1
00:00:06,382 --> 00:00:08,008
أهذا طفلي؟

2
00:00:09,593 --> 00:00:11,095
وهذه نبضات قلبه؟

3
00:00:11,512 --> 00:00:13,139
هذا طفلك يا "أمبر".

4
00:00:13,514 --> 00:00:16,267
ضربات قلبه جيدة وقوية، وبحجم وشكل جيد.

5
00:00:16,475 --> 00:00:17,685
أجل، يبدو جيدا.

6
00:00:19,061 --> 00:00:20,229
رباه.

7
00:00:20,479 --> 00:00:21,605
أأنت بخير؟

8
00:00:23,065 --> 00:00:24,525
أجل...

9
00:00:25,776 --> 00:00:27,153
إنه شعور غامر.

10
00:00:27,653 --> 00:00:28,946
إنه رد فعل طبيعي.

11
00:00:32,783 --> 00:00:34,618
لا بد أن والدتك متحمسة للغاية.

12
00:00:37,288 --> 00:00:39,290
في الواقع، إنها لا تعلم.

13
00:00:40,666 --> 00:00:41,709
والأب؟

14
00:00:43,377 --> 00:00:45,254
لا يعلم أيضا.

15
00:00:45,588 --> 00:00:47,757
لم نعد على علاقة، لذا...

16
00:00:50,593 --> 00:00:52,011
"أمبر"، علي أن أسألك...

17
00:00:52,136 --> 00:00:53,721
أتريدين الاحتفاظ بالطفل؟

18
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
أعلم أن الأمر شاق يا "أمبر".

19
00:01:01,604 --> 00:01:03,773
ولكنني طبيبتك وعلي أن أخبرك أنه إن كنت،

20
00:01:03,898 --> 00:01:07,526
لا ترغبين في هذا الطفل، لأي سبب،

21
00:01:07,777 --> 00:01:09,779
فعليك التصرف بأسرع وقت.

22
00:01:13,032 --> 00:01:14,033
مفهوم.

23
00:01:14,575 --> 00:01:18,370
لأننا نقترب من الوقت 
 الذي يكون فيه من الآمن إخبار الناس.

24
00:01:26,086 --> 00:01:28,756
آسفة، أيمكننا الاستماع مرة أخرى؟

25
00:01:29,924 --> 00:01:31,383
بالطبع.

26
00:01:47,525 --> 00:01:49,276
هيا، خطوة خطوة. هيا.

27
00:01:49,401 --> 00:01:51,612
- هيا، يمكنك هذا. هيا. 
 - يمكنك فعل هذا.

28
00:01:51,737 --> 00:01:53,322
- هيا. 
 - هيا يا "آيدا".

29
00:01:53,447 --> 00:01:55,241
هيا.

30
00:01:55,991 --> 00:01:57,868
- استمري. 
 - أجل.

31
00:01:57,993 --> 00:01:59,620
أليست الأفضل؟

32
00:01:59,745 --> 00:02:02,206
- لا بأس يا عزيزتي. 
 - تعالي إلى هنا.

33
00:02:20,391 --> 00:02:23,435
- لدي موعد الساعة 9:15. 
 - وأنا أيضا.

34
00:02:23,561 --> 00:02:26,689
موعدي مع عميل، لذا، لا يمكنني التأخر،

35
00:02:26,814 --> 00:02:28,691
وأظن أن علي الدخول أولا.

36
00:02:28,816 --> 00:02:30,401
سأتولى هذا.

37
00:02:30,901 --> 00:02:32,444
لم تظنين أنه سيكون أمرا مخزيا

38
00:02:32,570 --> 00:02:34,864
إن ذهبنا إلى المكتب في نفس الوقت؟

39
00:02:34,989 --> 00:02:37,575
أظنهم محامين، وأذكياء، وسيفهمون الأمر.

40
00:02:37,700 --> 00:02:39,743
أظن علينا أن ندعهم يكتشفون الأمر.

41
00:02:41,328 --> 00:02:42,788
لم يكن علي قط أن أدعك ترتادين كلية الحقوق.

42
00:02:43,414 --> 00:02:45,124
ربما تركتك ترتاد كلية الحقوق.

43
00:02:45,416 --> 00:02:47,251
لا، لا أتذكر الأمر على هذا النحو.

44
00:02:47,376 --> 00:02:48,502
- حقا؟ 
 - لا.

45
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
ما الذي يحدث؟ لقد ارتديت ملابسي للتو.

46
00:02:50,337 --> 00:02:52,506
ماذا؟ لا، لم نفعل. أنت من ارتداها.

47
00:02:52,631 --> 00:02:54,008
مهمتي أن أنزعها.

48
00:02:55,342 --> 00:02:56,510
أتسمع هذا؟

49
00:02:56,760 --> 00:03:00,639
إنه صوت الرغوة الحلوة،

50
00:03:01,140 --> 00:03:02,933
والتي تعلمت كيف أعدها للتو.

51
00:03:03,058 --> 00:03:05,185
تعلمين أنني أكره الكابتشينو.

52
00:03:05,311 --> 00:03:06,770
لا، ليس بالطريقة التي أعده بها.

53
00:03:07,062 --> 00:03:10,190
أنصتي، ما رأيك فيهما 
 من أجل فراش "روبي" هناك؟

54
00:03:11,692 --> 00:03:13,819
لنرى. كم عمرها الآن، 14؟

55
00:03:13,944 --> 00:03:15,529
15.

56
00:03:15,738 --> 00:03:18,866
المريمية الكئيبة أم نقط رقص سعيدة، 
 إنني في غاية الحيرة.

57
00:03:18,991 --> 00:03:20,659
أهذه مريمية؟

58
00:03:21,327 --> 00:03:22,494
- إنها محبطة. 
 - سأختار نقط الرقص السعيدة.

59
00:03:22,620 --> 00:03:23,704
أجل، نقط الرقص السعيدة لطيفة.

60
00:03:23,829 --> 00:03:26,040
- لم أظنها كئيبة إلى هذا الحد. 
 - سيغير رأيك.

61
00:03:26,165 --> 00:03:27,625
إنه شراب أجدادك.

62
00:03:29,543 --> 00:03:31,420
أكرهه بنسبة أقل...

63
00:03:31,629 --> 00:03:34,006
- ما الذي لا تحبه؟ 
 - أعني، لقد أبليت حسنا.

64
00:03:34,131 --> 00:03:36,216
أنا السبب. إنني لا أحبه فحسب.

65
00:03:36,342 --> 00:03:38,260
لا بأس. لست مضطرا لأن تحب الكابتشينو. 
 إنني أحبه.

66
00:03:38,385 --> 00:03:40,512
لم لا تبقين فحسب؟ لأن هذا يوترني.

67
00:03:40,638 --> 00:03:43,140
إن كنت حاضرة، سيكون الأمر أكثر سهولة.

68
00:03:43,265 --> 00:03:44,642
- إنها تحبك. 
 - صحيح.

69
00:03:44,767 --> 00:03:46,143
لهذا سأغادر،

70
00:03:46,268 --> 00:03:49,188
لأنني أعتقد أنكما يمكنكما الاستفادة 
 من بعض الوقت الأبوي.

71
00:03:49,396 --> 00:03:51,774
علي الذهاب إلى "فيغاس" وفعل هذا.

72
00:03:51,899 --> 00:03:52,942
ماذا؟

73
00:03:53,067 --> 00:03:54,276
لا تعرفين ماذا تفعلين.

74
00:03:54,401 --> 00:03:56,320
- بلى، أعرف. سأفعل هذا. 
 - لا تجلبي الكثير من النقود.

75
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
على أي حال، لقد أحبتني حقا 
 عندما كنت مساعدتك.

76
00:03:59,073 --> 00:04:00,491
لا أعرف كيف ستشعر "روبي" حيال،

77
00:04:00,616 --> 00:04:02,701
كوني حبيبة والدها.

78
00:04:02,826 --> 00:04:04,745
أظنها ستتحمس للأمر.

79
00:04:07,456 --> 00:04:09,083
- حقا؟ 
 - أجل.

80
00:04:09,375 --> 00:04:11,710
لماذا لم تخبرها؟ أخبرت "ساندي"، صحيح؟

81
00:04:12,670 --> 00:04:14,380
أعني، ليس بشكل مباشر.

82
00:04:14,505 --> 00:04:16,382
- ألا تعلم "ساندي"؟ 
 - ليس بعد.

83
00:04:16,507 --> 00:04:18,968
ستعود "ساندي" للعيش في المدينة مع ابنتك

84
00:04:19,093 --> 00:04:21,804
- وهي لا تعرف ما الموقف؟ 
 - لا، ليس بعد.

85
00:04:21,929 --> 00:04:23,097
- سأخبرها. 
 - اتفقنا.

86
00:04:23,222 --> 00:04:24,390
ولكنني سأنتظر حتى...

87
00:04:24,515 --> 00:04:26,183
أجل، انتظر حتى يكون الوضع جيدا 
 بالنسبة لها.

88
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
إنها حادة. إنها امرأة حادة للغاية.

89
00:04:28,560 --> 00:04:31,188
لا يمكنك أن تدعها تملي عليك 
 ذلك النوع من الأمور.

90
00:04:31,313 --> 00:04:33,023
- ما من شيء خاطئ حيال الأمر. 
 - إنها ليست... أي أحد...

91
00:04:33,148 --> 00:04:35,359
لديك حبيبة جميلة تعد لك كابتشينو لذيذ.

92
00:04:35,484 --> 00:04:37,152
- لم لا تخبرها فحسب؟ 
 - لا أحد يملي علي.

93
00:04:37,277 --> 00:04:38,278
- تعلمين هذا. 
 - حقا؟

94
00:04:38,404 --> 00:04:39,655
أجل.

95
00:04:39,780 --> 00:04:41,532
لا. سأذهب. ألا بأس بهذا؟

96
00:04:42,491 --> 00:04:43,534
أترين ماذا فعلت؟

97
00:04:43,659 --> 00:04:44,702
لديك إذني.

98
00:04:45,119 --> 00:04:46,453
حسنا.

99
00:04:47,913 --> 00:04:50,332
"جو"، سنفتح أبوابنا خلال يومين.

100
00:04:50,457 --> 00:04:53,002
- إننا نبذل قصارى جهدنا. 
 - أفهم هذا، ولكنني أعني،

101
00:04:53,127 --> 00:04:54,753
أنك وعدتنا أن العمل سينتهي.

102
00:04:54,878 --> 00:04:56,672
وهو لم يقرب على الانتهاء حتى.

103
00:04:56,797 --> 00:04:59,008
- أظنه يبدو رائعا. 
 - أيبدو رائعا؟

104
00:04:59,133 --> 00:05:00,467
أفكرت في أن يعمل العمال في نوبات،

105
00:05:00,592 --> 00:05:02,219
أو ربما جلب طاقم للعمل أثناء الليل؟

106
00:05:02,678 --> 00:05:04,096
أجل...

107
00:05:04,555 --> 00:05:05,723
هذه فكرة رائعة.

108
00:05:05,848 --> 00:05:07,474
ليس من السهل إقناع الرجال بالعمل ليلا.

109
00:05:07,599 --> 00:05:08,892
إضافة إلى هذا، إنهم يتوقعون مرتب ونصف.

110
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
أخبرتكما أنها ستكون مهمة صعبة.

111
00:05:10,477 --> 00:05:12,104
لا أفهم ما تقوله هنا.

112
00:05:12,229 --> 00:05:14,189
ضمنت لنا أنك ستكون مستعدا.

113
00:05:14,314 --> 00:05:16,150
إنني أؤكد لكما إنني أفعل كل ما بوسعي.

114
00:05:16,275 --> 00:05:17,860
عندما سأل البابا "ميكيلانجيلو"

115
00:05:17,985 --> 00:05:20,821
متى ستكون كنيسة "سيستينا" جاهزة، 
 قال: "عندما أستطيع".

116
00:05:20,946 --> 00:05:23,198
لست "ميكيلانجيلو". مرحبا يا "جو".

117
00:05:23,323 --> 00:05:25,284
سيدخل 39 طفلا إلى هنا...

118
00:05:25,409 --> 00:05:27,036
- 38 طفلا. 
 - 39 طفلا.

119
00:05:27,161 --> 00:05:28,454
لا، لن أذهب إلى "تشامبيرز أكاديمي".

120
00:05:28,579 --> 00:05:29,955
مضحك للغاية يا "ماكس". 
 ستذهب إلى "تشامبيرز".

121
00:05:30,080 --> 00:05:31,081
لقد بنينا تلك المدرسة من أجلك.

122
00:05:31,206 --> 00:05:33,292
- لا، سألتزم بالتعليم المنزلي. 
 - إنها مدرسة رائعة.

123
00:05:33,417 --> 00:05:34,877
- لن نتعلم في المنزل. 
 - أين المسامير؟

124
00:05:35,002 --> 00:05:36,879
- أتعلم أين المسامير؟ 
 - سترتاد هذه المدرسة.

