1
00:00:01,043 --> 00:00:03,587
تجربة الأداء لـ"ألفين إيلي"،
لم تخبريني أنهم كانوا في "نيويورك".

2
00:00:03,671 --> 00:00:04,755
في الحلقات السابقة…

3
00:00:04,839 --> 00:00:06,132
يعرف الجميع أنهم في "نيويورك".

4
00:00:06,215 --> 00:00:07,216
أنا لم أعرف.

5
00:00:07,299 --> 00:00:09,427
يعاني أبي من انخفاض القيمة السوقية لهذا.

6
00:00:09,510 --> 00:00:12,638
الخطة هي حزم أمتعة والدك
واستبدالها بأشياء قيمة.

7
00:00:12,722 --> 00:00:15,766
تبتعد أمك عني، لا أعرف ماذا سأفعل.

8
00:00:15,850 --> 00:00:16,976
أتعلم الحقيقة؟

9
00:00:17,059 --> 00:00:19,395
أعلم أنها ضاجعت هذا الرجل مرة.

10
00:00:20,062 --> 00:00:21,731
ولكن الأمر انتهى.

11
00:00:21,814 --> 00:00:24,316
أخبرتني "أمبر" أن أقطع علاقتي مع "ستيف".

12
00:00:24,400 --> 00:00:27,486
ثم ضاجعته.

13
00:00:28,070 --> 00:00:29,363
هل هذا صحيح؟

14
00:01:01,061 --> 00:01:02,605
أبي، ليس هكذا تصنعه.

15
00:01:02,688 --> 00:01:04,064
لا... يجب أن يكون الجبن على...

16
00:01:04,148 --> 00:01:06,567
معذرة، أظن أنني أعلم
كيف أصنع سندويش جبن مع مربى.

17
00:01:06,650 --> 00:01:07,693
كلا. يجب أن تراقب أمي تصنعه.

18
00:01:07,777 --> 00:01:08,903
مهلا. سأصنعه أنا. راقب هذا.

19
00:01:08,986 --> 00:01:10,196
- أجل.
- راقب. يمكنك أن تتعلم منها.

20
00:01:10,279 --> 00:01:11,447
علميني. حسنا. سأراقب وأتعلم.

21
00:01:11,530 --> 00:01:13,365
- سأعلم.
- تعلم منها.

22
00:01:13,449 --> 00:01:15,034
مهلا، هكذا.

23
00:01:16,452 --> 00:01:17,578
راقب أمي تصنعه. يمكنك أن تتعلم منها.

24
00:01:17,661 --> 00:01:19,288
أترى، راقب هذا.

25
00:01:19,371 --> 00:01:20,456
- عزيزتي...
- راقب هذا.

26
00:01:20,539 --> 00:01:22,750
- راقب كيف أمسح حول...
- مهلا.

27
00:01:24,335 --> 00:01:25,586
يا إلهي!

28
00:01:25,669 --> 00:01:27,004
هل حدث شيء ما؟

29
00:01:27,087 --> 00:01:28,130
- "هادي"...
- ماذا فعلت بشعرك؟

30
00:01:28,214 --> 00:01:29,215
لا شيء. الأمر غير مهم، اتفهمان؟

31
00:01:29,298 --> 00:01:31,425
- هل هذا دائم؟
- إنه يبدو كالفهد أو...

32
00:01:31,509 --> 00:01:33,010
- هل قصصتيه؟
- أنا ذاهبة إلى المدرسة.

33
00:01:33,093 --> 00:01:35,054
وسأركب الحافلة إلى المدرسة
وأنا متأخرة لذلك علي أن أذهب.

34
00:01:35,137 --> 00:01:37,014
تبدين كمصاص الدماء. أتعلمين...

35
00:01:37,097 --> 00:01:38,516
انتظري. انتظري لحظة.

36
00:01:38,599 --> 00:01:39,850
عزيزتي، شعرك أسود.

37
00:01:39,934 --> 00:01:41,101
شعرك يبدو كنوع من...

38
00:01:41,185 --> 00:01:43,312
تبدو وكأنها مصاص دماء من "توايلايت".

39
00:01:43,395 --> 00:01:44,396
- أنا لم...
- هل كنت تعلمين بهذا؟

40
00:01:44,480 --> 00:01:46,607
لا. لم أقل لها أنه بإمكانها أن تفعل هذا.

41
00:01:46,690 --> 00:01:47,691
يعجبني.

42
00:01:47,775 --> 00:01:48,776
أمي، أنا ميت...

43
00:01:48,859 --> 00:01:50,027
بلا واجب علوم الحياة، حقا.

44
00:01:50,110 --> 00:01:52,363
أعلم. سنجده. مهلا، هذه كانت المدرسة.

45
00:01:52,446 --> 00:01:54,031
هل كنت تتغيبين عن الدروس؟

46
00:01:54,114 --> 00:01:55,699
ماذا؟ هذا جنون.

47
00:01:55,783 --> 00:01:56,867
أجل، إلى أين أنت ذاهبة الآن؟

48
00:01:56,951 --> 00:02:00,037
ذاهبة إلى المدرسة فحسب،
بالطبع، كل يوم، كفتاة جيدة.

49
00:02:00,120 --> 00:02:01,121
- حقا؟
- أجل.

50
00:02:01,205 --> 00:02:02,248
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.

51
00:02:02,331 --> 00:02:03,374
"أمبر"، هل رأيت واجبي؟

52
00:02:03,457 --> 00:02:04,416
كلا. معذرة.

53
00:02:04,500 --> 00:02:05,543
هل أنت تغيبين... حسنا، إلى اللقاء.

54
00:02:05,626 --> 00:02:07,044
- إنه بالتأكيد ليس في المطبخ.
- حسنا.

55
00:02:07,127 --> 00:02:09,880
أتعلمون شيئا؟ رأيت مجموعة
من الأوراق على الحافة.

56
00:02:09,964 --> 00:02:11,590
- حقا؟
- نظرت هناك يا أمي.

57
00:02:11,674 --> 00:02:13,217
وجدته.

58
00:02:13,300 --> 00:02:15,386
هل أنت جادة؟ أين وجدته؟

59
00:02:15,469 --> 00:02:16,428
كان تحت ذلك الدفتر فحسب.

60
00:02:16,512 --> 00:02:17,805
- نظرت هناك مليون مرة.
- شكرا لك.

61
00:02:17,888 --> 00:02:19,557
ما هذا؟ بايسبول؟

62
00:02:19,640 --> 00:02:20,891
- أجل.
- هل ستجري أداء للبايسبول؟

63
00:02:20,975 --> 00:02:22,476
لا أعلم. أجل...

64
00:02:22,560 --> 00:02:23,894
لا أعلم. كنت أفكر بالأمر.

65
00:02:23,978 --> 00:02:26,105
حقا؟ أظنها فكرة رائعة.

66
00:02:26,188 --> 00:02:27,565
- حقا؟
- أجل.

67
00:02:27,648 --> 00:02:31,652
حسنا... قد أطلب من عمي "آدم"
أن يساعدني في التدريب لها.

68
00:02:33,821 --> 00:02:35,322
ماذا؟ فكرة سيئة؟

69
00:02:35,823 --> 00:02:36,907
كلا، سأتصل به.

70
00:02:36,991 --> 00:02:38,617
حسنا. يجب أن نذهب.

71
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
هيا بنا.

72
00:02:40,536 --> 00:02:41,704
انظري إلى هذه.

73
00:02:42,580 --> 00:02:45,749
أجل.

74
00:02:46,542 --> 00:02:48,043
أجل.

75
00:02:48,252 --> 00:02:49,503
- انظر إلى هذا. إنها تمطر.
- سأكون هناك.

76
00:02:49,587 --> 00:02:50,921
- أجل.
- هل هذا يكفي؟

77
00:02:51,005 --> 00:02:52,006
- كلا!
- حسنا.

78
00:02:52,089 --> 00:02:53,632
لا، لا تقلق بشأن ذلك على الإطلاق.

79
00:02:53,716 --> 00:02:55,259
أجل، سأكون هناك.

80
00:02:56,427 --> 00:02:58,512
كلا، لا تقلق بشأن ذلك.

81
00:02:58,596 --> 00:02:59,930
حسنا؟ إلى اللقاء.

82
00:03:04,518 --> 00:03:06,228
- لقد قبلوني.
- حقا؟

83
00:03:06,312 --> 00:03:07,646
لقد قبلوني! أصبحت في "آلفن آيلي"!

84
00:03:07,730 --> 00:03:09,315
أخبرتك أنك تستطيعين.

85
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
- لقد فعلتها.
- أجل.

86
00:03:10,858 --> 00:03:12,818
- لقد فعلتها.
- انظري إلى هذه.

87
00:03:12,902 --> 00:03:14,653
دعني أضمك. أجل!

88
00:03:15,404 --> 00:03:17,197
أنا فخور جدا بك.

89
00:03:19,241 --> 00:03:20,618
لا أستطيع أن أصدق هذا!

90
00:03:20,701 --> 00:03:23,579
إذا، نيويورك.

91
00:03:24,121 --> 00:03:27,124
أجل. هذا يعني نيويورك.

92
00:03:29,376 --> 00:03:32,004
ومتى عليك أن تذهبي؟

93
00:03:32,087 --> 00:03:34,757
يريدونني هناك فورا.

94
00:03:36,550 --> 00:03:38,427
فورا؟ متى فورا؟

95
00:03:39,053 --> 00:03:40,095
مثل يوم الجمعة.

96
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
الجمعة.

97
00:03:43,974 --> 00:03:46,060
مرحبا. أنا أنتقل إلى هنا.

98
00:03:47,895 --> 00:03:49,813
- توقيت سيء؟
- جدي!

99
00:03:49,897 --> 00:03:51,273
مرحبا يا "جبار"!

100
00:03:55,402 --> 00:03:56,612
أنا آتية.

101
00:04:00,866 --> 00:04:04,119
مرحبا، كنت أبحث عن "آدم" فحسب، بسرعة.

102
00:04:04,328 --> 00:04:05,454
بالطبع.

103
00:04:06,205 --> 00:04:07,873
- يا "آدم"، يا عزيزي.
- نعم؟

104
00:04:07,957 --> 00:04:09,041
- بالطبع، أود أن أدخل.
- ماذا؟

105
00:04:09,124 --> 00:04:11,085
- شكرا لك.
- يا عزيزي، أختك هنا.

106
00:04:11,168 --> 00:04:13,045
- أي واحدة؟
- الكبرى.

107
00:04:13,128 --> 00:04:14,380
- مرحبا، هل أنت... مرحبا.
- مرحبا.

108
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
- في طريقي إلى الخارج.
- معذرة.

109
00:04:15,714 --> 00:04:17,216
أردت فقط أن أريك هذه.

110
00:04:17,299 --> 00:04:18,759
كانت في واجب "درو".

