 00:29:56,629
أجل، إنها طبيعتك.

637
00:29:57,171 --> 00:30:00,174
تصلح الناس. أنت المصلح الأعلى.

638
00:30:02,092 --> 00:30:03,844
تجعلني أبدو كإنسان متطفل.

639
00:30:03,928 --> 00:30:06,430
حسنا، إنه يقترب من التطفل.

640
00:30:06,514 --> 00:30:08,265
عندما كنت طفلا، كنت تصلح الأشياء دوما.

641
00:30:08,349 --> 00:30:10,351
أشياء لا تحتاج إلى إصلاح، كنت تصلحها.

642
00:30:10,434 --> 00:30:12,436
- ساعدني على النهوض.
- لا بأس. رائع.

643
00:30:12,520 --> 00:30:14,396
كلا، لا يمكنني فعل ذلك. ماذا تفعل؟

644
00:30:14,480 --> 00:30:15,606
طلبت مني لتوك مساعدتك على النهوض.

645
00:30:15,689 --> 00:30:16,941
- يمكنني النهوض.
- لا بأس.

646
00:30:17,024 --> 00:30:19,527
إن احتجت مساعدتك، سأطلبها.

647
00:30:20,194 --> 00:30:21,904
- هل أنت مستعد؟
- أجل.

648
00:30:21,987 --> 00:30:23,531
حسنا، هيا.

649
00:30:59,525 --> 00:31:01,402
ستبرعين يا أمي.

650
00:31:01,902 --> 00:31:03,487
أنا متوترة بشدة.

651
00:31:03,696 --> 00:31:06,282
هل تمزحين؟ انظروا إلى هؤلاء الهواة.
تجيدين هذا.

652
00:31:11,161 --> 00:31:13,163
شكرا. حسنا، مستعدون للمجموعة التالية.

653
00:31:13,247 --> 00:31:14,290
هذه أنا.

654
00:31:14,373 --> 00:31:16,625
أهذه أنت؟ لا بأس، انجحي في ذلك.

655
00:31:23,007 --> 00:31:25,509
أظنك محق يا صاحب. أظنها ستبرع في ذلك.

656
00:31:25,593 --> 00:31:27,177
5، 6، 7، 8.

657
00:31:29,471 --> 00:31:31,140
لا أستطيع التحمل.

658
00:31:31,223 --> 00:31:32,808
لا أستطيع التحمل.

659
00:31:32,891 --> 00:31:36,395
"هادي"؟ عزيزتي، رجاء أخفضي صوت الموسيقى.

660
00:31:36,478 --> 00:31:38,022
- إنه مرتفع لأنها تبكي.
- ماذا؟

661
00:31:38,105 --> 00:31:39,898
تسمعت الصوت خارج باب غرفتها.

662
00:31:39,982 --> 00:31:42,192
- مهلا، هلا أتمشى بالخارج...
- إنها الموسيقى.

663
00:31:42,276 --> 00:31:44,653
"هادي"، هل يمكنني الدخول؟
أعرف أنك تريد خصوصيتك.

664
00:31:44,737 --> 00:31:45,696
- "ماكس"، انزل إلى الطابق الأسفل.
- اخرج.

665
00:31:45,779 --> 00:31:47,031
- سننزل بعد قليل.
- "هادي"؟

666
00:31:47,114 --> 00:31:48,073
- "هادي".
- توقفي.

667
00:31:48,157 --> 00:31:50,242
"هادي"، نحاول بشدة احترام خصوصيتك هنا.

668
00:31:50,326 --> 00:31:51,869
- هلا تفتحين الباب رجاء؟
- هلا ندخل؟

669
00:31:51,952 --> 00:31:53,037
- "هادي"!
- "ماكس".

670
00:31:53,120 --> 00:31:54,204
- "هادي"!
- اخرج!

671
00:31:54,288 --> 00:31:55,831
ليس لدينا سوى يوم واحد! يجب أن نمشي!

672
00:31:55,914 --> 00:31:57,207
"ماكس"، اخرج.

673
00:31:57,291 --> 00:31:58,709
- أمي، يجب أن نمشي.
- حسنا.