125
00:05:37,004 --> 00:05:38,213
- أعطني المطرقة. 
 - لا تعطه مساميرا.

126
00:05:38,338 --> 00:05:40,090
سآخذها يا "ماكس".

127
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
- هذه من أجلك. 
 - يجب أن ننتهي منها.

128
00:05:43,510 --> 00:05:45,512
بنيتما مدرسة كاملة من أجل ولدكما،

129
00:05:45,637 --> 00:05:47,347
والآن لن يرتادها حتى.

130
00:05:47,514 --> 00:05:49,183
- هذا قاس. 
 - إنه ليس من شأنك...

131
00:05:49,308 --> 00:05:50,559
سيرتاد هذه المدرسة.

132
00:05:50,684 --> 00:05:52,311
قهوتي بحليب اللوز. أشكرك.

133
00:05:52,811 --> 00:05:54,396
أشكرك. اجلبها لي.

134
00:05:54,688 --> 00:05:56,106
سأذهب لجلب المطرقة.

135
00:05:56,273 --> 00:05:57,691
"ماكس"!

136
00:06:07,117 --> 00:06:08,702
"زيك"؟

137
00:06:10,329 --> 00:06:11,580
انظر.

138
00:06:12,706 --> 00:06:13,832
أهذه بالية؟

139
00:06:13,957 --> 00:06:16,001
لا. تبدو رائعة يا "ميلي".

140
00:06:16,293 --> 00:06:18,003
أجل، أحبها.

141
00:06:18,128 --> 00:06:19,338
- أنت تقول هذا فحسب. 
 - عذرا.

142
00:06:19,463 --> 00:06:21,673
تعيشان في المدينة الآن. 
 عليكما إغلاق بابكما.

143
00:06:21,799 --> 00:06:23,592
أو يمكن لأي عجوز أن يدخل.

144
00:06:23,717 --> 00:06:24,843
ماذا تفعلين؟

145
00:06:24,968 --> 00:06:26,386
انظري يا "ميلي". إنها "سارا".

146
00:06:26,512 --> 00:06:27,805
أجل، أعلم. رأيتها.

147
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
مرحبا يا أمي. ماذا تفعل يا أبي؟

148
00:06:29,807 --> 00:06:31,892
- حسنا... 
 - يزرع والدك الخيار.

149
00:06:32,017 --> 00:06:33,310
أجل، هذا ما أفعله.

150
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
إنني أزرع الخيار.

151
00:06:34,728 --> 00:06:37,231
سأحصده قريبا.

152
00:06:37,356 --> 00:06:39,316
يمكنك الحصول عليها من المتجر.

153
00:06:39,858 --> 00:06:41,401
أظنك مشغولا جدا لتأتي معي

154
00:06:41,527 --> 00:06:43,570
في رحلة عيد ميلاد مفاجئة إلى "فيغاس".

155
00:06:43,695 --> 00:06:45,614
آسف، على "فيغاس" أن تنتظر يا عزيزتي.

156
00:06:45,739 --> 00:06:46,949
مفهوم.

157
00:06:49,576 --> 00:06:52,037
- انتظري. أأنت جادة؟ 
 - أجل، أنا جادة.

158
00:06:52,162 --> 00:06:53,205
أأنت جاد؟

159
00:06:53,539 --> 00:06:54,998
- حقا؟ 
 - أجل.

160
00:06:55,124 --> 00:06:56,333
رباه.

161
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
ما رأيك يا "ميلي"؟

162
00:06:58,293 --> 00:06:59,753
حقيبتك جاهزة بالفعل.

163
00:07:00,337 --> 00:07:01,588
عيد ميلاد سعيد يا "زيك".

164
00:07:03,173 --> 00:07:04,466
سنذهب إلى "فيغاس".

165
00:07:05,342 --> 00:07:06,552
سنذهب إلى "فيغاس".

166
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
اتفقنا. هذا رائع.

167
00:07:09,388 --> 00:07:11,849
بارنتهود

168
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
ملهى "فريمونت"

169
00:08:01,690 --> 00:08:03,567
أشكرك.

170
00:08:04,735 --> 00:08:06,737
- إنه ناد تعري. 
 - لنذهب، هيا.

171
00:08:25,631 --> 00:08:26,673
هيا، أعطني 6.

172
00:08:26,798 --> 00:08:28,091
أجل!

173
00:08:28,217 --> 00:08:29,635
أجل، أجل!

174
00:08:31,762 --> 00:08:34,097
- أليس هذا رائعا يا "ماكس"؟ إنه مدهش. 
 - "ماكس"، عليك تفقد هذا.

175
00:08:34,223 --> 00:08:36,016
لدى والدتك فكرة رائعة. هيا يا رجل.

176
00:08:36,141 --> 00:08:37,392
يمكنك حمل أكثر من 3 كراس في المرة الواحدة.

177
00:08:37,517 --> 00:08:39,978
به نافذة كبيرة تطل على الخليج. صحيح؟ 
 الكثير من الهواء والضوء.

178
00:08:40,103 --> 00:08:41,563
- أتنظفان هذه النافذة؟ 
 - السبب في وجود فراغ

179
00:08:41,688 --> 00:08:43,190
هو عدم بناء أي حوائط.

180
00:08:43,315 --> 00:08:44,983
- ها هو. 
 - حسنا، سنضع

181
00:08:45,108 --> 00:08:47,486
بعضا من صور الطلاب الخاصة بك 
 والأعمال الفنية للطلاب.

182
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
سندهن الحائط.

183
00:08:49,238 --> 00:08:50,822
أجل، يمكنك دهنه بأي لون تريده.

184
00:08:50,948 --> 00:08:52,407
الرمادي الفاتح، أو الأخضر الزيتي.

185
00:08:52,532 --> 00:08:53,617
يمكنك دهنه بالأزرق إن أردت.

186
00:08:53,742 --> 00:08:55,202
- أرى ما تفعلانه هنا. 
 - ماذا نفعل؟

187
00:08:55,327 --> 00:08:56,787
تحاولان إثارة حماستي حيال المدرسة

188
00:08:56,912 --> 00:08:58,538
بتركي أختار لون هذا الحائط.

189
00:08:58,664 --> 00:08:59,623
ولكن الأمر لن يفلح

190
00:08:59,748 --> 00:09:00,958
لأنني لا أكترث للون الحائط،

191
00:09:01,083 --> 00:09:02,834
ولا أكترث لأي لون في العموم.

192
00:09:02,960 --> 00:09:04,544
مفهوم يا "ماكس"، أنصت لي، 
 الأمر ليس حيال الحائط فحسب.

193
00:09:04,670 --> 00:09:05,963
نريدك أن تتحمس للذهاب، لأنها لن تكون

194
00:09:06,088 --> 00:09:07,172
- مثل مدرستك القديمة. 
 - ليس على الإطلاق.

195
00:09:07,297 --> 00:09:09,132
لن تحدث هنا أي من تلك الأمور 
 التي حدثت هناك.

196
00:09:09,258 --> 00:09:11,051
أحب التعليم المنزلي. أقوم بواجباتي أسرع

197
00:09:11,176 --> 00:09:13,262
ولست في حاجة أن أقلق حيال الأطفال الآخرين 
 الذين يعطلونني.

198
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
ليس عليك أن تقلق حيال الأطفال الآخرين هنا،

199
00:09:14,846 --> 00:09:16,181
ما عدا أنهم سيرغبون في أن يصبحوا أصدقاءك.

200
00:09:16,306 --> 00:09:18,183
- لا أحتاج إلى أصدقاء. لدي "هانك". 
 - جميعهم.

201
00:09:18,308 --> 00:09:20,352
مفهوم، لديك "هانك" يا عزيزي. 
 ولكنك في حاجة إلى أصدقاء آخرين.

202
00:09:20,477 --> 00:09:21,979
- تحتاج إلى أصدقاء من عمرك، اتفقنا؟ 
 - من عمرك.

203
00:09:22,104 --> 00:09:23,605
- لا، لا أحتاج. 
 - بلى، تحتاج.

204
00:09:23,730 --> 00:09:25,023
سألتزم بالتعليم المنزلي 
 وأعمل في مرسم "هانك"

205
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
بعد الظهر. قررت هذا.

206
00:09:26,316 --> 00:09:28,026
- "ماكس"، عليك أن... 
 - أيمكنني الحصول على شريحة...

207
00:09:28,151 --> 00:09:29,945
بعد أن ننتهي من الحديث في هذا الأمر.

208
00:09:30,070 --> 00:09:31,530
اتفقنا، سنتحدث حيال هذا مرة أخرى بعد.

209
00:09:31,655 --> 00:09:33,073
لا أتطلع إلى هذا.

210
00:09:33,198 --> 00:09:34,700
- حسنا. 
 - أين عيش الموز؟

211
00:09:36,994 --> 00:09:38,370
- أجل؟ 
 - لقد وجهت لك سؤالا،

212
00:09:38,495 --> 00:09:40,664
- وأتوقع إجابة. 
 - لا يهم. لقد جاوبت.

213
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
لا أظن أن هز الكتف يعتبر جوابا.

214
00:09:42,916 --> 00:09:44,501
- إنه كذلك نوعا ما. 
 - ولكنه ليس كذلك.

215
00:09:44,918 --> 00:09:47,212
- مرحبا يا "روبي". 
 - مرحبا.

216
00:09:47,337 --> 00:09:48,463
- مرحبا. 
 - وداعا.

217
00:09:48,588 --> 00:09:52,342
عذرا، سأغادر عندما أشعر برغبة في المغادرة.

218
00:09:55,053 --> 00:09:57,180
- مرحبا يا "روبي". 
 - مرحبا.

219
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
ما الذي يحدث؟ هل أحدكما ظمآن؟

220
00:10:00,934 --> 00:10:02,227
أتريدين شرب شيء ما؟

221
00:10:02,352 --> 00:10:05,188
لدي عصير الليمون، 
 من النوع المخفوق الذي تحبينه.

222
00:10:05,314 --> 00:10:07,316
- تحبين هذا. 
 - منذ 8 سنوات.

223
00:10:08,025 --> 00:10:09,568
حقيقي. أجل، كان هذا منذ مدة طويلة.

224
00:10:09,693 --> 00:10:11,278
إذا، إن كنت لا تريدين هذا، 
 سأجلب شيئا آخر.

225
00:10:11,403 --> 00:10:13,322
لا. لا تدعها تفعل ذلك.

226
00:10:13,447 --> 00:10:15,907
لقد جلب لك والدك مخفوق عصير الليمون 
 الذي تحبينه.

227
00:10:16,033 --> 00:10:17,159
عليك شربه رغما عنك.

228
00:10:17,284 --> 00:10:18,785
- لن أشربه. 
 - ليس عليها أن تشربه.

229
00:10:18,910 --> 00:10:20,287
لا، يمكنها شربه.

230
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
- إنه مقزز! 
 - سأشربه. إنني أحبه نوعا ما.

231
00:10:22,414 --> 00:10:23,498
ولكن دعك منه.

232
00:10:23,623 --> 00:10:25,167
ما رأيك في هذا؟ هذا...

233
00:10:25,292 --> 00:10:26,251
إنه لطيف.

234
00:10:26,376 --> 00:10:27,627
أين أضع أغراضي؟

235
00:10:28,128 --> 00:10:29,421
ثمة غرفة نوم هناك.

236
00:10:29,546 --> 00:10:31,173
يمكنك وضع كل أغراضك هناك.

237
00:10:31,298 --> 00:10:32,674
كل شيء معد.

238
00:10:33,717 --> 00:10:35,010
على الرحب والسعة.

239
00:10:38,680 --> 00:10:40,766
- رائع. 
 - إنه...

240
00:10:41,641 --> 00:10:43,352
إنها رهيبة.

241
00:10:43,518 --> 00:10:46,521
هكذا هم المراهقون.

242
00:10:46,646 --> 00:10:47,773
أجل.

243
00:10:50,067 --> 00:10:51,902
ليس سيئا، صحيح؟

244
00:10:53,362 --> 00:10:54,821
لديك ماكينة كابتشينو.

245
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
أجل، هذا صحيح.

246
00:10:57,324 --> 00:10:59,034
أنت تكره الكابتشينو.

247
00:10:59,451 --> 00:11:00,744
لا، هذا غير صحيح.

248
00:11:00,869 --> 00:11:03,789
أظن طعمه كان سيئا 
 في تلك المرة التي أعددته.

249
00:11:03,914 --> 00:11:05,582
- أجل. 
 - لـ3 سنوات.

250
00:11:05,707 --> 00:11:08,293
لا أريد أن أكره أي شيء على أي حال، إنه...

251
00:11:08,543 --> 00:11:11,963
- ولكن على أي حال، تبدين رائعة. 
 - أشكرك.

252
00:11:12,798 --> 00:11:14,966
أشعر أنني في فوضى كيرة.