111
00:04:18,842 --> 00:04:20,052
- مهلا، هذا كان فريقي.
- أعلم.

112
00:04:20,135 --> 00:04:23,055
وسأل عن مساعدتك له في التجارب.

113
00:04:23,138 --> 00:04:25,099
وأظنه متوتر بشأن ذلك.

114
00:04:25,182 --> 00:04:29,144
لكنني كنت متحمسة له، أتعلم، لرؤيته مهتم

115
00:04:29,228 --> 00:04:30,312
- في شيء ما لذلك لا أدري إن كنت...
- أجل.

116
00:04:30,396 --> 00:04:32,147
"آدم"، هل يمكنك فتح هذه؟ لا أستطيع فتحها.

117
00:04:32,231 --> 00:04:33,816
أعلم أنكما مشغولان.

118
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
ماذا؟ لديك المنظف السهل؟

119
00:04:35,985 --> 00:04:38,821
أحب هذا المنتج. إنه ينظف فعلا... كل...

120
00:04:38,904 --> 00:04:40,322
- حسنا، إذا...
- لا مشكلة.

121
00:04:40,406 --> 00:04:41,991
شكرا لك. شكرا لك يا "كريستينا".

122
00:04:43,075 --> 00:04:45,285
رائع أن رأيتكما. شكرا جزيلا. معذرة.

123
00:04:45,369 --> 00:04:46,412
أخبري "درو" أنني متشوق لذلك.

124
00:04:46,495 --> 00:04:47,496
- حسنا.
- حسنا؟

125
00:04:47,579 --> 00:04:49,498
- أخبري "درو" فحسب.
- سأفعل.

126
00:05:18,694 --> 00:05:21,155
بارنتهود

127
00:06:13,415 --> 00:06:15,125
- مرحبا.
- مرحبا.

128
00:06:16,460 --> 00:06:17,669
كيف أنت؟

129
00:06:17,753 --> 00:06:19,088
أنا بخير.

130
00:06:20,714 --> 00:06:23,425
أردت أن أكلمك بشأن "أمبر" فحسب.

131
00:06:24,635 --> 00:06:26,261
أجل. أنا...

132
00:06:27,471 --> 00:06:30,599
أعلم أنها غابت في الأيام الماضية.
كنت سأتصل بك.

133
00:06:30,682 --> 00:06:31,850
أنا قلقة بشأنها فحسب.

134
00:06:31,934 --> 00:06:35,604
وأردت أن أسألك، لأنها تتوافق معك، أتعلم.

135
00:06:35,687 --> 00:06:37,564
لا أريدها أن...

136
00:06:40,567 --> 00:06:41,568
تنحل.

137
00:06:41,652 --> 00:06:44,863
كيف أنت مع كل هذا؟

138
00:06:45,614 --> 00:06:47,616
لا يمكن أن يكون سهلا.

139
00:06:48,826 --> 00:06:50,369
كلا، إنه...

140
00:06:51,620 --> 00:06:53,455
إنه جعلني أفكر فحسب

141
00:06:53,539 --> 00:06:57,209
أنني أظن أن مجيئي إلى هنا قد يكون غلطة.

142
00:06:58,418 --> 00:07:00,087
كان الأمر حيث كنا فوضوي،

143
00:07:00,170 --> 00:07:03,090
لكنه لم يؤثر على الكثير من الأشخاص.

144
00:07:03,173 --> 00:07:05,509
ولم يشوش على العائلة.

145
00:07:06,510 --> 00:07:08,929
أظن أننا أفضل لوحدنا.

146
00:07:09,012 --> 00:07:12,141
ولذلك،

147
00:07:14,518 --> 00:07:16,186
علينا أن نتابع.

148
00:07:17,980 --> 00:07:19,815
نحدث فوضى في مكان جديد.

149
00:07:22,651 --> 00:07:23,694
حسنا.

150
00:07:25,988 --> 00:07:29,366
أظن أن هذا فعلا ما أتيت لأقوله لك اليوم.

151
00:07:32,995 --> 00:07:34,288
لأن...

152
00:07:36,165 --> 00:07:37,666
لأنني اشتقت لوجهك.

153
00:07:41,295 --> 00:07:42,379
لذلك...

154
00:07:44,715 --> 00:07:45,841
"سارا"...

155
00:07:51,555 --> 00:07:53,348
لم قد يستحق الأمر، أنا...

156
00:07:54,308 --> 00:07:58,854
لا أظن أن الهروب من مشاكلك هو الحل.

157
00:07:59,688 --> 00:08:02,858
أظن أنك تقومين بعمل رائع مع "أمبر".

158
00:08:03,358 --> 00:08:04,818
أظن أنك أم مذهلة.

159
00:08:04,902 --> 00:08:09,489
وأظن أنها ستبدي بلاء حسنا هنا.

160
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
ولا أظن أن عليك أن ترحلي.

161
00:08:20,209 --> 00:08:21,960
أرجوك ألا ترحلي.

162
00:08:27,716 --> 00:08:31,553
هذا المعطف يصرخ لي قائلا
"مغناطيس للفتيات".

163
00:08:31,637 --> 00:08:33,889
أليس رائعا أن أعطاك "ماكس" كل هذه الأغراض؟

164
00:08:34,223 --> 00:08:36,642
أجل. هل دائما ما تمطر في نيويورك؟

165
00:08:36,725 --> 00:08:38,310
حسنا، ليس دائما.

166
00:08:38,393 --> 00:08:40,312
لا أظنها ستعجبني.

167
00:08:40,395 --> 00:08:43,148
ستحبها. إنها أعظم مدينة في العالم.

168
00:08:43,232 --> 00:08:45,859
هل لديهم شطائر مثل "مدينة الشطائر"؟

169
00:08:46,401 --> 00:08:47,819
هل لديهم شطائر؟

170
00:08:47,903 --> 00:08:50,530
يا صاحبي، في نيويورك
أفضل الشطائر في العالم.

171
00:08:50,614 --> 00:08:53,116
إنها ساخنة وطازجة، ويمكنك
أن تشم رائحتها في كل مكان في الطرقات.

172
00:08:53,200 --> 00:08:55,410
ستكون مبتسما طيلة النهار.

173
00:08:59,748 --> 00:09:01,959
فإذا لم أدعوك "كروسبي"؟

174
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
ماذا تقصد؟

175
00:09:05,587 --> 00:09:07,798
يمكنني أن أناديك أبي، أليس كذلك؟

176
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
أجل، بالطبع.

177
00:09:11,260 --> 00:09:14,263
الأمر يعود إليك، لكن ذلك سيعجبني.

178
00:09:14,346 --> 00:09:15,472
حسنا.

179
00:09:15,764 --> 00:09:17,140
حسنا.

180
00:09:19,685 --> 00:09:21,687
ما رأيك أن نذهب إلى المدينة.

181
00:09:21,770 --> 00:09:25,023
شابان يبحثان فحسب
عن مركز علمي وبعض البيتزا.

182
00:09:25,107 --> 00:09:26,108
ما رأيك؟

183
00:09:26,191 --> 00:09:27,943
- أجل.
- أجل.

184
00:09:33,282 --> 00:09:34,283
أنا لا أفهم الأمر فحسب.

185
00:09:34,366 --> 00:09:36,410
نريد أن نفهم لم فعلت ذلك.

186
00:09:36,493 --> 00:09:37,577
هذا كل شيء. أنا أسأل فحسب.

187
00:09:37,661 --> 00:09:39,705
وأنا أقول لك فحسب ليس هناك شيء لتفهميه.

188
00:09:39,788 --> 00:09:41,623
إنه شيء لم أراه سابقا. إنه غريب.

189
00:09:41,707 --> 00:09:43,959
أمك قلقة من أنك تحاولين
أن تكوني شخصا مختلفا.

190
00:09:44,042 --> 00:09:45,043
تماما.

191
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
حسنا، لا تقلقي.

192
00:09:46,211 --> 00:09:48,630
تلقينا اتصالا من المدرسة اليوم.
تغيبت عن حصة الكيمياء.

193
00:09:48,964 --> 00:09:50,549
أنت لم تتغيبي عن أي صف سابقاً
يا "هادي". أبدا.

194
00:09:50,632 --> 00:09:51,633
لماذا؟ لماذا تغيبتي عن حصة الكيمياء؟

195
00:09:51,717 --> 00:09:52,968
لم نكن نفعل أي شيء.

196
00:09:53,051 --> 00:09:54,428
هل "أمبر" و"ستيف" في صفك؟

197
00:09:54,511 --> 00:09:58,473
هل كل ما أفعله الآن مرتبط ب"أمبر" و"ستيف"؟

198
00:09:58,557 --> 00:09:59,558
هل هذا هو السبب؟

199
00:09:59,641 --> 00:10:02,311
لا علاقة ل"أمبر" و"ستيف" إذا؟ على الإطلاق.

200
00:10:02,394 --> 00:10:03,895
أتعلمين شيئا؟ كلا، لا علاقة بهما.

201
00:10:03,979 --> 00:10:06,982
وحتى لو كان، لا يحق لك أن تتصرفي كأنك
تعلمين كل شيء عني.

202
00:10:07,065 --> 00:10:10,736
كنت في عمرك مرة. وأنا...
قد مررت بكل هذه الأمور من قبل.

203
00:10:10,819 --> 00:10:14,823
أردت أن ألون شعري فحسب
لأنني لا أحب لون شعري. هل هذا جيد؟

204
00:10:14,906 --> 00:10:15,949
- حسنا.
- حسنا. هذا جيد.

205
00:10:16,033 --> 00:10:17,075
- شكرا. هل يمكنني أن أذهب؟
- هذا عادل.

206
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
حسنا.

207
00:10:21,330 --> 00:10:23,582
عزيزتي، لا أصدق أن هذا يحدث.

208
00:10:23,665 --> 00:10:24,916
ما الذي يحدث هنا.

209
00:10:25,000 --> 00:10:26,585
ماذا تظنين أنه يجري؟

210
00:10:26,668 --> 00:10:27,961
إنها منغلقة بالكلية.

211
00:10:28,045 --> 00:10:31,256
لقد لونت شعرها بالأسود.
أنا لا أتعرف عليها حقا.

212
00:10:31,340 --> 00:10:32,924
إنها ذكية جدا. أظن أنها ستكون بخير.

213
00:10:33,008 --> 00:10:34,843
إنها مجرد مراهقة، إنها تمر بآلام النمو.

214
00:10:34,926 --> 00:10:35,927
- كيف لك أن تعلم ذلك؟
- لا أعلم ذلك.

215
00:10:36,011 --> 00:10:39,139
إنها فتاة مراهقة. أنت لا تعلم ما تمر
المراهقات به، أتفهم؟

216
00:10:39,222 --> 00:10:40,265
- كلا، لا أعلم. جيد؟
- أنا كنت مراهقة.

