1
00:00:01,043 --> 00:00:02,002
كلا، إنه مستيقظ... إنه بخير.

2
00:00:02,128 --> 00:00:03,170
- أعدها. 
 - "ميلي"، لقد وقفت بسرعة شديدة فحسب.

3
00:00:03,295 --> 00:00:04,255
سأعيدك إلى المستشفى لنرتب ذلك.

4
00:00:04,380 --> 00:00:05,339
في الحلقات السابقة...

5
00:00:05,464 --> 00:00:06,424
أنت بالأساس أصبت بنوبة قلبية.

6
00:00:06,549 --> 00:00:08,259
- كان لدي حدث. 
 - 18، 19.

7
00:00:08,384 --> 00:00:09,468
وهذا الحدث انتهى.

8
00:00:11,637 --> 00:00:13,264
لم أدرك أنني كنت منزعجة جدا.

9
00:00:16,892 --> 00:00:18,769
أنفقت والدتك كل طاقتها

10
00:00:18,894 --> 00:00:20,563
لتحقيق هذا الحلم لك

11
00:00:20,688 --> 00:00:21,981
ولأطفال آخرين مثلك.

12
00:00:23,232 --> 00:00:24,358
أنا حامل.

13
00:00:35,703 --> 00:00:36,704
إذا...

14
00:00:42,251 --> 00:00:43,294
من؟

15
00:00:43,419 --> 00:00:45,171
- "ريان". 
 - "ريان".

16
00:00:45,296 --> 00:00:46,380
أجل.

17
00:00:52,261 --> 00:00:53,387
كيف؟

18
00:00:55,014 --> 00:00:56,056
ماذا؟

19
00:00:59,727 --> 00:01:01,771
كلا، لقد كان ف المستشفى عندما...

20
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
- أجل. صحيح. 
 - حسنا.

21
00:01:08,861 --> 00:01:11,614
منذ متى؟ لكم من الوقت؟

22
00:01:12,531 --> 00:01:13,908
حوالي شهرين.

23
00:01:16,327 --> 00:01:17,953
هل ستحتفظين به؟

24
00:01:19,705 --> 00:01:22,708
أعلم أن الأمر يبدو جنونا. 
 أعلم أنه جنونا، لكنني...

25
00:01:23,167 --> 00:01:24,960
- ستحتفظين به. 
 - أريد الاحتفاظ به.

26
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
- أجل. 
 - إنه...

27
00:01:29,131 --> 00:01:30,841
أعتقد أن هذا الصواب.

28
00:01:31,550 --> 00:01:32,593
جيد.

29
00:01:32,718 --> 00:01:34,094
أعتقد أن هذا الصواب.

30
00:01:34,220 --> 00:01:35,429
جيد.

31
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
فقط...

32
00:02:06,001 --> 00:02:07,503
مرحبا. هل كل شيء بخير؟

33
00:02:07,628 --> 00:02:09,547
مرحبا. هل أتحدث بوقت غير مناسب؟

34
00:02:09,672 --> 00:02:11,382
كلا، أنا فقط... أتيت إلى المكتب مبكرا.

35
00:02:11,507 --> 00:02:14,009
آسف... أجل، كنت فقط

36
00:02:14,134 --> 00:02:17,054
أفكر أن علينا التحدث بشأن 
 هذا البريد الإلكتروني من معلم "سيد".

37
00:02:17,179 --> 00:02:18,806
لم أره. ماذا حدث؟

38
00:02:18,931 --> 00:02:22,810
يبدو أن ثمة مشاكل بين الفتيات في المدرسة.

39
00:02:22,935 --> 00:02:24,228
تحدثت مع "سيد" حول الأمر.

40
00:02:24,353 --> 00:02:27,106
قالت إن هناك فتاة جديدة تنتقدها.

41
00:02:27,231 --> 00:02:28,899
- كلا. ماذا؟ 
 - أجل.

42
00:02:29,024 --> 00:02:31,986
ثقي بي، إنني مستعد للذهاب 
 وتلقين فتاة ما درسا.

43
00:02:32,111 --> 00:02:33,946
لكن حسب كلام "سيد"، فإن الأمر غير هام.

44
00:02:34,071 --> 00:02:35,698
السيدة "ريس"

45
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
على الأغلب تريدنا أن نعرف 
 أنها مسيطرة على الوضع.

46
00:02:37,825 --> 00:02:40,035
لكن مع ذلك، ينبغي أن ترانا.

47
00:02:40,160 --> 00:02:41,745
أحدنا.

48
00:02:41,871 --> 00:02:43,706
حدد موعدا، سأفعل ذلك.

49
00:02:44,123 --> 00:02:45,249
حسنا. سأتحدث معك لاحقا.

50
00:02:45,374 --> 00:02:46,542
شكرا لك.

51
00:02:48,752 --> 00:02:49,879
أكل شيء بخير؟

52
00:02:52,756 --> 00:02:54,258
ها هو فطورك.

53
00:02:54,717 --> 00:02:56,927
حسنا، لست مضطرة لتناول ذلك.

54
00:02:57,052 --> 00:02:58,095
- ستعد لك أمك بعض البيض. 
 - البيض جاهز!

55
00:02:58,220 --> 00:02:59,972
- ينبغي أن أغادر. المعذرة. 
 - تفضلي يا عزيزتي.

56
00:03:00,306 --> 00:03:01,640
تفضلي يا "نورا".

57
00:03:01,765 --> 00:03:02,975
- إنه ساخن لذا كوني حذرة. 
 - لديك اتصال.

58
00:03:03,100 --> 00:03:04,560
- من المتصل؟ 
 - "إيميلي ميلر".

59
00:03:04,685 --> 00:03:05,644
- إنها والدة "إدغار". 
 - تفضلي. أحبك.

60
00:03:05,769 --> 00:03:06,937
- أراك لاحقا. 
 - لم تتصل بي في هذا الوقت؟

61
00:03:07,062 --> 00:03:08,147
لا أدي. ربما لأنك أعطيت رقم هاتفك

62
00:03:08,272 --> 00:03:09,231
- لكل الآباء وأخبرتهم... 
 - مرحبا؟

63
00:03:09,356 --> 00:03:10,441
...أن يتصلوا بأي وقت.

64
00:03:10,566 --> 00:03:11,609
- لحظة. مهلا. أجل، يمكنني التحدث. 
 - ماذا...

65
00:03:11,734 --> 00:03:13,152
- البيض. مهلا. 
 - حسنا.

66
00:03:13,277 --> 00:03:14,528
أجل، لا عليك.

67
00:03:14,653 --> 00:03:16,488
- "ماكس". أتريد البيض؟ 
 - مرحبا. بالتأكيد.

68
00:03:16,614 --> 00:03:17,656
لا يمكنني التحدث بشأن البيض الآن.

69
00:03:17,781 --> 00:03:18,782
- لم لا؟ 
 - أجل.

70
00:03:18,908 --> 00:03:21,035
- لأنني اخترت فن اختياري. 
 - حقا؟ مرحى.

71
00:03:21,160 --> 00:03:22,453
أخيرا. ماذا سيكون؟

72
00:03:22,578 --> 00:03:24,663
- التصوير. 
 - كلا. التصوير ليس خيارا.

73
00:03:24,788 --> 00:03:27,082
- أنت تدير المدرسة. اجعله خيارا. 
 - يمكننا بالتأكيد توجيه ذلك.

74
00:03:27,207 --> 00:03:28,292
تقنيا، والدتك من تدير المدرسة.

75
00:03:28,417 --> 00:03:29,752
- مشكلتك هي مشكلتنا. 
 - ينبغي لها أنه تجعله خيارا.

76
00:03:29,877 --> 00:03:31,128
- ها هو بيضك. 
 - اتفقنا؟

77
00:03:31,253 --> 00:03:32,880
- عزيزتي، علي الذهاب. أراك لاحقا. 
 - مهلا لحظة،

78
00:03:33,005 --> 00:03:34,173
- سأناقش هذا مع زوجي. 
 - لدي اجتماع.

79
00:03:34,298 --> 00:03:36,133
- علي المغادرة. ماذا؟ 
 - شكرا لك. حسنا. إلى اللقاء يا "إيميلي".

80
00:03:36,258 --> 00:03:38,510
- علي لقاء... 
 - اختصاصية التغذية الخاص بـ"إدغار" يود...

81
00:03:38,636 --> 00:03:40,930
- ما هذا؟ 
 - ...منعه من الكازين والغلوتين.

82
00:03:41,055 --> 00:03:43,849
حسنا، يسعدني أنها اتصلت في الـ7 صباحا 
 لتخبرنا بذلك.

83
00:03:43,974 --> 00:03:46,185
كان عليها ذلك، لأن هذا 
 سينعكس على غدائه في المدرسة،

84
00:03:46,310 --> 00:03:47,353
- والذي علينا تدبر أمره. 
 - حسنا.

85
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
- حظا طيبا في ذلك. 
 - كلا، أرجوك...

86
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
أيمكنك أن تسدي لي صنيعا؟

87
00:03:49,980 --> 00:03:51,106
- كلا، لا يمكنني. 
 - ألا يمكنك...

88
00:03:51,231 --> 00:03:52,191
حتى أنك لا تعرف ماذا سأطلب منك.

89
00:03:52,316 --> 00:03:53,317
- أعلم ما ستطلبينه. 
 - ماذا تعرف؟

90
00:03:53,442 --> 00:03:54,568
ستطلبين مني الاتصال بائع الغداء

91
00:03:54,693 --> 00:03:55,694
وإنني متأخر بالفعل.

92
00:03:55,819 --> 00:03:56,779
- علي الذهاب. 
 - وأنت محق.

93
00:03:56,904 --> 00:03:59,156
- لكنك بارع ف ذلك. أرجوك. 
 - فقط لأنني

94
00:03:59,281 --> 00:04:01,784
لا أطلب منهم القيام بأشياء جنونية 
 كإزالة كل الكازين

95
00:04:01,909 --> 00:04:03,035
- من غداء أحد الأطفال. 
 - إنه الكازين.

96
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
- إنه الكازين. 
 - لم أسسنا هذه المدرسة؟

97
00:04:05,371 --> 00:04:06,997
- لتكون مؤسسة فاشية. 
 - لتلبية احتياجات كل طالب.

98
00:04:07,122 --> 00:04:08,165
إنها ليست فاشية.

99
00:04:08,290 --> 00:04:09,291
- إنها رأسمالية. 
 - هذه هي الفاشية.

100
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
- كلا، هذه هي الفاشية. 
 - هذا كل ما يمكننا تحمله الآن.

101
00:04:10,709 --> 00:04:11,877
- مفهوم؟ 3 اختيارات. 
 - فاشية.

102
00:04:12,002 --> 00:04:13,045
لقد أسست أكاديمية "تشامبز"...

103
00:04:13,170 --> 00:04:14,129
حسنا، صناعة الفخار، الرقص، الرسم.

104
00:04:14,254 --> 00:04:15,422
...لتلبية احتياجات كل طالب.

105
00:04:15,547 --> 00:04:16,799
- لا يتم تلبية احتياجاتي الفنية. 
 - لا أريد التدخل

106
00:04:16,924 --> 00:04:19,510
في مؤتمر الطلاب ومدير المدرسة، 
 لذا سأغادر. أحبك.

107
00:04:19,635 --> 00:04:20,928
- أراك لاحقا... 
 - ...تسمح لها باستغلالي. هذا غير منصف.

108
00:04:21,053 --> 00:04:22,137
- هل ستتصل بالبائع إذا؟ 
 - أجل.

109
00:04:22,262 --> 00:04:23,806
- ستتصل بالبائع. 
 - علي الذهاب. لا يمكنني سماعك.

110
00:04:23,931 --> 00:04:25,557
ستفعلها.

111
00:04:26,100 --> 00:04:28,435
يا شباب، توقفوا قليلا 
 وتفكروا في هذه اللحظة.

112
00:04:28,560 --> 00:04:30,270
لا تدعوها تمر عبثا.

113
00:04:30,604 --> 00:04:34,066
أنتم على وشك تأليف أول أغنية لكم 
 على أرض مقدسة

114
00:04:34,191 --> 00:04:37,486
في مكان حيث تمت صناعة 
 أساطير تأليف الأغاني.

115
00:04:37,611 --> 00:04:40,280
حيث تم صناعة رموز الغناء. مفهوم؟

116
00:04:40,406 --> 00:04:44,910
أنتم تجلسون الآن 
 حيث قامت "جانيس جوبلين" بالتسجيل.

117
00:04:45,327 --> 00:04:49,039
- من تكون "جانيس جوبلين"؟ 
 - أتعلم؟ غادر الاستوديو الخاص بي.

118
00:04:49,164 --> 00:04:51,500
هيا غادر. إنني أمزح.

119
00:04:51,709 --> 00:04:53,085
إنه ليس خطأك. إنه خطأ والدتك.