253
00:11:15,217 --> 00:11:16,843
- حسنا... 
 - علي الذهاب في الواقع.

254
00:11:16,968 --> 00:11:18,345
- لدي الكثير من الأمور لأقوم بها. 
 - مفهوم.

255
00:11:18,470 --> 00:11:19,846
سأبحث عن عقار مستأجر

256
00:11:19,971 --> 00:11:21,681
لأننا نعيش حاليا في غرفة فندقية،

257
00:11:21,807 --> 00:11:22,933
لا يمكنني تحمل نفقتها.

258
00:11:23,058 --> 00:11:26,520
أجل، أنصتي، أثمة أي شيء تريدينني أن أفعله؟

259
00:11:26,645 --> 00:11:29,231
تريدينني أن أساعدك بأي طريقة، 
 أخبريني فحسب.

260
00:11:29,356 --> 00:11:31,608
- أشكرك. أقدر لك هذا. 
 - لا بأس.

261
00:11:31,858 --> 00:11:33,235
ربه، هذا مقزز.

262
00:11:33,360 --> 00:11:34,569
لمن هذه الثياب الداخلية؟

263
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
حسنا، أنصتي، أين كانت؟

264
00:11:36,363 --> 00:11:38,615
- كانت في الخزانة. 
 - لا أعلم...

265
00:11:38,865 --> 00:11:40,992
- لم تبحثين في الخزانة؟ 
 - ظننتها غرفتي.

266
00:11:41,118 --> 00:11:42,994
إنها غرفتك. وليست خزانتك.

267
00:11:43,120 --> 00:11:44,663
سأذهب.

268
00:11:44,788 --> 00:11:46,998
مفهوم، سأتصل بك. سنتحدث.

269
00:11:47,541 --> 00:11:48,583
علينا التحدث.

270
00:11:48,708 --> 00:11:50,502
- سيكون الوضع رائعا. وداعا. 
 - أشكرك.

271
00:11:50,627 --> 00:11:52,295
إنني مرهقة. سأكون في غرفتي.

272
00:11:52,421 --> 00:11:54,673
حسنا. أتريدين تناول الغداء؟

273
00:11:54,798 --> 00:11:56,133
تناولت الغداء.

274
00:11:57,092 --> 00:11:58,301
سألفه.

275
00:12:00,804 --> 00:12:02,389
- "فرنسا". 
 - أجل.

276
00:12:02,514 --> 00:12:05,225
هذا مدهش. علينا أن نقضي 
 فصلا دراسيا بالخارج.

277
00:12:05,350 --> 00:12:06,810
- أجل، يجب علينا هذا. 
 - سيكون هذا مريعا.

278
00:12:06,935 --> 00:12:08,061
أو يمكننا المحاولة.

279
00:12:08,186 --> 00:12:09,479
عليك هذا. بالتأكيد.

280
00:12:09,604 --> 00:12:11,314
"أمبر"، هل ذهبت إلى "أوروبا"؟

281
00:12:11,815 --> 00:12:13,400
لا. لم أذهب قط.

282
00:12:13,525 --> 00:12:15,735
عليك الذهاب. سيكون أمرا رائعا للغاية.

283
00:12:15,861 --> 00:12:18,280
الشيء الوحيد هو، أن "لورين" 
 ستكون في "براغ"

284
00:12:18,405 --> 00:12:20,198
لذا، سيكون علي ركوب قطار لأراها،

285
00:12:20,323 --> 00:12:22,826
وبصدق لا أشعر أنني سأفعل هذا كثيرا

286
00:12:22,951 --> 00:12:23,910
لأنه يكلف الكثير من المال.

287
00:12:24,035 --> 00:12:25,745
- أجل، ليس قطارا إلى "براغ". 
 - ستجدان حلا.

288
00:12:25,871 --> 00:12:27,330
إنها مجرد رحلة قطار.

289
00:12:27,456 --> 00:12:29,166
ليس لدي أي نقود فحسب.

290
00:12:29,291 --> 00:12:30,584
- هذا مروع. 
 - أعلم.

291
00:12:30,709 --> 00:12:32,461
- تبدو كقصة خيالية. 
 - أعلم، إنني مشدودة فحسب.

292
00:12:32,586 --> 00:12:33,753
- آمل أن نرى بعضنا فحسب. 
 - أجل.

293
00:12:33,879 --> 00:12:35,589
لا، هذا مفهوم، يبدو أمرا صعبا.

294
00:12:35,714 --> 00:12:40,260
آسفة، ليس لدي طاقة لأتذمر حيال "أوروبا"،

295
00:12:40,385 --> 00:12:42,095
لذا، سأذهب لجلب مياه.

296
00:12:42,721 --> 00:12:44,806
- انتظري يا "أمبر". 
 - أأنت جادة؟

297
00:12:46,266 --> 00:12:48,727
لقد تحدثت عن الأمر لثانية تقريبا.

298
00:12:48,852 --> 00:12:51,563
لا أعلم. كان هذا غريبا جدا.

299
00:12:51,938 --> 00:12:53,190
- أشعر أنها لا بأس بها. 
 - أمسكت بها.

300
00:12:53,315 --> 00:12:54,483
- حسنا، جيد. 
 - حسنا.

301
00:12:55,150 --> 00:12:58,069
جيد جدا. أظنها تحتاج أن تميل 
 ناحية اليسار قليلا.

302
00:12:58,487 --> 00:12:59,988
- مرحبا. 
 - مرحبا.

303
00:13:00,113 --> 00:13:01,364
رباه.

304
00:13:01,490 --> 00:13:03,116
- مرحبا يا رفيقان. 
 - "جول".

305
00:13:04,367 --> 00:13:05,410
تعزيزات اللوحة.

306
00:13:05,535 --> 00:13:07,746
- سعدت بلقائك. 
 - وأنت أيضا. تبدين رائعة.

307
00:13:08,288 --> 00:13:10,832
تحتاجان إلى ثوبان أو شيء، 
 ثم يمكنكما البدء في العمل.

308
00:13:10,957 --> 00:13:12,167
- مرحبا. 
 - مرحبا.

309
00:13:12,292 --> 00:13:13,668
إذا، الخميس.

310
00:13:13,793 --> 00:13:14,878
أجل، أظنني سأراك يوم الخميس لآخذهما.

311
00:13:15,003 --> 00:13:16,004
- اتفقنا، جيد. 
 - حسنا

312
00:13:16,129 --> 00:13:17,464
- وداعا يا أبي. 
 - أحبك.

313
00:13:17,631 --> 00:13:19,007
- أحبك. 
 - أراك لاحقا.

314
00:13:19,716 --> 00:13:22,385
مرحبا يا "جول". كيف حالك؟

315
00:13:22,511 --> 00:13:23,929
- مرحبا. 
 - مرحبا.

316
00:13:24,054 --> 00:13:25,680
- كيف حالك؟ 
 - رائع. كيف حالك؟

317
00:13:25,805 --> 00:13:27,516
- لم أرك منذ مدة طويلة. 
 - أجل.

318
00:13:27,641 --> 00:13:29,684
- تبدو مذهلا. 
 - أشكرك.

319
00:13:29,809 --> 00:13:31,228
تبدو بحال جيد.

320
00:13:31,353 --> 00:13:32,521
مرحبا يا رفيقان. الأطفال بالأعلى.

321
00:13:32,646 --> 00:13:33,897
إن أردتما البدء في الرسم معهم.

322
00:13:34,022 --> 00:13:35,273
- سيكون هذا رائعا. 
 - إنهما مرهقان.

323
00:13:35,398 --> 00:13:37,025
أشكركما على فعل هذا. أقدر لكما هذا.

324
00:13:37,150 --> 00:13:39,903
إذا، متبقي يومان؟ كيف تشعرين؟

325
00:13:40,028 --> 00:13:41,571
أشعر بشعور جيد.

326
00:13:41,696 --> 00:13:44,324
ليس حقا. إنني خائفة، ولدينا الكثير لنفعله.

327
00:13:44,449 --> 00:13:46,159
لذا، فإن الأمر... أجل.

328
00:13:46,284 --> 00:13:47,786
- مفهوم. 
 - نحن على ما يرام.

329
00:13:47,911 --> 00:13:49,246
- نحن... 
 - حقا؟

330
00:13:49,371 --> 00:13:51,873
يمكنك أن تكون من يحل مشاكل أنابيب المياه.

331
00:13:51,998 --> 00:13:53,917
على الأرجح، أو الكثير من المشاكل.

332
00:13:54,042 --> 00:13:56,711
أتساءل فحسب إن أمكنك البقاء ربما 
 وربما يمكنك...

333
00:13:56,836 --> 00:13:59,756
كنت سأطلب العشاء للجميع 
 إن أردت التسكع مع...

334
00:13:59,881 --> 00:14:01,091
أتحتاجين إلى بعض المساعدة؟

335
00:14:01,216 --> 00:14:02,342
أجل، سأكون سعيدا لفعل هذا.

336
00:14:02,467 --> 00:14:04,052
- أحتاج إلى الكثير من المساعدة. 
 - أجل.

337
00:14:04,177 --> 00:14:07,138
سيكون هذا رائعا. وخصوصا أنابيب المياه،

338
00:14:07,264 --> 00:14:08,807
في وضع سيئ للغاية.

339
00:14:08,932 --> 00:14:11,142
إنها سيئة للغاية. لذا...

340
00:14:11,268 --> 00:14:13,228
لدي بعض الأدوات في الشاحنة. 
 سأعود على الفور.

341
00:14:13,353 --> 00:14:14,396
- حقا؟ 
 - أجل.

342
00:14:14,521 --> 00:14:16,439
سيكون هذا مدهشا. إن كان لديك أي رجال...

343
00:14:16,690 --> 00:14:18,608
- ليس في الشاحنة. 
 - مفهوم.

344
00:14:18,733 --> 00:14:20,110
ولكنني سأجري بعض المكالمات.

345
00:14:20,235 --> 00:14:21,611
- هذا رائع. 
 - بالتأكيد.

346
00:14:23,446 --> 00:14:26,366
حسنا، سأتفقد الأطفال. أشكركم يا رفاق.

347
00:14:30,745 --> 00:14:32,414
أعني، إنني سعيدة طالما أنت سعيد،

348
00:14:32,539 --> 00:14:34,249
ولكنني أفتقد المنزل، ألا تفتقده؟

349
00:14:34,374 --> 00:14:36,293
- لا، ليس حقا. 
 - حقا؟

350
00:14:36,418 --> 00:14:38,962
ألا تفتقد العمل على سياراتك في المرأب 
 وتلك الأمور؟

351
00:14:39,087 --> 00:14:40,088
لا.

352
00:14:40,255 --> 00:14:41,881
- لا؟ 
 - قليلا.

353
00:14:42,007 --> 00:14:43,258
قليلا؟

354
00:14:43,383 --> 00:14:44,509
لم أقم قط...

355
00:14:44,634 --> 00:14:46,344
- وزع لي رجاء. 
 - عذرا يا عزيزتي.

356
00:14:46,469 --> 00:14:48,430
أيمكننا التوقف عن الحديث؟ أحتاج لأن...

357
00:14:48,555 --> 00:14:50,473
إنني لا أدردش يا أبي. إنني أوطد علاقتي بك.

358
00:14:50,599 --> 00:14:52,642
- لا يمكنني التحدث حاليا. 
 - لم؟

359
00:14:52,767 --> 00:14:54,644
أتعد الأوراق يا أبي؟

360
00:14:55,270 --> 00:14:57,397
وقع "بين أفليك" في متاعب كثيرة 
 بسبب هذا.

361
00:14:57,522 --> 00:15:00,442
- أيمكنك أن توزع لي يا سيدي؟ 
 - أبي، أتريد ورقة أخرى؟

362
00:15:01,568 --> 00:15:03,361
أبي؟ هل... أبي!

363
00:15:04,988 --> 00:15:06,489
لا يمكنني إخبارك بهذا بعد يا أمي.

364
00:15:06,615 --> 00:15:09,993
نحن في المستشفى حاليا، 
 وسيفحصه الطبيب في الحال.

365
00:15:10,118 --> 00:15:12,162
- وسأعلمك. 
 - لا تقلقيها يا عزيزتي.

366
00:15:12,287 --> 00:15:14,080
يخبرك أبي ألا تقلقي. لا، إنه مستيقظ.

367
00:15:14,205 --> 00:15:15,790
"ميلي"، لقد وقفت سريعا، 
 هذا كل ما في الأمر.

368
00:15:15,915 --> 00:15:18,084
لقد وقف سريعا. أعد هذه.

369
00:15:18,376 --> 00:15:22,672
العقيد "ماستارد" في المكتبة بسكينة.

370
00:15:25,925 --> 00:15:27,677
مثير للغاية.

371
00:15:27,886 --> 00:15:31,514
- ماذا أراك؟ 
 - لن أخبرك.

372
00:15:31,640 --> 00:15:33,558
- ولكنني سأنتقم منك. 
 - ليس إن حصلت عليه أولا.

