1
00:00:02,253 --> 00:00:03,421
لا أعرف ماذا سأفعل.

2
00:00:03,546 --> 00:00:04,630
في الحلقات السابقة…

3
00:00:04,755 --> 00:00:07,383
انضمت لمجموعة سيئة فى "مينيسوتا." 
 وأنا قلقة بشأنها.

4
00:00:07,508 --> 00:00:09,427
أنت تعجبينى جدا. أريد حقا محاولة هذا.

5
00:00:11,011 --> 00:00:13,973
أخبرتنى أمك أنك سترجع إلى "وايومنغ" معها.

6
00:00:14,098 --> 00:00:15,933
ليس لدى اختيارات أخرى.

7
00:00:16,058 --> 00:00:17,059
أنا حامل.

8
00:00:17,184 --> 00:00:18,519
هو لا يعرف؟

9
00:00:18,644 --> 00:00:21,313
ليس بعد. أنا فقط بدأت بإخبار لناس.

10
00:00:21,439 --> 00:00:23,816
تشخيصك يظهر انسدادات متعددة.

11
00:00:23,941 --> 00:00:26,485
أخشى أن الوقت حان للتحدث عن الجراحة.

12
00:00:32,491 --> 00:00:36,120
كنت أكلم "شيلا" مجددا عن عملية زوجها.

13
00:00:36,245 --> 00:00:38,205
تعرف أنه خضع لنفس العملية التى تواجهها.

14
00:00:38,330 --> 00:00:41,083
وقالت أن بعض الغرف فى المشفى

15
00:00:41,208 --> 00:00:44,003
تطل على مناظر رائعة للفناء.

16
00:00:44,128 --> 00:00:45,212
حقا؟

17
00:00:45,337 --> 00:00:47,965
ألا يبدو هذا مثيرا؟

18
00:00:48,507 --> 00:00:51,969
يمكننا مشاهدة السناجب تزنى. 
 هذا سيكون طريفا.

19
00:00:52,303 --> 00:00:55,306
ستكون بالمشفى يوم كامل قبل العملية.

20
00:00:55,431 --> 00:00:59,643
لذا ظننت أنه سيكون لطيفا لو كان، تعرف، 
 لديك منظر جميل.

21
00:00:59,769 --> 00:01:04,064
"ميلى،" المنظر الوحيد الذى أحتاجه، 
 هو أنت جالسة بجانبى.

22
00:01:06,192 --> 00:01:07,943
والآن أنظر، لقد رأيت أوراقى.

23
00:01:11,822 --> 00:01:14,116
مرحبا. أيوجد أحد بالمنزل؟

24
00:01:14,700 --> 00:01:16,535
- ياه 
 - كيف حالك؟

25
00:01:16,660 --> 00:01:18,412
- يالها من مفاجأة 
 - رائع

26
00:01:18,537 --> 00:01:20,039
- أبى 
 - أهلا يا عزيزتى

27
00:01:20,164 --> 00:01:21,248
أهلا

28
00:01:21,665 --> 00:01:24,919
عزيزتى، هيا الآن

29
00:01:25,044 --> 00:01:26,420
ها هو ذا

30
00:01:27,797 --> 00:01:28,923
- مرحبا 
 - ستكون بخير

31
00:01:29,048 --> 00:01:30,758
أردنا رؤية الرجل قبل اليوم الكبير

32
00:01:30,883 --> 00:01:32,384
شكرا يا "كروسبى."

33
00:01:32,510 --> 00:01:34,136
- أهلا يا أبى 
 - أهلا يا عزيزتى

34
00:01:34,261 --> 00:01:36,347
مرحبا. تبدو بحالة جيدة

35
00:01:36,472 --> 00:01:37,890
شكرا يا عزيزتى

36
00:01:38,516 --> 00:01:39,725
- حسنا، حسنا 
 - ماذا؟

37
00:01:39,850 --> 00:01:41,393
كفى عناق. الأمر بدأ يبدو غريبا

38
00:01:41,519 --> 00:01:42,728
حسنا. أنا بخير

39
00:01:43,395 --> 00:01:44,647
- هيا بنا 
 - أنت لا تعجبه

40
00:01:44,772 --> 00:01:46,232
- ستكون بخير 
 - أهلا يا عزيزتى

41
00:01:46,357 --> 00:01:47,608
أنا أحبك كثيرا.

42
00:01:48,859 --> 00:01:50,569
لا توتريه.

43
00:01:50,694 --> 00:01:51,779
هو متوتر بالفعل.