120
00:04:53,210 --> 00:04:54,545
أصغوا إلي. يا شباب؟

121
00:04:54,670 --> 00:04:57,798
ليس عليكم سوى الغناء بأصواتكم العادية، 
 والميكروفون سينقله.

122
00:04:57,923 --> 00:05:01,218
تذكروا فحسب حافزكم ألا وهو... كونوا ظرفاء.

123
00:05:01,343 --> 00:05:02,761
خاصة أنت يا "ماكس".

124
00:05:02,886 --> 00:05:05,681
وأبلغ تهانئي لجدك بمناسبة عيد مولده الـ72.

125
00:05:05,806 --> 00:05:08,225
ينبغي لنا تسجيل أغنية عيد مولده 
 مع فرقة كاملة.

126
00:05:08,350 --> 00:05:10,477
حسنا، عندما يبلغ الـ80، سنفعل ذلك.

127
00:05:10,602 --> 00:05:12,062
هذا هو الأمر برمته. ألديكم أي أسئلة؟

128
00:05:12,187 --> 00:05:15,190
أيمكنك توقيع نموذج يذكر أن هذه 
 الدورة التدريبية تعد مادة الفن الاختيارية؟

129
00:05:15,315 --> 00:05:16,984
غير معقول. لا يمكنني فعل ذلك.

130
00:05:17,109 --> 00:05:19,111
- إذا لن أغني. 
 - ها نحن ذا.

131
00:05:19,236 --> 00:05:20,487
5، 6، 7، 8.

132
00:05:21,780 --> 00:05:24,241
يمكنني تغيير العالم

133
00:05:25,200 --> 00:05:27,661
بمفردي

134
00:05:27,786 --> 00:05:30,205
أجعل منه مكانا أفضل

135
00:05:31,498 --> 00:05:34,168
بمفردي

136
00:05:34,293 --> 00:05:36,378
أجعله مكانا ألطف

137
00:05:38,297 --> 00:05:41,050
بمفردي

138
00:05:50,476 --> 00:05:51,518
حسنا.

139
00:05:52,853 --> 00:05:55,606
تشخيصاتك تظهر انسدادات متعددة.

140
00:05:56,648 --> 00:05:58,901
لكن ما زلت لا أعتقد 
 أن هذا سبب لك الانهيار.

141
00:05:59,693 --> 00:06:03,238
كما رأيت بعض القلس المترالي الخطير.

142
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
ليس موقفا مثاليا.

143
00:06:06,533 --> 00:06:10,746
لقد قضينا العامين الماضيين 
 بالاعتماد على الحمية الغذائية والعلاج.

144
00:06:10,871 --> 00:06:12,372
أجل، لكن ما زال بإمكاننا 
 أن نبلي بشكل أفضل مع الحمية الغذائية.

145
00:06:12,498 --> 00:06:16,251
لا أدري. أجل، لكنني أقلعت عن التدخين. 
 إنه أمر هام.

146
00:06:16,376 --> 00:06:19,254
وهذا رائع. 
 لكن حتى مع الحمية الغذائية المثالية،

147
00:06:19,379 --> 00:06:21,131
لن يكون كافيا.

148
00:06:21,757 --> 00:06:25,135
- حان الوقت التحدث عن الجراحة. 
 - رباه.

149
00:06:25,260 --> 00:06:29,848
كما ترين، فإن الجراحة هي آخر خيار في رأيي.

150
00:06:29,973 --> 00:06:32,267
أجل، وحان وقت أخذ الأمر بالاعتبار بجدية.

151
00:06:32,392 --> 00:06:33,936
لم يكن هذا أمرا خطرا.

152
00:06:34,061 --> 00:06:37,856
أعني أنني شعرت بقصر النفس، 
 ووقت بسرعة شديدة، هذا كل شيء.

153
00:06:37,981 --> 00:06:41,568
كلا. كنت محظوظا فحسب.

154
00:06:41,777 --> 00:06:45,114
كنت محظوظا أنك لم تكن بمفردك عند حدوث ذلك 
 وأنك لم تتأذ من السقوط.

155
00:06:45,239 --> 00:06:47,741
"ليلاند"، لم يكن بالأمر الجلل.

156
00:06:47,866 --> 00:06:50,244
"زيك"، سيحدث الأمر مجددا.

157
00:06:51,078 --> 00:06:52,913
وإن كنت تقود السيارة حينها،

158
00:06:53,038 --> 00:06:56,667
وصدمت رأسك بالرصيف في أثناء سقوطك،

159
00:06:56,792 --> 00:06:59,962
حينها سنودعك يا صديقي.

160
00:07:03,590 --> 00:07:06,343
بارنتهود

161
00:07:49,595 --> 00:07:54,141
مركز الجامعة الطبي

162
00:07:54,725 --> 00:07:57,603
فيم تفكر إذا؟

163
00:07:57,728 --> 00:08:00,314
أفكر أن "ليلاند" يريد الأموال ليوفر لنفسه

164
00:08:00,439 --> 00:08:02,691
مكانا جديدا للعطلة، هذا ما أفكر به.

165
00:08:03,192 --> 00:08:04,568
هذا سخيف.

166
00:08:04,860 --> 00:08:07,821
أفكر أننا بحاجة إلى المناقشة.

167
00:08:07,946 --> 00:08:09,072
- أجل. 
 - حسنا.

168
00:08:10,073 --> 00:08:11,533
- تفضلي. 
 - كلا، أنا سأقود.

169
00:08:11,658 --> 00:08:14,244
كلا، أنا سأقود.

170
00:08:16,455 --> 00:08:17,456
رباه.

171
00:08:17,956 --> 00:08:21,043
احرمني من مهاراتي في القيادة يا إلهي!

172
00:08:21,168 --> 00:08:22,753
لكن جسده كان مجبر بالكامل.

173
00:08:22,920 --> 00:08:25,797
لا أريد حقا التفكير بشأن التفاصيل مثلك...

174
00:08:25,923 --> 00:08:27,257
- لكننا كنا هناك. 
 - ...يبدو ذلك.

175
00:08:27,382 --> 00:08:29,384
- كنا لنسمع شيئا. 
 - لم نكن هناك.

176
00:08:29,593 --> 00:08:30,677
كيف كنا لنسمعهما. كن في فندق،

177
00:08:30,802 --> 00:08:31,845
- بعيد جدا. 
 - كما تعلمين،

178
00:08:31,970 --> 00:08:33,388
كان يضع جهاز مراقبة للقلب.

179
00:08:33,513 --> 00:08:34,723
والذي كان بإمكانه أن يتوقف عن العمل، و...

180
00:08:34,848 --> 00:08:37,059
انظر. لا أعرف سوى أن ابنتي حامل.

181
00:08:37,184 --> 00:08:39,978
وكانت خائفة أيضا، 
 كانت خائفة جدا من أن تخبرني.

182
00:08:40,062 --> 00:08:42,773
وقد عجزت عن الكلام. أنا...

183
00:08:43,732 --> 00:08:47,194
أراهن أنها حلمت بهذه اللحظة الرائعة

184
00:08:47,319 --> 00:08:50,614
إذ تخبر أنها هذه الأخبار المثيرة

185
00:08:50,739 --> 00:08:53,075
وأنا خذلتها تماما.

186
00:08:53,200 --> 00:08:57,204
لم أتفوه بكلمة.

187
00:09:00,499 --> 00:09:02,751
أتعلم أنه كان مجبرا؟ ربما هذا ساعد.

188
00:09:02,876 --> 00:09:04,836
رباه. ليس هذا المغزى.

189
00:09:04,962 --> 00:09:07,297
أعلم.

190
00:09:09,007 --> 00:09:11,718
كيف تشعر حقا حيال ذلك؟

191
00:09:17,015 --> 00:09:18,100
أعتقد...

192
00:09:20,644 --> 00:09:22,396
أن ما أشعر به لا يهم.

193
00:09:24,356 --> 00:09:25,732
إنها بحاجة إلي.

194
00:09:27,150 --> 00:09:28,735
- مرحبا يا "كروسبي". 
 - ماذا؟

195
00:09:28,860 --> 00:09:30,862
سيتوجب عليك القيام بتسجيل الـ11 صباحا 
 لـ"أوليفر روم" بمفردك.

196
00:09:30,988 --> 00:09:32,114
علي الذهاب. اتفقنا؟

197
00:09:32,239 --> 00:09:34,157
هل ستجعل للمدرسة الأولوية 
 على "لونشونيت" مجددا؟

198
00:09:34,283 --> 00:09:35,534
لا يمكنك فعل ذلك يا رجل.

199
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
- استوديو "لونشونيت" ليس بشأننا فحسب... 
 - إنه...

200
00:09:36,785 --> 00:09:37,995
- هذا عملنا! 
 - إنه بشأن أبانا.

201
00:09:38,120 --> 00:09:39,288
- ينبغي لي الذهاب والتحدث مع أبي. 
 - لماذا؟

202
00:09:39,413 --> 00:09:41,790
إنه عنيد. قالت أمي إنه 
 لن يفكر في الجراحة حتى.

203
00:09:41,915 --> 00:09:43,583
- أي جراحة؟ 
 - جراحة القلب!

204
00:09:43,709 --> 00:09:45,711
- أجل، لا يمكنني... 
 - لتصحيح القلس المترالي.

205
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
تتحدث وكأنني أعرف ما هذا. 
 لم أسمع بهذا من قبل.

206
00:09:48,171 --> 00:09:49,673
- كيف لا تعرف بشأن هذا؟ 
 - أبي سيخضع لجراحة قلب؟

207
00:09:49,798 --> 00:09:50,841
إنه يرفض الخضوع لجراحة القلب.

208
00:09:50,966 --> 00:09:52,009
ظننت أمي أخبرتك بشأن هذا.

209
00:09:52,134 --> 00:09:53,093
لم تخبرني أمي بشأن هذا.

210
00:09:53,218 --> 00:09:54,928
- حسنا. 
 - وكأنها تعاملني

211
00:09:55,053 --> 00:09:56,972
كطفل، وتخفي عني هذه المشكلة الطبية...

212
00:09:57,097 --> 00:09:59,266
حسنا. أيمكننا ألا نجعل الأمر 
 يتعلق بك الآن؟

213
00:09:59,391 --> 00:10:01,018
- الأمر جاد! 
 - كيف لي أن أعرف أنه جاد؟

214
00:10:01,143 --> 00:10:03,520
- لا يخبرني أحد بشيء! 
 - حسنا. ينبغي أن أذهب.

215
00:10:03,645 --> 00:10:06,315
- أخبرني بما حدث قبل أن تذهب! 
 - سأفعل!

216
00:10:06,440 --> 00:10:07,941
لا يمكن أن تكون متعجلا لهذه الدرجة!

217
00:10:08,066 --> 00:10:10,319
يريد طبيب القلب القيام بمجازة تاجية

218
00:10:10,444 --> 00:10:11,737
واستبدال الصمام التاجي. مفهوم؟

219
00:10:11,862 --> 00:10:13,155
مهلا، لكن هذه جراحة قلب مفتوح!

220
00:10:13,280 --> 00:10:15,741
أجل، أعلم، ولذا سأذهب لأتحدث معه.

221
00:10:15,866 --> 00:10:17,159
- عليه القيام بها. 
 - أجل، سيقوم بها.

222
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
- سأجعله يقوم بها. 
 - وأنا معك.

223
00:10:19,661 --> 00:10:20,787
لا أريدك أن تذهب معي.

224
00:10:20,912 --> 00:10:22,748
- أنا ذاهب معك. إنه أبانا. 
 - لن تأتي معي.

225
00:10:22,873 --> 00:10:24,082
إنه يسيطر عليك تماما.

226
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
سيحاول جذبك إلى صفه.

227
00:10:25,834 --> 00:10:26,960
- ستفعل ذلك في خلال ثانيتين. 
 - هذا غير صحيح.

228
00:10:27,085 --> 00:10:28,253
- بل إنه صحيح. 
 - بل إنه غير صحيح.

229
00:10:28,378 --> 00:10:29,504
سأكون... سأكون قويا.

230
00:10:29,629 --> 00:10:31,048
ستكون هادئا. أنا من سيتحدث.

231
00:10:34,801 --> 00:10:36,261
مرحبا يا "جيم". كيف حالك؟

232
00:10:36,386 --> 00:10:37,721
- أنت هنا... 
 - أتعرف ما هذا؟

233
00:10:38,472 --> 00:10:40,390
أجل، هذا البريد الإلكتروني 
 الذي أرسلته إليك

234
00:10:40,515 --> 00:10:42,684
بشأن "إدغار ميلر" وحساسيته تجاه الكازين.

235
00:10:42,809 --> 00:10:44,019
أتعرفين ما هذا؟

236
00:10:44,186 --> 00:10:47,314
هذا هو عقدنا من أجل 
 أكاديمية "تشامبز". الاختيار...

237
00:10:47,439 --> 00:10:48,648
صحيح مجددا.

238
00:10:48,774 --> 00:10:50,901
لم تفعل ذلك؟ كانت هذه وقاحة فعلا.