217
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
- أعترف أنني لا أعلم.
- أنت لم تكن واحدة.

218
00:10:41,433 --> 00:10:42,601
لكنني أظن أنها ستكون بخير.

219
00:10:42,684 --> 00:10:44,936
والآن، اسمعي، سأكون...
سأتأخر على "درو"، أتفهمين؟

220
00:10:45,020 --> 00:10:46,313
يجب أن أذهب لملاقاته.

221
00:10:46,396 --> 00:10:48,106
ماذا؟ تتأخر على "درو"؟ لماذا؟

222
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
أجل، لقد وعدته أن أساعده
في تجريبات البايسبول.

223
00:10:50,359 --> 00:10:53,028
هذا رائع يا عزيزي.

224
00:10:53,445 --> 00:10:54,446
- حقا؟
- ماذا؟

225
00:10:54,529 --> 00:10:56,865
لماذا لا تركز على عائلتنا الآن؟

226
00:10:57,616 --> 00:10:58,784
أقول فحسب.

227
00:11:06,375 --> 00:11:07,417
مرحبا.

228
00:11:07,501 --> 00:11:10,962
مرحبا. سماء جميلة.

229
00:11:11,046 --> 00:11:16,093
أمي، لا أدري ما الذي يحدث تماما الآن

230
00:11:16,176 --> 00:11:20,222
بينك وبين أبي أو ذلك الشخص، "ماثيو"،
وليس الأمر أن هذا شأني

231
00:11:21,807 --> 00:11:25,477
إنه نوعا ما ليس من شأنك،
لكن لا يحدث أي شيء.

232
00:11:25,560 --> 00:11:29,356
أخبرته بأنه لم يعد يحدث.

233
00:11:30,524 --> 00:11:31,942
حسنا. لا أدري.

234
00:11:32,025 --> 00:11:33,610
أبي قال أنه كان في المنزل، لذلك...

235
00:11:33,693 --> 00:11:35,112
هذا هو شأن والدك.

236
00:11:35,195 --> 00:11:37,364
يتحدث مع الجميع سواي.

237
00:11:38,073 --> 00:11:39,825
انظري، "جوليا" دعت هذا الشخص، "تيم"،

238
00:11:39,908 --> 00:11:43,286
إلى منزلها للعشاء
ليتحدث مع أبي بشأن العقار.

239
00:11:43,370 --> 00:11:44,496
أظن أنك يجب أن تكوني موجودة، أيضا.

240
00:11:44,579 --> 00:11:47,499
يجب أن أكون موجودة. لكن لم لم يدعني؟

241
00:11:47,582 --> 00:11:48,625
أترين؟ هذا ما أتكلم عنه.

242
00:11:48,708 --> 00:11:49,668
لا أدري يا أمي.

243
00:11:49,751 --> 00:11:52,170
لو انتظرته ليدعوك أو يتصل بك

244
00:11:52,254 --> 00:11:54,464
أو يقول لك ما تفعلين،
قد تنتظرين إلى الأبد.

245
00:11:54,548 --> 00:11:57,342
لا تكوني ضحية، أتفهمين؟ افعلي شيئا ما.

246
00:11:57,426 --> 00:11:59,886
أنت لا تحتاجين إلى دعوة لحياتك الخاصة.

247
00:12:03,390 --> 00:12:05,058
أنت محقة تماما.

248
00:12:06,935 --> 00:12:08,103
شكرا لك.

249
00:12:08,478 --> 00:12:11,106
وأنا سعيدة جدا أن علمتك ذلك.

250
00:12:14,443 --> 00:12:20,323
امرأة طيبة القلب تحب رجلا دقيق المواعيد

251
00:12:23,285 --> 00:12:26,997
تحبه رغم أساليبه الشريرة.

252
00:12:27,080 --> 00:12:29,332
لكنها لا تفهم

253
00:12:30,250 --> 00:12:32,043
يا إلهي. البيانو يتحطم.

254
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
لديك أقدام البحر الآن، أليس كذلك؟

255
00:12:34,212 --> 00:12:36,590
- حسنا جلدك يبدو رائعا هنا.
- شكرا لك.

256
00:12:36,673 --> 00:12:39,176
ولشعرك نوع من الحجم الآن مع هواء الملح.

257
00:12:40,343 --> 00:12:41,636
الآن...

258
00:12:42,512 --> 00:12:43,972
شكرا جزيلا لك.

259
00:12:44,055 --> 00:12:47,976
لم أتمكن من جعل "آدم" يشرب جعة واحدة معي.

260
00:12:48,059 --> 00:12:50,812
مستحيل. لو شرب كثيرا
قد تخرج العصا من قفاه.

261
00:12:51,980 --> 00:12:53,190
هذه الأشياء الجيدة.

262
00:12:53,273 --> 00:12:54,357
مهلا لحظة.

263
00:12:55,525 --> 00:12:56,860
هذا كل ما في الأمر!

264
00:12:56,943 --> 00:12:59,196
كان هناك ليالي مثل هذه في "سايغون".

265
00:12:59,279 --> 00:13:01,573
وكانت هناك تلك الفتاة اللطيفة.

266
00:13:01,656 --> 00:13:03,325
وكان لها...

267
00:13:05,869 --> 00:13:07,871
أبي، لا أريد أن أعرف كل التفاصيل.

268
00:13:09,956 --> 00:13:12,209
يا إلهي. أشعر بالغثيان.

269
00:13:13,001 --> 00:13:15,504
لمسة رجل

270
00:13:18,507 --> 00:13:19,549
هذا هو الأمر.

271
00:13:19,633 --> 00:13:21,551
أتريد جعة أخرى أم أنك...

272
00:13:22,344 --> 00:13:24,137
المشروب قبل الجعة؟

273
00:13:24,971 --> 00:13:27,849
لا أدري حتى ما أقوله نصف الوقت هذه الأيام.

274
00:13:30,560 --> 00:13:31,561
لا شيء.

275
00:13:32,354 --> 00:13:34,856
أمك ستسامحني، أتعلم.

276
00:13:35,649 --> 00:13:36,900
يجب عليها أن تسامحني.

277
00:13:36,983 --> 00:13:38,777
أجل، سينجلي كل الأمر، أليس كذلك؟

278
00:13:38,860 --> 00:13:39,903
بالطبع.

279
00:13:39,986 --> 00:13:44,866
ستصلح "جوليا" كل أمور العقارات.
وستعود أنت مباشرة.

280
00:13:45,367 --> 00:13:46,660
أتعلم،

281
00:13:48,537 --> 00:13:51,498
"كروسبي"، هذا الأمر مع "جاسمين"

282
00:13:51,581 --> 00:13:53,333
أن تذهب إلى نيويورك وتأخذ "جبار" معها.

283
00:13:53,416 --> 00:13:55,293
لا يمكنك أن تدع... عليك أن تأخذ موقفا.

284
00:13:55,377 --> 00:13:58,129
لا يمكنها أن تأخذ ابنك
عبر البلاد، لأن ذلك...

285
00:13:58,213 --> 00:14:00,632
أبي، لا أظن أنك تفهم القصة كلها، لأن...

286
00:14:00,715 --> 00:14:02,842
لديهم فرق رقص هنا. لا أفهم. أعني...

287
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
ماذا تعلم عن الرقص؟

288
00:14:04,553 --> 00:14:05,554
أنت لا تعلم شيئا عن الرقص.

289
00:14:05,637 --> 00:14:07,639
سأقول لك شيئا أعلمه يا "كروسبي".

290
00:14:07,722 --> 00:14:10,016
لا بد أن تكون موجودا مع ابنك. إنه ابنك!

291
00:14:11,518 --> 00:14:13,520
لا يمكنك أن تدعه يبتعد عنك.

292
00:14:17,148 --> 00:14:20,652
يجب أن تكون رجلا ههنا يا "كروسبي".

293
00:14:26,074 --> 00:14:28,493
حسنا، أتذكر "أندريا سوكولوف"؟ أتذكرها؟

294
00:14:28,577 --> 00:14:30,453
لقد لونت شعرها الأسود
في سنتي الأولى في الجامعة.

295
00:14:30,537 --> 00:14:33,248
- أجل.
- وتحولت إلى نمر خلال ليلة.

296
00:14:33,331 --> 00:14:34,958
- خلال ليلة.
- حسنا، شكرا لذلك.

297
00:14:35,041 --> 00:14:37,002
كانت جاهزة للعلم. هذا كان تفسير ذلك.

298
00:14:37,085 --> 00:14:38,962
- يا إلهي.
- إنه أمر المراهقات.

299
00:14:39,045 --> 00:14:40,463
هناك أشياء أسوأ بكثير قد تفعلها. صدقاني.

300
00:14:40,547 --> 00:14:42,424
هذا صحيح. إنه ليس حميدا بالكلية.

301
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
- كلا.
- إنها مرحلة، أليس كذلك؟

302
00:14:43,592 --> 00:14:45,677
- ستتخطاها.
- حسنا، أخبرا والدا "أندريا" بذلك.

303
00:14:45,760 --> 00:14:47,512
إنها من راقصات العمود في ناد للتعري
بالقرب من نادي البولينغ.

304
00:14:47,596 --> 00:14:48,597
هذا صحيح.

305
00:14:48,680 --> 00:14:50,473
عليك أن تعيدي شعرها إلى لونه الطبيعي.

306
00:14:50,557 --> 00:14:52,142
- أنا قلق بشأنه.
- أو ستصبح راقصة عارية.

307
00:14:52,225 --> 00:14:53,810
- حقا؟
- ما الذي حصل لضوء سيارتك الخلفي؟

308
00:14:53,893 --> 00:14:56,855
لا أدري. لا بد أن شخصا ما
اصطدم فيه وتابع سيره.

309
00:14:56,938 --> 00:14:58,356
لم يترك رسالة، لا شيء.

310
00:14:58,440 --> 00:14:59,441
- أنت تعلمين...
- هذا سلوك بلا ضمير.

311
00:14:59,524 --> 00:15:00,984
أجل، المجتمع يتفكك.

312
00:15:01,067 --> 00:15:02,360
- مهلا...
- مهلا... أتعلمون شيئا؟

313
00:15:02,444 --> 00:15:03,403
إنه عمل بلا ضمير

314
00:15:03,486 --> 00:15:06,114
لأنه كم هو صعب
أن يتحمل الإنسان مسؤولية عمله.

315
00:15:06,197 --> 00:15:08,908
تصطدم بضوء شخص ما الخلفي،
افعل شيئا.

316
00:15:08,992 --> 00:15:10,243
أظن أنني سأتقيأ.

317
00:15:10,327 --> 00:15:11,369
- هل أنت بخير؟
- كلا.