44
00:01:51,904 --> 00:01:54,406
الآن، انظرو يا رفاق، 
 كل شيء سيكون على ما يرام.

45
00:01:54,532 --> 00:01:59,245
أعنى، أنا حصلت على نسبة نجاح ستة وتسعون 
 بالمائة. هذا كضرب تسعمائة.

46
00:01:59,370 --> 00:02:02,957
لذا، الأمور ستكون على ما يرام. هيا.

47
00:02:03,457 --> 00:02:06,168
يا إلهى يا رفاق.

48
00:02:06,293 --> 00:02:10,214
لدى أربعة أطفال جميلون.

49
00:02:12,258 --> 00:02:14,343
وتسعة أحفاد رائعون.

50
00:02:16,220 --> 00:02:17,930
وحفيد كبير فى الطريق.

51
00:02:18,055 --> 00:02:20,516
أعنى، هيا، دعونا نحتفل. لنقيم حفلة.

52
00:02:23,686 --> 00:02:25,855
- ماذا؟ 
 - أنا حامل

53
00:02:25,980 --> 00:02:27,815
- عظيم 
 - رائع

54
00:02:27,940 --> 00:02:29,859
مبروك. أظن.

55
00:02:31,694 --> 00:02:32,736
- حسنا 
 - هذا يحدث

56
00:02:32,862 --> 00:02:34,029
مسحة واحدة نظيفة.

57
00:02:36,824 --> 00:02:39,910
- أهلا أيها الثرثار 
 - نعم، يا إلهى

58
00:02:40,035 --> 00:02:41,620
حسنا ها هو ذا. أترى؟

59
00:02:42,162 --> 00:02:43,956
"أمبر،" أنا آسف جدا.

60
00:02:44,081 --> 00:02:46,041
- أعنى، لقد أخفقت... 
 - لا تأسف

61
00:02:46,166 --> 00:02:47,960
- تكلمت بدون تفكير 
 - لا بأس

62
00:02:48,085 --> 00:02:50,045
- صدقا، ظننته شيئ عظيم 
 - يا لهى

63
00:02:50,170 --> 00:02:52,965
كنت قلقة جدا من إخبار الجميع على أى حال.

64
00:02:53,090 --> 00:02:54,049
و أنت أخبرتهم عنى.

65
00:02:54,174 --> 00:02:56,552
بالإضافة، إنها قصة رائعة سنحظى بها دائما.

66
00:02:56,677 --> 00:02:57,887
يا إلهى.

67
00:02:58,762 --> 00:03:01,098
لدى شيء أريد أن أريك إياه.

68
00:03:11,108 --> 00:03:12,109
ياه

69
00:03:13,193 --> 00:03:14,403
إذا...

70
00:03:15,779 --> 00:03:17,948
إنه جميل. أعنى...

71
00:03:18,532 --> 00:03:21,201
جدى. تعرف أنه يمكن أن تكون بنت، صحيح؟

72
00:03:21,410 --> 00:03:23,412
- أهذا جيد؟ 
 - طبعا

73
00:03:23,621 --> 00:03:26,248
أعنى ولد أو بنت. لا يهم.

74
00:03:27,291 --> 00:03:28,292
هذا طفلك.

75
00:03:33,672 --> 00:03:36,050
إذا كيف يتعامل "ريان" مع هذا؟

76
00:03:38,093 --> 00:03:39,553
أنا لم...

77
00:03:40,054 --> 00:03:41,931
أنا لم أتحدث معه بعد.

78
00:03:42,222 --> 00:03:45,309
أعلم أننى يجب أن أكلمه وأنا...

79
00:03:45,893 --> 00:03:46,894
سأكلمه.

80
00:03:52,524 --> 00:03:54,526
- لا أنت احتفظ بها 
 - لا يا عزيزتى.

81
00:03:54,777 --> 00:03:56,612
حسنا، اسمعى يا عزيزتي.

82
00:03:57,613 --> 00:03:59,531
أنا سأكون موجود عندما يولد هذا الطفل.

83
00:04:01,075 --> 00:04:04,453
حسنا؟ سأحمله هو أو هى

84
00:04:05,204 --> 00:04:06,705
فى ذراعى.

85
00:04:08,624 --> 00:04:09,959
أعدك بهذا.

86
00:04:11,293 --> 00:04:13,212
لذا احتفظى بالصورة.

87
00:04:16,215 --> 00:04:17,216
حسنا.