373
00:15:33,683 --> 00:15:35,060
- أيمكنك هذا؟ 
 - لا، لن تفعلي.

374
00:15:35,185 --> 00:15:36,227
لا، تجيبي على هذا.

375
00:15:36,353 --> 00:15:39,564
- سأتفقده سريعا جدا. 
 - لا توقفي اللعبة يا أمي.

376
00:15:39,689 --> 00:15:41,816
- إنها جدتكما. 
 - سيأخذ هذا وقتا طويلا.

377
00:15:41,941 --> 00:15:43,151
علي أن أجيب. أيمكنك فتح الباب؟

378
00:15:43,276 --> 00:15:44,653
- أجل، سأفتح الباب. 
 - أشكرك يا "فيكتور".

379
00:15:44,778 --> 00:15:46,279
لا، سأنهي سريعا.

380
00:15:46,488 --> 00:15:48,657
مرحبا يا أمي. إنني بخير.

381
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
إنني في خضم لعبة مشوقة جدا من "كلو"،

382
00:15:51,409 --> 00:15:53,078
لم لا أتصل بك...

383
00:15:53,203 --> 00:15:54,579
لا بد أنك تركت شيئا في منزلنا.

384
00:15:54,704 --> 00:15:55,705
ماذا؟

385
00:15:57,123 --> 00:15:58,166
- مرحبا. 
 - مرحبا.

386
00:15:58,291 --> 00:15:59,918
- ماذا تقصدين؟ 
 - مرحبا!

387
00:16:00,043 --> 00:16:01,795
مفهوم، انتظري، أين... ماذا تقصدين؟

388
00:16:02,754 --> 00:16:05,173
أين هو الآن؟ أهو بخير؟

389
00:16:06,383 --> 00:16:07,842
مفهوم.

390
00:16:09,302 --> 00:16:10,845
مفهوم.

391
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
لا بأس يا أمي.

392
00:16:12,972 --> 00:16:14,641
هاتفيني إن علمت أي شيء.

393
00:16:14,766 --> 00:16:16,685
سأتصل بـ"سارا" في الحال، اتفقنا؟

394
00:16:16,810 --> 00:16:17,769
بربك يا أمي.

395
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
حسنا، سأتصل بها في الحال.

396
00:16:19,104 --> 00:16:21,189
- إنه دورك. 
 - حسنا، آتية.

397
00:16:22,023 --> 00:16:23,233
أكل شيء على ما يرام؟

398
00:16:23,858 --> 00:16:25,985
- لقد سقط والدي. 
 - ماذا؟

399
00:16:26,111 --> 00:16:27,737
- لا أعرف... 
 - أهو...

400
00:16:28,113 --> 00:16:29,406
لا أعرف.

401
00:16:29,572 --> 00:16:33,118
اصطحبته "سارا" إلى "فيغاس" 
 من أجل عيد ميلاده ثم...

402
00:16:33,535 --> 00:16:35,662
لا أعلم إن كانت أزمة قلبية أم ماذا.

403
00:16:35,954 --> 00:16:37,288
- أتحتاجين إلى الذهاب؟ 
 - لذا...

404
00:16:37,414 --> 00:16:38,748
- يجب أن تذهبي. 
 - أجل.

405
00:16:38,873 --> 00:16:40,458
والدتي مستاءة حقا. علي أن...

406
00:16:40,583 --> 00:16:41,793
- أجل. 
 - اتفقنا.

407
00:16:41,918 --> 00:16:43,503
- اذهبي. اتفقنا. 
 - اتفقنا.

408
00:16:43,628 --> 00:16:46,798
على والدتكما أن تغادر قليلا،

409
00:16:46,923 --> 00:16:49,592
لذا، فسأعد لكما العشاء الليلة.

410
00:16:49,718 --> 00:16:51,052
- أيمكنك إعداد التاكو؟ 
 - هنا؟

411
00:16:51,177 --> 00:16:52,679
أجل.

412
00:16:54,764 --> 00:16:56,641
اتفقنا. الخبر السيئ هو،

413
00:16:56,766 --> 00:16:58,852
أنه صادف كوني أفضل لاعب "كلو" في العالم.

414
00:16:58,977 --> 00:17:00,228
- لذا، فإن ذلك خبر سيئ. 
 - لا، لست كذلك.

415
00:17:00,353 --> 00:17:01,563
لهذا السبب هزمتك، آخر مرة...

416
00:17:04,149 --> 00:17:06,693
- حسنا، تراجع. 
 - أبي.

417
00:17:06,818 --> 00:17:08,027
- سيدي... 
 - لا، حقا.

418
00:17:08,153 --> 00:17:09,863
عندما سقطت، هل فقدت الوعي؟

419
00:17:09,988 --> 00:17:11,906
لا، لا أعلم. أعني...

420
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
متى ستتسنى لي الفرصة أن يفحصني طبيب هنا؟

421
00:17:14,576 --> 00:17:16,202
إنني الطبيب المناوب هنا يا سيدي.

422
00:17:16,327 --> 00:17:17,746
- ما عمرك، 14 عاما؟ 
 - أبي.

423
00:17:17,871 --> 00:17:20,498
لا، لا أبلغ 14 عاما. لذا، لا تقلق.

424
00:17:21,166 --> 00:17:22,333
- أكنت موجودة عندما سقط؟ 
 - أجل.

425
00:17:22,459 --> 00:17:23,710
- كانت هناك. 
 - أجل.

426
00:17:23,835 --> 00:17:26,212
- أيمكنك أن تخبريني إن كان قد فقد الوعي؟ 
 - أجل، لا أظن هذا، صحيح يا أبي؟

427
00:17:26,337 --> 00:17:28,131
أظنه كان مشوشا قليلا...

428
00:17:28,256 --> 00:17:30,091
أصبت بالدوار قليلا. 
 لقد وقفت سريعا، هذا كل ما في الأمر.

429
00:17:30,216 --> 00:17:32,761
مفهوم، ما الذي شعرت به قبل أن تفقد الوعي؟

430
00:17:32,886 --> 00:17:34,596
- شعرت أنني محظوظ للغاية. 
 - لا.

431
00:17:34,721 --> 00:17:35,972
أبي، إنه لا يسأل عن هذا.

432
00:17:36,097 --> 00:17:39,350
أعني، على الصعيد الجسدي. 
 أشعرت بأي ألم في الصدر؟

433
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
لست متأكدا حقا.

434
00:17:40,602 --> 00:17:42,771
أبي. إنه مصاب بالقلب. ويتناول الأدوية. 
 ماذا تأخذ...

435
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
أخبره ما هي الأدوية التي تأخذها.

436
00:17:44,564 --> 00:17:45,982
ليس لهذا أي علاقة بالأمر.

437
00:17:46,107 --> 00:17:47,817
لا، إنني أحتاج إلى تفاصيل هذا الأمر.

438
00:17:47,942 --> 00:17:50,195
أتعاني من أي تغير في الرؤية و صداع؟

439
00:17:50,320 --> 00:17:52,822
رباه، لقد تحمست قليلا، حسنا؟

440
00:17:52,947 --> 00:17:54,282
مفهوم. أكنت تتناول الشراب؟

441
00:17:54,407 --> 00:17:56,326
- أجل بالطبع، كنت أشرب. 
 - أبي.

442
00:17:56,451 --> 00:17:58,036
نحن في "فيغاس"، بحق السماء.

443
00:17:58,161 --> 00:17:59,662
رباه، الأمر ليس مهما، صدقا.

444
00:17:59,788 --> 00:18:01,664
- لقد شعرت بدوار قليل فحسب. 
 - اتفقنا.

445
00:18:01,790 --> 00:18:02,791
ماذا تفعلين؟

446
00:18:02,916 --> 00:18:04,292
سعيد أنك تشعر بتحسن يا سيد "برافرمان".

447
00:18:04,417 --> 00:18:06,044
سنجري بعض الفحوص القليلة،

448
00:18:06,169 --> 00:18:07,712
لنحاول فهم ما حدث، اتفقنا؟

449
00:18:07,837 --> 00:18:09,047
- سأعود. 
 - أشكرك.

450
00:18:09,172 --> 00:18:12,050
وافيني بـ12 رصاص، وأسبرين 325 ميلي غرام 
 ورسم قلب.

451
00:18:12,175 --> 00:18:13,718
مفهوم, أحسنت أيها الطبيب.

452
00:18:15,178 --> 00:18:16,888
لحظة واحدة. عذرا، آسفة.

453
00:18:17,013 --> 00:18:18,723
هل لديه أزمة قلبية؟

454
00:18:18,848 --> 00:18:20,141
لا أعلم.

455
00:18:20,266 --> 00:18:21,935
- سنكتشف هذا. 
 - مهلا.

456
00:18:22,060 --> 00:18:23,520
- يمكنني سماعكما هناك. 
 - أبي.

457
00:18:23,645 --> 00:18:25,271
- إنه في أيد أمينة. 
 - أشكرك.

458
00:18:25,396 --> 00:18:26,815
إنهم لا يعلمون أي شيء بعد،

459
00:18:27,190 --> 00:18:29,400
ولكنهم ما زالوا يجرون الفحوصات.

460
00:18:29,526 --> 00:18:33,321
"آدام"، أيمكنك التحدث مع الطبيب بنفسك؟

461
00:18:33,446 --> 00:18:35,573
أعني، أعلم أن "سارا" هناك.

462
00:18:35,698 --> 00:18:37,951
ولكنك دائما ما تكون رائعا خلال الأزمات.

463
00:18:40,161 --> 00:18:41,621
- عزيزتي. 
 - مرحبا.

464
00:18:41,746 --> 00:18:44,249
لم يكن عليك المجيء. "جوليا" هنا.

465
00:18:45,375 --> 00:18:47,126
اتفقنا، ستتصل بي، صحيح؟

466
00:18:47,252 --> 00:18:49,128
بمجرد أن تتحدث معها؟ اتفقنا، رائع.

467
00:18:49,254 --> 00:18:50,296
أحبك أيضا. وداعا.

468
00:18:50,421 --> 00:18:52,006
لا أصدق أن هذا يحدث.

469
00:18:52,131 --> 00:18:54,008
لا، لا بأس. كل شيء على ما يرام.

470
00:18:54,133 --> 00:18:55,885
- حقا؟ 
 - إنه في مستشفى جيدة.

471
00:18:56,010 --> 00:18:57,303
- جيد. 
 - مستشفى جيدة للغاية.

472
00:18:57,428 --> 00:19:00,306
ولم يفقد الوعي، لذا، فإن هذا جيد.

473
00:19:00,431 --> 00:19:02,267
- و"سارا" هناك، لذا... 
 - هذا جيد.

474
00:19:03,268 --> 00:19:05,645
- أترغبين في شرب شيء؟ 
 - لا، أنا بخير.

475
00:19:05,770 --> 00:19:07,397
- لذا... 
 - ماذا تفعلين هنا؟

476
00:19:07,522 --> 00:19:09,065
- أين الطفلان؟ 
 - لقد أتيت لأكون بجانبك.

477
00:19:09,190 --> 00:19:10,316
لقد أتى "جول".

478
00:19:10,441 --> 00:19:12,569
لقد أتى حين اتصلت مباشرة، 
 لذا، فهو مع الطفلين.

479
00:19:12,694 --> 00:19:15,196
"جول". لقد سعدت برؤيته للغاية. يبدو رائعا.

480
00:19:15,321 --> 00:19:17,240
ذكرت هذا أكثر من مرة.

481
00:19:17,365 --> 00:19:20,660
وأخبرتني "كريستينا" أنه قد ظل نصف الليلة

482
00:19:20,785 --> 00:19:22,245
في المدرسة، يصلح أنابيب المياه.

483
00:19:22,370 --> 00:19:23,621
أجل، سمعت هذا أيضا.

484
00:19:23,746 --> 00:19:25,164
أجل، إذا، فأنتما تتحدثان.

485
00:19:25,290 --> 00:19:26,624
لا، ليس حقا.

486
00:19:26,749 --> 00:19:28,459
في أي مستشفى هو؟

487
00:19:28,585 --> 00:19:30,044
- "سان رايز". 
 - مفهوم، "سان رايز".

488
00:19:30,169 --> 00:19:32,297
ولكنني رأيت الطريقة التي نظر بها إليك.

489
00:19:32,422 --> 00:19:35,758
وشعرت أنه ربما يصبح بجوارك أخيرا، لذا...

490
00:19:36,217 --> 00:19:38,094
ربما قد انتظر طويلا.

491
00:19:38,219 --> 00:19:39,429
بربك. ما الذي تعنيه؟

492
00:19:39,554 --> 00:19:41,681
أعني أنني انتظرته لمدة طويلة جدا

493
00:19:41,806 --> 00:19:44,475
وكان علي أن أتوقف عن الانتظار، 
 وأحاول أن أعيش حياتي.