674
00:31:58,792 --> 00:32:00,002
- كلا، يجب أن نمشي.
- انزل إلى الطابق الأسفل.

675
00:32:00,085 --> 00:32:01,337
- يجب أن نمشي.
- انزل إلى الطابق الأسفل.

676
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
- سأحضر بعد قليل.
- هل أخرج لاصقا؟

677
00:32:02,921 --> 00:32:03,881
- أجل، يمكنك أن تحظى بواحد.
- هذا صوت مرتفع جدا.

678
00:32:03,964 --> 00:32:07,009
أعشق "نيل دياموند"، أو أيا يكن،
لكن الصوت مرتفع فحسب.

679
00:32:07,801 --> 00:32:09,219
كنت سأخفضه بعد قليل.

680
00:32:09,303 --> 00:32:12,389
لا بأس. إنه مهدئ للأعصاب.

681
00:32:12,473 --> 00:32:14,933
أصغي يا "هادي"، لا يسعني تركك
تنغمسين في الحزن هنا طوال اليوم.

682
00:32:15,017 --> 00:32:16,393
لا أنغمس في الحزن هنا طوال اليوم.

683
00:32:16,477 --> 00:32:18,062
وتعذبينا بالموسيقى الصاخبة، اتفقنا؟
لذا، دعينا...

684
00:32:18,145 --> 00:32:20,606
- لا أعذبكم.
- إنك تفعلين نوعا ما يا عزيزتي.

685
00:32:20,689 --> 00:32:23,609
لتلبسي حذائك ولنذهب
لتسجيل بعض الأميال لصالح التوحد.

686
00:32:23,692 --> 00:32:24,735
- هذه فكرة رائعة.
- لا أريد...

687
00:32:24,818 --> 00:32:28,614
وبالمناسبة، لن أذهب إلى المشي غدا
إن كانت "آمبر" ستذهب.

688
00:32:28,697 --> 00:32:31,450
- حسنا، هذا...
- الأمران غير مرتبطين بالمرة.

689
00:32:31,533 --> 00:32:33,410
ستذهبين للمشي غدا.

690
00:32:33,494 --> 00:32:35,079
- عمل أبوك بجد على ذلك.
- شكرا.

691
00:32:35,162 --> 00:32:37,539
وكذلك "ماكس".
لا يمكنك أن تخيبي ظنه يا عزيزتي.

692
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
- اتفقنا؟
- يا جماعة...

693
00:32:38,791 --> 00:32:40,000
ماذا؟

694
00:32:40,084 --> 00:32:43,587
"آمبر" كاذبة، اتفقنا؟
رأيتها تقبل "ستيف" في المدرسة.

695
00:32:43,671 --> 00:32:45,297
- ماذا؟
- ماذا؟

696
00:32:46,048 --> 00:32:47,299
المعذرة؟

697
00:32:47,508 --> 00:32:50,552
- فقط... كانا يتبادلان القبل؟
- أجل.

698
00:32:50,636 --> 00:32:51,762
يا لها من

699
00:32:52,763 --> 00:32:53,764
- كاذبة.
- أجل.

700
00:32:53,847 --> 00:32:55,391
حسنا، ليس عليك أن تذهبي.

701
00:32:56,016 --> 00:32:57,601
"هادي"، هذا فظيع.

702
00:32:57,685 --> 00:32:58,811
- أجل، إنه فظيع.
- وأنا آسفة.

703
00:32:58,894 --> 00:33:00,396
"كريستينا"، هلا تسمحين لي
بالتحدث معها رجاء؟

704
00:33:00,479 --> 00:33:02,606
- أجل. اذهبي. تحدثي معها. آسفة.
- شكرا.

705
00:33:02,690 --> 00:33:06,402
ربما لا يبدو من باب الإنصاف من جانبي
أن أطلب منك تجاوز هذا والحضور غدا،

706
00:33:06,485 --> 00:33:08,821
- لكنني أريدك أن تفعلي.
- لن أذهب إن كانت "آمبر" ذاهبة.

707
00:33:08,904 --> 00:33:11,657
- حسنا، نتفهم ذلك.
- اسمعي... كلا، لا أفعل.