318
00:15:11,453 --> 00:15:12,954
ما المشكلة؟

319
00:15:14,039 --> 00:15:16,541
- كنت أشرب ليلة أمس مع "زيك".
- "زيك"؟

320
00:15:16,625 --> 00:15:18,084
- لقد جن كلاهما.
- أنت ووالدي فحسب؟

321
00:15:18,168 --> 00:15:20,545
- شربنا حتى الثمالة.
- مهلا، ما الذي يجري بين أمي وأبي.

322
00:15:20,629 --> 00:15:23,214
لأنني ذهبت إلى المنزل أمس. كانت غريبة جدا.

323
00:15:23,298 --> 00:15:25,884
كانت سلبية جدا بشأن عودتهما.

324
00:15:25,967 --> 00:15:27,135
لا أفهم ما هو سبب غضبها.

325
00:15:27,218 --> 00:15:29,471
أجل، يبدو أن هناك شيء آخر.

326
00:15:30,472 --> 00:15:32,390
هل انتبهت لذلك؟ مهلا.

327
00:15:32,474 --> 00:15:34,559
- ما كانت هذه النظرة؟
- مع السر.

328
00:15:34,643 --> 00:15:36,603
هل عندكما سر أو شيء كذلك؟

329
00:15:36,686 --> 00:15:38,146
تفضل.

330
00:15:39,314 --> 00:15:40,690
أقام أبي علاقة غرامية.

331
00:15:41,691 --> 00:15:43,068
- ماذا؟
- بربك.

332
00:15:43,151 --> 00:15:44,402
- لن أمزح في شيء كهذا.
- "كروسبي".

333
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
- أبي أقام علاقة؟
- لسنا نلعب معك.

334
00:15:46,154 --> 00:15:47,656
لن أكذب بشأن كهذا.

335
00:15:47,739 --> 00:15:50,075
حصل الأمر من عدة سنوات.

336
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
لا أصدق أنه فعل هذا بها.

337
00:15:52,744 --> 00:15:53,912
أعلم.

338
00:15:56,581 --> 00:15:59,000
على فكرة، أعتذر، لكنني لن أستطيع
التدريب مع "درو" الليلة.

339
00:15:59,084 --> 00:16:00,377
ولم لا؟

340
00:16:00,919 --> 00:16:02,587
"كريستينا"... أنا...
لدي بعض الأشياء في المنزل.

341
00:16:02,671 --> 00:16:04,923
- كلا، أتعلم شيئا؟
- أحاول فحسب المحافظة على السلام.

342
00:16:05,006 --> 00:16:06,091
لا تقلق بهذا الشأن.

343
00:16:06,174 --> 00:16:08,009
- أعتذر.
- كلا، أنا أعتذر.

344
00:16:09,469 --> 00:16:10,929
أمي، بالكاد أستطيع أن أنظر إليك.

345
00:16:11,012 --> 00:16:12,055
يا إلهي.

346
00:16:12,138 --> 00:16:13,431
ماذا تفعلان؟ لا تضرباني.

347
00:16:13,515 --> 00:16:14,724
نحن نلعب البايسبول.

348
00:16:14,808 --> 00:16:16,434
أجل، لكن أقصد أنتما
لا تعلمان أي شيء عن الرياضة كليا...

349
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
هل أنت جاهزة؟

350
00:16:17,602 --> 00:16:18,603
لا يهم. ما الذي يجب أن نعلمه؟

351
00:16:18,687 --> 00:16:20,605
- ...لا شيء حول النشاط الجسدي.
- ترمين الكرة، وتلتقطينها.

352
00:16:20,689 --> 00:16:21,690
- "آدم" لم يستطع المجيء.
- ولم لا؟

353
00:16:21,773 --> 00:16:22,816
لا أدري. إنه لم يستطع فحسب.

354
00:16:23,483 --> 00:16:24,943
- أنا أعلم.
- عفوا.

355
00:16:25,026 --> 00:16:26,361
- إنه بسببي
- هل أصابتك في ساقك؟

356
00:16:26,444 --> 00:16:28,613
- إنه بسببي.
- لا أعلم ما السبب.

357
00:16:28,697 --> 00:16:32,117
أنا متأكدة من أنهما يظنان
أن "هادي" لونت شعرها بسببي أيضا.

358
00:16:32,200 --> 00:16:33,618
- هذا صحيح.
- "هادي" لونت شعرها بالأسود.

359
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
أعني، هذا ليس خطأك.

360
00:16:34,786 --> 00:16:36,454
كلا، إنه مثل... أعلم. كل شيء بسببي.

361
00:16:36,538 --> 00:16:37,580
هل كان خطأك؟

362
00:16:37,664 --> 00:16:38,623
لم يتمكن المجيء
بسبب أشياء شخصية... الأولاد.

363
00:16:38,707 --> 00:16:39,749
أرجوكما.

364
00:16:39,833 --> 00:16:40,875
لونت شعرها بالأسود لأنها غاضبة مني.

365
00:16:40,959 --> 00:16:41,960
هذا سبب تلوين "هادي" شعرها بالأسود؟

366
00:16:42,043 --> 00:16:43,044
إنه ليس أمر أفخر به، لكن...

367
00:16:43,128 --> 00:16:45,797
ربما كان يجب
أن تفكري بذلك من قبل... أتعلمين؟

368
00:16:45,880 --> 00:16:47,048
- أعني...
- حقا؟ تقولين هذا الآن؟

369
00:16:47,132 --> 00:16:48,466
حسنا، لقد تسبب هذا بكثير من المشاكل.

370
00:16:48,550 --> 00:16:49,634
- كلا، لست أقوله. أنا...
- لقد تحدثت معك بهذا الشأن.

371
00:16:49,718 --> 00:16:51,261
- وأنت تعلمين ما أشعر به.
- أعلم. أشعر بالسوء. أعلم.

372
00:16:51,344 --> 00:16:52,303
أشعر بالسوء. أشعر...

373
00:16:52,387 --> 00:16:54,639
لقد تعبت من شكواك حوله.
إنه مثل، افعلي شيء بصدده.

374
00:16:54,723 --> 00:16:56,099
نحن نحاول أن نلعب لعبة لطيفة للحظة.

375
00:16:56,182 --> 00:16:57,809
أحاول أن أعيش حياتي.
وأنت لا تعلمين كيف هو الأمر.

376
00:16:57,892 --> 00:16:58,935
حسنا، فعلا، يا شباب.

377
00:16:59,018 --> 00:17:00,061
لقد فعلت كل ما بوسعي لكما!

378
00:17:00,145 --> 00:17:01,855
عدت بكما إلى هنا! ولم أكن أرغب بالعودة!

379
00:17:01,938 --> 00:17:02,981
هل هذا هو الأمر؟

380
00:17:03,064 --> 00:17:04,524
كلا! إنه شيء أن تكوني تعيسة!

381
00:17:04,607 --> 00:17:06,276
وشيء آخر إن تسببت بتعاستنا جميعا!

382
00:17:06,359 --> 00:17:10,905
أنا فقط أطلب، فكري خطوة إلى الأمام،
"سيكون كل شيء بخير".

383
00:17:10,989 --> 00:17:12,866
هذا كل ما أطلب منك فعله.

384
00:17:18,788 --> 00:17:19,956
حسنا.

385
00:17:22,667 --> 00:17:23,835
"أمبر".

386
00:17:29,215 --> 00:17:31,676
- شكرا لك. إلى اللقاء.
- هل يمكنني أخذ السيارة؟

387
00:17:31,760 --> 00:17:33,011
هل هي المدرسة مرة ثانية؟

388
00:17:33,094 --> 00:17:35,638
أجل، الكثير من الروتينات في نيويورك.

389
00:17:36,097 --> 00:17:39,100
حسنا، كم سيستغرق الوقت لتسجليه؟

390
00:17:40,602 --> 00:17:42,896
لا أدري. سأتدبر الأمر.

391
00:17:44,189 --> 00:17:45,815
نحتاج أن نتكلم عن الخطة.

392
00:17:46,566 --> 00:17:47,817
الخطة؟

393
00:17:48,151 --> 00:17:49,652
أنا و"جبار".

394
00:17:50,904 --> 00:17:52,906
بالطبع. أجل.

395
00:17:53,656 --> 00:17:56,910
مثلا، لا أريده أن يشعر أن سيفقدني.

396
00:17:59,329 --> 00:18:01,790
حسنا، ستأتي للزيارة...

397
00:18:02,123 --> 00:18:04,209
- الكثير من الزيارات.
- أجل، سأزوركم.

398
00:18:04,292 --> 00:18:09,506
ويمكنك تحديد مواعيد للاتصال،
مثل، كل يوم أحد.

399
00:18:11,800 --> 00:18:13,259
أو كل يوم.

400
00:18:14,928 --> 00:18:16,971
أجل، لو كان ذلك ممكنا.

401
00:18:22,268 --> 00:18:24,729
"جاسمين"، من المهم عندي
أن تكوني صريحة معه

402
00:18:24,813 --> 00:18:28,733
حول سبب ذهابكما إلى نيويورك،
ولم لا أستطيع الانتقال معكما.

403
00:18:28,817 --> 00:18:31,361
لا أريده أن يظن أنني تخليت عنكما.

404
00:18:31,444 --> 00:18:33,822
أريده أن يعلم أنكما...

405
00:18:42,831 --> 00:18:45,083
وهكذا فحسب، تسجلت جولة أخرى.

406
00:18:45,166 --> 00:18:49,712
ونحن نستمتع بخمسة مقابل اثنين
هنا في الشوط الخامس.

407
00:18:49,796 --> 00:18:53,675
"كروسبي"، اسحب كرسيا.
اللعبة بدأت تتحسن هنا.

408
00:18:58,847 --> 00:19:00,014
هل تكلمت مع "جاسمين"؟

409
00:19:00,974 --> 00:19:02,600
أجل، تكلمنا.

410
00:19:03,518 --> 00:19:05,019
لدينا خطة.

411
00:19:06,062 --> 00:19:07,272
ما هي الخطة؟

412
00:19:11,734 --> 00:19:13,611
الخطة أنهما سينتقلان إلى نيويورك.

413
00:19:13,695 --> 00:19:17,156
وأنا سأزورهما
وسأتكلم مع "جبار" على الهاتف.

414
00:19:20,827 --> 00:19:22,954
حسنا، هذا يبدو جيدا لها.

415
00:19:23,037 --> 00:19:24,205
أجل.

416
00:19:26,165 --> 00:19:27,542
حسنا، أجل.

417
00:19:28,710 --> 00:19:30,003
سأذهب للنوم.

418
00:19:30,086 --> 00:19:31,296
كما تشاء.

419
00:19:39,596 --> 00:19:42,515
أتعلم، لديك الكثير من الجرأة

420
00:19:42,599 --> 00:19:46,144
لتنصحني حول "جاسمين" بعد ما فعلته بأمي.

421
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
ماذا؟

422
00:19:47,854 --> 00:19:50,857
ماذا؟ لقد أخطأت كثيرا يا أبي.