239
00:10:51,026 --> 00:10:52,319
لم تمزق الأشياء؟

240
00:10:52,444 --> 00:10:55,072
كل يوم ثمة طلب مجنون منك.

241
00:10:55,197 --> 00:10:57,574
بلا غلوتين، بلا حليب، 
 خضروات فحسب. لحم فحسب.

242
00:10:57,699 --> 00:11:00,077
لا يمكنني إعداد وجبات مخصصة لـ40 طفل.

243
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
حسنا، لكن شركتك اسمها "سيليكت لانش".

244
00:11:02,454 --> 00:11:03,622
حتى أن ذلك على شعاركم.

245
00:11:03,747 --> 00:11:05,040
لديكم تفاحة، وجزرة، و...

246
00:11:05,165 --> 00:11:06,958
ماذا تفعل؟ أرجوك يا "جيم".

247
00:11:07,084 --> 00:11:09,211
أيمكنك مساعدتي هذا الأسبوع؟ هذا كل شيء.

248
00:11:09,336 --> 00:11:12,089
- لا يمكنني العمل معك فحسب. 
 - يمكنني العمل معك.

249
00:11:12,214 --> 00:11:14,383
إنني يائسة. أتعلم؟ حسنا. ارحل.

250
00:11:14,508 --> 00:11:17,135
سأجد شخصا آخر يهتم بمساعدتي.

251
00:11:17,260 --> 00:11:18,261
- أجل، إنني متأـكد من ذلك. 
 - يهتم بالأطفال.

252
00:11:18,387 --> 00:11:20,222
- ألا أهتم بالأطفال؟ 
 - وجهازهم المعوي

253
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
- وكيف يشعرون. 
 - أهذا صحيح؟

254
00:11:21,723 --> 00:11:23,100
عليك المغادرة إذا، إنك تسبب فضيحة.

255
00:11:23,225 --> 00:11:24,559
سأجد شخصا آخر سيعد

256
00:11:24,684 --> 00:11:25,685
- وجبات خاصة. 
 - أنا أسبب فضيحة؟

257
00:11:25,811 --> 00:11:27,187
- أنت تسبب فضيحة. 
 - يا أطفال.

258
00:11:27,312 --> 00:11:30,190
- انتبهوا جميعا. 
 - حقا؟ هل ستقوم بهذا الآن؟

259
00:11:30,315 --> 00:11:31,650
لا للطعام الخالي من الغلوتين، لا للكازين. 
 الكوسا، شطائر الكالي.

260
00:11:31,775 --> 00:11:33,110
- لا تنصتوا لأي مما يقول. 
 - ما رأيك بهذا؟

261
00:11:33,235 --> 00:11:35,404
- انتظر حتى ترى رأيي على "يلب". 
 - أجل، هذا سيؤلمني.

262
00:11:35,529 --> 00:11:37,572
أجل. سيؤلمك.

263
00:11:39,950 --> 00:11:44,413
آسفة أيها الأطفال والناس. لا بد أنه 
 يتناول الكثير من الغلتين والكازين".

264
00:11:44,538 --> 00:11:45,997
أظن إذا أنك أخبرت زوجي،

265
00:11:46,123 --> 00:11:49,668
"جول"، أنه كان هناك بعض المشاكل؟

266
00:11:49,793 --> 00:11:52,295
بم أخبرتكم "سيدني" عما يحدث؟

267
00:11:52,421 --> 00:11:55,257
أن سيدني تتعرض للإزعاج قليلا.

268
00:11:55,382 --> 00:11:57,384
وهو ما أتفهمه، فمثل هذه الأمور تحدث.

269
00:11:57,509 --> 00:11:59,010
الغير، أو أيا كان.

270
00:11:59,136 --> 00:12:01,096
سيد وسيدة "غراهام"، لست متأكدة

271
00:12:01,221 --> 00:12:03,181
أنكم تعرفون بالضبط ما يجري هنا.

272
00:12:03,473 --> 00:12:06,017
"ميلودي" الفتاة التي تتحدث عنها "سيدني".

273
00:12:06,143 --> 00:12:07,561
كانت "سيدني" مركزة عليها.

274
00:12:07,686 --> 00:12:09,980
كانت عدوانية بشأن استثنائها.

275
00:12:10,105 --> 00:12:11,481
المعذرة.

276
00:12:12,649 --> 00:12:14,526
إذا "سيدني" هي من تزعج "ميلودي"؟

277
00:12:14,651 --> 00:12:16,736
أعلم أن سلوك الأطفال لن يتغير على الإطلاق،

278
00:12:16,862 --> 00:12:18,864
لكن عندما يتعلق الأمر بالتنمر...

279
00:12:18,989 --> 00:12:20,532
- التنمر؟ 
 - ماذا حدث؟

280
00:12:21,074 --> 00:12:22,993
بدأ الأمر عندما قام أحد أصدقاء 
 "سيدني" بدعوة "ميلودي"

281
00:12:23,118 --> 00:12:24,202
لتناول العشاء معهم.

282
00:12:24,327 --> 00:12:26,955
- لم تسمح "سيدني" بذلك. 
 - ماذا تقصدين بأنها لم تسمح؟

283
00:12:27,080 --> 00:12:29,666
"ميلودي" بدينة قليلا وقد قالت "سيدني"

284
00:12:29,791 --> 00:12:31,585
ألا ينبغي لـ"ميلودي" تناول الغداء.

285
00:12:31,710 --> 00:12:34,212
الآن تخبر الجميع ألا يتحدث إليها أحد.

286
00:12:34,337 --> 00:12:36,047
وهل رأيت ذلك؟

287
00:12:36,256 --> 00:12:37,215
أجل.

288
00:12:37,340 --> 00:12:39,509
كما يمكنكما أن تتخيلا، "ميلودي"...

289
00:12:39,801 --> 00:12:41,136
فإنها مكتئبة.

290
00:12:41,261 --> 00:12:44,556
منعها والديها أمس من القدوم إلى المدرسة، 
 كانت منزعجة جدا.

291
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
أنا...

292
00:12:47,058 --> 00:12:49,060
أنا آسفة، هذا ليس...

293
00:12:49,603 --> 00:12:53,148
هذا ليس سلوك ابنتنا. أنا...

294
00:12:53,356 --> 00:12:55,233
حتى أنني لا أعرف ماذا أقول.

295
00:12:55,358 --> 00:12:57,569
أهناك مشكلة في المنزل 
 ينبغي أن أعرف بشأنها؟

296
00:12:57,694 --> 00:13:00,238
- كلا. 
 - لقد كان عاما قاسيا.

297
00:13:00,363 --> 00:13:02,532
كل عائلة لها مشاكلها التي تعانيها،

298
00:13:02,657 --> 00:13:04,784
- لكننا بخير. 
 - إننا الآن منفصلان.

299
00:13:05,410 --> 00:13:10,123
وأعتقد أن الأطفال مضطربون سبب ذلك.

300
00:13:10,874 --> 00:13:12,834
- أعلم كم هذا صعب. 
 - أجل.

301
00:13:12,959 --> 00:13:15,420
شكرا لك لإثارة انتباهنا لذلك.

302
00:13:15,545 --> 00:13:17,130
سنبذل قصارى جهدنا لمعالجة الأمر.

303
00:13:17,255 --> 00:13:19,216
سررت حقا بلقائك يا سيدة "ريس".

304
00:13:19,341 --> 00:13:21,968
يؤسفني أنه لم تتسنى لك 
 رؤية جانب أفضل من "سيدني"،

305
00:13:22,093 --> 00:13:24,221
لأنها فتاة رائعة. شكرا لك.

306
00:13:31,311 --> 00:13:34,105
"جوليا"، علينا التحدث.

307
00:13:34,648 --> 00:13:35,649
أجل.

308
00:13:35,774 --> 00:13:38,735
سأعمل مع الأطفال الليلة 
 على تجهيز هدية عيد مولد الجد،

309
00:13:38,860 --> 00:13:40,654
لذا يمكننا التحدث معها مساء الغد.

310
00:13:40,779 --> 00:13:42,197
كلا، لن أتحدث بشأن "سيد".

311
00:13:42,322 --> 00:13:44,115
علينا التحدث بشأننا.

312
00:13:44,241 --> 00:13:46,743
بشأن ما نتعامل معه.

313
00:13:46,868 --> 00:13:48,537
من الواضح أن هذا رد فعل لانفصالنا.

314
00:13:48,662 --> 00:13:51,248
- أتظن ذلك؟ 
 - أجل. أظن ذلك.

315
00:13:51,373 --> 00:13:53,041
- أجل! 
 - هذه ليست من شيمها.

316
00:13:53,166 --> 00:13:56,628
كلا يا "جول". هذه ليست من شيمها.

317
00:13:57,546 --> 00:13:58,588
على الإطلاق.

318
00:13:59,130 --> 00:14:03,760
ومغادرة المنزل والتخلي عني لم تكن من شيمك.

319
00:14:04,135 --> 00:14:05,387
- على الإطلاق. 
 - بربك.

320
00:14:05,845 --> 00:14:07,722
بربك، ابقي وتحدثي معي. أرجوك.

321
00:14:09,099 --> 00:14:10,267
أتمازحني؟

322
00:14:11,268 --> 00:14:14,354
توسلت إليك لعام كامل أن تتحدث إلي

323
00:14:14,479 --> 00:14:16,314
وتخبرني بما يجري.

324
00:14:16,439 --> 00:14:19,150
ورفضت ذلك وقد حطمني ما فعلت.

325
00:14:19,734 --> 00:14:21,861
وإنني بالكاد بدأت أتقبل الوضع.

326
00:14:22,362 --> 00:14:26,449
لذا لا يمكنك القدوم والتحدث معي بشأن أبي.

327
00:14:26,575 --> 00:14:28,326
لا يمكنك تقبيلي.

328
00:14:29,077 --> 00:14:33,498
اتفقنا؟ لا يمكنك التظاهر كأنك لم تدمرني.

329
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
لأنك فعلت ذلك.

330
00:14:35,709 --> 00:14:37,627
لقد دمرتنا.

331
00:14:38,003 --> 00:14:39,796
- جميعنا. 
 - أعلم.

332
00:14:40,297 --> 00:14:43,466
- أنا آسف. 
 - حسنا، سأكون بخير.

333
00:14:43,592 --> 00:14:47,262
يمكنني تولي الأمر. 
 لا أدري إن كان الأطفال بإمكانهم ذلك.

334
00:14:55,437 --> 00:14:57,731
تذكر، الطريقة المثلى للتحدث مع أبي، 
 أن تكون مباشرا.

335
00:14:57,856 --> 00:14:59,774
واجه تلك المشكلة مواجهة مباشرة، 
 انقض عليها.

336
00:14:59,899 --> 00:15:01,234
- حسنا. أشكرك على النصيحة. 
 - حسنا.

337
00:15:01,359 --> 00:15:03,028
- وذلك الرجل الذي هو أبي، ما اسمه الأول؟ 
 - حسنا.

338
00:15:03,153 --> 00:15:04,863
- تتصرف وكأنني لم أقابله قط أو... 
 - إنني أخبرك فحسب،

339
00:15:04,988 --> 00:15:06,489
- لا تسمح له بالحديث أولا، سوف... 
 - ...أتحدث إليه.

340
00:15:06,615 --> 00:15:08,617
...سيسيطر عليك. 
 لا تدعه يبدأ التلاعب بذهنك.

341
00:15:08,742 --> 00:15:10,869
حسنا، إنه ليس ساحرا أو منوم مغناطيسي.

342
00:15:10,994 --> 00:15:12,037
حسنا، أيمكنك تفقد هذا البريد الإلكتروني؟

343
00:15:12,162 --> 00:15:13,121
- إنها "ك ب". 
 - من "ك ب"؟

344
00:15:13,246 --> 00:15:14,748
"كريستينا برافرمان"، زوجتك.

345
00:15:15,248 --> 00:15:16,333
من...

346
00:15:16,458 --> 00:15:17,876
- أجل، أهذه هي؟ أهي من تتصل؟ 
 - إنها تتصل.

347
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
- حسنا، أجب عليها. 
 - حسنا. ها نحن ذا.

348
00:15:19,210 --> 00:15:20,920
حسنا يا عزيزي. أرجوك لا تسألني أي أسئلة.

349
00:15:21,046 --> 00:15:23,423
أنا في موقف صعب، إنني في ورطة كبيرة الآن.

350
00:15:23,548 --> 00:15:26,468
بائع الطعام تركني ولدي 40 طفلا أطعمهم.

351
00:15:26,593 --> 00:15:27,761
لا أدري ماذا سأفعل.

352
00:15:27,886 --> 00:15:29,804
- ماذا عن بائع الطعام؟ 
 - لقد استقال للتو.

353
00:15:29,929 --> 00:15:31,222
أول ما قالته ألا تطرح أي أسئلة.

354
00:15:31,348 --> 00:15:32,974
- لا يهم. هل وصلك بريدي الإلكتروني؟ 
 - كيف تظلا متزوجين؟

355
00:15:33,099 --> 00:15:34,142
- ماذا؟ 
 - إنها معجزة.