708
00:33:11,740 --> 00:33:13,367
- كلا، لا أفهم.
- أفهم موقفها.

709
00:33:13,450 --> 00:33:15,536
- أصغي إلي لثانية.
- لست تفهم...

710
00:33:15,619 --> 00:33:17,496
ذات يوم سنشيخ ثم سيموت أحدنا.

711
00:33:17,579 --> 00:33:19,289
وسنندم على كل يوم

712
00:33:19,373 --> 00:33:20,958
لم نقضه في حب بعضنا البعض.
إنه فظيع، لكن...

713
00:33:21,041 --> 00:33:24,002
أتعرفين يا عزيزتي؟ هلا تخرجين لبرهة رجاء؟

714
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
أود أن أحدثك عن أمر واحد فقط.

715
00:33:25,504 --> 00:33:26,922
- بالتأكيد.
- أمر واحد فقط. اتفقنا؟

716
00:33:31,051 --> 00:33:32,344
هل تريد الاتصال بأختك أم علي فعل ذلك؟

717
00:33:32,428 --> 00:33:34,513
لأن "آمبر" لن تذهب.

718
00:33:34,596 --> 00:33:35,681
هل تقدمين إلي إنذارا نهائيا؟

719
00:33:35,764 --> 00:33:36,807
أجل. بالتأكيد.

720
00:33:36,890 --> 00:33:39,226
لن أفعل ذلك بعائلتي. لن ألغي دعوتهم.

721
00:33:39,309 --> 00:33:40,811
"آدم"، نحن عائلتك.

722
00:33:40,894 --> 00:33:41,895
حسنا، أصغي إلي.

723
00:33:41,979 --> 00:33:43,355
أود اتخاذ قرار أحادي الجانب.

724
00:33:43,439 --> 00:33:45,190
أريد أن يكون هذا قراري.
أريد أن تذهب "هادي".

725
00:33:45,274 --> 00:33:46,483
- وأريد أن تذهب "آمبر".
- حسنا، لا بأس.

726
00:33:46,567 --> 00:33:47,860
- أريدهم أن يتجاوزا ذلك.
- وأتعرف إذن؟

727
00:33:47,943 --> 00:33:50,195
أخبرها بذلك يا "آدم". أخبر ابنتك بذلك.

728
00:33:50,279 --> 00:33:51,530
- حسنا، سأفعل.
- اتفقنا؟

729
00:33:51,613 --> 00:33:52,990
عائلة واحدة كبيرة سعيدة.

730
00:33:53,073 --> 00:33:55,659
- حسنا، شكرا.
- رائع.

731
00:34:00,998 --> 00:34:03,584
"هادي"، هلا تنهضين من أجلي رجاء؟

732
00:34:07,129 --> 00:34:09,757
أعرف أن هذا صعب. وأعرف كم تتألمين.

733
00:34:09,840 --> 00:34:14,052
- لماذا إذن لا تناصرني؟
- أنا أناصرك، اتفقنا؟

734
00:34:14,136 --> 00:34:17,014
لقد تحدثت أنا وأمك.
وقد وافقت على أن هذا قراري

735
00:34:17,097 --> 00:34:18,891
لأن غدا هو احتفالي.

736
00:34:18,974 --> 00:34:20,768
وأعرف أنك ستندهشين،

737
00:34:20,851 --> 00:34:24,772
لكن طلبي منك فعل هذا
هو مناصرة لك على نحو أوسع.

738
00:34:26,106 --> 00:34:31,445
"هادي"، لا يمكنك أن تنجحي في حياتك
إن سمحت لألمك بالتحكم في تصرفاتك.

739
00:34:32,446 --> 00:34:36,533
يسهل أن تجلسي هنا في غرفة نومك
وتنغمسي في مشاعرك المجروحة.

740
00:34:36,617 --> 00:34:38,535
يصعب التغلب عليها.

741
00:34:38,619 --> 00:34:40,370
الأمر لا يتعلق بك. إنه يتعلق بـ"آمبر".

742
00:34:40,454 --> 00:34:41,622
هذا يتعلق بـ"ماكس".