494
00:19:44,601 --> 00:19:47,395
أعرف الرجال العنيدة، صحيح؟

495
00:19:47,520 --> 00:19:49,898
أعلم أن الأمر يمكن أن يكون محبطا جدا.

496
00:19:50,398 --> 00:19:52,650
ولكن عندما تكونين برفقة شخص مثل "جول"،

497
00:19:53,693 --> 00:19:55,111
لا يجب أن تتخلي عنه.

498
00:19:55,236 --> 00:19:57,906
اتفقنا، ما رأيك في أن أهتم بك؟

499
00:19:58,031 --> 00:19:59,157
وهذا هو السبب لكوني هنا.

500
00:19:59,282 --> 00:20:00,700
- اجلسي. 
 - إنني بخير.

501
00:20:00,825 --> 00:20:02,994
دعيني أجلب لك شرابا. بماذا ترغبين؟

502
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
لا تريدين هذا، صحيح؟ ما الذي تريدينه؟

503
00:20:04,454 --> 00:20:05,747
إنني بخير.

504
00:20:14,547 --> 00:20:16,424
هل جيدة؟ هل المعكرونة ساخنة كفاية؟

505
00:20:16,591 --> 00:20:18,426
أجل.

506
00:20:22,388 --> 00:20:23,806
ستنتقلين إلى هنا، صحيح؟

507
00:20:25,892 --> 00:20:27,185
- يبدو هكذا. 
 - أجل.

508
00:20:28,937 --> 00:20:30,146
لقد عدت إلى أصولك.

509
00:20:33,107 --> 00:20:34,651
كيف أحوالك؟

510
00:20:34,901 --> 00:20:36,194
والحياة؟

511
00:20:39,948 --> 00:20:41,282
الحياة؟

512
00:20:42,825 --> 00:20:44,744
- لا أعرف، لا بأس. 
 - حقا؟

513
00:20:45,828 --> 00:20:48,414
والمدرسة؟ كيف هي المدرسة؟

514
00:20:48,706 --> 00:20:50,959
- المعتاد. 
 - وماذا عن أصدقائك؟

515
00:20:51,084 --> 00:20:54,712
لا بد أن هذا شاقا، 
 أن تتركيهم في "مينيسوتا".

516
00:20:55,463 --> 00:20:56,547
إنني بخير.

517
00:20:58,424 --> 00:21:00,426
"بخير" فحسب؟ هذا فقط؟

518
00:21:02,345 --> 00:21:04,180
تقريبا.

519
00:21:04,305 --> 00:21:05,306
أجل.

520
00:21:09,602 --> 00:21:12,438
تقاريرك الأولية تنفي وجود أزمة قلبية.

521
00:21:12,647 --> 00:21:14,983
- أشكرك. أرأيت؟ 
 - أجل.

522
00:21:15,316 --> 00:21:16,567
قلت إنني أعرف جسدي.

523
00:21:16,693 --> 00:21:18,611
- أحسنت عملا يا أبي. 
 - أخبرتكما بهذا.

524
00:21:19,821 --> 00:21:22,448
- حسنا يا عزيزتي، لنخرج من هنا. 
 - لا، ليس بعد يا سيدي.

525
00:21:22,573 --> 00:21:24,367
- إنني لا أطلق سراحك. 
 - حقا؟

526
00:21:24,492 --> 00:21:26,577
لا، كانت نتائج 
 الصورة البيانية الكهربائية للقلب جيدة.

527
00:21:26,703 --> 00:21:28,746
ولكننا ننتظر نتائج رسم القلب.

528
00:21:28,871 --> 00:21:30,665
لا، أنت لا تفهم أيها الطبيب.

529
00:21:30,790 --> 00:21:32,750
أخبرتك، لقد تناولت بعض المشروب

530
00:21:32,875 --> 00:21:34,961
- ووقفت سريعا جدا. 
 - أنصت له يا أبي.

531
00:21:35,086 --> 00:21:36,170
كم سيطول هذا؟

532
00:21:36,295 --> 00:21:38,339
لنتأكد فحسب، أريد طبيب قلب المستشفى

533
00:21:38,464 --> 00:21:39,424
أن يراك غدا.

534
00:21:39,549 --> 00:21:41,259
ربما يوصي بفحوصات أكثر،

535
00:21:41,384 --> 00:21:43,636
وقسطرة طبية ربما.

536
00:21:43,761 --> 00:21:44,804
ما هذه؟

537
00:21:44,929 --> 00:21:46,097
إنه صبغ سائل يحقن

538
00:21:46,222 --> 00:21:48,683
في شرايين قلبك من خلال قسطرة.

539
00:21:48,808 --> 00:21:50,351
عادة ما تدخل من الساق أو الفخذ.

540
00:21:50,476 --> 00:21:52,311
لن تقترب من فخذي.

541
00:21:52,437 --> 00:21:53,646
- إنها احتمالية. 
 - لا، لن تفعلوا هذا.

542
00:21:53,771 --> 00:21:55,356
سأعود على الفور. مرحبا، ليس وقتا مناسبا.

543
00:21:55,606 --> 00:21:56,607
أريد التحدث مع الطبيب.

544
00:21:56,733 --> 00:21:58,109
تريدني أمي أن أتحدث مع الطبيب.

545
00:21:58,234 --> 00:21:59,360
لا بأس.

546
00:21:59,485 --> 00:22:01,404
أخبر أمي أن تهدأ، اتفقنا؟ 
 إنني أتولى الأمر.

547
00:22:01,529 --> 00:22:03,656
لا أحد يقول إنك لا تتولين الأمر يا "سارا".

548
00:22:03,781 --> 00:22:05,450
أخبريه أنهم سيحاولون 
 الدخول من فخذي، مفهوم؟

549
00:22:05,575 --> 00:22:06,784
- "سارا"، أهذا أبي؟ 
 - أريد الخروج من هنا.

550
00:22:06,909 --> 00:22:08,119
بالطبع، إنه أبي. إنه يتصرف بطريقته.

551
00:22:08,244 --> 00:22:09,954
لا، عليك أن تتأكدي 
 من أن ينصت إلى هؤلاء الأطباء.

552
00:22:10,079 --> 00:22:11,080
علي أن أغلق. وداعا.

553
00:22:11,205 --> 00:22:12,707
- أو سأمزقها بنفسي. 
 - رجاء يا أبي.

554
00:22:12,832 --> 00:22:14,834
إن خرجت من دون توصيتنا،

555
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
فسيتعين عليك أن توقع استمارة 
 "ضد المشورة الطبية" تفيد بأنك ترفض العلاج

556
00:22:18,212 --> 00:22:20,339
وتتحمل مسؤولية أي تداعيات.

557
00:22:20,465 --> 00:22:21,924
- أبي، بربك. 
 - لا!

558
00:22:22,050 --> 00:22:23,885
ما من شيء يناقش.

559
00:22:24,010 --> 00:22:25,386
اذهب وأحضر الاستمارة.

560
00:22:25,511 --> 00:22:26,971
هكذا سيسير الأمر، اتفقنا؟

561
00:22:27,096 --> 00:22:28,389
سأغادر هذا المكان.

562
00:22:28,514 --> 00:22:30,641
ثم في نهاية المطاف، سأرى طبيبي.

563
00:22:30,767 --> 00:22:33,061
ولكن حاليا، سأقضي عيد ميلادي

564
00:22:33,186 --> 00:22:34,771
- برفقة ابنتي في "فيغاس". 
 - اهدأ.

565
00:22:34,896 --> 00:22:36,355
وسنحظى بوقت رائع.

566
00:22:36,481 --> 00:22:38,107
أتظن إنني سأمضي وقتي هنا

567
00:22:38,232 --> 00:22:40,276
- في تلك المستشفى السيئة... 
 - أبي، أخفض صوتك.

568
00:22:40,401 --> 00:22:41,944
مع طبيب يبلغ 18 عاما بالكاد؟

569
00:22:42,070 --> 00:22:43,279
- توقف يا أبي. 
 - أنت مخبول.

570
00:22:43,404 --> 00:22:44,655
- إنني آسفة. 
 - اذهب وأحضر الاستمارة،

571
00:22:44,781 --> 00:22:46,240
وإلا سأنزع هذه من ذراعي بنفسي.

572
00:22:46,365 --> 00:22:47,909
اتفقنا. ربما نحضر الاستمارة.

573
00:22:48,034 --> 00:22:50,036
- سأجعل الممرضة تدونها. 
 - أشكرك.

574
00:22:50,661 --> 00:22:51,954
أبي.

575
00:22:55,416 --> 00:22:56,751
يرد البريد الصوتي مباشرة الآن.

576
00:22:56,876 --> 00:22:58,086
أيرن أم يرد البريد الصوتي مباشرة...

577
00:22:58,211 --> 00:22:59,712
- يرد البريد الصوتي مباشرة. 
 - لقد أغلقت الهاتف.

578
00:22:59,837 --> 00:23:01,756
- أجل، إنه لا يرن. 
 - إنها تتلاشى محادثتك.

579
00:23:01,881 --> 00:23:03,174
أتصدق أن "سارا" أغلقت المكالمة معي؟

580
00:23:03,299 --> 00:23:05,384
أجل، إنني بالتأكيد أصدق أن "سارا" 
 أغلقت الهاتف معك.

581
00:23:05,510 --> 00:23:06,844
لقد رتبت رحلة إلى "فيغاس"...

582
00:23:06,969 --> 00:23:08,304
لا يمكنني الوصول لوالدنا بأي طريقة.

583
00:23:08,429 --> 00:23:10,014
لا تتحدث معي يا سيد "فيغاس".

584
00:23:10,139 --> 00:23:12,016
- فأنت لم تطلعني على أي أخبار. 
 - أهذا ما ستركز عليه؟

585
00:23:12,141 --> 00:23:13,518
يعاني والدنا من أزمة صحية

586
00:23:13,643 --> 00:23:15,269
- برفقة أقل إخواني تأهيلا... 
 - إنني أقول فحسب...

587
00:23:15,394 --> 00:23:16,604
ثاني أقلهم تأهيلا.

588
00:23:16,729 --> 00:23:18,856
ولا أعلم حتى في أي مستشفى هو.

589
00:23:18,981 --> 00:23:20,108
"سان رايز".

590
00:23:20,233 --> 00:23:21,359
كيف علمت أنه في "سان رايز"؟

591
00:23:21,484 --> 00:23:22,819
لقد عانيت من بعض الحالات 
 الطبية الطارئة المختلفة

592
00:23:22,944 --> 00:23:24,779
- بينما كنت في رحلات إلى "فيغاس". 
 - حقا؟ مثل ماذا؟

593
00:23:24,946 --> 00:23:26,906
عانيت من تسمم طعام مروع ذات مرة،

594
00:23:27,031 --> 00:23:29,075
- ودخل بعض ملمع الجسد إلى عيني. 
 - "لاس فيغاس" رجاء.

595
00:23:29,200 --> 00:23:32,203
ثم ظهر لي طفح جلدي غريب من عطر أحدهم.

596
00:23:32,370 --> 00:23:34,455
مستشفى "سان رايز". طفح جلدي من عطر من؟

597
00:23:34,580 --> 00:23:36,874
- عطر عارضة. 
 - أتعلم؟ هذا غباء.

598
00:23:36,999 --> 00:23:38,793
مرض أبي، وهو في "فيغاس". 
 لنذهب. سنجده.

599
00:23:38,918 --> 00:23:41,129
- أجل. لنتوقف عند ماكينة الصراف الآلي. 
 - لنذهب إلى هناك.

600
00:23:41,254 --> 00:23:42,296
- لا، لن نقامر. 
 - أجل.

601
00:23:44,590 --> 00:23:45,967
ماذا نفعل؟

602
00:23:48,094 --> 00:23:49,762
نشاهد الدهان يجف.

603
00:23:50,513 --> 00:23:51,848
لا أحب الاستعارات.

604
00:23:51,973 --> 00:23:53,516
إنها ليست استعارة حقا يا "ماكس".

605
00:23:53,641 --> 00:23:56,602
نحن نشاهد الدهان يجف حرفيا.

606
00:24:03,943 --> 00:24:05,361
يا صديقي.

607
00:24:08,114 --> 00:24:12,243
أعلم أن ما حدث العام الماضي 
 كان مؤلما بشكل لا يطاق...

608
00:24:12,368 --> 00:24:14,078
- لقد تبولوا في مقصفي. 
 - أعلم.

609
00:24:16,831 --> 00:24:18,374
وكان الأمر مريعا جدا.

610
00:24:18,583 --> 00:24:19,667
حقا كان.

611
00:24:21,878 --> 00:24:23,379
وهذا جزء من السبب الذي

612
00:24:23,504 --> 00:24:26,174
جعلنا نحلم أنا ووالدك ببناء مدرسة كهذه...

613
00:24:29,510 --> 00:24:32,096
حتى يذهب كل طفل إلى المدرسة وتناسبه،

614
00:24:32,763 --> 00:24:34,223
ولا يكون خائفا.