356
00:15:34,267 --> 00:15:36,978
وأحتاج إلى إحضار 40 وجبة غداء ساخنة 
 للأطفال وأحضرهم إلى هنا.

357
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
أحضرهم إلى هنا فحسب.

358
00:15:38,229 --> 00:15:39,898
كلا، لا يمكنني. 
 لا يمكنني الذهاب إلى "هول فوودز".

359
00:15:40,023 --> 00:15:41,608
سنتحدث مع أبي بشأن عمليته الجراحية.

360
00:15:41,733 --> 00:15:43,109
"آدم"، لا أدي ماذا أفعل.

361
00:15:43,234 --> 00:15:45,236
الأمر أشبه بالمستوى "ديفكون" 5 يا "آدم".

362
00:15:45,362 --> 00:15:47,030
المستوى "ديفكون" 5 
 هو في الواقع المستوى الجيد.

363
00:15:47,155 --> 00:15:48,615
- "ديفكون" 1... غير منطقي. 
 - أهذا "كروسبي"؟

364
00:15:48,740 --> 00:15:49,991
- أجل، هذا "كروسبي". 
 - أجل.

365
00:15:50,116 --> 00:15:51,284
أيا كان، فلا يهم.

366
00:15:51,409 --> 00:15:52,577
أنا فقط... بحاجة إلى مساعدة.

367
00:15:52,952 --> 00:15:55,955
أتعلم؟ ما رأيك أن يذهب "كروسبي" إلى أبيك؟

368
00:15:56,081 --> 00:15:57,082
- أجل، يمكنه ذلك. 
 - لكا. لا يمكنه.

369
00:15:57,207 --> 00:15:58,875
- بالتأكيد. سأفعل. 
 - سيكون هذا رائعا.

370
00:15:59,000 --> 00:16:01,378
"كريستينا"، اتفقنا على كل شيء. 
 سيذهب هو إلى "هول فوود".

371
00:16:01,503 --> 00:16:04,130
- "كريستينا"... 
 - سيحضر كل المتطلبات الغذائية.

372
00:16:04,255 --> 00:16:06,800
وسأتولى أمر أبي والفضل للتواصل.

373
00:16:06,925 --> 00:16:08,301
حسنا. أجل! حسنا.

374
00:16:08,426 --> 00:16:09,928
- إنك سعيد بنفسك الآن. 
 - سنرى.

375
00:16:10,053 --> 00:16:11,221
- ألست كذلك؟ 
 - سنرى كيف سنتولى هذا الأمر.

376
00:16:11,346 --> 00:16:12,472
لا تقلق.

377
00:16:14,057 --> 00:16:15,225
أيمكنني الدخول.

378
00:16:16,768 --> 00:16:18,061
- كيف حالك؟ 
 - أنا بخير.

379
00:16:18,186 --> 00:16:19,229
حقا؟

380
00:16:21,272 --> 00:16:22,232
كيف تسير الأمور؟

381
00:16:22,357 --> 00:16:26,778
أشعر كأنني كنت في صدمة 
 ولم أبلي حسنا في تجاوز هذه الصدمة.

382
00:16:27,821 --> 00:16:31,032
لكنني أتوق إلى سماع

383
00:16:31,157 --> 00:16:33,785
خططكما أنت و"ريان".

384
00:16:33,910 --> 00:16:37,038
أو كيف ستقومان بحل هذه المشكلة و...

385
00:16:38,748 --> 00:16:39,916
إنني...

386
00:16:40,208 --> 00:16:41,418
لا أدري. لم...

387
00:16:41,543 --> 00:16:42,585
حتى أنني لم أفكر في الأمر.

388
00:16:42,711 --> 00:16:44,170
- أين... 
 - إنه لا يعلم.

389
00:16:44,295 --> 00:16:46,089
- لا يعلم؟ 
 - ليس بعد.

390
00:16:46,214 --> 00:16:47,882
الأمر فحسب... إنني

391
00:16:48,800 --> 00:16:50,969
بدأت إخبار الناس وما إلى ذلك، لذا لم...

392
00:16:51,094 --> 00:16:54,681
لأنني أظن أنها ستكون خطوة كبيرة 
 من حيث انخراطه في العلاقة.

393
00:16:54,806 --> 00:16:58,476
أيود أن يكون مشاركا مشاركة مادية؟ عاطفية؟

394
00:16:58,601 --> 00:16:59,602
أجل.

395
00:16:59,728 --> 00:17:01,813
شخص آخر يقدم المساعدة؟

396
00:17:01,938 --> 00:17:03,106
أجل، لا أعلم بعد فحسب.

397
00:17:03,231 --> 00:17:04,649
- لا أعرف حقا ما... 
 - أجل.

398
00:17:04,774 --> 00:17:06,109
إنه أمر غريب إذ

399
00:17:07,110 --> 00:17:11,114
أنك تكونين بمفردك، 
 وفجأة تحملين شخصا آخر بداخلك.

400
00:17:11,239 --> 00:17:14,743
- أجل، أتفهم الأمر من حيث العدد. 
 - هذا الشخص بحاجة إليك.

401
00:17:14,868 --> 00:17:17,996
لذا يجب اتخاذ بعض القرارات.

402
00:17:18,121 --> 00:17:21,166
أشعر أنك تحاولين إخباري 
 أنك لا تريدين مني إنجاب هذا الطفل.

403
00:17:21,291 --> 00:17:22,459
- ليس هذا ما أحاول قوله. 
 - إذا ربما عليك قوله.

404
00:17:22,584 --> 00:17:24,836
"أمبر"، ليس الأمر أنني 
 لا أريدك أن تنجبي هذا الطفل.

405
00:17:24,961 --> 00:17:27,172
- حقا؟ 
 - أتمنى لو لم تكوني تفعلي ذلك الآن.

406
00:17:27,297 --> 00:17:31,009
- إليك الأمر. حسنا. 
 - أشعر أنك لم تمضي وقتا طويلا

407
00:17:31,134 --> 00:17:35,054
في العمل أو الانخراط في علاقة، وأشعر

408
00:17:35,180 --> 00:17:39,017
أنك لا تدركين مدى صعوبة شيء كهذا 
 حتى تفعليه بمفردك.

409
00:17:39,142 --> 00:17:41,311
ليس لديك فكرة أنني أدرك ذلك.

410
00:17:41,603 --> 00:17:43,605
وهذا لا يعني أنني لا أثق بك.

411
00:17:43,730 --> 00:17:44,939
إنني فحسب...

412
00:17:46,983 --> 00:17:49,152
حسنا، من الجيد أن أعرف ذلك.

413
00:17:54,824 --> 00:17:56,201
هيا بنا!

414
00:17:56,326 --> 00:17:58,453
هيا يا عزيزي. لنذهب.

415
00:17:58,578 --> 00:18:00,914
- هؤلاء الأطفال في شدة الغضب. 
 - رباه، هل تتألم محفظتي؟

416
00:18:01,039 --> 00:18:02,874
إنهم في شدة الغضب. كم كلف كل هذا؟

417
00:18:02,999 --> 00:18:04,000
انظري إلى هذا.

418
00:18:04,125 --> 00:18:05,919
- حسنا. أشيحي نظرك. 
 - تبا. لا يمكنني.

419
00:18:06,044 --> 00:18:07,337
- حسنا. لا يمكنني. 
 - كيف سنتحمل تكلفة هذا؟

420
00:18:07,462 --> 00:18:08,838
- لا أدري. 
 - سنقلق بشأن ذلك لاحقا.

421
00:18:08,963 --> 00:18:11,257
إنهم يتضورون جوعا. 
 إنهم مستعدون لالتهام بعضهم البعض.

422
00:18:11,382 --> 00:18:12,926
سنحضر الباقي في خلال لحظات.

423
00:18:13,051 --> 00:18:14,219
أيمكنك فتح الباب؟

424
00:18:14,344 --> 00:18:16,805
هيا! فلتفعل شيئا!

425
00:18:16,930 --> 00:18:18,640
- ما النتيجة؟ 
 - تعادل بدون أهداف.

426
00:18:18,765 --> 00:18:21,392
أتريد صودا أو ما شابه؟

427
00:18:21,518 --> 00:18:22,560
ألديك شاي مثلج؟

428
00:18:22,685 --> 00:18:24,813
- أجل، لدي شاي مثلج. 
 - أجل، ريد شاي مثلج.

429
00:18:24,938 --> 00:18:26,314
حسنا.

430
00:18:27,023 --> 00:18:28,650
- أشكرك يا سيدي. 
 - شاي مثلج سعيد.

431
00:18:30,610 --> 00:18:32,487
جيد، استرح قليلا.

432
00:18:33,071 --> 00:18:35,406
ماذا تريد؟ ماذا أتى بك إلى هنا؟

433
00:18:36,324 --> 00:18:38,993
ألا يمكن لشاب 
 أن يزور والده ويلقي عليه التحية؟

434
00:18:40,119 --> 00:18:41,830
اتصلت أمك بك، أليس كذلك؟

435
00:18:41,955 --> 00:18:43,957
في الواقع، لم تتصل بي.

436
00:18:44,082 --> 00:18:46,334
وقد كان أمرا مزعجا وملائما.

437
00:18:46,459 --> 00:18:49,003
عرفت بأمر عمليتك الجراحية 
 بطريقة غير مباشرة

438
00:18:49,128 --> 00:18:50,088
من "آدم".

439
00:18:50,213 --> 00:18:51,673
- أجل، حقا؟ 
 - وقد كرهت ذلك.

440
00:18:51,798 --> 00:18:54,008
تمهل لحظة. مهلا.

441
00:18:54,676 --> 00:18:56,594
إنني منتبه جيدا لهذا الفتى.

442
00:18:57,345 --> 00:18:58,471
أجل.

443
00:18:58,596 --> 00:19:00,723
لا يتلقى الكثير من الرميات 
 لكنه يصل إلى القاعدة كثيرا.

444
00:19:00,849 --> 00:19:02,058
أجل.

445
00:19:02,183 --> 00:19:03,852
- لا بأس، دعها. 
 - أبي.

446
00:19:03,977 --> 00:19:05,311
دعها. من السهل القيام بذلك.

447
00:19:05,562 --> 00:19:06,813
- أبي. 
 - أجل.

448
00:19:06,938 --> 00:19:08,231
أيمكننا التحدث بشأن ذلك الأمر؟

449
00:19:08,356 --> 00:19:09,941
ليس هناك ما نتحدث بشأنه يا "كروس".

450
00:19:10,066 --> 00:19:12,986
إنها جراحة اختيارية. وقد اخترت ألا أجريها.

451
00:19:13,528 --> 00:19:16,531
حسنا، جعل "آدم" الأمر يبدو جادا.

452
00:19:16,656 --> 00:19:20,368
"آدم" محارب ولطالما سيكون هكذا 
 وكذلك والدتك

453
00:19:20,493 --> 00:19:23,621
ولذا ينسجمان معا، 
 حتى يتمكنا من إثارة قلق بعضهما.

454
00:19:23,746 --> 00:19:25,915
حسنا. لأكون صادقا، أنا أيضا قلق.

455
00:19:26,040 --> 00:19:27,208
إنه قلبك.

456
00:19:27,458 --> 00:19:29,878
أعني أنه الصمام المتري...

457
00:19:30,003 --> 00:19:33,089
- الصمام الماتري... 
 - كلا... "كروسبي".

458
00:19:33,214 --> 00:19:35,508
- ماذا؟ 
 - أتعرف ما هو الصمام الميترالي؟

459
00:19:35,633 --> 00:19:36,885
كلا، لا أعرف.

460
00:19:37,010 --> 00:19:42,056
حسنا، إنه تسرب صغير في صمام القلب. أفهمت؟

461
00:19:42,181 --> 00:19:43,892
الكثير من الناس يعيشون به،

462
00:19:44,017 --> 00:19:46,185
ولا يعرفون أنه لديهم.

463
00:19:46,352 --> 00:19:49,647
قال الطبيب إنه قد يكون لدي 
 منذ سنوات ولم أشعر بأي شيء.

464
00:19:49,772 --> 00:19:53,234
وقال أيضا إنه لن يقتلني. مفهوم؟

465
00:19:53,359 --> 00:19:55,570
أسوأ ما قد يحدث، 
 أنني قد أصاب بإحدى نوبات الإغماء

466
00:19:55,695 --> 00:19:58,781
كما حدث في "فيغاس". وكم كان مدى سوء الأمر؟

467
00:19:58,907 --> 00:20:00,950
- لم يكن سيئا، صحيح؟ انظر يا بني... 
 - لقد بدوت...

468
00:20:01,075 --> 00:20:04,078
- أجل، بدوت بخير اليوم التالي. 
 - إليك الأمر.