743
00:34:43,040 --> 00:34:46,418
لن أجبرك على الذهاب،
لكنني أطلب منك أن تفعلي ذلك من أجلي.

744
00:34:48,378 --> 00:34:49,963
ما قولك؟

745
00:34:54,802 --> 00:34:56,220
أجل,

746
00:34:58,388 --> 00:35:00,224
حسنا، شكرا.

747
00:35:12,236 --> 00:35:15,239
هيا! لا أمزح! نحن متأخرون! هيا بنا!

748
00:35:15,322 --> 00:35:17,157
كف عن الصراخ. لن أذهب.

749
00:35:17,241 --> 00:35:18,408
- لماذا أنت لا ترتدين قميصك؟
- لأنني لن أذهب.

750
00:35:18,492 --> 00:35:20,577
- ارتد قميص فريقك.
- كلا، لن أذهب.

751
00:35:20,661 --> 00:35:22,538
- لا يمكنك إجباري على الذهاب.
- أظنك قلت للتو، "إنني لن أذهب."

752
00:35:22,621 --> 00:35:24,915
ما سأفعله هو أن أتظاهر بأن ذلك لم يحدث.

753
00:35:24,998 --> 00:35:27,376
ليس جسديا وليس عاطفيا ولا عقليا
وليس على أي نحو.

754
00:35:27,459 --> 00:35:29,920
- مهلا، ألن تذهبي؟
- هذا أفضل للجميع.

755
00:35:30,003 --> 00:35:31,588
- أصغي، لا يريدني أحد هناك.
- لن أصغي إليك.

756
00:35:31,672 --> 00:35:33,757
- لن أذهب أيضا.
- ارتد... ماذا؟

757
00:35:34,091 --> 00:35:36,844
- ماذا؟ أنا جناحها.
- كلا!

758
00:35:36,927 --> 00:35:38,887
- أنت جناح العم "آدم".
- أصغي، كفي عن ذلك. ليس جذابا.

759
00:35:38,971 --> 00:35:40,848
- رجاء لا تفعلا ذلك.
- لن أذهب.

760
00:35:40,931 --> 00:35:42,140
- أصغي.
- يجب أن نذهب، اتفقنا؟

761
00:35:42,224 --> 00:35:43,475
- لا يريدونني...
- أنا مع "آمبر".

762
00:35:43,559 --> 00:35:44,643
لا يمكنكما أن تفعلا بي ذلك الآن!

763
00:35:44,726 --> 00:35:47,437
يجب أن نذهب جميعا كعائلة واحدة
ونقضي وقتا ممتعا!

764
00:35:47,521 --> 00:35:50,524
ارتد قميصك الأحمر الجميل واستقلي السيارة!

765
00:35:50,607 --> 00:35:51,942
هذا ليس جذابا.

766
00:35:52,025 --> 00:35:55,153
مرحبا جميعا! خمنوا ماذا؟ لن نذهب.

767
00:35:55,237 --> 00:35:57,072
- شكرا.
- خضت معركة قوية،

768
00:35:57,155 --> 00:35:58,615
- لكننا سنبقى في البيت.
- أمي.

769
00:35:58,699 --> 00:36:00,784
عزيزتي، أحيانا كونك الوالد المثالي

770
00:36:00,868 --> 00:36:03,495
لا يستحق فحسب الثمن الباهظ، أتعرفين؟

771
00:36:03,579 --> 00:36:06,623
ولا أشعر برغبة في التعامل
مع أبيك الآن على أي حال.

772
00:36:06,707 --> 00:36:09,501
لذا سأتصل بـ"آدم"، وسيتفهم الأمر.

773
00:36:09,585 --> 00:36:12,254
سأعد الفطائر. هل يرغب أحد في المشاركة؟

774
00:36:13,005 --> 00:36:14,798
- أجل بالتأكيد.
- أجل.

775
00:36:20,012 --> 00:36:21,680
هل يمكنك تحضير الكعك أيضا؟

776
00:36:32,524 --> 00:36:33,817
- هل تريد نقانقك؟
- كلا.

777
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
هل انتهيت؟ حسنا.

778
00:36:36,904 --> 00:36:38,030
كان يجب أن أحضر واق الشمس.