88
00:04:18,425 --> 00:04:19,802
وأريها "لريان."

89
00:04:23,305 --> 00:04:24,556
نعم.

90
00:04:26,433 --> 00:04:27,726
أنا خائفة جدا.

91
00:04:27,851 --> 00:04:30,521
أفهم هذا. أعنى، أفهم الخوف، تعرفين؟

92
00:04:30,646 --> 00:04:32,022
وأن يكون المرء خائفا.

93
00:04:32,147 --> 00:04:34,650
يا إلهى، كنت أمر بهذا اليومين السابقين.

94
00:04:34,775 --> 00:04:37,653
- يا إلهى 
 - ولكنه يجب أن يعرف يا عزيزتى

95
00:04:37,778 --> 00:04:39,071
- أعرف 
 - أجل

96
00:04:39,196 --> 00:04:44,284
وتعرف، بما تمر خلاله، تعرف...

97
00:04:45,494 --> 00:04:47,037
أعرف أنه أمر مخيف.

98
00:04:47,162 --> 00:04:50,165
ولكنك ستتجاوزه بقوة.

99
00:04:50,290 --> 00:04:51,959
بسبب مدى قوتك.

100
00:04:52,167 --> 00:04:55,295
ونحن جميعا نستمد قوتنا منك.

101
00:04:57,339 --> 00:04:59,383
لذا أنت ستكون على ما يرام.

102
00:05:01,468 --> 00:05:02,845
كل شيء سيكون بخير.

103
00:05:06,682 --> 00:05:08,767
أتمنى لو كنت طبيبتي.

104
00:05:10,894 --> 00:05:12,771
يا إلهى يا "أمبر."

105
00:05:13,814 --> 00:05:15,858
أنت فتاة رائعة يا عزيزتى.

106
00:05:16,608 --> 00:05:17,943
جدى.

107
00:05:20,320 --> 00:05:22,573
"بارنتهود"

108
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
- أهلا 
 - يمكننى الدخول؟

109
00:06:09,161 --> 00:06:10,788
- نعم 
 - هذه غرفتك الجديدة؟

110
00:06:11,288 --> 00:06:13,207
نعم، هذه هى.

111
00:06:13,791 --> 00:06:15,793
إنها لطيفة.

112
00:06:16,418 --> 00:06:17,920
جلبت لك قهوة.

113
00:06:18,545 --> 00:06:21,757
- أفترض أنه وصلتك رسالتى 
 - نعم، وصلتنى

114
00:06:21,882 --> 00:06:25,010
وصلنى حوالى خمسة عشر قبل ذلك.

115
00:06:25,135 --> 00:06:27,304
آسفة. كان يجب...

116
00:06:27,471 --> 00:06:30,390
كان يجب أن آتى بمجرد أن عرف الجميع.

117
00:06:30,516 --> 00:06:32,726
كان يجب... كان يجب أن أخبرك أنت أولا.

118
00:06:32,893 --> 00:06:35,729
أنت أقرب شخص لى و...

119
00:06:36,647 --> 00:06:40,067
هذا جعله أصعب على أن أخبرك بشكل ما.

120
00:06:40,192 --> 00:06:41,985
- "أمبر" أنا... 
 - آسفة جدا

121
00:06:42,111 --> 00:06:45,906
أتفهم كليا. لا بأس. أنا فقط.

122
00:06:46,240 --> 00:06:48,617
- أريد أن أعرف كيف حالك، تعرفين؟ 
 - حسنا.

123
00:06:48,742 --> 00:06:51,411
ماذا ستفعلين؟ ماذا قال "ريان" عن هذا؟

124
00:06:53,038 --> 00:06:56,542
حسنا، هذا ما أتيت هنا 
 للحديث معك عنه نوعا ما.

125
00:06:57,543 --> 00:07:00,420
هو لا يعرف بعد. وأنا

126
00:07:01,213 --> 00:07:04,174
استيقظت وأنا أشعر أنه يجب أن أخبره اليوم

127
00:07:04,299 --> 00:07:08,137
لذا كنت أتسائل لو يمكننى استعارة سيارتك

128
00:07:08,262 --> 00:07:10,472
لأن سيارتى لن تصل "وايومنغ" أبدا.

129
00:07:10,597 --> 00:07:12,349
- تريدين القيادة هناك؟ 
 - نعم.

130
00:07:12,474 --> 00:07:15,602
أنا فقط أشعر أن على أن أخبره شخصيا. لذا...