469
00:20:04,203 --> 00:20:06,915
أفضل أن أصاب بنوبة إغماء كهذه

470
00:20:07,290 --> 00:20:10,835
من أن أخضع لجراحة قلب مفتوح أو أيا كان،

471
00:20:10,960 --> 00:20:14,339
شق صدري وإجراء عملية وقبول المخاطر.

472
00:20:14,464 --> 00:20:16,925
فكر في الأمر. ما الخيار الذي كنت لتتخذه؟

473
00:20:17,050 --> 00:20:20,345
نوبة إغماء أم المخاطرة؟

474
00:20:24,223 --> 00:20:27,644
على الأغلب الإغماء، 
 إن كان هذا كل ما في الأمر.

475
00:20:27,769 --> 00:20:30,146
أجل، وأنا مثلك.

476
00:20:31,397 --> 00:20:33,650
- هل أنت متأكد؟ 
 - صدقا؟

477
00:20:36,110 --> 00:20:37,862
أظن أنني أفضل من ذي قبل.

478
00:20:50,416 --> 00:20:53,002
هذا سخيف. لا يمكنني العثور على بائع واحد

479
00:20:53,127 --> 00:20:55,254
يعد وجبات خاصة لهؤلاء الأطفال.

480
00:20:55,380 --> 00:20:56,881
لا أدري ماذا سأفعل.

481
00:20:57,006 --> 00:20:58,967
- لا أعرف حقا. 
 - لا أفهم لم لا يتلقى لاعبي البيسبول

482
00:20:59,092 --> 00:21:01,010
الأجر وفقا لإحصائياتهم.

483
00:21:02,929 --> 00:21:04,263
أتعرفين ماذا أقصد؟

484
00:21:04,389 --> 00:21:07,350
هل سمعت أي شيء مما قلته 
 في خلال الـ5 دقائق الماضية، أم...

485
00:21:07,475 --> 00:21:09,602
- أقول فحسب إنه يمكنك فعلها. 
 - لم تكن منصتا.

486
00:21:10,103 --> 00:21:11,980
لم أكن منصتا، أنت محقة، آسف.

487
00:21:12,105 --> 00:21:14,023
- إنني أفشل على جميع الجبهات. 
 - مهلا.

488
00:21:14,148 --> 00:21:15,358
- حقا. الأمر أشبه بـ... 
 - أنت لا تفشلين.

489
00:21:15,483 --> 00:21:16,484
...من أظن نفسي، "أوبرا"؟

490
00:21:16,609 --> 00:21:18,069
- بربك. 
 - يمكنني افتتاح مدرسة وإنجاحها.

491
00:21:18,194 --> 00:21:19,529
- أنت لا تفشلين. 
 - عزيزي،

492
00:21:19,654 --> 00:21:21,406
لا أدري ماذا سأفعل بشان ذلك.

493
00:21:21,531 --> 00:21:23,199
فقط... أنا قلق.

494
00:21:23,324 --> 00:21:26,119
- ما كل هذا؟ 
 - كان هذا شيئا فكرت به.

495
00:21:26,619 --> 00:21:30,623
إنه تفكير غبي. ظننت أننا قد نعين شخصا ما.

496
00:21:30,748 --> 00:21:32,291
يمكننا إحضار الطعام، وجعل أحدهم

497
00:21:32,417 --> 00:21:34,168
يأتي ويطهو، ما رأيك؟

498
00:21:35,628 --> 00:21:37,088
- سأخبرك بأمر. 
 - ماذا؟

499
00:21:37,505 --> 00:21:39,048
- إليك ما سنفعله. 
 - حسنا.

500
00:21:39,173 --> 00:21:41,509
أريدك أن تجهزي لي قائمة 
 بكل ما نحتاجه في مطبخ المدرسة.

501
00:21:41,634 --> 00:21:43,094
سأذهب إلى "كوستو" وأحضرها غدا.

502
00:21:43,219 --> 00:21:45,096
- سأبدد ميزانية الأسبوع بأكمله. 
 - كلا.

503
00:21:45,221 --> 00:21:46,889
- بلى. 
 - ليس إن تخلصنا من هذا العمود.

504
00:21:47,015 --> 00:21:48,641
- هذه كل... إنه أشبه بطاه. 
 - حسنا.

505
00:21:48,766 --> 00:21:50,143
- ومساعدين. 
 - بالضبط.

506
00:21:50,268 --> 00:21:53,062
- في الواقع سنحتاج إلى 3 مساعدين. 
 - رائع، لأنه سكون لدينا 4.

507
00:21:53,187 --> 00:21:54,397
وسيعملون مجانا.

508
00:21:54,522 --> 00:21:56,649
كجزء من فنون الطهي الاختيارية الجديدة.

509
00:21:57,692 --> 00:21:59,861
إنه الطهي، لكن عم نتحدث؟

510
00:21:59,986 --> 00:22:01,487
- أنا واثق أنها فنون الطهي. 
 - الطهي يا "آدم".

511
00:22:01,612 --> 00:22:04,782
سنستقبل الأطفال 
 ونجعلهم يطهون معنا في المطبخ.

512
00:22:05,825 --> 00:22:07,118
- هذا جنون. 
 - إنه جنون.

513
00:22:07,243 --> 00:22:10,204
ليس أكثر جنونا من قول إن الغلوتين 
 يسبب نوبات الغضب. صحيح؟

514
00:22:10,329 --> 00:22:13,249
حسنا. احزر؟

515
00:22:13,374 --> 00:22:15,209
- سأوقع على هذا. 
 - شكرا لك.

516
00:22:15,334 --> 00:22:17,420
- سأندم على ذلك. لكنني سأوقع. 
 - لن تندمي.

517
00:22:17,545 --> 00:22:19,005
- بل سأفعل. 
 - بيتزا على العشاء.

518
00:22:19,130 --> 00:22:20,590
أفكر أن تكون نصف بلحم الخنزير المقدد، 
 والنصف الآخر ببروني.

519
00:22:20,715 --> 00:22:22,467
- أيمكننا حقا فعل ذلك؟ 
 - رائع. ولدي أخبار سارة يا "ماكس".

520
00:22:22,592 --> 00:22:25,053
سمعنا شكواك وسنضيف فن اختياري جديد.

521
00:22:26,054 --> 00:22:28,806
- من الأفضل أن يكون التصوير. 
 - فن التصوير.

522
00:22:31,684 --> 00:22:34,228
بمفردي

523
00:22:34,353 --> 00:22:36,230
أجعل منه مكانا أفضل

524
00:22:37,065 --> 00:22:38,357
صوتنا ليس جيدا.

525
00:22:38,483 --> 00:22:41,110
بالتأكسد لستم فرقة "جاكسون فايف".

526
00:22:41,235 --> 00:22:43,321
لكنكم لستم أول فرقة تحتاج إلى المساعدة،

527
00:22:43,446 --> 00:22:47,408
ولدينا أداة سرية تسمى "أوتو تون".

528
00:22:48,117 --> 00:22:50,578
ضع إصبعك هناك وارفعه لأعلى كما...

529
00:22:51,454 --> 00:22:52,955
مكان!

530
00:22:53,081 --> 00:22:55,833
هذا يجعلها أفضل، صحيح؟

531
00:22:56,250 --> 00:22:59,670
- يبدو الآن الصوت جيدا. 
 - يبدو هذا... متناغما.

532
00:22:59,796 --> 00:23:00,838
هذه هي القوة.

533
00:23:00,963 --> 00:23:03,674
أجل، هذه صلصة "أوليفر روم" السرية، هناك.

534
00:23:03,800 --> 00:23:05,426
- ومع ذلك لا تخبره. 
 - حسنا.

535
00:23:05,551 --> 00:23:06,594
كم عمر الجد؟

536
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
سيبلغ 72 عاما.

537
00:23:09,472 --> 00:23:10,681
أهو بهذا الكبر؟

538
00:23:13,101 --> 00:23:14,435
إنه ليس شابا.

539
00:23:15,812 --> 00:23:17,980
لكنه قوي.

540
00:23:18,106 --> 00:23:19,899
- بالتأكيد سيعيش حتى يبلغ الـ8. 
 - جيد.

541
00:23:20,024 --> 00:23:22,401
لأنني أتوق إلى فعل ذلك مع فرقة كاملة.

542
00:23:22,527 --> 00:23:25,696
لا تتعجل.

543
00:23:25,947 --> 00:23:27,573
- "ماكس"، احذر! انتبهوا يا شباب! 
 - تحرك.

544
00:23:27,698 --> 00:23:29,158
احترس.

545
00:23:29,283 --> 00:23:30,243
- سيد "برافرمان"؟ 
 - أجل.

546
00:23:30,368 --> 00:23:32,537
- هل الدجاج جاهز؟ 
 - ليس بعد يا صديقي. اتركه هنا.

547
00:23:32,662 --> 00:23:34,789
- كيف تشعل الموقد؟ 
 - لن نشعل الموقد الآن.

548
00:23:34,914 --> 00:23:36,165
- إنه صعب قليلا. 
 - كلا. إنني أحب النيران.

549
00:23:36,290 --> 00:23:37,750
- سيد "برافرمان"؟ 
 - كلا، دعني أفعلها. لحظة يا "كيارا".

550
00:23:37,875 --> 00:23:39,335
يمكنك قلبها في خلال دقيقة، لكن ليس الآن.

551
00:23:39,460 --> 00:23:41,170
سيد "برافرمان"؟ 
 لا يفترض أن يحتوي هذا الغلوتين.

552
00:23:41,295 --> 00:23:42,713
- حسنا. 
 - ما هو الغلوتين؟

553
00:23:42,839 --> 00:23:46,134
- الغلوتين... إنه مادة، إنه دقيق. 
 - أجل.

554
00:23:46,259 --> 00:23:47,844
إنه مركب بروتين يوجد في القمح.

555
00:23:47,969 --> 00:23:49,220
- ها أنت ذا. 
 - كما أن هذا ليس فنا.

556
00:23:49,345 --> 00:23:50,471
- هذا استعباد. 
 - "ماكس"...

557
00:23:50,596 --> 00:23:51,639
- يمكن أن يقبض عليك جراء ذلك. 
 - حسنا.

558
00:23:51,764 --> 00:23:53,933
- أعتقد أن الدجاج جاهز. 
 - ثانية واحدة. أجل.

559
00:23:54,058 --> 00:23:55,476
- ما هو الكازين؟ 
 - إنه جاهز للقلب. يمكنك قلبه.

560
00:23:55,601 --> 00:23:57,019
- إنه الكازين. 
 - حسنا، دعنا لا...

561
00:23:57,145 --> 00:23:58,187
دعونا لا نشعل الموقد الآن.

562
00:23:58,312 --> 00:23:59,689
أبي؟ ماذا أفعل بهذا الديك الرومي؟

563
00:23:59,814 --> 00:24:01,566
- كيف أطهوه؟ 
 - لن نطهو الديك الرومي. حقا؟

564
00:24:01,691 --> 00:24:02,900
- سيد "برافرمان"؟ 
 - هل أضع البطاطا...

565
00:24:03,025 --> 00:24:04,193
- ماذا؟ أجل. 
 - هل الدجاج جاهز للقلب؟

566
00:24:04,318 --> 00:24:05,486
- إن أردت يا سيدي. 
 - سيد "برافرمان"، "آرون" معه سكين.

567
00:24:05,611 --> 00:24:08,614
رباه. حسنا. لحظة. كلا. "آرون"، كلا.

568
00:24:08,739 --> 00:24:09,991
- دعني آخذ السكين. 
 - سيد "برافرمان"؟

569
00:24:10,116 --> 00:24:11,492
الجميع بخير. كلنا بخير.

570
00:24:11,617 --> 00:24:13,035
إننا بخير! هذا جيد. حسنا.

571
00:24:13,161 --> 00:24:14,120
يبدو الدجاج رائعا يا "إدغار".

572
00:24:14,245 --> 00:24:15,246
- أشكرك. 
 - سيد "برافرمان"؟

573
00:24:15,913 --> 00:24:16,956
"سيدني"؟

574
00:24:17,081 --> 00:24:19,167
أيمكنك النزول لأسفل لدقيقة، من فضلك؟

575
00:24:20,835 --> 00:24:23,171
- مرحبا. 
 - مرحبا. مستعدة؟

576
00:24:23,296 --> 00:24:24,797
أجل. إنها...

577
00:24:27,466 --> 00:24:28,593
لم أبي هنا؟

578
00:24:28,843 --> 00:24:31,012
لأننا أردنا التحدث معك بخصوص شيء ما معا.

579
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
إذا...

580
00:24:34,098 --> 00:24:35,183
اجلسي.

581
00:24:38,936 --> 00:24:40,062
إذا.

582
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
سمعنا بما حدث مع "ميلودي" في المدرسة.

583
00:24:43,858 --> 00:24:45,735
لا أدري عم تتحدثان.

584
00:24:46,903 --> 00:24:49,780
السيدة "ريس" أخبرتنا أن...

585
00:24:51,282 --> 00:24:52,825
أنك لم تكوني لطيفة معها.