779
00:36:38,113 --> 00:36:40,824
- آسفة، هل تحرقك أشعة الشمس؟
- ربما.

780
00:36:40,908 --> 00:36:44,286
حسنا، العمة "جوليا" لن تأتي
لأنها تعتني بـ"لوسي إستمان".

781
00:36:44,369 --> 00:36:45,537
لكن لماذا لم تحضر أمك؟

782
00:36:45,621 --> 00:36:48,457
كان يفترض أن تحضر مع "سارا" وأولادها،

783
00:36:48,540 --> 00:36:50,709
لكن من الواضح أنه لا يمكن إزعاجهم.

784
00:36:51,543 --> 00:36:52,961
عزيزي، أنا آسفة.

785
00:36:53,879 --> 00:36:55,255
نحن هنا.

786
00:36:55,631 --> 00:36:57,049
أعرف. شكرا.

787
00:36:57,132 --> 00:36:58,508
آمل أن نفوز.

788
00:36:58,592 --> 00:36:59,635
أجل، آمل أن نفوز أيضا يا صاحب.

789
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
أتمنى فحسب لو كانت بقية العائلة معنا هنا.

790
00:37:02,054 --> 00:37:03,847
أميالهم محسوبة. هذا ما يهم.

791
00:37:03,931 --> 00:37:05,349
- أجل. هذا كل ما يهم.
- هذا ما يهم.

792
00:37:05,432 --> 00:37:07,059
- حانت اللحظة.
- هيا بنا!

793
00:37:07,142 --> 00:37:09,144
حسنا، صباح الخير. كيف حال الجميع هنا؟

794
00:37:12,314 --> 00:37:16,985
مرحبا بكم في العام الثامن لمسابقة
منطقة الخليج للمشي من أجل "التوحد يتحدث"

795
00:37:17,069 --> 00:37:21,823
للمساعدة في تغيير المستقبل من أجل
الذي يعانون من اضطرابات التوحد.

796
00:37:23,617 --> 00:37:24,743
أجل!

797
00:37:25,452 --> 00:37:28,455
ويشرفني أن أعلن أن الفائز هذا العام هو

798
00:37:31,458 --> 00:37:32,751
فريق "برافرمان"!

799
00:37:32,834 --> 00:37:34,336
- أجل!
- "برافرمان"!

800
00:37:34,419 --> 00:37:36,171
- "برافرمان"!
- أجل!

801
00:37:36,254 --> 00:37:37,422
- "براف"... "برافرمان".
- أجل!

802
00:37:37,506 --> 00:37:39,132
- حسنا، هيا بنا!
- اصعد.

803
00:37:40,676 --> 00:37:43,136
- أحسنت.
- حسنا!

804
00:37:43,512 --> 00:37:44,554
رائع!

805
00:37:44,638 --> 00:37:46,139
حسنا!

806
00:37:47,182 --> 00:37:48,892
أجل!

807
00:37:48,976 --> 00:37:49,935
حسنا!

808
00:37:50,018 --> 00:37:51,728
- حصلنا على الجائزة!
- "ماكس"!

809
00:37:51,812 --> 00:37:54,773
"آدم برافرمان"، نكرمك و"تي آند إم" للأحذية

810
00:37:54,856 --> 00:37:57,234
على مساهمتكم الفريدة
في مسابقة المشي هذا العام.

811
00:37:57,317 --> 00:38:00,404
الأموال التي جمعتموها ستساعد كثيرين
على تحقيق أهدافهم.

812
00:38:00,487 --> 00:38:02,739
لذا لنسمع التحية لفريق "برافرمان".

813
00:38:02,823 --> 00:38:03,991
أجل!

814
00:38:04,616 --> 00:38:05,867
حسنا!

815
00:38:05,951 --> 00:38:09,788
أريد أن أشكر جميع الذين خرجوا
على الطريق وشاركوا.

816
00:38:09,871 --> 00:38:11,498
شكرا جزيلا،

817
00:38:12,874 --> 00:38:14,626
وهذا من أجل ابني "ماكس".

818
00:38:27,973 --> 00:38:28,974
- مرحبا.
- مرحبا.