423
00:19:50,940 --> 00:19:54,027
أخطأت مع أمي وهي لم تفعل شيئا.

424
00:19:56,821 --> 00:19:59,449
"كروسبي"، الأمر معقد بعض الشيء.

425
00:19:59,532 --> 00:20:01,451
هل هو فعلا؟ هل هو معقد كثيرا؟

426
00:20:01,534 --> 00:20:05,663
أظن أنني أستطيع فهمه.
لقد وقفت بجانبك لأربعين سنة.

427
00:20:07,165 --> 00:20:09,083
لا يمكنك أن تجلس هنا فحسب
وتشرب الجعة وتستمع إلى الراديو.

428
00:20:09,167 --> 00:20:11,461
وتظن أنها ستأتي إلى هنا
وترجوك أن تعود إلى المنزل.

429
00:20:11,544 --> 00:20:12,962
هل هذا ما تظنه؟

430
00:20:13,546 --> 00:20:17,258
ستخسرها. هل تفهم ذلك؟

431
00:20:17,759 --> 00:20:20,428
عليك أن تتبع نصيحتك الخاصة
وأن تقاتل لأجلها.

432
00:20:23,097 --> 00:20:24,766
كن أنت رجلا يا أبي.

433
00:20:51,376 --> 00:20:52,460
مهلا.

434
00:20:56,047 --> 00:20:57,674
أنا أمك.

435
00:20:59,467 --> 00:21:01,511
أحضرت لك بعض القهوة.

436
00:21:04,555 --> 00:21:06,975
أنا آسفة على ما قلته.

437
00:21:08,518 --> 00:21:11,312
أنت لم تحطمي أحدا، أتعلمين؟

438
00:21:12,814 --> 00:21:15,066
أنت ترفعين معنويات الجميع.

439
00:21:17,819 --> 00:21:19,320
مع الناس.

440
00:21:21,322 --> 00:21:26,577
سترفع القهوة معنوياتك كما ترفعين معنوياتي

441
00:21:26,661 --> 00:21:29,205
حين أرى وجهك اللطيف كل يوم.

442
00:21:53,229 --> 00:21:54,939
مرحبا، لقد اتصلت، لم يجب أحد.

443
00:21:55,023 --> 00:21:56,274
هل تمانعين في دخولي؟

444
00:21:56,357 --> 00:21:58,943
كنت أبحث عم رقم "ستيف" لو كان عندك، فضلا.

445
00:21:59,027 --> 00:22:01,779
أظن أني... "ستيف" من؟ صديق "هادي"؟

446
00:22:01,863 --> 00:22:03,531
- أجل، "ستيف".
- "ستيف".

447
00:22:03,614 --> 00:22:04,866
أجل أظن ذلك. لم أسمع اتصالك.

448
00:22:04,949 --> 00:22:05,950
هل لديك الرقم يا "كريستينا"؟

449
00:22:06,034 --> 00:22:07,493
هل اتصلت بهاتفي الخلوي؟

450
00:22:08,619 --> 00:22:09,620
ورقم المنزل.

451
00:22:09,704 --> 00:22:10,747
لم أسمعه. كنت في الخارج أعمل في الحديقة.

452
00:22:10,830 --> 00:22:12,790
وأنا أحتاج للرقم إن لم يكن كثير إزعاج لك.

453
00:22:12,874 --> 00:22:14,250
كلا، لا إزعاج على الإطلاق.

454
00:22:14,333 --> 00:22:15,585
لو كانت مشكلة كبيرة، يمكنني أن آتي...

455
00:22:15,668 --> 00:22:16,961
ليست مشكلة يا "سارا".

456
00:22:17,045 --> 00:22:18,463
أنا أحاول مساعدتك. أحاول أن أكون مهذبة.

457
00:22:18,546 --> 00:22:19,714
حسنا. أعطني الرقم فحسب. هذا كل ما أريده.

458
00:22:19,797 --> 00:22:21,716
أحاول ألا أقول شيئا الآن
قد أندم عليه لاحقا.

459
00:22:21,799 --> 00:22:23,384
- مرحبا.
- مرحبا.

460
00:22:24,677 --> 00:22:25,970
- ما الذي يحدث؟
- مرحبا يا عزيزي.

461
00:22:26,054 --> 00:22:29,057
أحاول أن أجد رقم "ستيف" ل"سارا".

462
00:22:30,058 --> 00:22:31,893
لم تريدين رقم "ستيف"؟

463
00:22:33,478 --> 00:22:34,812
"أمبر" مفقودة.

464
00:22:39,734 --> 00:22:40,735
مرحبا.

465
00:22:40,818 --> 00:22:41,819
- مرحبا.
- مرحبا يا "آدم".

466
00:22:41,903 --> 00:22:43,071
- عزيزي عائلة "برافرمان" هنا.
- أنا "سارا برافرمان".

467
00:22:43,154 --> 00:22:44,739
مرحبا، اسمعي، أعتذر... أعتذر عن إزعاجك،

468
00:22:44,822 --> 00:22:47,241
لكن لدينا حالة طارئة هنا.

469
00:22:47,325 --> 00:22:48,451
ابنتي مفقودة.

470
00:22:48,534 --> 00:22:49,494
من هي ابنتك؟

471
00:22:49,577 --> 00:22:51,829
- هذه أختي.
- ابنتي هي "أمبر هولت".

472
00:22:51,913 --> 00:22:54,040
- ابنة أختي.
- لا أدري من هي "أمبر هولت".

473
00:22:54,540 --> 00:22:55,500
- حسنا، هذا غريب لأن...
- أجل.

474
00:22:55,583 --> 00:22:57,335
...ابنك يعلم تماما من تكون. مرحبا.

475
00:22:57,418 --> 00:22:58,628
- مرحبا يا "ستيف".
- مرحبا بكم.

476
00:22:58,711 --> 00:23:00,505
- هل سمعت من "أمبر"؟
- كلا. حاولت الاتصال بها.

477
00:23:00,588 --> 00:23:03,091
هل يستطيع أحد ما أن يشرح لي
ما الذي يحدث هنا؟

478
00:23:03,174 --> 00:23:04,217
بالطبع.

479
00:23:04,801 --> 00:23:06,719
"ستيف" حاول أن يضغط على "هادي"،

480
00:23:06,803 --> 00:23:08,346
ابنة أخي، لتقيم علاقة معه.

481
00:23:08,429 --> 00:23:09,430
وثم حين رفضت...

482
00:23:09,514 --> 00:23:10,515
ماذا؟

483
00:23:10,598 --> 00:23:12,683
...أقام علاقة مع ابنتي
عوضا عن ذلك، والآن هي مفقودة.

484
00:23:12,767 --> 00:23:14,477
انتظري، عم يتحدثان؟

485
00:23:14,560 --> 00:23:16,771
- أنا...
- "ستيف"، أريدك أن تصعد إلى الأعلى.

486
00:23:16,854 --> 00:23:19,607
- كلا، لن أصعد إلى الأعلى.
- عم يتحدثان؟

487
00:23:19,690 --> 00:23:21,442
- هل رأيتها؟
- هل هي بخير؟ قبل كل شيء.

488
00:23:21,526 --> 00:23:22,568
هذا ما نحتاج أن نعلمه.

489
00:23:22,652 --> 00:23:23,653
إنها مفقودة. شكرا لاهتمامك.

490
00:23:23,736 --> 00:23:25,905
انتظر لحظة. هل يمكن لأحدكم
أن يخبرني ماذا يحدث هنا؟

491
00:23:25,988 --> 00:23:29,534
لأنه يبدو أنك تلومين "ستيف"
على هروب ابنتك.

492
00:23:29,617 --> 00:23:32,161
هذا مثير! كلا، لا أحد يلوم "ستيف"!

493
00:23:32,245 --> 00:23:34,622
في الواقع، المدرسة بأكملها
تنعت ابنتي بأنها عاهرة!

494
00:23:34,705 --> 00:23:36,249
ويخرج "ستيف" بلا لوم.

495
00:23:36,332 --> 00:23:37,333
- "سارا".
- أنا آسفة.

496
00:23:37,416 --> 00:23:39,377
- هل يمكنني أن أقول شيئا؟
- قلت لك أن تصعد إلى الأعلى!

497
00:23:39,460 --> 00:23:42,213
اسمعا، سيدة "هولت"، سيد "برافرمان".

498
00:23:42,296 --> 00:23:44,090
أنا أحب ابنتك.

499
00:23:44,173 --> 00:23:45,967
- أنت تحبها؟
- تحبها؟

500
00:23:46,050 --> 00:23:47,802
- ظننت أنك تحب "هادي"!
- ظننت أنك تحب ابنته.

501
00:23:47,885 --> 00:23:49,804
لديك أسلوب مضحك
في إظهار مشاعرك، أتعلم ذلك؟

502
00:23:49,887 --> 00:23:50,888
مهلا يا "آدم".

503
00:23:50,972 --> 00:23:52,014
لقد جعلت كلا هاتين الفتاتين تشعران بتعاسة!

504
00:23:52,098 --> 00:23:53,558
أنت محظوظ أنك لم تقم علاقة مع ابنتي!

505
00:23:53,641 --> 00:23:54,809
"آدم"!

506
00:23:54,892 --> 00:23:55,893
- أنا آسف.
- "ستيف"!

507
00:23:56,894 --> 00:23:58,771
أنس كم هي صناعية "فريزنو".

508
00:23:58,855 --> 00:24:01,524
كيف لك أن تنسى؟
كنت تأتي للزيارة كل الوقت و...

509
00:24:01,607 --> 00:24:03,901
أعلم. لا يمكنك إبعادي
عن عاصمة العالم للزبيب.

510
00:24:03,985 --> 00:24:05,486
كلا.

511
00:24:05,778 --> 00:24:06,737
انتبه.

512
00:24:06,821 --> 00:24:08,197
أنه هناك. توقف فحسب.

513
00:24:08,281 --> 00:24:10,783
لم يخطر لي أن آمل بإيجادهما معا.

514
00:24:10,867 --> 00:24:12,118
حاذر. انتبه للهبيين.

515
00:24:12,201 --> 00:24:13,244
حسنا، أين يجب أن أوقف السيارة؟

516
00:24:13,327 --> 00:24:14,328
- هناك.
- حسنا.

517
00:24:16,789 --> 00:24:17,957
أليس جميلا؟

518
00:24:18,040 --> 00:24:19,083
إنه حيث كانت ابنتي ترغب أن تعيش.

519
00:24:19,167 --> 00:24:21,294
أجل، هذا المكان يشعرني بالتوتر.

520
00:24:24,130 --> 00:24:25,464
أظن أننا وجدناهما.

521
00:24:25,548 --> 00:24:27,425
اسمعي يا "سارا"، أظن أنه ربما
عليك أن تتراجعي في هذه.