586
00:24:52,950 --> 00:24:54,160
أنك قلت بعض الأشياء.

587
00:24:54,285 --> 00:24:55,745
ها غير صحيح.

588
00:24:55,870 --> 00:24:57,330
لا أظنها اختلقت الأمر يا عزيزتي.

589
00:24:57,455 --> 00:24:59,707
معلمتي كاذبة. إنها تكرهني.

590
00:24:59,832 --> 00:25:02,543
أنصتي يا "سيدني". لسنا غاضبين.

591
00:25:02,668 --> 00:25:04,212
مفهوم؟ نريد التحدث إليك فحسب.

592
00:25:04,337 --> 00:25:07,089
الأمر أننا نشعر بالقلق 
 ونريد مساعدتك في معرفة

593
00:25:07,215 --> 00:25:09,717
- سبب انزعاجك أو ما حدث. 
 - لست منزعجة!

594
00:25:09,842 --> 00:25:11,552
- حسنا. 
 - "سيد". "سدني"، إننا... أنصتي.

595
00:25:11,677 --> 00:25:14,055
إننا نشعر بالحيرة. 
 نحاول اكتشاف سبب كل هذا.

596
00:25:14,180 --> 00:25:15,723
- حسنا، هذا كل شيء. 
 - لم تتحدان ضدي؟

597
00:25:15,848 --> 00:25:17,058
إننا لا نتحد ضدك.

598
00:25:17,183 --> 00:25:18,809
- نريد أن نتحدث معك بشأن ذلك. 
 - لم أنت هنا أساسا؟

599
00:25:18,935 --> 00:25:19,894
حتى أنك لم تعد تقيم هنا!

600
00:25:20,019 --> 00:25:21,270
- لا تتحدثي مع والدك هكذا. 
 - "سيدني".

601
00:25:21,395 --> 00:25:23,940
نريد مساعدتك لمعرفة سبب انزعاجك بشأن...

602
00:25:24,065 --> 00:25:25,900
- لست منزعجة! 
 - حسنا، اهدئي.

603
00:25:26,025 --> 00:25:27,568
كلا، لا أريد أن أهدأ!

604
00:25:27,693 --> 00:25:29,445
لم لا تعود إلى شقتك المريعة؟

605
00:25:29,570 --> 00:25:31,530
إنني أكرهك. أكره كليكما!

606
00:25:44,418 --> 00:25:45,670
حسنا.

607
00:25:46,087 --> 00:25:48,005
- يبدو هذا رائعا يا عزيزي. 
 - حسنا.

608
00:25:48,172 --> 00:25:51,092
هذا جنون. لا أصدق أن أبي سيبلغ الـ72.

609
00:25:51,550 --> 00:25:53,219
أعلم، إنه جنون.

610
00:25:55,513 --> 00:25:57,556
- من المتصل؟ 
 - إنها والدة "إدغار".

611
00:25:57,682 --> 00:25:59,517
- لا تجيبي. 
 - علي أن أجيب. ماذا لو كان هاما؟

612
00:25:59,642 --> 00:26:01,102
- إنه هام. فإنها ستشتكي

613
00:26:01,227 --> 00:26:02,395
أنني استخدمت ابنها كعبد.

614
00:26:02,520 --> 00:26:04,230
- أرجوك. أتوسل إليك. لا تجيبي. 
 - حسنا.

615
00:26:04,355 --> 00:26:06,023
- لا يمكنني التحمل، ليس الليلة. 
 - لن أجيب.

616
00:26:06,148 --> 00:26:07,191
- لن أفعل. 
 - حسنا، ليس الليلة.

617
00:26:07,316 --> 00:26:09,151
- مرحبا! أسرة "تراسل مان" وصلت. 
 - حسنا.

618
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
- مرحبا يا شباب! 
 - أين فتى عد الميلاد؟

619
00:26:11,112 --> 00:26:12,780
- أنتم أول من يصل. 
 - حسنا!

620
00:26:12,905 --> 00:26:14,073
- كيف حالك؟ 
 - مرحبا.

621
00:26:14,198 --> 00:26:16,075
- العائلة الضليعة في الحاسوب! أول الحضور. 
 - لا بأس بذلك.

622
00:26:16,200 --> 00:26:17,451
- من الأفضل أن نكون آخر من يغادر. 
 - كيف حالك؟

623
00:26:17,576 --> 00:26:19,245
- تعضنا لحادث في طريقنا إلى هنا. 
 - مرحبا!

624
00:26:19,370 --> 00:26:20,997
أظرف عضو في العائلة 
 تبرزت على نفسها. لذا...

625
00:26:21,122 --> 00:26:22,290
"جاسمين".

626
00:26:22,415 --> 00:26:23,874
- هيا. 
 - أجل. "جاسمين" تبرزت على نفسها.

627
00:26:24,000 --> 00:26:26,252
الرائحة سيئة جدا، آسفة.

628
00:26:26,377 --> 00:26:27,586
- هذا خطأي. 
 - إنها سيئة. إنها...

629
00:26:27,712 --> 00:26:30,047
سأصحبكم للأعلى، لدي بعض 
 ملابس "نورا" يمكنك استعارتها.

630
00:26:30,172 --> 00:26:31,257
حسنا.

631
00:26:31,382 --> 00:26:32,675
- بالكاد لاحظت ذلك. 
 - إنها كالبروكلي!

632
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- كان ينبغي أن تكون معنا في سيارتنا. 
 - "جبار".

633
00:26:34,218 --> 00:26:35,428
تعال. ينبغي أن أريك شيئا.

634
00:26:35,553 --> 00:26:37,346
- حسنا. 
 - أجل، تحرك.

635
00:26:37,471 --> 00:26:41,017
- 72؟ أهذا الرقم الصحيح؟ 
 - أجل.

636
00:26:41,309 --> 00:26:43,644
لقد رأيته، لا يبدو عليه أنه تخطى الـ50،

637
00:26:43,769 --> 00:26:45,604
- هذا رأيي. 
 - يصعب تصديق ذلك.

638
00:26:45,730 --> 00:26:49,483
أردت شكرك على تولي أمر أبي.

639
00:26:49,608 --> 00:26:51,569
- أجل. لا عليك. 
 - أجل.

640
00:26:52,361 --> 00:26:55,323
- سررت بذلك. 
 - ينبغي أن أعترف أنني كنت مرتابا

641
00:26:55,448 --> 00:26:56,949
- منك قدرتك على تولي أمره. 
 - حقا؟

642
00:26:57,074 --> 00:26:58,242
أجل، لم أفكر أنك ستكون قادرا

643
00:26:58,367 --> 00:26:59,535
على تجاوز أصعب مرحلة وإقناعه بالجراحة،

644
00:26:59,660 --> 00:27:02,580
لكن تلقي تلك الرسالة بأن كل شيء بخير. 
 كانت راحة كبيرة.

645
00:27:04,665 --> 00:27:07,793
أعتقد أن فكرتنا عن

646
00:27:07,918 --> 00:27:09,170
"كل شيء بخير" مختلفة.

647
00:27:10,004 --> 00:27:12,089
خال من السكر.

648
00:27:12,214 --> 00:27:15,009
خال من الغلوتين، والكولسترول،

649
00:27:15,134 --> 00:27:16,719
إنه بديل صحي تماما لمرضى القلب

650
00:27:16,844 --> 00:27:18,679
لكعكة عيد الميلاد بالشوكولاتة، لذا...

651
00:27:18,804 --> 00:27:20,222
- إنها جميلة يا "جولز". 
 - رائع. أحسنت.

652
00:27:20,348 --> 00:27:22,183
جربت الحشو. إنه مقزز.

653
00:27:22,641 --> 00:27:23,934
"سيدني"...

654
00:27:24,268 --> 00:27:26,270
قضيت وقتا طويلا أعمل على هذا.

655
00:27:26,395 --> 00:27:28,189
وإن يكن؟ ما زالت مقززة.

656
00:27:28,814 --> 00:27:30,024
حسنا.

657
00:27:30,149 --> 00:27:33,986
- حسنا. 
 - إنها تمر بمشكلة ما.

658
00:27:34,111 --> 00:27:35,237
- أجل. 
 - تعرفان.

659
00:27:35,363 --> 00:27:37,615
بسبب هذا السن. إنه... أمر طبيعي.

660
00:27:37,740 --> 00:27:40,242
- أجل. 
 - تميل الفتيات إلى الدراما أكثر من الفتية.

661
00:27:40,368 --> 00:27:42,495
- ها نحن ذا. 
 - هذا بالتأكيد.

662
00:27:42,620 --> 00:27:43,704
- شكرا لك. 
 - أجل.

663
00:27:43,829 --> 00:27:46,082
العم "آدم" والعم "كروسبي" 
 يصيحان على بعضهما.

664
00:27:46,207 --> 00:27:47,458
لأنك لم تتكمل من تولي الأمر.

665
00:27:47,583 --> 00:27:49,168
- وفقا لخطتك. 
 - سمحت لأبي بالتغلب عليك

666
00:27:49,293 --> 00:27:50,503
- كالعادة. 
 - لم أسمح...

667
00:27:50,628 --> 00:27:52,671
ثمة اختلاف بين احترام أمنيات الشخص

668
00:27:52,797 --> 00:27:54,131
- والهزيمة أمامه. 
 - لم تكن تحترمه.

669
00:27:54,256 --> 00:27:55,299
- ماذا يحدث؟ 
 - لم تستطع مواجهته.

670
00:27:55,424 --> 00:27:57,301
- ماذا يحدث؟ 
 - يريد الإشراف الدقيق على مرض أبي.

671
00:27:57,426 --> 00:27:59,178
- كلا. لا يظن "كروسبي" أن أبي... 
 - فقط كأي...

672
00:27:59,303 --> 00:28:00,513
- ...عليه إجراء الجراحة. 
 - ...شي آخر في العائلة.

673
00:28:00,638 --> 00:28:02,598
- أتريد أن تكون... 
 - "كروسبي"، عليه إجراء الجراحة.

674
00:28:02,723 --> 00:28:04,683
- يا له من أمر مفزع. كلاكما... 
 - أرأيت؟ "جوليا" متفهمة للأمر.

675
00:28:04,809 --> 00:28:06,394
عم تحدثت معه؟

676
00:28:06,519 --> 00:28:07,561
ظننتك توليت هذا الأمر.

677
00:28:07,686 --> 00:28:09,146
- أجل، لماذا لم تتول الأمر؟ 
 - كان لدي حالة طارئة.

678
00:28:09,271 --> 00:28:11,232
- لم أستطع فعلها، وقال إنه سيتولى الأمر. 
 - ماذا كانت الحالة الطارئة؟

679
00:28:11,357 --> 00:28:12,691
- حالة طارئة أكثر من هذا؟ 
 - أجل، كانت الحالة الطارئة احتياج

680
00:28:12,817 --> 00:28:14,193
"آنا" للبروكلي من أجل الغداء.

681
00:28:14,360 --> 00:28:15,694
لم تستطع تناول البطاطا الحلوة أو ما شابه؟

682
00:28:15,820 --> 00:28:17,113
- لديها مشكلة مع الغلوتين. 
 - مشكلة مع الغلوتين.

683
00:28:17,238 --> 00:28:18,656
- ومشكلة القلب... 
 - "كروسبي"، اصمت.

684
00:28:18,781 --> 00:28:20,282
- سكتة قلبية. 
 - لقد صعبت الأمر على الجميع.

685
00:28:20,408 --> 00:28:21,534
نحتاج إلى حل هذا الأمر.

686
00:28:21,659 --> 00:28:23,452
نحتاج إلى وضع خطة لأن...

687
00:28:23,577 --> 00:28:25,162
كلا! إنه إجراء اختياري!

688
00:28:25,287 --> 00:28:27,540
أجل، إنه إجراء اختياري 
 لكنه لن يختار إجرائه

689
00:28:27,665 --> 00:28:29,542
- لأنه خائف، ألا تفهم ذلك؟ 
 - بالضبط.

690
00:28:33,754 --> 00:28:34,839
رائع.

691
00:28:43,681 --> 00:28:45,683
أهناك من سيتمنى لي عيد مولد سعيد؟

692
00:28:45,933 --> 00:28:47,726
- عيد مولد سعيد. 
 - عيد مولد سعيد يا أبي.

693
00:28:47,852 --> 00:28:50,813
احزروا من ذهب إلى التخفيض الضخم 
 في متجر الحفلات؟

694
00:28:50,938 --> 00:28:52,106
هذه الفتاة!

695
00:28:52,231 --> 00:28:55,234
أحضرت أغراضا كثيرة 
 يمكنكم استخدامها في حفلات الأطفال

696
00:28:55,359 --> 00:28:57,027
طوال الـ50 عاما القادمة.

697
00:28:57,153 --> 00:28:58,654
لديهم... مهلا! حسنا.

698
00:28:58,779 --> 00:28:59,947
تفضل. مرر هذه.

699
00:29:00,072 --> 00:29:01,991
يضعون تخفيضات على القبعات والأبواق.