819
00:38:29,057 --> 00:38:30,475
كنت على وشك الاتصال بك.

820
00:38:30,559 --> 00:38:31,643
أين كنت؟

821
00:38:34,813 --> 00:38:36,732
كما تعرف... مسألة "آمبر".

822
00:38:37,274 --> 00:38:38,817
صحيح. حسنا، لقد فزنا بالمناسبة.

823
00:38:38,900 --> 00:38:40,360
- يا إلهي!
- أليس ذلك رائعا؟

824
00:38:40,444 --> 00:38:43,363
وأرادت "التوحد يتحدث"
أن يحصل الجميع على شهادة.

825
00:38:43,447 --> 00:38:45,866
إنهم يثمنون حقا مشاركتنا. تفضلي.

826
00:38:47,909 --> 00:38:52,706
"سارا"، كان علي أن أبذل مجهودا خارقا
لأجمع أسرتي هناك اليوم.

827
00:38:52,789 --> 00:38:55,000
أجبرت "هادي" على الذهاب،
عالما أن "آمبر" كانت ستحضر.

828
00:38:55,083 --> 00:38:57,961
تكرهني. لكنكم لم تحضروا حتى.

829
00:38:58,045 --> 00:39:00,547
بذلت مجهودا خارقا لمحاولة أن تحضر عائلتي.

830
00:39:00,630 --> 00:39:02,257
وأنا فشلت وأنت نجحت.

831
00:39:02,340 --> 00:39:03,800
- ليست مفاجأة كبيرة.
- رباه.

832
00:39:03,884 --> 00:39:06,219
اسمعي، دارت بيننا مشاجرة سخيفة.

833
00:39:06,303 --> 00:39:10,015
وقالت أمي فحسب، "لا تذهبوا". وقد وافقتها.

834
00:39:10,098 --> 00:39:13,185
إذن عدم حضوركم هو خطأ أمي؟

835
00:39:17,522 --> 00:39:19,066
"آمبر" كذبت.

836
00:39:20,817 --> 00:39:22,319
ما زالت تواعد "ستيف".

837
00:39:23,070 --> 00:39:25,072
وجدتهما "هادي" يتبادلان القبل في المدرسة.

838
00:39:33,955 --> 00:39:35,415
أنا آسفة.

839
00:39:39,586 --> 00:39:41,755
"آدم"، سئمت كوني المشكلة طوال الوقت.

840
00:39:42,506 --> 00:39:43,924
حسنا، افعلي شيئا حيال ذلك.

841
00:39:44,299 --> 00:39:48,053
حسنا، بدأت أشعر
أننا ربما يجب أن نعود، أتفهم؟

842
00:39:48,136 --> 00:39:50,430
ربما الأمر برمته كان خطأ كبيرا.

843
00:39:53,934 --> 00:39:55,435
كلا، لم أقل ذلك.

844
00:39:59,689 --> 00:40:01,316
تصبحين على خير.

845
00:40:19,292 --> 00:40:22,796
- عزيزتي، إنها رائعة.
- حقا؟

846
00:40:22,879 --> 00:40:24,756
إنها لذيذة حقا. ليست...

847
00:40:24,840 --> 00:40:26,883
- ليست وصفتك.
- ليست وصفتي.

848
00:40:26,967 --> 00:40:29,177
كلا، لكنها لا تقل جودة.

849
00:40:30,178 --> 00:40:31,263
لذيذة.

850
00:40:31,805 --> 00:40:33,223
لكنك فعلت شيئا ما.

851
00:40:34,766 --> 00:40:36,226
- هل ذلك كمون؟
- كمون.

852
00:40:36,309 --> 00:40:38,019
أيتها الشيطانة الصغيرة.

853
00:40:38,103 --> 00:40:39,896
- هل أعجبك؟
- إنه...

854
00:40:39,980 --> 00:40:44,734
إنه مثيرة جدا. كلا، إنها ناجحة.
هذا لذيذ حقا.

855
00:40:45,318 --> 00:40:47,821
- شكرا.
- ما كنت لأفكر فيها قط، لكن...

856
00:40:49,322 --> 00:40:51,908
حسنا، أظن أن هذا يكفي.