522
00:24:27,508 --> 00:24:28,968
ما مشكلتك؟ أنت الرجل، تصرف كرجل.

523
00:24:29,051 --> 00:24:31,053
غط عينيك. هيا بنا.

524
00:24:31,888 --> 00:24:33,055
"أمبر"!

525
00:24:34,682 --> 00:24:36,934
أنا أم... إنه مفتوح.
حسنا، سندخل إلى الداخل.

526
00:24:37,018 --> 00:24:38,311
- حسنا. أنا معك.
- حسنا؟

527
00:24:38,394 --> 00:24:40,479
- حسنا. أجل.
- واحد. اثنان. ثلاثة.

528
00:24:40,688 --> 00:24:41,939
أنا أمك. أحتاجك أن تأتي إلى المنزل.

529
00:24:42,023 --> 00:24:44,317
- سيدة "برافرمان"!
- يا إلهي. أنا آسفة جدا.

530
00:24:44,400 --> 00:24:45,610
من أنت؟

531
00:24:45,693 --> 00:24:47,236
نحن آسفان جدا. أين "أمبر"؟

532
00:24:47,320 --> 00:24:48,571
- أنا عم "أمبر". آسف.
- أنا آسف جدا.

533
00:24:48,654 --> 00:24:49,947
هل تبدو هذه "أمبر"؟

534
00:24:50,031 --> 00:24:51,949
هذه فتاة جديدة. أين "أمبر"؟

535
00:24:52,033 --> 00:24:53,117
لم أر "أمبر" من أسبوع.

536
00:24:53,201 --> 00:24:54,493
حسنا، هذا ما أردت أن أعرفه.

537
00:24:54,577 --> 00:24:56,120
أنا آسف جدا. لكن، أنت تعلم...

538
00:24:56,204 --> 00:24:57,496
أنت جميلة جدا... حسنا.

539
00:24:57,580 --> 00:25:00,041
حسنا، لنذهب. حسنا.

540
00:25:00,583 --> 00:25:01,626
أغلقا الباب!

541
00:25:01,709 --> 00:25:03,878
فعلا، أغلق الباب! يا إلهي!

542
00:25:03,961 --> 00:25:06,380
أنت أكثر الناس الذي أعرفهم أدبا.

543
00:25:08,507 --> 00:25:11,052
مرحبا يا "أمبر"، هذه أمك مرة ثانية.

544
00:25:11,135 --> 00:25:15,890
لا زلت أبحث عنك مع عمك "آدم".

545
00:25:18,059 --> 00:25:20,144
وأتمنى لو تتصلين بي.

546
00:25:21,604 --> 00:25:24,982
لقد توقفنا عند منزل "داميان".
وهذا جعلني أشعر أفضل بكثير.

547
00:25:25,066 --> 00:25:27,443
لكنني بطريقة ما متماسكة.

548
00:25:27,526 --> 00:25:29,570
أتمنى لو أسمع منك.

549
00:25:29,654 --> 00:25:31,030
و...

550
00:25:31,656 --> 00:25:33,199
وأنا أحبك.

551
00:25:35,534 --> 00:25:37,703
أحب المجوهرات. هل صنعت هذا بنفسك؟

552
00:25:37,787 --> 00:25:41,249
لدينا ثلاثة أكواب قهوة وكوبا شاي هنا.

553
00:25:42,291 --> 00:25:43,709
- شكرا يا "جولز".
- على الرحب.

554
00:25:43,793 --> 00:25:45,253
شكرا يا "جولز".

555
00:25:45,336 --> 00:25:46,671
بالطبع.

556
00:25:48,214 --> 00:25:49,298
مهلا.

557
00:25:50,883 --> 00:25:54,679
أنت حاولت أن تأخذها إلى باريس مرة.

558
00:25:54,762 --> 00:25:56,138
أجل، لقد حاول.

559
00:25:56,222 --> 00:25:58,391
- أجل...
- حسنا... أجل...

560
00:25:58,474 --> 00:26:00,101
كان الأمر متعلقا بالأعمال.

561
00:26:00,184 --> 00:26:01,435
كان ذلك من زمن طويل.

562
00:26:01,519 --> 00:26:04,647
ما قصة كتابة اسمك بحرفي "م"؟

563
00:26:05,356 --> 00:26:07,024
كي تقوله مرتين؟ "تيم". "تيم".

564
00:26:07,108 --> 00:26:08,359
أنت تهاجمني هنا.

565
00:26:08,442 --> 00:26:11,279
حسنا، لم لا نتكلم عن العقار؟

566
00:26:11,362 --> 00:26:13,781
كنت تقول شيئا قبل قليل عن التوقيت.

567
00:26:13,864 --> 00:26:15,116
- صحيح. أجل.
- حسنا.

568
00:26:15,950 --> 00:26:17,702
انظر يا "زيك، أنا صريح.

569
00:26:17,785 --> 00:26:21,622
وأشعر أنك أيضا صريح. لذا سأقول لك فحسب...

570
00:26:23,291 --> 00:26:27,044
هذا الاستثمار مثال نموذجي
عن توقيت خاطئ للسوق.

571
00:26:27,128 --> 00:26:29,463
أعني، هذا العقار يحتاج للكثير من المال.

572
00:26:29,547 --> 00:26:31,757
لذلك علينا أن نخرجك منه بأسرع وقت ممكن.

573
00:26:31,841 --> 00:26:32,883
فهمت.

574
00:26:32,967 --> 00:26:35,052
أجل. ستحصل على حلاقة صغيرة.

575
00:26:35,136 --> 00:26:38,639
حقا؟ قصة صغيرة أم علي أن أحلق شعري؟

576
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
كان لدي قصة "موهاك" مرة.

577
00:26:41,058 --> 00:26:42,393
هل لديك أية صور لها؟

578
00:26:42,476 --> 00:26:45,730
كلا، كنت في "فيتنام". هل سمعت عن "فيتنام"؟

579
00:26:45,813 --> 00:26:47,565
- أبي.
- هل يمكنك تمرير هذا؟

580
00:26:47,648 --> 00:26:49,233
دعونا... لننظر إلى هذا.

581
00:26:49,317 --> 00:26:52,069
يمكن لمجموعتنا الاستثمارية
أن تحول هذا إلى رصيد مغلق

582
00:26:52,153 --> 00:26:54,613
لا يمكن لرجل أعمال مثلك أن يصل إليه.

583
00:26:54,697 --> 00:26:55,740
وميزة ذلك هي...

584
00:26:55,823 --> 00:26:57,575
لحظة من فضلك.

585
00:26:57,658 --> 00:27:01,329
أجل، لو كنت سريعا جدا... يمكنني...

586
00:27:02,330 --> 00:27:03,664
أيها الشاب،

587
00:27:05,333 --> 00:27:06,959
لا تتفاضل علي.

588
00:27:07,626 --> 00:27:08,753
- أبي.
- أنا...

589
00:27:08,836 --> 00:27:10,254
- دعونا...
- ...لست أحاول أن أتفاضل عليك.

590
00:27:10,338 --> 00:27:11,547
دعونا نركز فحسب. لنركز على...

591
00:27:11,630 --> 00:27:13,257
تيم، أنا مستاء.

592
00:27:13,341 --> 00:27:16,427
أتفهم؟ أعني العالم بأكمله في ظروف سيئة.

593
00:27:16,510 --> 00:27:17,553
والكثير من الناس مستاؤون.

594
00:27:17,636 --> 00:27:18,721
كلا، أعلم، صدقني.

595
00:27:18,804 --> 00:27:22,016
لكن، أحاول أن أكون صريحا هنا،

596
00:27:22,683 --> 00:27:24,935
لا تسىء إلى ذكائي.

597
00:27:25,019 --> 00:27:26,520
"زيك"، هذا آخر شيء أريد أن أفعله.

598
00:27:26,604 --> 00:27:28,105
أنت رجل أعمال، أليس كذلك؟

599
00:27:28,189 --> 00:27:30,858
ترى فرصة، ضعف قليل،

600
00:27:30,941 --> 00:27:32,610
وستستغلها فورا.

601
00:27:32,693 --> 00:27:34,945
- "زيك"، أنا فعلا...
- والباقي مجرد شكليات.

602
00:27:35,029 --> 00:27:36,947
أنت تصيب الوريد.

603
00:27:37,031 --> 00:27:38,115
"زيك"، هذا ليس...

604
00:27:38,199 --> 00:27:41,202
أنا لست المدير التنفيذي لصندوق التحوط.

605
00:27:41,869 --> 00:27:44,789
أنا لا أملك بنكا. أنا شخص عادي.

606
00:27:45,122 --> 00:27:48,042
لكن، أتريد أن تعلم شيئا
يا "تيم" مع حرفي "م"؟

607
00:27:49,543 --> 00:27:53,130
أعتبر نفسي أكبر من أن أفشل!

608
00:28:04,975 --> 00:28:06,394
بربك.

609
00:28:08,771 --> 00:28:10,648
الضوء الخلفي السخيف.

610
00:28:11,857 --> 00:28:14,610
- لنجهز كل شيء.
- آسف. ها هو.

611
00:28:14,693 --> 00:28:18,364
أعطني إياه بسرعة. مرحبا أيها الشرطي.

612
00:28:18,447 --> 00:28:20,116
اسمع، أنا آسف جدا بشأن الضوء الخلفي،

613
00:28:20,199 --> 00:28:22,618
لكن شخص ما غبي كسره ولم يتسن لي إصلاحه.

614
00:28:22,701 --> 00:28:24,453
لكن ابنة أختي مفقودة.

615
00:28:24,537 --> 00:28:26,497
ونحن نبحث عنها،
فلو كان بإمكانك أن تسامحنا.

616
00:28:26,580 --> 00:28:28,707
أجل، سأحتاج إلى رخصة القيادة والتسجيل،
من فضلك.

617
00:28:28,791 --> 00:28:31,043
حسنا، ها هي. رخصة القيادة والتسجيل.

618
00:28:31,127 --> 00:28:33,170
وهذه بطاقة التأمين.

619
00:28:33,254 --> 00:28:34,338
- حسنا.
- حسنا.

620
00:28:34,422 --> 00:28:36,590
- سأعود بعد دقيقة.
- شكرا لك.

621
00:28:41,929 --> 00:28:43,264
كانت أنا.

622
00:28:43,806 --> 00:28:44,932
ماذا؟

623
00:28:47,309 --> 00:28:48,894
إنها أنا. أنا...

624
00:28:49,812 --> 00:28:51,355
صدمت سيارتك.

625
00:28:51,939 --> 00:28:54,900
ماذا؟ ولم لم تقولي لي ذلك؟

626
00:28:56,861 --> 00:28:58,362
- ما مشكلتك؟
- لا أدري.

627
00:28:58,446 --> 00:29:01,240
لا أدري. لقد ارتعبت. أنا...