131
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
أعنى، ألا يمكنك أن تتصلى به أو شيء ما؟

132
00:07:18,147 --> 00:07:19,523
أشعر أننى أدين له بهذا.

133
00:07:19,648 --> 00:07:21,733
أن أتكلم معه وجها لوجه عن هذا.

134
00:07:21,859 --> 00:07:24,319
أنت لا تدينين له بشيء.

135
00:07:24,444 --> 00:07:27,156
"درو،" هذا شيء على فعله.

136
00:07:27,281 --> 00:07:30,450
وسواء استعرت سيارتك أو سيارة شخص آخر،

137
00:07:30,576 --> 00:07:33,495
- سوف أذهب لهناك. لذا... 
 - سأذهب معك.

138
00:07:33,620 --> 00:07:34,621
ماذا؟

139
00:07:34,746 --> 00:07:35,914
لن أدعك تذهبى هناك وحدك.

140
00:07:36,039 --> 00:07:37,457
- ليس عليك الذهاب معى 
 - أعرف.

141
00:07:37,583 --> 00:07:39,251
لكننى لا أريدك أن تذهبى وحدك.

142
00:07:40,752 --> 00:07:42,504
سأغير ملابسى بسرعة.

143
00:07:44,673 --> 00:07:45,841
أبى.

144
00:07:48,886 --> 00:07:50,137
أبى؟

145
00:07:51,722 --> 00:07:53,807
- أبى. 
 - نعم. انتظرى لحظه.

146
00:07:53,932 --> 00:07:55,559
أحاول فهم هذه الإضاءة اللعينة.

147
00:07:55,684 --> 00:07:56,894
قلت إنك ستأخذنى للتسوق.

148
00:07:59,062 --> 00:08:00,355
أمى تقول أن أبى ما زال يملأ الأوراق. 
 لم يذهب حتى لغرفته بعد.

149
00:08:00,480 --> 00:08:02,316
أيتجاهلك أيضا؟ أم أيفعل هذا معى فقط؟

150
00:08:03,442 --> 00:08:04,443
ماذا؟

151
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
يتجاهلنى؟ نعم، هو يفعل هذا.

152
00:08:08,238 --> 00:08:10,657
أيمكنك إخباره أنه المفروض أن يأخذنى 
 لمركز التسوق؟

153
00:08:10,782 --> 00:08:12,034
- نعم "هانك"؟ 
 - هو يتجاهلنى

154
00:08:12,159 --> 00:08:13,535
أنا لا أتجاهلك. خمس دقائق فقط

155
00:08:13,660 --> 00:08:15,245
قلت هذا من خمس ساعات.

156
00:08:15,370 --> 00:08:17,623
- "هانك." 
 - يا إلهى، لقد سأمت من الجلوس هنا.

157
00:08:17,748 --> 00:08:19,374
أتعرفين؟ سأمت من الجلوس هنا أيضا.

158
00:08:19,499 --> 00:08:22,085
لنذهب للصيدلية عبر الشارع.

159
00:08:22,211 --> 00:08:23,170
ليست مركز التسوق،

160
00:08:23,295 --> 00:08:24,755
لكن يوجد مجموعة ملمع شفاه جيدة.

161
00:08:24,880 --> 00:08:26,215
- تريدين الذهاب؟ 
 - عظيم.

162
00:08:26,340 --> 00:08:28,258
حسنا إذا. سأعتبر هذا موافقة.

163
00:08:28,383 --> 00:08:32,012
"هانك،" سنخرج قليلا. 
 سنفعل أشياء فتيات سرية.

164
00:08:32,304 --> 00:08:34,806
"هانك،" أجب. أجبنى؟

165
00:08:35,849 --> 00:08:37,059
- هانك. 
 - نعم.

166
00:08:37,184 --> 00:08:39,186
حسنا. سنتحدث لاحقا.

167
00:08:39,311 --> 00:08:41,146
ستخرجون؟

168
00:08:41,480 --> 00:08:43,023
"آدم" تحدث مع أمى للتو.

169
00:08:43,148 --> 00:08:44,942
لم يأخذوه حتى لغرفته بعد.

170
00:08:45,400 --> 00:08:47,152
لماذا يستغرق هذا للأبد؟

171
00:08:47,277 --> 00:08:48,528
ما كنت لأقلق لو مكانك.

172
00:08:48,654 --> 00:08:50,113
والدك رجل قوى. سيكون بخير.

173
00:08:51,990 --> 00:08:53,700
أعنى، هو يبدو قويا.