615
00:24:35,850 --> 00:24:38,477
ولا يتنمر أحد عليه. أبدا.

616
00:24:40,771 --> 00:24:44,692
ولا نريد أن تكون تلك المدرسة مجرد مدرسة 
 جيدة فحسب.

617
00:24:46,402 --> 00:24:50,281
نريدها أن تكون مكانا حيث يتسنى للجميع 
 أن يكون سعيدا.

618
00:24:52,241 --> 00:24:53,868
نريدها أن تكون مدهشة.

619
00:24:56,537 --> 00:24:58,122
ولكننا سنحتاج إلى مساعدتك.

620
00:24:59,207 --> 00:25:01,125
كان يجب أن تسألاني أولا.

621
00:25:02,335 --> 00:25:04,545
لن أذهب إلى مدرسة "تشامبيرز أكاديمي".

622
00:25:11,344 --> 00:25:13,763
يعجبني مشاهدة الدهان يجف.

623
00:25:15,765 --> 00:25:17,600
- مرحبا، أيمكنني الدخول؟ 
 - مرحبا.

624
00:25:17,725 --> 00:25:18,851
ما الأمر؟

625
00:25:20,102 --> 00:25:23,147
إنني مستاءة منك نوعا ما 
 ولم أكن سأقول أي شيء،

626
00:25:23,272 --> 00:25:24,899
ولكنني لا أريد أن أحمل ضغينة.

627
00:25:25,024 --> 00:25:28,945
وأشعر أنك تعاملينني

628
00:25:29,070 --> 00:25:31,822
على أنني مجرد فتاة لا تعرفينها حقا

629
00:25:31,948 --> 00:25:33,074
ولا يمكنك توفير بعض الوقت لها.

630
00:25:33,199 --> 00:25:35,993
والأمر هو أنني أحبك، وأريد التسكع معك،

631
00:25:36,118 --> 00:25:38,412
وأنت تجرحين مشاعري حقا.

632
00:25:41,374 --> 00:25:42,541
أنا حامل.

633
00:25:45,878 --> 00:25:48,589
رباه.

634
00:25:50,383 --> 00:25:51,676
"أمبر".

635
00:25:52,426 --> 00:25:53,803
ماذا؟

636
00:25:54,303 --> 00:25:55,930
أهذا أمر جيد أم سيئ؟

637
00:25:56,931 --> 00:25:58,391
أخبريني.

638
00:25:59,517 --> 00:26:00,893
مفهوم.

639
00:26:08,234 --> 00:26:09,485
من آخر يعلم؟

640
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
أنت فحسب.

641
00:26:13,281 --> 00:26:14,782
أتمزحين معي؟

642
00:26:15,032 --> 00:26:16,534
رباه.

643
00:26:17,201 --> 00:26:20,371
اتفقنا، أنت لا تقومين بأي عمل حاليا، صحيح؟

644
00:26:20,496 --> 00:26:21,455
لا.

645
00:26:21,580 --> 00:26:23,291
اتفقنا، سأبقى هنا فحسب.

646
00:26:23,416 --> 00:26:24,959
هل لديك نبيذ أو...

647
00:26:25,584 --> 00:26:27,712
مفهوم، يمكنك شرب الشاي، صحيح؟

648
00:26:27,837 --> 00:26:30,089
إنه شيء يفعله الناس ليهدؤوا.

649
00:26:30,214 --> 00:26:31,674
إذا...

650
00:26:32,883 --> 00:26:34,468
أتريدين شاي للولد أم للفتاة؟

651
00:26:36,387 --> 00:26:38,389
"سارا".

652
00:26:38,514 --> 00:26:40,182
لا بد أنكما تمزحان معي بحضوركما إلى هنا.

653
00:26:40,308 --> 00:26:41,892
- أين أبي؟ 
 - أخبرتك أنني يمكنني تولي هذا الأمر بنفسي.

654
00:26:42,018 --> 00:26:44,061
- أين أبي؟ 
 - إنه في غرفته. نائم.

655
00:26:44,186 --> 00:26:45,813
- إنه ليس في غرفته. 
 - من الأفضل ألا يكون بغرفته.

656
00:26:45,938 --> 00:26:47,857
- إن كان هناك، فثمة مشكلة. 
 - كنا نطرق بابه.

657
00:26:47,982 --> 00:26:50,026
- أمتأكدان أنكما ذهبتما للغرفة الصحيحة؟ 
 - انظري، هناك؟

658
00:26:50,484 --> 00:26:52,486
- أمتأكدة من أنه بالداخل؟ 
 - أجل، لقد وعدني

659
00:26:52,611 --> 00:26:54,405
إنه سيخبرني إن ذهب إلى أي مكان.

660
00:26:54,530 --> 00:26:55,573
لا أعلم أين يمكن أن يكون غير هنا.

661
00:26:55,698 --> 00:26:56,991
- أبي. 
 - فعلنا هذا بالفعل.

662
00:26:57,116 --> 00:26:58,117
- علينا دخول غرفته. 
 - أبي.

663
00:26:58,242 --> 00:26:59,744
حسنا، انتظري لحظة. عذرا.

664
00:26:59,869 --> 00:27:01,829
نحن قلقون من أن يكون والدنا بالداخل 
 وفاقد للوعي.

665
00:27:01,954 --> 00:27:03,873
أيمكنك فتح الباب لنا، رجاء؟ أشكرك.

666
00:27:03,998 --> 00:27:05,583
ربما يأخذ قيلولة ويلبس سدادات الأذن.

667
00:27:05,708 --> 00:27:06,792
أجل، ربما يرتدي سدادات الأذن.

668
00:27:06,917 --> 00:27:08,461
نحن لسنا مجرمين، نعدك.

669
00:27:08,586 --> 00:27:10,338
- أشكرك. أبي؟ 
 - أشكرك جزيلا.

670
00:27:11,047 --> 00:27:12,423
- مهلا. 
 - أهو بالداخل؟ لا؟

671
00:27:12,757 --> 00:27:14,342
- إنه ليس حتى... 
 - حسنا، سأذهب إلى...

672
00:27:14,467 --> 00:27:16,260
- "سارا"، ما هذا بحق السماء؟ 
 - ماذا تعني بقولك هذا؟

673
00:27:17,219 --> 00:27:19,263
لا أعلم، أتعتقدان أن علينا أن نفترق 
 أو نستمر في البحث فحسب؟

674
00:27:19,388 --> 00:27:21,223
ابحث عن مدخن سيجار ويقسم كثيرا.

675
00:27:21,974 --> 00:27:23,809
أخبرته أن يبقى في الغرفة، أقسم.

676
00:27:23,934 --> 00:27:25,519
حسنا، سنتفقد الأمر مع أمن الفندق.

677
00:27:25,644 --> 00:27:27,730
يمكنهم تفقد كل المستشفيات والدوائر وتعقبه.

678
00:27:27,855 --> 00:27:28,898
لست مضطرا لتفقد كل الأماكن.

679
00:27:29,023 --> 00:27:30,232
انظر إلى هذا، أمامك مباشرة.

680
00:27:30,608 --> 00:27:31,859
- مرحبا. 
 - مرحبا يا أبي.

681
00:27:32,234 --> 00:27:33,527
- انظر من هنا. 
 - أبي.

682
00:27:33,652 --> 00:27:34,737
ماذا تفعل بحق السماء؟

683
00:27:34,862 --> 00:27:36,447
أهذا جزء من مفاجأة عيد ميلادي؟

684
00:27:36,572 --> 00:27:38,532
هذه ليست مفاجأة عيد ميلاد. 
 نحن في مهمة إنقاذ هنا.

685
00:27:38,657 --> 00:27:39,784
أخبرتني أنك في غرفتك.

686
00:27:39,909 --> 00:27:41,535
هل غادرت المستشفى ضد رغبة الأطباء؟

687
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
- كنا خائفين. 
 - عزيزتي، لم أرد أن أوقظك.

688
00:27:43,788 --> 00:27:45,456
- أعني، بربكم، رباه. 
 - أبي، لقد أخفتنا جميعا للغاية.

689
00:27:45,581 --> 00:27:47,249
أيمكننا أن نبقى في حالة إيجابية؟

690
00:27:47,375 --> 00:27:49,710
أعني، ماذا يحدث بحق السماء؟ متى تتسنى لنا 
 الفرصة أن نكون جميعا في "فيغاس" معا؟

691
00:27:49,835 --> 00:27:51,545
لسنا في "فيغاس" معا. لنذهب من هنا.

692
00:27:51,670 --> 00:27:53,047
- هيا يا أبي. 
 - لا، لن نذهب من هنا.

693
00:27:53,172 --> 00:27:55,007
سأوزع أوراق الثمانية هذه، ها نحن نبدأ.

694
00:27:55,132 --> 00:27:56,509
- لا. 
 - توقف عن هذا.

695
00:27:56,634 --> 00:27:58,094
- لا مزيد من المقامرة. 
 - أوقف هذا. إنني أوزعها.

696
00:27:58,219 --> 00:27:59,303
لا تراهن يا أبي. بربك.

697
00:27:59,428 --> 00:28:01,263
"كروسبي"، ماذا تفعل بأوراق الثمانية؟

698
00:28:01,389 --> 00:28:02,473
علينا أن نوزعها.

699
00:28:02,598 --> 00:28:03,974
يقول "هانك" عليك أن توزع 
 أوراق الثمانية دائما.

700
00:28:05,726 --> 00:28:06,769
اتفقنا.

701
00:28:06,894 --> 00:28:08,646
- دعها تدفع لك. 
 - ادفعي.

702
00:28:08,771 --> 00:28:10,356
- لا. 
 - لا! مهلا...

703
00:28:10,481 --> 00:28:12,024
- هيا، لنذهب. 
 - ما خطبك بحق السماء يا "آدم"؟

704
00:28:12,149 --> 00:28:13,275
علينا أن نخرجه من هنا.

705
00:28:13,401 --> 00:28:14,902
وبالمناسبة، أشكرك على الوشي بي.

706
00:28:15,027 --> 00:28:16,779
أشكرك. أخبرتني أنك ستبقى في غرفتك.

707
00:28:16,904 --> 00:28:18,531
إنني أكترث لك. آسفة.

708
00:28:18,656 --> 00:28:20,408
سأصطحبك إلى المستشفى لفحص الأمر.

709
00:28:20,533 --> 00:28:22,076
لديك أزمة قلبية في الأساس.

710
00:28:22,201 --> 00:28:23,953
لا أعاني من أزمة قلبية.

711
00:28:24,078 --> 00:28:25,538
لقد عانيت من تدهور بسيط.

712
00:28:25,663 --> 00:28:27,998
وقد انتهى، اتفقنا؟

713
00:28:28,124 --> 00:28:30,793
لن يحدث هذا. لن أعود إلى المستشفى.

714
00:28:30,918 --> 00:28:32,378
سأخبرك في الحال.

715
00:28:32,503 --> 00:28:34,213
لقد كانت حراراتي مرتفعة.

716
00:28:34,422 --> 00:28:37,425
أراهن الآن على 2500 دولار. 
 والآن، لديكما حرية الاختيار.

717
00:28:37,550 --> 00:28:39,760
يمكنكم العودة إلى "بيركيلي" 
 أو يمكنكم البقاء.

718
00:28:39,885 --> 00:28:42,555
وأؤكد لكم، سأمولكم بـ500 دولار.

719
00:28:42,680 --> 00:28:46,100
يمكنكم أن تستمتعوا بوقتكم طالما 
 لا تذكرون أزمتي القلبية.

720
00:28:46,225 --> 00:28:47,393
- اتفقنا؟ 
 - أبي...

721
00:28:47,518 --> 00:28:48,769
إنه عيد ميلادي.

722
00:28:48,894 --> 00:28:50,729
- لنستمتع قليلا. 
 - أبي!

723
00:28:50,855 --> 00:28:53,691
معنا "كريستينا". ولدينا طاولة محظوظة. 
 لنبدأ اللعب.

724
00:28:54,316 --> 00:28:55,609
أبي...

725
00:28:56,110 --> 00:28:58,654
أريد أن ألعب النرد إن كنا سنبقى.

726
00:28:58,779 --> 00:29:00,072
بعد عدة جولات، 
 أيمكننا الانتقال إلى لعبة أخرى؟

727
00:29:00,197 --> 00:29:01,949
لهذا أحبك يا بني. اجلس.

728
00:29:02,074 --> 00:29:03,951
اتفقنا، أظنني سألعب. 10، 10، 10.

729
00:29:04,076 --> 00:29:05,327
انظر إلى هذا.

730
00:29:05,494 --> 00:29:06,620
جولة واحدة؟

731
00:29:06,787 --> 00:29:08,247
- هل... 
 - يبدو بخير.

732
00:29:09,123 --> 00:29:10,291
لنلعب جولة واحدة. إنه يبدو بخير.