700
00:29:02,116 --> 00:29:04,910
أحضرت إكليل زهور. 
 يمكننا إقامة حفل على طريقة "هاواي".

701
00:29:05,035 --> 00:29:06,328
خذوا... أي أحد؟

702
00:29:06,454 --> 00:29:08,456
يا شباب! لديهم ألوان احتفالية. تفضل.

703
00:29:08,581 --> 00:29:11,625
أبي، أظن أنك فتى عيد الميلاد و...

704
00:29:12,376 --> 00:29:14,837
ماذا يجري؟

705
00:29:17,089 --> 00:29:20,342
إنها تتبع كم خطوة تخطوها.

706
00:29:20,468 --> 00:29:23,095
يمكنك الضغط على زر صغير 
 وستخبرك بعدد الخطوات التي خطوتها

707
00:29:23,220 --> 00:29:25,806
- كل أنواع الأشياء. 
 - هذا رائع.

708
00:29:25,931 --> 00:29:27,057
ليس لدي إجابة على ذلك.

709
00:29:27,183 --> 00:29:28,601
- ظننتك ستحافظين على قوتك من أجلي. 
 - والدة "إدغار".

710
00:29:28,726 --> 00:29:30,102
إنني أحفظ على قوتي، مفهوم؟

711
00:29:30,227 --> 00:29:32,229
"إدغار" فتى استخدمناه كعبد.

712
00:29:32,354 --> 00:29:33,355
"آدم" من فعل في الواقع.

713
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
- ليست بحاجة إلى معرفة ذلك. 
 - مرحبا يا "إيميلي".

714
00:29:34,607 --> 00:29:36,233
- إنها أشبه بلعبة صحية. لا أدري. 
 - إنها ممتعة.

715
00:29:36,358 --> 00:29:38,736
- أريد واحدة. اتفقنا؟ إنها ممتعة. 
 - أجل.

716
00:29:38,861 --> 00:29:41,405
- حسنا، يمكنك استخدام هذه. 
 - أجل. بالطبع.

717
00:29:42,323 --> 00:29:44,241
- حسنا، سأذهب لتفقد أحفادي. 
 - كلا، ليست مشكلة على الإطلاق.

718
00:29:44,366 --> 00:29:46,035
أجل، لم أسمع رسالتك بعد،

719
00:29:46,160 --> 00:29:47,786
أنا فقط... إننا في منتصف...

720
00:29:47,912 --> 00:29:48,871
لن أحسب خطواتي،

721
00:29:48,996 --> 00:29:49,997
- سأعدها بنفسي. 
 - أجل.

722
00:29:50,122 --> 00:29:51,457
حفل عيد مولد والد زوجي.

723
00:29:51,582 --> 00:29:54,001
إن حالته الصحية ليست جيدة جدا في الواقع...

724
00:29:54,126 --> 00:29:55,461
- إنه عنيد جدا. 
 - المعذرة، ماذا؟

725
00:29:55,586 --> 00:29:56,587
لا شيء.

726
00:29:56,712 --> 00:29:58,005
إنه عنيد.

727
00:29:58,130 --> 00:30:00,966
- أمي، عليك التحدث معه. 
 - كلا، أنا هنا.

728
00:30:01,091 --> 00:30:03,594
- إننا نتحدث. 
 - أجل، "إدغار"، بالطبع.

729
00:30:03,719 --> 00:30:07,306
لكن هذا عيد مولده. 
 أريده أنه يحظى بحفل رائع.

730
00:30:07,431 --> 00:30:08,891
حسنا.

731
00:30:09,808 --> 00:30:12,228
أعتقد أن ما نحتاجه بشدة هو كعكة عيد مولد.

732
00:30:12,728 --> 00:30:15,064
نحتاج إلى كعكة عيد مولد. 
 ستجعل كل شيء أفضل.

733
00:30:15,189 --> 00:30:16,190
أجل.

734
00:30:16,315 --> 00:30:18,108
- حسنا. 
 - سأساعدك في أمر الشمع.

735
00:30:18,234 --> 00:30:19,860
- شكرا لك. 
 - أحضرت بعض الوجبات الخفيفة.

736
00:30:19,985 --> 00:30:21,195
- مرحبا. 
 - مرحبا.

737
00:30:21,570 --> 00:30:23,948
أيمكنك حملها؟ حقا؟

738
00:30:24,073 --> 00:30:25,449
- هل أمسكتها؟ 
 - حسنا، بالتأكيد. مرحبا. أجل.

739
00:30:25,574 --> 00:30:27,159
حسنا، اتفقنا؟

740
00:30:30,955 --> 00:30:32,373
للبكاء بصوت عال.

741
00:30:33,207 --> 00:30:34,416
أبي.

742
00:30:34,542 --> 00:30:36,752
رباه، ينبغي أن تكون هناك أمر ما.

743
00:30:36,919 --> 00:30:39,380
- أبي؟ 
 - انظر إلى هذا.

744
00:30:39,505 --> 00:30:41,298
أعلم أنه يمكنك إسعادي. أبي.

745
00:30:43,801 --> 00:30:46,220
عليك التحدث بصوت عال يا بني. 
 إن سمعي ليس جيدا.

746
00:30:46,345 --> 00:30:49,014
إنني مجرد رجل مسن ضعيف.

747
00:30:51,475 --> 00:30:52,810
بربك، ماذا تفعل؟

748
00:30:52,935 --> 00:30:55,896
كنت أبحث عن شيء يحتوي اللحم،

749
00:30:56,021 --> 00:30:57,189
لأنك في حال لم تلاحظ،

750
00:30:57,314 --> 00:31:01,986
فإن كل شيء في حفل عيد مولدي 
 من العدس أو التوفو.

751
00:31:02,111 --> 00:31:03,654
أجل، أعلم. الجميع قلقون بشأنك.

752
00:31:04,321 --> 00:31:06,949
حقا؟ أنا قلق نوعا ما بشأني.

753
00:31:07,116 --> 00:31:08,075
حقا؟

754
00:31:08,200 --> 00:31:09,326
لا يبدو أنك كذلك.

755
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
لا يبدو أنك تتعامل مع الأمر بحذر.

756
00:31:10,953 --> 00:31:12,204
لا يبدو أنك تتعامل مع الأمر بجدية إطلاقا.

757
00:31:12,329 --> 00:31:13,706
كلا يا بني.

758
00:31:14,582 --> 00:31:16,875
إنني أتعامل مع الأمر بجدية شديدة.

759
00:31:17,001 --> 00:31:18,627
إذا ينبغي أن تفعلها. 
 ينبغي أن تخضع للجراحة.

760
00:31:18,752 --> 00:31:20,671
- ليس الأمر بهذه البساطة. 
 - إنه بهذه البساطة.

761
00:31:20,796 --> 00:31:22,256
أتعرف ماذا يمكن أن يحدث؟

762
00:31:22,631 --> 00:31:24,633
- يمكنني الموت على تلك الطاولة. 
 - أعلم.

763
00:31:25,175 --> 00:31:28,137
لكنني أيضا أعلم أن نسبة نجاح 
 هذه الجراحة بمعدل 95 بالمئة.

764
00:31:28,262 --> 00:31:29,471
- 95 بالمئة. 
 - حسنا.

765
00:31:29,597 --> 00:31:30,723
- إنها احتمالات جيدة. 
 - حقا؟

766
00:31:30,848 --> 00:31:31,890
أجل.

767
00:31:32,016 --> 00:31:34,435
- يسعدني أنك مستعد للمخاطرة. 
 - بربك.

768
00:31:34,560 --> 00:31:36,812
أنا مستعد للمخاطرة. لكن البديل لا يعجبني.

769
00:31:36,937 --> 00:31:38,397
أتعرف بم أخبرني طبيبي؟

770
00:31:38,522 --> 00:31:41,442
قال الطبيب إن لم تنجح الجراحة،

771
00:31:41,567 --> 00:31:44,111
أعتقد أنه قالها بشكل شاعري،

772
00:31:44,236 --> 00:31:47,656
"ستحظى بحياة ناقصة."

773
00:31:47,823 --> 00:31:48,991
ما زالت حياة.

774
00:31:50,409 --> 00:31:51,785
ليست التي أيدها.

775
00:31:51,994 --> 00:31:54,163
إن لم تخضع للجراحة يا أبي، قد تموت.

776
00:31:56,624 --> 00:31:58,959
قد تموت يا أبي. ماذا أفعل حينها؟

777
00:31:59,793 --> 00:32:02,546
إن مت، خد رماد جثتي،

778
00:32:03,172 --> 00:32:05,591
وانثره في منتصف "مارين بارك"،

779
00:32:05,716 --> 00:32:08,344
والعب مباراة بيسبول على رماد جثتي.

780
00:32:10,054 --> 00:32:12,348
لأنني سأموت وفق شروطي.

781
00:32:13,682 --> 00:32:16,352
عيد ميلاد سعيد لك

782
00:32:16,977 --> 00:32:20,814
عيد ميلاد سعيد لك

783
00:32:20,939 --> 00:32:25,069
- عيد ميلاد سعيد يا أبي العزيز. 
 - عيد ميلاد سعيد أيها الرئيس الدكتور

784
00:32:25,653 --> 00:32:28,697
عيد ميلاد سعيد لك

785
00:32:43,420 --> 00:32:44,630
مرحبا.

786
00:32:45,172 --> 00:32:46,965
- مرحبا. 
 - مرحبا.

787
00:32:49,009 --> 00:32:50,719
ماذا تفعل؟

788
00:32:50,969 --> 00:32:53,013
أبتعد عن تورتة الفاكهة الغبية.

789
00:32:53,180 --> 00:32:55,057
- هذا ما أفعله. 
 - وأنا أيضا.

790
00:32:56,016 --> 00:32:57,518
أيمكنني الجلوس؟

791
00:32:58,185 --> 00:32:59,311
متأكدة؟

792
00:33:02,189 --> 00:33:03,732
رباه.

793
00:33:05,818 --> 00:33:09,571
عزيزتي. هذا ليس بسبب حالة قلبي، صحيح؟

794
00:33:13,826 --> 00:33:15,119
أنا حامل.

795
00:33:18,706 --> 00:33:20,958
هل خاب أملك بي؟

796
00:33:22,960 --> 00:33:24,461
رباه، كلا!

797
00:33:24,586 --> 00:33:26,213
"أمبر"! كلا!

798
00:33:28,590 --> 00:33:30,342
عزيزتي.

799
00:33:32,344 --> 00:33:33,679
هذا رائع.

800
00:33:35,139 --> 00:33:36,515
مدهش.

801
00:33:38,142 --> 00:33:40,185
إنه أجمل شيء في العالم،

802
00:33:40,310 --> 00:33:43,564
ستحملين طفلك.

803
00:33:46,900 --> 00:33:49,319
- إنه سحر. 
 - أجل.

804
00:33:50,779 --> 00:33:54,408
سأكون جد رائع لابن حفيدتي.

805
00:33:54,950 --> 00:33:56,326
رباه...

806
00:33:57,369 --> 00:33:59,121
سأصبح أما.

807
00:33:59,496 --> 00:34:01,832
هذا جنون.

808
00:34:04,418 --> 00:34:07,755
- أيجب أن يذهب أحد للخارج؟ 
 - كلا. دعه.

809
00:34:11,091 --> 00:34:12,760
- مرحبا! 
 - عاد الجد.

810
00:34:13,677 --> 00:34:15,804
- مرحبا. 
 - أتريدين قطعة من تورتة الفاكهة؟

811
00:34:15,929 --> 00:34:17,222
- كلا، أنا... 
 - حسنا.

812
00:34:17,347 --> 00:34:18,974
سأخبرك لاحقا.

813
00:34:19,099 --> 00:34:20,100
- أبي. 
 - مرحبا.

814
00:34:20,225 --> 00:34:22,436
جرب شريحة من تورتة الفاكهة فحسب.

815
00:34:22,561 --> 00:34:23,687
إنها وصفة "مارثا ستيوارت".

816
00:34:23,812 --> 00:34:25,564
أخبرتني أنك لن تشعر بغياب الغلوتين.

817
00:34:25,689 --> 00:34:27,858
- احتفالات. 
 - رباه.

818
00:34:27,983 --> 00:34:29,818
- سأتركها هنا. 
 - مذاقها سيئ.

819
00:34:30,027 --> 00:34:32,196
- أجل، إنها أشبه بمكب نفايات. 
 - حقا؟

820
00:34:32,321 --> 00:34:33,906
من أي متجر أحضرتها؟ هل اشتريتها؟

821
00:34:34,031 --> 00:34:35,949
- كلا. 
 - أعددتها.

822
00:34:36,074 --> 00:34:37,659
لم يسمح للعم "كروسبي" بقولها وأنا لا؟

823
00:34:37,785 --> 00:34:39,203
لأنك تريدين أن تصبحي بالغة.

824
00:34:39,328 --> 00:34:40,537
لا أعرف ما هو الغلوتين تماما

825
00:34:40,662 --> 00:34:42,790
لكن أود أن تعرف "مارثا" 
 أنني أشعر بعدم وجوده.