174
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
تعرفين، مما أخبرتنى عنه.

175
00:08:55,827 --> 00:08:57,579
وعندما قابلته مرة كان يبدو قويا جدا

176
00:08:57,704 --> 00:08:59,248
متى قابلته؟

177
00:08:59,373 --> 00:09:00,624
- لا تذكرين؟ 
 - لم تقابل أبى

178
00:09:01,541 --> 00:09:04,211
أذكر جيدا إننى لم أعرفك لوالداى

179
00:09:04,336 --> 00:09:05,462
لأن أبى لديه طريقة

180
00:09:05,587 --> 00:09:07,965
تجعل مقابلة الأحباء جديرة بالذكر.

181
00:09:08,382 --> 00:09:10,884
لا تذكرين، لأنه كان قبل أن نتواعد.

182
00:09:11,718 --> 00:09:14,721
كنا فى مجموعة الدراسة فى السنة الأولى. 
 فى غرفة مهجعك.

183
00:09:15,347 --> 00:09:17,724
- تذكرين الآن، أليس كذلك؟ 
 - نعم.

184
00:09:17,849 --> 00:09:20,394
لقد محوت هذه الذكرى تماما.

185
00:09:20,560 --> 00:09:21,937
لم يعرف أين كنتى

186
00:09:22,062 --> 00:09:24,106
فكان يمشى حول المجمع ينادى اسمك.

187
00:09:24,231 --> 00:09:26,066
يصرخ، نعم، ""جوليا!" اللعنة."

188
00:09:27,859 --> 00:09:29,027
ثم وجد مجمعك.

189
00:09:29,152 --> 00:09:32,030
وذهب مباشرة لشقتك بعدة 
 النجاة من الإمتحانات النهائية؟

190
00:09:32,155 --> 00:09:34,241
- حلوى. صندوق كبير. 
 - صندوق حلوى كبير.

191
00:09:34,366 --> 00:09:35,867
و قميص "إذهبو يا "كاليفورنيا.""

192
00:09:35,993 --> 00:09:38,662
- لو اذكر جيدا. 
 - هذا أكيد أبى.

193
00:09:39,496 --> 00:09:41,790
لن يعترف لليوم أننى ذهبت "لستانفورد."

194
00:09:41,915 --> 00:09:44,126
ظننته شيء لطيف أن والدك قاد عبر الخليج

195
00:09:44,251 --> 00:09:46,628
فقط ليأتيك بصندوق "تويزلرز."

196
00:09:49,631 --> 00:09:51,216
- وجبتى المفضلة للدراسة. 
 - أعرف.

197
00:09:51,341 --> 00:09:52,551
- و ما زالت. 
 - أعرف.

198
00:09:52,676 --> 00:09:53,969
كيف تتذكر هذا؟

199
00:09:54,428 --> 00:09:56,680
- إنه تفصيل مجنون... 
 - استغرقت ستة أشهر

200
00:09:56,805 --> 00:09:58,640
لأتشجع بما يكفى لأطلب منك الخروج معى.

201
00:09:59,141 --> 00:10:01,727
ثم، بعد خمسة مواعيد، تركتينى

202
00:10:01,852 --> 00:10:04,021
لأنك قلت أن عليك التركيز على الجامعة.

203
00:10:04,146 --> 00:10:06,898
- كنت شديدة التركيز. 
 - نعم، كنت فعلا شديدة التركيز.

204
00:10:07,024 --> 00:10:08,025
كنت أيضا شديدة الروعة

205
00:10:11,111 --> 00:10:12,112
إنه "آدم" مجددا.

206
00:10:12,237 --> 00:10:13,822
- عليك إجابة هذا الاتصال. 
 - نعم.

207
00:10:13,947 --> 00:10:15,240
اعطنى قبلة.

208
00:10:15,365 --> 00:10:16,742
- وداعا. 
 - سنتحدث لاحقا.

209
00:10:16,867 --> 00:10:18,035
حسنا.

210
00:10:21,121 --> 00:10:22,164
إذا.

211
00:10:25,459 --> 00:10:27,252
كيف تجدين المدرسة الجديده؟

212
00:10:27,669 --> 00:10:30,297
- لا بأس بها. 
 - نعم، إذا...

213
00:10:31,214 --> 00:10:34,843
فى الأغلب سيستغرق الأمر بعض الوقت، 
 تعرفين، للتعود على...

214
00:10:34,968 --> 00:10:39,389
لا بأس. ليس عليك محاولة الحديث معى.