628
00:29:01,740 --> 00:29:02,700
لم يكن بإمكاني إخبارك شيء سيء بعد.

629
00:29:02,783 --> 00:29:05,703
كيف تتوقعين من أولادك أن يتصرفوا بشرف
إن كنت أنت لا تتصرفين بشرف؟

630
00:29:05,786 --> 00:29:06,829
لم أشأ أن يخيب أملك بي مرة ثانية!

631
00:29:06,912 --> 00:29:08,038
حسنا، الآن نعلم من أين تأتي هي بهذا!

632
00:29:08,122 --> 00:29:10,291
اخفضي صوتك. هل يمكنك أن تخفضي صوتك؟

633
00:29:15,796 --> 00:29:19,884
كل يوم من حين حصل هذا
كل ما أستطيع التفكير به هو

634
00:29:19,967 --> 00:29:22,803
أنه كان من الخطأ أن آتي إلى هنا
وأنه يجب أن نعود حيث كنا.

635
00:29:27,475 --> 00:29:29,768
يا إلهي. "أمبر".

636
00:29:29,852 --> 00:29:33,230
أمي؟ أنا آسفة يا أمي. آسفة جدا.

637
00:29:33,314 --> 00:29:35,566
لا أدري حتى ما أقوله لك! أين أنت؟

638
00:29:35,649 --> 00:29:38,194
لا أدري. أنا في محطة شاحنات في "غيلروي".

639
00:29:38,277 --> 00:29:39,403
كيف وصلتي إلى هناك؟

640
00:29:39,487 --> 00:29:40,779
ركبت مجانا.

641
00:29:40,863 --> 00:29:42,239
- سوف أقتلك.
- أعلم يا أمي.

642
00:29:42,323 --> 00:29:44,074
أعلم. أرجوك تعالي فحسب وخذيني.

643
00:29:44,158 --> 00:29:46,118
أخبريني، ما هو العنوان؟

644
00:29:46,202 --> 00:29:48,871
لا أدري. لا أدري ما هو العنوان.

645
00:29:48,954 --> 00:29:50,623
يا إلهي، إنها في محطة شاحنات في "غيلروي".

646
00:29:50,706 --> 00:29:51,749
أنا بخير.

647
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
أمي، أرجوك، تعالي فحسب وخذيني.

648
00:29:53,501 --> 00:29:54,710
هاك الأوراق. قد بأمان.

649
00:29:54,793 --> 00:29:55,961
شكرا جزيلا لك. شكرا لك.

650
00:29:56,045 --> 00:29:57,546
إنها بخير.

651
00:29:57,630 --> 00:29:58,923
هل هذا صحيح؟ حسنا.

652
00:29:59,006 --> 00:30:00,841
- حسنا. لنذهب ونحضرها.
- حسنا.

653
00:30:11,352 --> 00:30:13,270
"غيلروي"؟ يا عزيزي، هل هي بخير؟

654
00:30:13,354 --> 00:30:17,566
أجل، أظن ذلك. على أية حال، نحن في طريقنا

655
00:30:17,650 --> 00:30:20,277
لكن أردت فحسب أن أخبرك
أننا قد نتأخر كثيرا.

656
00:30:20,361 --> 00:30:22,905
كلا. دعني ألاقيك هناك.
أنا أقرب. الأمر سهل.

657
00:30:22,988 --> 00:30:24,281
عزيزتي، ليس عليك أن تفعلي ذلك،
نحن في طريقنا.

658
00:30:24,365 --> 00:30:26,075
عزيزي، يجب علي ذلك. إنها ابنة أخي.

659
00:30:26,158 --> 00:30:28,244
يمكن ل"هادي" أن تهتم ب"ماكس". ليست مشكلة.
سألاقيك هناك فحسب.

660
00:30:28,327 --> 00:30:29,328
حسنا.

661
00:30:29,411 --> 00:30:31,288
- من على الهاتف؟
- إنه والدك. لقد وجدوا "أمبر".

662
00:30:31,372 --> 00:30:33,791
إنها في "غيلروي" أو ما شابه.
سأذهب لإحضارها.

663
00:30:33,874 --> 00:30:34,833
هل يمكنني أن أرافقك؟

664
00:30:34,917 --> 00:30:35,960
عزيزتي، عليك أن تبقي هنا مع "ماكس".

665
00:30:36,043 --> 00:30:37,545
أمي أرجوك.

666
00:30:39,046 --> 00:30:41,298
حسنا، لا بأس.
يمكننا أن نأخذ "ماكس" إلى بيت جدتك.

667
00:30:41,382 --> 00:30:42,800
أحضري معطفك. علينا أن نذهب.

668
00:30:42,883 --> 00:30:44,843
سنأخذ "ماكس" إلى بيت جدتك. هيا بنا.

669
00:30:50,558 --> 00:30:52,351
- لا أصدق ذلك.
- ماذا؟

670
00:30:52,434 --> 00:30:54,853
صديقك القديم يحاول
أن يسلبني ممتلكاتي، هذا هو الأمر.

671
00:30:54,937 --> 00:30:58,274
أبي، لقد أبعدت شخصا يمكنه أن يساعدك.

672
00:30:58,357 --> 00:31:00,150
أنت تعلمين أن ذلك لم يكن
عرضا جديا، أليس كذلك؟

673
00:31:00,234 --> 00:31:02,653
- كان عرضا جديا.
- لم يكن عرضا جديا...

674
00:31:02,736 --> 00:31:05,489
أبي، كان جديا. إنه يحاول مساعدتنا.

675
00:31:05,573 --> 00:31:07,157
أتعلمين ماذا كان يفعل هنا؟

676
00:31:07,241 --> 00:31:08,826
سأخبرك ماذا كان يفعل هنا.

677
00:31:08,909 --> 00:31:12,496
يريد أن يقيم علاقة معك. هذا كل الأمر.

678
00:31:12,580 --> 00:31:14,957
أعني. يمكنني رؤية هذا.
عليك أن تكوني حذرة يا "جوليا".

679
00:31:15,040 --> 00:31:18,460
أبي! أنت وكبرياؤك السخيف.

680
00:31:18,794 --> 00:31:21,297
ألا ترى ماذا تفعل؟

681
00:31:21,380 --> 00:31:26,218
يمكنك أن تخسر كل شيء! يمكنك أن تخسر البيت!
يمكنك أن تخسر أمي!

682
00:31:26,302 --> 00:31:28,178
حسنا، آسفة أنني أصرخ عليك،

683
00:31:28,262 --> 00:31:31,765
لكنني لا أريد أن أرى ذلك يحدث لأنني أحبك!

684
00:31:34,435 --> 00:31:38,856
يا إلهي، عزيزتي. انظري، أرجوك.

685
00:31:39,231 --> 00:31:40,232
أجل؟

686
00:31:40,316 --> 00:31:42,109
لا تقلقي بشأني.

687
00:31:42,818 --> 00:31:44,320
أنا والدك.

688
00:31:44,403 --> 00:31:47,156
ولدي خبرة أكثر منك.

689
00:31:47,239 --> 00:31:49,575
سأكون بخير. لا زلت حيا.

690
00:31:49,658 --> 00:31:50,909
عزيزتي...

691
00:31:52,202 --> 00:31:53,871
أعلم ماذا أفعل.

692
00:31:57,082 --> 00:31:58,208
حسنا.

693
00:32:10,846 --> 00:32:12,806
يا إلهي!

694
00:32:22,524 --> 00:32:24,568
كنت أحتاج لتغيير فحسب.

695
00:32:26,487 --> 00:32:27,571
حسنا.

696
00:32:28,656 --> 00:32:31,075
أعني، بشعري.

697
00:32:31,158 --> 00:32:34,870
أفهم ذلك. أنا فقط... لا بأس.

698
00:32:36,330 --> 00:32:40,000
كان لا بد لشيء ما أن يتغير فحسب.

699
00:32:40,084 --> 00:32:41,126
لكن لماذا؟

700
00:32:41,210 --> 00:32:43,504
أعني، لماذا تشعرين أن عليك أن تتغيري؟

701
00:32:45,673 --> 00:32:50,260
لأنني كنت أشعر بالملل مع نفسي.

702
00:32:51,345 --> 00:32:54,765
لأن كل شيء أفعله كان متوقعا

703
00:32:54,848 --> 00:32:58,936
وكأن هذا الشخص

704
00:32:59,019 --> 00:33:02,856
الذي يظن الجميع أنه يعرفه.

705
00:33:02,940 --> 00:33:04,191
- "هادي".
- لا أدري.

706
00:33:04,274 --> 00:33:07,486
أعني، حين جاءت "أمبر"
إلى هنا، كانت كأنها...

707
00:33:08,779 --> 00:33:11,323
كانت مختلفة فعلا، أتعلمين؟

708
00:33:12,032 --> 00:33:14,618
كانت حرة. و...

709
00:33:15,661 --> 00:33:18,288
لا أدري، أكرهها لما فعلته مع "ستيف"،

710
00:33:18,372 --> 00:33:20,791
لكنني أريد أن أكون مثلها أكثر.

711
00:33:20,874 --> 00:33:23,127
أنت كاملة كما أنت.

712
00:33:23,210 --> 00:33:25,212
لم قد تريدين أن تكوني شخصا آخرا؟

713
00:33:25,295 --> 00:33:29,049
يقتلني أن أراك... تعانين هكذا.

714
00:33:30,134 --> 00:33:34,263
حين كنت في سنك، أجبرت على فعل
أشياء كثيرة أندم عليها،

715
00:33:34,346 --> 00:33:39,435
من قبل أصدقائي، من قبل الشباب،
وأشخاص كنت أظن أنني أثق بهم.

716
00:33:39,518 --> 00:33:41,311
ولا أريد ذلك لك.

717
00:33:41,395 --> 00:33:44,231
أريدك أن تتحدثي معي بهذه الأشياء دائما.

718
00:33:46,567 --> 00:33:49,319
أعلم أنك تعلمين عن "ستيف".

719
00:33:49,403 --> 00:33:51,071
أجل. أعلم.

720
00:33:51,530 --> 00:33:52,906
أنا لست جاهزة.

721
00:33:54,199 --> 00:33:55,993
أعلم أني لست جاهزة، أتفهمين؟

722
00:33:56,076 --> 00:33:57,411
أنت لست جاهزة.

723
00:33:58,078 --> 00:33:59,121
خمسة عشر سنة، لست جاهزة.

724
00:33:59,204 --> 00:34:00,247
- أعلم أنك تعلمين ذلك.
- أمي، أنا فقط...

725
00:34:00,330 --> 00:34:01,790
وأنا فخورة بك لأنك...

726
00:34:01,874 --> 00:34:04,626
لأنك نصرت نفسك ولم تفعلي ذلك.

727
00:34:05,586 --> 00:34:08,422
أسف أني لم أخبرك أنني كنت سألون شعري.