733
00:29:10,416 --> 00:29:13,544
- تبدو بخير، صحيح يا أبي؟ أتشعر أنك بخير؟ 
 - أجل يا عزيزتي، إنني بأفضل حال.

734
00:29:13,669 --> 00:29:15,588
هذه العائلة مريضة. مريضة.

735
00:29:15,921 --> 00:29:17,631
- 23! 
 - أجل.

736
00:29:17,798 --> 00:29:20,468
ثمة فاصل! انتهت الجولة الأولى.

737
00:29:24,513 --> 00:29:26,932
يعبر منطقة 45 إلى 50.

738
00:29:27,349 --> 00:29:30,769
حسنا، يمكنني أن أقوم بهذا الصدام يا رفاق.

739
00:29:30,853 --> 00:29:32,062
ليعرقله أحد.

740
00:29:32,229 --> 00:29:33,772
"هانك"، أنا "ساندي".

741
00:29:34,815 --> 00:29:37,693
الباب مفتوح، كما أظن. تفضلي.

742
00:29:38,527 --> 00:29:39,904
- مرحبا. 
 - مرحبا.

743
00:29:40,321 --> 00:29:41,405
ما الأمر؟

744
00:29:41,530 --> 00:29:44,366
- كيف صار الأمر؟ 
 - بشكل جيد.

745
00:29:44,533 --> 00:29:46,202
قضينا اليوم في الشقة.

746
00:29:47,286 --> 00:29:49,997
إنها تستريح حاليا.

747
00:29:52,750 --> 00:29:53,918
علينا أن نتحدث.

748
00:29:56,545 --> 00:30:00,090
حسنا، أنصتي، بخصوص الملابس الداخلية...

749
00:30:00,341 --> 00:30:01,800
لم أخبرك بشأن "سارا".

750
00:30:02,676 --> 00:30:04,803
إنها أكثر من كونها مساعدتي.

751
00:30:05,679 --> 00:30:06,931
نحن نتواعد.

752
00:30:07,014 --> 00:30:08,265
أنصت، إنني لا أكترث لهذا يا "هانك".

753
00:30:08,390 --> 00:30:11,018
أبعد ملابسها الداخلية عن ناظري فحسب.

754
00:30:11,977 --> 00:30:14,522
- إنها لا تعيش هنا، صحيح؟ 
 - لا.

755
00:30:14,647 --> 00:30:16,398
جيد. هذا جيد.

756
00:30:16,732 --> 00:30:17,942
أجل.

757
00:30:18,150 --> 00:30:19,318
لا أعلم ماذا أفعل.

758
00:30:20,152 --> 00:30:21,820
لا أعلم ماذا أفعل مع "روبي".

759
00:30:21,987 --> 00:30:23,948
إننا لا نتفق.

760
00:30:24,073 --> 00:30:27,284
إنها تزعجني كما لا يفعل أي أحد.

761
00:30:27,409 --> 00:30:29,578
لا يمكنني تحمل الوضع نصف الوقت.

762
00:30:29,703 --> 00:30:31,288
أعلم. إنها صعبة المراس.

763
00:30:31,413 --> 00:30:33,582
يمكنها أن تكون صعبة المراس.

764
00:30:33,707 --> 00:30:37,753
الحقيقة هي أنني لم أنقل هكذا فحسب 
 إلى "سان فرانسيسكو".

765
00:30:37,878 --> 00:30:40,172
لقد طلبت نقلي إلى هنا.

766
00:30:41,715 --> 00:30:42,967
ولم قد تفعلين هذا؟

767
00:30:43,759 --> 00:30:48,430
لقد كانت برفقة صحبة سيئة في "مينيسوتا"، 
 وقلقت عليها.

768
00:30:49,431 --> 00:30:50,975
أحتاج إلى مساعدتك.

769
00:30:51,308 --> 00:30:53,852
أريد أن نفعل هذا معا،

770
00:30:54,019 --> 00:30:57,273
أريد أن نتحمل الأمر معا.

771
00:30:57,481 --> 00:31:00,651
- أريد هذا. أردت دائما تحمل المسؤولية معا. 
 - اتفقنا، هذا سبب تواجدي هنا.

772
00:31:00,776 --> 00:31:02,278
- أعني، أجل. 
 - اتفقنا؟

773
00:31:02,403 --> 00:31:04,280
إنني مستعد لهذا. مرحبا.

774
00:31:05,614 --> 00:31:06,865
ماذا تفعلين هنا؟

775
00:31:07,032 --> 00:31:09,034
- أين سأبقى الليلة؟ 
 - ستبقين هنا الليلة.

776
00:31:09,201 --> 00:31:10,869
لا تقلقي. لم يتغير أي شيء.

777
00:31:10,953 --> 00:31:12,580
لا، سنحظى ببعض المتعة.

778
00:31:12,705 --> 00:31:14,039
سنذهب إلى "ألكتراز" غدا.

779
00:31:14,206 --> 00:31:15,457
- أجل. 
 - اتفقنا.

780
00:31:15,624 --> 00:31:17,876
- قولي عمت مساء لوالدتك. 
 - عمت مساء.

781
00:31:17,960 --> 00:31:19,878
لا. أعطيها عناقا.

782
00:31:19,962 --> 00:31:21,297
- لا، لا. لا بأس. 
 - رباه!

783
00:31:21,422 --> 00:31:22,715
يجب أن تعانقك.

784
00:31:22,840 --> 00:31:24,049
- سأكون في غرفتي. 
 - حسنا.

785
00:31:24,216 --> 00:31:26,302
وبالمناسبة، النافذة لا تفتح حتى.

786
00:31:26,385 --> 00:31:27,886
الغرفة كالسجن.

787
00:31:27,970 --> 00:31:29,597
حسنا، هذا ليس... سترين سجنا غدا،

788
00:31:29,680 --> 00:31:31,348
وستدركين الفرق.

789
00:31:31,765 --> 00:31:33,017
إنها تفتح.

790
00:31:34,268 --> 00:31:37,229
- سيكون الأمر على ما يرام. 
 - أشكرك.

791
00:31:38,814 --> 00:31:40,065
أشكرك.

792
00:31:42,234 --> 00:31:43,944
لم أستطع مقاومة الأمر. 
 لقد كان ممتعا للغاية.

793
00:31:44,069 --> 00:31:45,321
لقد كرهنا المعلمين.

794
00:31:45,446 --> 00:31:47,740
و"لورين"... هكذا توطدت علاقتنا.

795
00:31:47,865 --> 00:31:50,034
لقد ظنت أن المعلم سيئ أيضا.

796
00:31:50,159 --> 00:31:52,661
انتهى الأمر بكون أهم حدث في نصف العام

797
00:31:52,786 --> 00:31:54,246
أن لدي أستاذ مريع.

798
00:31:54,371 --> 00:31:57,833
ولكن كيف انتقلتما من كونكما أصدقاء فحسب؟

799
00:31:57,958 --> 00:31:59,501
كيف حدث الأمر؟

800
00:31:59,627 --> 00:32:00,961
أعني، هل أخذت الخطوة أولا؟

801
00:32:01,086 --> 00:32:02,463
- "أمبر". 
 - ماذا؟ أريد أن أعرف.

802
00:32:02,588 --> 00:32:04,548
- ليس عليك إخباري. 
 - لا، أنت في غاية اللطف معي.

803
00:32:04,673 --> 00:32:06,467
- رجاء. 
 - وأنا أتصرف بأنانية وملل.

804
00:32:06,592 --> 00:32:07,676
لا تكوني مجنونة، اتفقنا؟

805
00:32:07,801 --> 00:32:10,804
أريد أن أسمع عن أحوالك. أفتقدك.

806
00:32:10,929 --> 00:32:13,057
بالإضافة إلى أن الأمر إلهاء لطيف

807
00:32:13,182 --> 00:32:16,143
عن كل الأمور الجنونية والمجهدة 
 التي أمر بها.

808
00:32:16,268 --> 00:32:17,478
اتفقنا.

809
00:32:17,936 --> 00:32:21,732
ولكن هل كنت تحبين الفتيات دائما 
 أم هل ما زلت تحبين الرجال؟

810
00:32:21,857 --> 00:32:23,442
أو كيف هو الأمر معك؟

811
00:32:23,567 --> 00:32:25,903
لا أعرف. أتمنى لو يمكنني شرح الأمر.

812
00:32:26,320 --> 00:32:28,906
عندما كنت على علاقة بـ"ألكس" أحببته.

813
00:32:29,031 --> 00:32:31,200
لم شعر أنني أزيف الأمر

814
00:32:31,325 --> 00:32:32,868
أو أفتقد إلى شيء.

815
00:32:32,993 --> 00:32:34,370
لقد كان الأمر مختلفا فحسب.

816
00:32:34,495 --> 00:32:35,996
لقد أعجبت بـ"ستيف" حتى.

817
00:32:36,121 --> 00:32:37,373
رباه، "ستيف".

818
00:32:37,498 --> 00:32:38,832
رباه.

819
00:32:38,957 --> 00:32:41,502
معركتنا، كانت هنا على هذه الأرض.

820
00:32:41,669 --> 00:32:43,379
- رباه... 
 - سأنتقم!

821
00:32:43,504 --> 00:32:45,714
- إنني حامل. كوني لطيفة. 
 - يا إلهي.

822
00:32:45,839 --> 00:32:47,841
- آسفة للغاية. 
 - إنه عذر جيد.

823
00:32:47,966 --> 00:32:50,135
- بالتفكير في الأمر... 
 - أصبحنا الآن كبارا في السن.

824
00:32:50,260 --> 00:32:52,763
نحن بالغان يا صديقتي.

825
00:32:53,097 --> 00:32:54,556
سأرزق بطفل.

826
00:32:55,182 --> 00:32:56,392
نخبك.

827
00:33:00,229 --> 00:33:04,024
"أمبر"، أفهم أن

828
00:33:04,400 --> 00:33:07,695
هذا من الصعب للغاية الحديث بشأنه،

829
00:33:08,237 --> 00:33:09,405
أفهم هذا.

830
00:33:09,530 --> 00:33:12,074
وأن الأمهات يمكن أن يكن الأسوأ أحيانا.

831
00:33:12,199 --> 00:33:13,492
يبدون كذلك.

832
00:33:14,284 --> 00:33:19,498
ولكنني أظن أنك ستشعرين بشعور أفضل قليلا 
 إن تحدثت معها.

833
00:33:21,333 --> 00:33:23,502
أتفهمين مقصدي؟

834
00:33:24,294 --> 00:33:26,422
أظنك من المحتمل محقة،

835
00:33:27,214 --> 00:33:28,924
لمرة واحدة في حياتك.

836
00:33:30,926 --> 00:33:33,095
كنت محقة بشأن "ستيفن".

837
00:33:36,265 --> 00:33:37,975
- مرحبا. 
 - مرحبا.

838
00:33:38,100 --> 00:33:39,268
لا نعرف أي شيء.

839
00:33:39,393 --> 00:33:42,771
"آدم" و"كروسبي" في "فيغاس" الآن.

840
00:33:42,896 --> 00:33:44,648
لا يجيبان على هاتفهما. لا أعلم.

841
00:33:44,773 --> 00:33:47,317
ما من شيء لفعله، لذا، 
 ذهبت والدتي إلى الفراش.

842
00:33:47,443 --> 00:33:49,695
- مفهوم. 
 - أشكرك على كل هذا.

843
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
هل كان الطفلان بخير؟

844
00:33:51,321 --> 00:33:52,448
أجل، بأفضل حال.

845
00:33:52,573 --> 00:33:55,576
مفهوم، سأتصل بك عندما أسمع أي شيء.

846
00:33:55,909 --> 00:33:58,537
لا، لن أذهب.

847
00:33:58,746 --> 00:34:01,957
أعني، ليس قبل أن نتأكد أن "زيك" بخير.

848
00:34:03,876 --> 00:34:06,128
- اتفقنا. 
 - ربما تحتاجين إلى الذهاب "فيغاس" أو شيء.

849
00:34:06,253 --> 00:34:07,755
إنني سعيد لبقائي مع الطفلين.

850
00:34:07,880 --> 00:34:09,882
أجل، أظنني ربما أذهب.

851
00:34:14,720 --> 00:34:16,472
ماذا؟

852
00:34:19,558 --> 00:34:20,893
أظنه بخير.

853
00:34:22,394 --> 00:34:23,604
أظن كذلك.

854
00:34:24,354 --> 00:34:26,440
إنه بخير. سأقتله.

855
00:34:31,195 --> 00:34:33,155
لم أدرك أنني مستاءة للغاية.

856
00:34:51,757 --> 00:34:52,925
آسفة.

857
00:34:53,675 --> 00:34:54,676
لا يجب أن...

858
00:34:54,802 --> 00:34:56,720
لا، أعلم. آسف. آسف للغاية.

859
00:34:56,845 --> 00:34:58,639
سأذهب.

860
00:35:18,992 --> 00:35:20,494
مرحبا.