857
00:40:56,830 --> 00:40:59,708
أمي، لا أعرف. أظنني أتصرف أنانية نوعا ما.

858
00:40:59,791 --> 00:41:01,334
تخيفني،

859
00:41:02,085 --> 00:41:03,962
فكرة ألا تكونا سويا.

860
00:41:04,296 --> 00:41:05,505
أعرف.

861
00:41:09,009 --> 00:41:11,803
لكنني أريد... أن أكون بجوارك.

862
00:41:12,762 --> 00:41:14,264
أريد مساعدتك.

863
00:41:14,347 --> 00:41:17,017
لا يمكن أن يكون الأمر سهلا.

864
00:41:20,854 --> 00:41:24,191
شكرا يا عزيزتي.
هذا يعني الكثير بالنسبة لي.

865
00:41:27,110 --> 00:41:28,528
كما ترين، أنت ملاك.

866
00:41:31,615 --> 00:41:32,949
ملاكي.

867
00:41:34,492 --> 00:41:36,536
لنتناول المزيد من الحساء.

868
00:41:39,497 --> 00:41:40,624
هل النودلز في الأسفل؟

869
00:41:40,707 --> 00:41:43,001
أجل، نقبي عن النودلز. ها هي ذا.

870
00:41:43,084 --> 00:41:44,502
الملتوية.

871
00:41:45,212 --> 00:41:46,922
ماذا عن هناك في الأعلى حيث تلك النملة؟

872
00:41:47,005 --> 00:41:48,590
لأنها لا تتماشى مع كل تلك الطائرات.

873
00:41:48,673 --> 00:41:50,091
كلا، لأن ذلك...

874
00:41:50,175 --> 00:41:52,802
لأنها ساعتها ستحجب لوحة القارب.

875
00:41:52,886 --> 00:41:55,263
حسنا. ماذا عن هنا فوق خزانتك؟

876
00:41:55,347 --> 00:41:57,766
كلا لأنها ستحجب ساعتها لوحة اليد.

877
00:41:57,849 --> 00:41:59,059
ماذا عن هنا؟

878
00:41:59,142 --> 00:42:01,311
لن تحجب أي شيء إن أنزلت هذه الأشياء، صحيح؟

879
00:42:01,394 --> 00:42:03,939
- أجل، يمكنك وضعها هناك.
- اتفقنا.

880
00:42:04,022 --> 00:42:05,690
أتريد أن تجرب وضعها هناك؟

881
00:42:05,774 --> 00:42:07,025
أتحتاج بعض المساعدة؟ ها قد نجحت.

882
00:42:07,108 --> 00:42:08,151
- اقلبها.
- حسنا.

883
00:42:08,235 --> 00:42:10,362
- اقلبها حتى أرى اللوحة.
- لك هذا.

884
00:42:10,445 --> 00:42:14,366
أجل. "العام الثامن لمسابقة
منطقة الخليج للمشي من أجل ’التوحد يتحدث‘".

885
00:42:14,449 --> 00:42:16,576
المركز الأول، ما رأيك في ذلك؟

886
00:42:16,660 --> 00:42:20,413
مهلا، لماذا أعطينا المال إلى التوحد؟

887
00:42:21,081 --> 00:42:23,250
هناك الكثير من الجمعيات الخيرية الأخرى.

888
00:42:26,753 --> 00:42:28,338
حسنا، لديهم أفضل جائزة.

889
00:42:29,631 --> 00:42:31,424
هذه جائزة رائعة.

890
00:42:32,801 --> 00:42:35,804
لا أظن أن أيا من الجمعيات الأخرى
لديها جوائز أفضل.

891
00:42:35,887 --> 00:42:38,473
لم نكن لنحظى بتلك الجائزة
ما لم تخطر لك فكرة الأحذية.

892
00:42:38,556 --> 00:42:40,183
حسنا، لم تكون لتخطر لي فكرة الأحذية

893
00:42:40,267 --> 00:42:41,977
ما لم تكن شركتك قد أنتجتها.

894
00:42:42,060 --> 00:42:44,312
هذا صحيح. نحن فريق جيد.