728
00:34:08,505 --> 00:34:11,633
عزيزتي، إنه يعجبني نوعا ما. إنه جميل فعلا.

729
00:34:12,676 --> 00:34:14,219
- شكرا لك.
- إنه جميل فعلا.

730
00:34:14,303 --> 00:34:15,512
شكرا.

731
00:36:11,295 --> 00:36:12,629
أنا آسفة.

732
00:36:14,214 --> 00:36:15,549
أنا آسفة.

733
00:36:16,341 --> 00:36:18,051
لقد أخفتيني كثيرا فحسب.

734
00:36:18,135 --> 00:36:19,386
أعلم.

735
00:36:30,063 --> 00:36:31,356
أتعلمين،

736
00:36:32,941 --> 00:36:34,735
حين كنت في سنك،

737
00:36:36,445 --> 00:36:38,906
أقمت علاقة مع صديق ابنة عمي.

738
00:36:40,490 --> 00:36:41,658
أتمزحين؟

739
00:36:41,742 --> 00:36:42,826
أجل.

740
00:36:44,286 --> 00:36:45,579
لم أفعل ذلك.

741
00:36:45,954 --> 00:36:48,290
كنت أدخن وأشرب كثيرا،
وهذا سبب أنك قصيرة لهذا الحد.

742
00:36:50,083 --> 00:36:51,627
أنت تحاولين أن تتصرفي بقوة،

743
00:36:51,710 --> 00:36:57,132
لكنني أعلم من تكونين
وأريدك أن تعلمي أنني أراك.

744
00:36:57,549 --> 00:37:03,347
أرى كم أنت ذكية وكم أنت مضحكة
وكم أنت شجاعة.

745
00:37:03,805 --> 00:37:06,016
وأنا فخورة بك كثيرا.

746
00:37:06,683 --> 00:37:09,937
وأنا أفرح فحسب أنك ابنتي.

747
00:37:11,772 --> 00:37:13,774
شكرا لأنك أتيت من أجلي.

748
00:37:15,192 --> 00:37:17,444
أنا مسرورة أنك أمي.

749
00:37:23,784 --> 00:37:24,868
يا إلهي. لا أستطيع تحمل هذا.

750
00:37:26,119 --> 00:37:28,789
أعلم. علينا فعلا أن نلملم نفسنا.

751
00:37:37,965 --> 00:37:40,384
أتعلم ما نوع الطائرة التي ستطير بها اليوم؟

752
00:37:40,968 --> 00:37:43,053
إنها "بوينغ 767".

753
00:37:43,136 --> 00:37:45,305
هناك ثلاثة ملايين قطعة فيها.

754
00:37:45,389 --> 00:37:48,058
ويلزم ثمانمائة شركة لصنع كل هذه القطع.

755
00:37:48,141 --> 00:37:51,311
وكل واحدة منها
تكلف مائة وخمسين مليون دولار.

756
00:37:51,395 --> 00:37:53,605
كيف لك أن تعلم كل هذا عن الطائرات؟

757
00:37:53,689 --> 00:37:56,817
لأنني أحب الطائرات. أحبها منذ صغري.

758
00:37:58,151 --> 00:37:59,903
أنت مثلي يا أبي.

759
00:38:03,240 --> 00:38:04,616
هيا يا عزيزي.

760
00:38:05,784 --> 00:38:07,869
انه فطورك يا عزيزي.

761
00:38:07,953 --> 00:38:09,246
سيصل التاكسي في أية لحظة.

762
00:38:09,329 --> 00:38:11,331
- حسنا يا أمي.
- هل يمكنني أن أكلمك؟

763
00:38:11,415 --> 00:38:12,416
أجل.

764
00:38:12,499 --> 00:38:16,336
أنا أنهي توضيب حقيبتي فحسب، تعال إلى هنا.

765
00:38:17,504 --> 00:38:19,506
تأكد من أن شركة النقل لا تنسى شيئا.

766
00:38:20,632 --> 00:38:22,843
وبعض هذه الصناديق هناك قابلة للكسر،

767
00:38:22,926 --> 00:38:23,927
فتأكد من أنهم يتعاملوا معها بانتباه.

768
00:38:24,011 --> 00:38:26,888
حسنا. هل يمكننا أن نتكلم؟

769
00:38:26,972 --> 00:38:28,140
أجل. أسمعك.

770
00:38:29,349 --> 00:38:31,226
- لقد وصل التاكسي.
- أتعلمين شيئا؟ سينتظر.

771
00:38:31,309 --> 00:38:33,061
- "جاسمين"؟
- ماذا؟

772
00:38:33,145 --> 00:38:35,689
هل يمكنك أن تتوقفي عن التوضيب للحظة؟

773
00:38:35,772 --> 00:38:38,859
أكره أبي الآن لما فعله لأمي.

774
00:38:38,942 --> 00:38:41,194
لكنه كان أبا رائعا.

775
00:38:41,653 --> 00:38:45,073
أتعلمين، كان دائما يجعلني أضحك
ويأخذني إلى أماكن،

776
00:38:45,157 --> 00:38:47,534
وكان يبتسم كل ما يراني.

777
00:38:48,118 --> 00:38:49,453
وكان يظن أني مضحك.

778
00:38:49,536 --> 00:38:54,458
ولم يكن يستطيع أن يبقى غاضبا مني،
لأنه كان يحبني كثيرا.

779
00:38:57,502 --> 00:38:58,712
و...

780
00:39:01,840 --> 00:39:03,508
ما أحاول قوله هو

781
00:39:04,092 --> 00:39:07,304
لا يمكنني أن أتخيل ما سأكونه من دونه.

782
00:39:09,014 --> 00:39:10,932
وأريد هذا ل"جبار".

783
00:39:13,769 --> 00:39:16,938
لا أريد أن أكون عقلانيا.
أريد أن أكون غير عقلاني.

784
00:39:17,022 --> 00:39:19,441
أريد أن أذهب معك إلى نيويورك الآن،

785
00:39:19,524 --> 00:39:22,069
أركب في التاكسي، أشتري بطاقة، وأذهب.

786
00:39:25,447 --> 00:39:28,366
ماذا عن عائلتك؟

787
00:39:31,787 --> 00:39:33,914
"جاسمين"، أنت عائلتي.

788
00:39:38,668 --> 00:39:40,587
بم تفكرين الآن؟

789
00:39:44,216 --> 00:39:46,551
أفكر بأنك

790
00:39:48,178 --> 00:39:49,888
مفاجأة دائمة.

791
00:40:03,735 --> 00:40:05,403
أرمها إلى الخارج.

792
00:40:05,987 --> 00:40:07,906
مرحبا!

793
00:40:07,989 --> 00:40:08,990
مرحبا.

794
00:40:09,074 --> 00:40:12,119
أنظري إلى هذا الفتى،
كأنه شبح صياد السمك يا أمي.

795
00:40:12,202 --> 00:40:14,079
حسنا، مرة بعد. هيا بنا.

796
00:40:14,704 --> 00:40:15,831
- مرحبا.
- ما الذي يحدث يا شباب؟

797
00:40:15,914 --> 00:40:18,959
يرمي كرة "فريسنو" السريعة،
إنه "درو هولت".

798
00:40:35,767 --> 00:40:37,018
"كاميل".

799
00:40:37,686 --> 00:40:39,187
- "كاميل".
- ماذا؟

800
00:40:39,271 --> 00:40:41,106
إنها تجربة أداء الأولاد.

801
00:40:42,149 --> 00:40:44,025
حسنا، اذهب أنت إلى تجربة الأداء إذا.

802
00:40:45,068 --> 00:40:46,486
أنا سأبقى هنا.

803
00:40:46,570 --> 00:40:48,989
يمكنهم العودة لاحقا وسأحضر لهم الغداء.

804
00:40:49,072 --> 00:40:50,323
يمكنهم أن يخبروني كيف جرت.

805
00:40:51,825 --> 00:40:53,827
أرغب في أن نذهب سويا.

806
00:40:53,910 --> 00:40:55,704
هذا لن يحدث.

807
00:40:58,790 --> 00:41:02,794
أنظري. أريدك أن تعودي.

808
00:41:03,712 --> 00:41:05,505
هذا ليس سهلا.

809
00:41:06,173 --> 00:41:09,843
وأنا أحتاج لبعض المسافة فحسب

810
00:41:11,845 --> 00:41:14,806
لأكتشف من أنا. لا أعلم من أنا.

811
00:41:15,640 --> 00:41:18,018
أحب كوني أما.

812
00:41:19,060 --> 00:41:21,479
ولفترة طويلة أحببت كوني زوجة.

813
00:41:21,563 --> 00:41:24,816
لكنني أشعر أنني خسرت نفسي في مكان ما.

814
00:41:26,651 --> 00:41:29,529
ولذلك فعلت ما فعلته أنت لأنك

815
00:41:31,364 --> 00:41:34,576
نظرت إلي ولم تعد تستطيع أن تراني.

816
00:41:34,659 --> 00:41:36,203
أنا أراك الآن.

817
00:41:36,536 --> 00:41:38,496
لأنك خائف.

818
00:41:41,208 --> 00:41:44,544
"كاميل"، أريد أن أمضي

819
00:41:46,046 --> 00:41:48,882
ما تبقى لنا من الوقت معا

820
00:41:50,217 --> 00:41:51,760
لنجعل حياتنا جيدة.

821
00:41:55,388 --> 00:41:56,598
سأغني الآن.

822
00:41:58,683 --> 00:41:59,935
- كلا، لن تفعل.
- أجل.

823
00:42:00,018 --> 00:42:02,646
- لن تفعل يا "زيك".
- أجل.

824
00:42:02,729 --> 00:42:04,356
بحق الله يا "زيك".

825
00:42:06,149 --> 00:42:09,444
استيقظت هذا الصباح وأشعر بشعور جيد

826
00:42:11,780 --> 00:42:14,950
لدي شيء مميز في بالي

827
00:42:17,702 --> 00:42:21,456
هناك فتاة جميلة في منطقتي

828
00:42:24,376 --> 00:42:28,213
شيء ما يقول لي أنني سأبدأ شيئا جيدا

829
00:42:30,924 --> 00:42:35,095
شيء ما يقول لي أنني سأبدأ شيئا جيدا

830
00:42:37,305 --> 00:42:40,350
إنها من الفتيات التي ليست خجولة جدا

831
00:42:43,103 --> 00:42:47,107
ويمكنني أن أرى أنني النوع
الذي يعجبها من الرجال

832
00:42:48,692 --> 00:42:52,529
رقصت قريبة مني جدا كما كنت أعلم أنها ستفعل

833
00:42:55,490 --> 00:42:59,661
شيء ما يقول لي أنني سأبدأ شيئا جيدا

834
00:43:01,955 --> 00:43:06,167
شيء ما يقول لي أنني سأبدأ شيئا جيدا