861
00:35:22,996 --> 00:35:26,625
رباه، لقد أخفتني... أخفتني للغاية.

862
00:35:26,750 --> 00:35:29,753
أعلم، آسف.

863
00:35:29,878 --> 00:35:32,714
لم يكن أمرا يذكر، حقا.

864
00:35:32,840 --> 00:35:35,801
سترى الطبيب "غوردون" ظهر اليوم.

865
00:35:36,885 --> 00:35:38,387
إنني متعب يا "ميلي".

866
00:35:38,512 --> 00:35:41,265
أظنني سأستلقي، وأنام.

867
00:35:42,933 --> 00:35:44,977
لقد ترجلت من الطائرة للتو.

868
00:35:45,269 --> 00:35:48,564
لقد حجزت موعدا، لذا، سنذهب.

869
00:35:51,149 --> 00:35:52,526
لا، نتحدث عن "إيريك غيونر".

870
00:35:53,110 --> 00:35:55,028
أجل، إنه قاتل. لن يوقعه هذا.

871
00:35:57,990 --> 00:36:00,951
اتفقنا، ممتاز. لدي بعض الأفكار أيضا.

872
00:36:01,201 --> 00:36:02,411
أجل...

873
00:36:02,536 --> 00:36:05,414
لنعيد تقييم كل شيء في موعدنا الساعة 3...

874
00:36:07,249 --> 00:36:09,960
سأتصل بك لاحقا، اتفقنا؟

875
00:36:10,085 --> 00:36:11,420
اتفقنا، جيد. أشكرك.

876
00:36:12,212 --> 00:36:13,839
كنت قريبة جدا.

877
00:36:13,964 --> 00:36:15,757
صباح الخير يا سيد "جيفريز".

878
00:36:15,883 --> 00:36:17,426
صباح الخير يا سيدة "برافرمان".

879
00:36:17,551 --> 00:36:19,761
علينا أن نتحدث يا سيدة "برافرمان".

880
00:36:20,137 --> 00:36:21,930
علي أن أخبرك...

881
00:36:22,306 --> 00:36:23,974
- لن يدخل أحد. 
 - مفهوم.

882
00:36:24,099 --> 00:36:25,434
أعدك.

883
00:36:25,601 --> 00:36:28,061
لا يمكنني التوقف عن التفكير بك.

884
00:36:28,562 --> 00:36:30,355
- حقا؟ 
 - حقا.

885
00:36:30,981 --> 00:36:33,525
إنني معجب بك حقا. أريد حقا إنجاح علاقتنا.

886
00:36:34,610 --> 00:36:35,861
أجل.

887
00:36:36,278 --> 00:36:37,529
مفهوم.

888
00:36:38,113 --> 00:36:40,908
أمفهوم تعني موافقة؟

889
00:36:42,451 --> 00:36:43,577
- موافقة. 
 - موافق.

890
00:36:43,702 --> 00:36:45,162
- موافقة. 
 - موافق.

891
00:36:54,338 --> 00:36:55,631
من الأفضل أن تتصلي به.

892
00:37:03,513 --> 00:37:05,933
"ماكس"، انتظر حتى ترى تلك الشطيرة الرائعة.

893
00:37:06,058 --> 00:37:07,893
لقد تفوقت على نفسي.

894
00:37:08,101 --> 00:37:10,228
ونسيت أن أخبرك، ألا تقلق على جدك.

895
00:37:10,354 --> 00:37:12,064
- سيكون على ما يرام. 
 - مفهوم.

896
00:37:12,189 --> 00:37:13,941
"ماكس"، أؤكد لك أمر تلك الشطيرة.

897
00:37:14,524 --> 00:37:17,235
لحم الخنزير والجبن، 
 ما من خس ولا مايونيز ولا خردل.

898
00:37:17,361 --> 00:37:20,572
أزلت الأطراف، وقطعتها قطريا، 
 كما تحبها بالضبط يا سيدي.

899
00:37:21,323 --> 00:37:22,783
لن أحتاج إلى غداء معلب

900
00:37:22,908 --> 00:37:24,785
لأنني لن أتناول الغداء في تلك المدرسة.

901
00:37:24,910 --> 00:37:26,912
"ماكس"، هذا أول يوم في "تشامبيرز أكاديمي".

902
00:37:27,037 --> 00:37:28,497
أعلم. حظا موفقا.

903
00:37:28,622 --> 00:37:29,873
يا صديقي.

904
00:37:29,998 --> 00:37:31,625
أجل، أعلم. أخبرتني أمي بالفعل.

905
00:37:31,750 --> 00:37:35,045
ستكون مدرسة مدهشة، وعلي أن أجربها.

906
00:37:35,170 --> 00:37:37,631
مفهوم، لم يكن هذا ما كنت سأقوله.

907
00:37:38,548 --> 00:37:39,591
أردت أن أذكرك فحسب

908
00:37:39,716 --> 00:37:41,635
أن والدتك بذلت مجهودا جبارا 
 في الأشهر الثماني الماضية

909
00:37:41,760 --> 00:37:43,637
لتؤسس تلك المدرسة، وقد خاضت الكثير.

910
00:37:43,762 --> 00:37:45,931
كان عليها أن تقابل مكتب الحي. 
 وكان عليها الذهاب إلى مكتب العمدة.

911
00:37:46,056 --> 00:37:48,100
- "بوب ليتل" أحمق. 
 - إنه كذلك.

912
00:37:48,225 --> 00:37:49,267
وأتعلم؟

913
00:37:49,393 --> 00:37:51,645
أقنعت والدتك هذا الأحمق 
 بتأسيس تلك المدرسة.

914
00:37:51,770 --> 00:37:53,313
وأدخلت 39 طالبا.

915
00:37:53,438 --> 00:37:55,148
- 38. 
 - 39.

916
00:37:55,273 --> 00:37:58,193
38 طالبا. لست طالبا في "تشامبيرز أكاديمي".

917
00:37:58,610 --> 00:37:59,695
حسنا يا "ماكس"، أنصت.

918
00:37:59,820 --> 00:38:01,279
بذلت والدتك كل جزء من طاقتها

919
00:38:01,405 --> 00:38:03,448
عندما لم تكن تعتني بك أنت وشقيقتك،

920
00:38:03,573 --> 00:38:06,743
لتحقق هذا الحلم لأجلك ولأجل أطفال مثلك.

921
00:38:07,202 --> 00:38:08,662
أفهمت هذا؟

922
00:38:09,329 --> 00:38:10,580
تلك المدرسة ليست لي.

923
00:38:10,706 --> 00:38:13,125
ارتدي حذائك. واحزم حقيبة كتبك.

924
00:38:13,250 --> 00:38:14,668
ستذهب إلى المدرسة اليوم.

925
00:38:15,002 --> 00:38:17,212
ليس من أجلك، بل لأجل والدتك.

926
00:38:30,934 --> 00:38:31,977
"ألكتراز".

927
00:38:32,102 --> 00:38:33,895
- أظنها فسحة جيدة. 
 - أجل.

928
00:38:34,021 --> 00:38:36,440
أعني، لا أظنها كرهتها.

929
00:38:36,773 --> 00:38:38,233
لا أعلم، ربما تكون قد كرهتها، ولكن...

930
00:38:38,358 --> 00:38:39,568
من الصعب أن أقرر، صحيح؟

931
00:38:40,068 --> 00:38:41,987
أنصتي، لم يمت أحد، لذا...

932
00:38:42,195 --> 00:38:43,655
- لم يمت أحد؟ 
 - أجل.

933
00:38:44,531 --> 00:38:46,199
أحسنت عملا. أنت والد صالح.

934
00:38:46,450 --> 00:38:48,952
لا، ليس حقا، ولكنني أحاول.

935
00:38:49,494 --> 00:38:50,787
وستكون هنا الآن.

936
00:38:50,912 --> 00:38:52,330
هذا ما لم أخبرك به.

937
00:38:52,456 --> 00:38:56,960
قالت "ساندي" إنها تريد أن نرعاها معا الآن.

938
00:38:57,127 --> 00:38:58,670
- ستكون "روبي" هنا... 
 - ماذا؟

939
00:38:58,795 --> 00:39:00,047
أجل.

940
00:39:00,172 --> 00:39:01,673
- متى حدث ذلك؟ 
 - أجل، لم أخبرك.

941
00:39:01,798 --> 00:39:03,550
- متى حدث ذلك؟ 
 - أجل، أعني، "ساندي"...

942
00:39:03,675 --> 00:39:04,718
رباه.

943
00:39:04,843 --> 00:39:08,430
إنها تعاني لذا، 
 فقد وافقت أخيرا أن نقسم المسؤولية،

944
00:39:08,555 --> 00:39:10,307
وتحتاج إلى مساعدتي، لذا...

945
00:39:10,766 --> 00:39:14,061
هذا ما هو أفضل لصالح "روبي"، إنني متأكدة.

946
00:39:14,227 --> 00:39:15,896
أعني، أنت لا تمانعين الأمر، صحيح؟

947
00:39:16,146 --> 00:39:17,898
أجل. آسفة، لقد تفاجئت فحسب.

948
00:39:18,023 --> 00:39:21,568
- أجل، هذا رائع بالنسبة لـ"روبي". 
 - أجل، أعلم.

949
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
ورائع لك ولي.

950
00:39:25,947 --> 00:39:27,657
أظن الأمر سيكون...

951
00:39:28,450 --> 00:39:30,827
أظنه سيكون على ما يرام.

952
00:39:31,453 --> 00:39:32,871
القليل من الهلام.

953
00:39:40,962 --> 00:39:43,590
لا يعجبني سقوط مرضاي يا "زيك".

954
00:39:44,216 --> 00:39:46,885
إنني لا أريد أبدا 
 أن تلمس جمجمتك الأرض الصلبة، اتفقنا؟

955
00:39:50,639 --> 00:39:53,892
إننا لا نعرف بالضبط ما الذي سبب سقوطك،

956
00:39:54,017 --> 00:39:56,728
ولا أحب عدم معرفتي.

957
00:39:57,771 --> 00:40:00,023
لذا، أظن علينا أن نكتشف.

958
00:40:00,273 --> 00:40:03,026
أريد أن أدخل منظارا بداخل جسدك،

959
00:40:03,360 --> 00:40:05,320
لألقي نظرة وأرى ما الذي يحدث.

960
00:40:05,445 --> 00:40:07,697
إن كان ثمة انسداد، يمكننا التعامل معه.

961
00:40:07,823 --> 00:40:10,575
إن كان ثمة مضاعفات، 
 فيمكننا التعامل مع هذا أيضا.

962
00:40:13,245 --> 00:40:14,454
احظ بيوم أول جيد.

963
00:40:17,958 --> 00:40:19,835
مرحبا يا "سالي" و"ستيفاني". كيف حالكما؟

964
00:40:19,960 --> 00:40:21,461
مرحبا بكما في "تشامبيرز أكاديمي".

965
00:40:39,938 --> 00:40:43,441
"ماكس برافرمان"، 
 مرحبا بك في "تشامبيرز أكاديمي".

966
00:41:06,756 --> 00:41:08,550
- كيف حال فتاتي؟ 
 - مرحبا.

967
00:41:08,675 --> 00:41:10,010
اقتربي.

968
00:41:10,844 --> 00:41:11,970
- مرحبا. 
 - أأنت بخير؟

969
00:41:12,095 --> 00:41:13,513
- أجل. 
 - جسدك دافئ قليلا.

970
00:41:13,638 --> 00:41:14,681
إنها عطلة نهاية أسبوع طويلة.

971
00:41:14,806 --> 00:41:17,434
رباه، أنت محقة. كان يجب أن تري...

972
00:41:17,559 --> 00:41:19,769
كان الأمر برمته جنونيا.

973
00:41:19,895 --> 00:41:22,564
كان جدك جالس بجانبي.

974
00:41:22,689 --> 00:41:25,942
ثم سقط فجأة على الأرض.

975
00:41:26,067 --> 00:41:27,944
- رباه. 
 - ثم قدما خالاك.

976
00:41:28,069 --> 00:41:31,615
ولم يرد أن ينصت إلى الطبيب في "فيغاس".

977
00:41:31,740 --> 00:41:33,283
- رباه... 
 - يمكن أن يكون ما من شيء.

978
00:41:33,408 --> 00:41:36,870
وصدقيني، لقد احتفلنا الليلة

979
00:41:36,995 --> 00:41:38,413
وبدا على ما يرام تماما.

980
00:41:38,538 --> 00:41:39,748
أعني، لقد قالوا إنها "تدهور بسيط".

981
00:41:39,873 --> 00:41:42,375
لم تكن أزمة قلبية حقيقية.

982
00:41:42,626 --> 00:41:46,546
ولكنها لم تكن لا شيء.

983
00:41:47,047 --> 00:41:50,592
سيكون على ما يرام.

984
00:41:52,260 --> 00:41:53,637
أنا حامل.