826
00:34:42,915 --> 00:34:45,000
إنها ليست بهذا السوء.

827
00:34:45,459 --> 00:34:46,460
نوعا ما...

828
00:34:48,462 --> 00:34:50,798
- آسف. 
 - توقف عن الكذب علي!

829
00:34:52,549 --> 00:34:53,592
حسنا.

830
00:34:53,717 --> 00:34:55,093
حتى أنك لم تسمع أغنية عيد مولدك بعد.

831
00:34:55,219 --> 00:34:57,763
أغنية عيد ميلاد؟ 
 سأحصل على أغنية عيد ميلادي؟

832
00:34:57,888 --> 00:34:59,389
- تفضلي. 
 - أشكرك على تناولها.

833
00:34:59,515 --> 00:35:00,766
أسمعوني.

834
00:35:00,891 --> 00:35:03,227
- أغنية! 
 - إنتاج "برافرمان" الأصلي.

835
00:35:03,769 --> 00:35:06,063
يمكنني تغيير العالم

836
00:35:06,188 --> 00:35:07,272
رباه.

837
00:35:07,481 --> 00:35:10,984
بمفردي 
 سأجعل من العالم مكانا أفضل

838
00:35:11,109 --> 00:35:12,361
من يغني هذه الأغنية؟

839
00:35:12,486 --> 00:35:14,530
نحن. العم "كروسبي" ساعدنا في تأليفها.

840
00:35:14,655 --> 00:35:15,864
- هذا رائع يا "كروسبي. 
 - هل أعجبتك يا جدي؟

841
00:35:15,989 --> 00:35:17,324
هل أعجبتني؟ لقد أحببتها!

842
00:35:17,449 --> 00:35:18,575
أجعله مكانا ألطف

843
00:35:18,700 --> 00:35:19,993
رائع، لأننا سنقوم بذلك مرة أخرى 
 عندما تبلغ الـ80.

844
00:35:20,118 --> 00:35:22,204
- حسنا! 
 - قال أبي يمكننا الاستعانة بفرقة حقيقية.

845
00:35:22,329 --> 00:35:23,288
بمفردي

846
00:35:23,413 --> 00:35:25,666
سيكون هذا ممتعا. 
 يمكنني بيع الأسطوانات في "سيفواي".

847
00:35:25,791 --> 00:35:27,376
سأجعله مكانا أكثر إشراقا

848
00:35:27,501 --> 00:35:29,002
- هيا، ها هي. 
 - أجل، افعلها يا "زيك".

849
00:35:29,127 --> 00:35:31,255
سأجعله مكانا أكثر أمانا

850
00:35:32,130 --> 00:35:34,550
سأساعد الجنس البشري

851
00:36:05,581 --> 00:36:06,665
مرحبا.

852
00:36:07,833 --> 00:36:09,126
جديا؟ ألا يخيفك

853
00:36:09,251 --> 00:36:10,335
عندما يظهر أحدهم فجأة أمام بابك؟

854
00:36:10,460 --> 00:36:11,670
رباه يا أمي.

855
00:36:11,795 --> 00:36:15,716
الوقت متأخر على إجراء مناقشة هامة، صحيح؟

856
00:36:15,841 --> 00:36:17,301
- حسنا. 
 - أنا متعبة نوعا ما.

857
00:36:17,593 --> 00:36:19,177
- أتشعرين أنك بخير؟ 
 - أجل.

858
00:36:20,053 --> 00:36:21,263
ماذا يجري؟

859
00:36:23,098 --> 00:36:25,726
أردت أن أريك

860
00:36:27,227 --> 00:36:29,021
صور كنت أشاهدها.

861
00:36:31,982 --> 00:36:32,941
من هذه؟

862
00:36:33,066 --> 00:36:34,234
من هذه؟

863
00:36:35,444 --> 00:36:38,113
مرحبا! إنها هذه السيدة.

864
00:36:38,238 --> 00:36:39,990
عضوة في نادي التعري.

865
00:36:40,115 --> 00:36:42,367
كلا، انظري إلى الأفخاذ.

866
00:36:43,118 --> 00:36:44,870
آسفة لأنني جعلتك ترتدين القماش المكشكش.

867
00:36:44,995 --> 00:36:46,830
وآسفة حقا بشأن قصة الشعر.

868
00:36:46,955 --> 00:36:48,081
- كانت قصة شعر التسعينات. 
 - لم يكن لدينا الكثير من المال.

869
00:36:48,206 --> 00:36:49,374
ماذا كنت سأفعل؟

870
00:36:49,541 --> 00:36:50,834
هذا.

871
00:36:51,084 --> 00:36:54,421
أتذكرين جملتك من المسرحية 
 إذ لعبت دور ورقة القيقب؟

872
00:36:54,838 --> 00:36:56,673
لم تتذكري حينها أيضا.

873
00:36:58,926 --> 00:36:59,927
"إنه الخريف."

874
00:37:00,260 --> 00:37:01,762
- أكانت هذه؟ 
 - أجل.

875
00:37:03,513 --> 00:37:05,390
نسيت ما جعلك تضحكين بهذه القوة.

876
00:37:06,391 --> 00:37:08,101
كنت تضحكين بقوة.

877
00:37:10,979 --> 00:37:12,272
انظري إلى هذه اللطيفة الصغيرة.

878
00:37:14,483 --> 00:37:15,776
أمي.

879
00:37:18,612 --> 00:37:20,197
لقد أدركت

880
00:37:21,031 --> 00:37:23,659
أنني نسيت أن أخبرك عن كل الأمور الرائعة.

881
00:37:28,538 --> 00:37:29,623
أنا خائفة جدا.

882
00:37:29,748 --> 00:37:32,042
أعلم. وأنا أيضا.

883
00:37:33,043 --> 00:37:35,212
- سنكون بخير. 
 - حقا؟

884
00:37:35,337 --> 00:37:38,465
- أجل، سنكون بخير. 
 - حسنا.

885
00:37:43,595 --> 00:37:46,348
- تبقى الكثير من الطعام. 
 - ثمة الكثير من الطعام.

886
00:37:46,723 --> 00:37:50,477
وغموس الفاصولياء. لا أعلم حتى 
 أنني اشتريت غموس الفاصولياء.

887
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
شكرا لك.

888
00:37:52,396 --> 00:37:54,231
لكنه كان حفلا جيدا. أبليت حسنا!

889
00:37:54,356 --> 00:37:55,774
أجل. حفل رائع.

890
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
كان حفل رائع يا عزيزي.

891
00:38:01,113 --> 00:38:03,448
كنت سأنتظر حتى الغد لأخبرك.

892
00:38:03,573 --> 00:38:04,866
لكنني...

893
00:38:05,450 --> 00:38:07,119
تلقيت اتصالا من والدة "إدغار".

894
00:38:07,244 --> 00:38:08,370
حسنا، أخبريني.

895
00:38:08,495 --> 00:38:11,498
وقالت إن "إدغار" عاد إلى المنزل من المدرسة

896
00:38:11,623 --> 00:38:13,417
وأخبرها بكل ما حدث.

897
00:38:13,542 --> 00:38:15,460
- هل حان الوقت لأعين محامي؟ 
 - كلا.

898
00:38:15,961 --> 00:38:19,172
في الواقع... إنها متحمسة.

899
00:38:19,381 --> 00:38:20,549
- حقا؟ 
 - أعلم.

900
00:38:20,799 --> 00:38:23,552
إنه جنون، لأن خطتنا البسيطة نجحت.

901
00:38:23,677 --> 00:38:25,053
- إنها... 
 - لقد قضى وقتا ممتعا.

902
00:38:25,178 --> 00:38:27,723
عاد إلى المنزل وأخبرها بشأن

903
00:38:27,848 --> 00:38:29,599
قطعة الدجاج التي كان يطهوها.

904
00:38:29,725 --> 00:38:32,019
وقد كان متحمسا جدا بشأن قطعة الدجاج هذه.

905
00:38:32,144 --> 00:38:33,645
وظل يقول، "إنها قطعة الدجاج خاصتي

906
00:38:33,770 --> 00:38:35,856
"وقد علمني ’آدم‘ 
 طريقة طهي قطعة الدجاج هذه."

907
00:38:35,981 --> 00:38:39,526
وقد شعرت بالامتنان لنا

908
00:38:39,651 --> 00:38:42,279
لأنها كانت أول مرة منذ فترة طويلة

909
00:38:42,404 --> 00:38:44,614
ترى به شيئا

910
00:38:44,865 --> 00:38:46,533
يمنحها الأمل.

911
00:38:47,200 --> 00:38:48,660
- جيد. 
 - أجل.

912
00:38:48,952 --> 00:38:51,163
حالفنا الحظ.

913
00:38:51,413 --> 00:38:55,083
وتعتقد أنك عبقري.

914
00:38:55,208 --> 00:38:57,127
- لا أظن أنني عبقري. 
 - كلا، هي قالت ذلك.

915
00:38:57,252 --> 00:38:59,796
- قالت أيا كان من فكر في... 
 - "كريستينا"، سأقبل بذلك.

916
00:38:59,921 --> 00:39:01,757
- ...فن الطهي. 
 - ها أنت ذي. الطهي.

917
00:39:01,882 --> 00:39:02,924
قالت ذلك. كلا. هي قالت ذلك.

918
00:39:03,050 --> 00:39:04,176
ما زال الطهي فحسب.

919
00:39:04,301 --> 00:39:05,385
ليس الطهي فحسب.

920
00:39:05,510 --> 00:39:08,305
تشكيل فن الطهي لا يفتقر للعبقرية.

921
00:39:08,430 --> 00:39:10,432
- إنه رائع. 
 - حقا؟

922
00:39:10,640 --> 00:39:11,767
أجل.

923
00:39:13,685 --> 00:39:15,228
رباه.

924
00:39:15,353 --> 00:39:17,856
- كانت هذه أفضل أخبار سمعتها طوال اليوم. 
 - أجل، صحيح.

925
00:39:17,981 --> 00:39:19,691
لقد قمت بشيء رائع حقا.

926
00:39:29,242 --> 00:39:30,952
ما هو التنمر 
 مضايقة الأشخاص عبر الإنترنت - من في خطر

927
00:39:31,078 --> 00:39:36,083
إشارات تحذيرية 
 ثمة إشارات تحذيرية كثيرة قد...

928
00:39:47,385 --> 00:39:49,763
مرحبا، إنها أنا. هل أنت مستيقظ؟

929
00:39:50,013 --> 00:39:51,014
أجل.

930
00:39:52,224 --> 00:39:54,059
ماذا حدث مع "سيد"؟

931
00:39:54,976 --> 00:39:56,937
أجل، لا أعلم ماذا أفعل فحسب.

932
00:39:59,189 --> 00:40:00,440
أجل، وأنا أيضا.

933
00:40:11,326 --> 00:40:12,494
أما زلت معي؟

934
00:40:13,286 --> 00:40:14,538
أجل.

935
00:40:28,009 --> 00:40:30,220
عزيزي. لم ما زلت مستيقظا؟

936
00:40:32,514 --> 00:40:35,642
أستمتع بآخر لحظات عيد مولدي.

937
00:40:36,351 --> 00:40:37,769
أرى ذلك.

938
00:40:43,441 --> 00:40:45,235
اجلسي لحظة.

939
00:40:51,575 --> 00:40:55,120
حسنا. سمعت أخبارا هامة الليلة

940
00:40:55,245 --> 00:40:56,872
وأنا واثق أنها سر.

941
00:40:58,915 --> 00:40:59,875
ما هي؟

942
00:41:00,000 --> 00:41:02,210
كلا، قلت إنني واثق أنها سر.

943
00:41:02,335 --> 00:41:04,880
بربك. إننا لا نحافظ على الأسرار.

944
00:41:08,592 --> 00:41:09,968
"أمبر"حامل.

945
00:41:11,803 --> 00:41:12,804
ماذا؟

946
00:41:19,352 --> 00:41:21,897
مهلا. هذا سخيف.

947
00:41:22,022 --> 00:41:23,690
لا يمكن أن تكون "أمبر" حامل.

948
00:41:24,733 --> 00:41:26,401
حملت "سارا" بـ"أمبر" منذ وقت قليل.

949
00:41:29,738 --> 00:41:31,865
- أجداد ابن حفيدتنا. 
 - أجل.

950
00:41:32,157 --> 00:41:33,825
أجداد ابن حفيدتنا؟

951
00:41:34,034 --> 00:41:35,076
أجل.

952
00:41:37,037 --> 00:41:38,121
أجل.

953
00:41:49,883 --> 00:41:51,801
سأخضع للعملية الجراحية ي "ميلي".

954
00:41:56,473 --> 00:41:57,891
- بالطبع. 
 - أجل.

955
00:42:00,101 --> 00:42:01,353
- جيد. 
 - أجل.

956
00:42:03,605 --> 00:42:04,773
جيد.