215
00:10:39,514 --> 00:10:40,932
يمكننا أن نتسوق فقط.

216
00:10:43,643 --> 00:10:44,895
حسنا إذا.

217
00:10:45,020 --> 00:10:47,356
ساعدينى فى إختيار لون إذا. ما رأيك فى هذا؟

218
00:10:47,481 --> 00:10:50,609
- إنه كلاسيكى بعض الشيء. 
 - الأحمر للعجائز.

219
00:10:51,026 --> 00:10:53,028
الأحمر لل... حسنا.

220
00:10:53,153 --> 00:10:54,988
لا أريد هذا اللون إذا.

221
00:10:55,113 --> 00:10:56,782
ما... ما هو اللون الجيد؟

222
00:10:57,783 --> 00:10:59,201
عليك أن تأخذى الأحمر.

223
00:11:01,787 --> 00:11:02,829
أنا...

224
00:11:10,879 --> 00:11:11,880
"روبى؟"

225
00:11:13,799 --> 00:11:17,844
- هل أردت شراء ملمع شفاه؟ 
 - كلا، أنا بخير.

226
00:11:25,018 --> 00:11:28,563
أنظر، هذا منظر أفضل من الفناء.

227
00:11:28,688 --> 00:11:30,399
حسنا يا سيد "برافرمان."

228
00:11:30,524 --> 00:11:32,734
سيكون هذا منزلك حتى 
 تنتهى من أخذ مخففات الدم.

229
00:11:32,859 --> 00:11:35,153
هذا الروب الخاص بك. يمكنك أن تلبسه الآن

230
00:11:35,278 --> 00:11:37,489
ويمكنك وضع أغراضك الشخصية فى هذا الكيس.

231
00:11:37,614 --> 00:11:41,201
الملابس والمجوهرات. ولا تنسى خاتم الزواج.

232
00:11:41,410 --> 00:11:44,037
وسنذهب لجلب حقنتك الوريدية. حسنا؟

233
00:11:44,704 --> 00:11:47,040
- ماذا ستفعل بأغراضى؟ 
 - ماذا يا سيد "برافرمان؟"

234
00:11:47,207 --> 00:11:50,460
- أين ستضع أغراضى؟ 
 - فى الخزانة.

235
00:11:52,712 --> 00:11:56,133
هذا خاتم زواجى. ذهب خالص.

236
00:11:56,842 --> 00:11:58,510
سيكون آمن يا سيد "برافرمان."

237
00:11:58,760 --> 00:12:00,679
نعم. أنا واثق أنه سيكون آمن.

238
00:12:01,555 --> 00:12:03,181
زوجتك يمكنها أن تأخذ أغراضك معها.

239
00:12:03,306 --> 00:12:04,349
إذا كان هذا سيريحك.

240
00:12:04,474 --> 00:12:05,809
فى الواقع، أنا سأبيت هنا.

241
00:12:05,934 --> 00:12:09,521
حسنا، أنا أعدك أننا سنعتنى 
 بأغراضك يا سيد "برافرمان."

242
00:12:09,646 --> 00:12:12,399
أنا لن أضع خاتم زواجى بالخزانة.

243
00:12:13,483 --> 00:12:16,736
أنا... لا أستطيع أن اتركك تبقى شيء. أعتذر.

244
00:12:16,862 --> 00:12:18,738
لن يسمحو بأى مجوهرات فى غرفة العمليات.

245
00:12:18,864 --> 00:12:19,990
سأعطيه لأحد الأولاد.

246
00:12:20,365 --> 00:12:22,325
"آدم" سيأخذه. سأعطيه "لآدم."

247
00:12:23,118 --> 00:12:26,079
حسنا. إليك الأمر.

248
00:12:26,663 --> 00:12:28,290
هذه ليست غرفة عمليات.

249
00:12:28,415 --> 00:12:31,501
إنها غرفة صغيرة مقرفة تطل على أناس موتى.

250
00:12:37,674 --> 00:12:42,596
هذه آخر ليلة لى مع زوجتى. 
 لذا، إذا لا تمانع، أنا سوف...

251
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
أنا سأحتفظ بخاتمى.

252
00:12:45,599 --> 00:12:46,933
حسنا؟

253
00:12:48,059 --> 00:12:49,186
نعم.

254
00:13:01,573 --> 00:13:03,783
أهى شجرة البلوط؟

255
00:13:03,909 --> 00:13:05,619
تعرفين أنه ليس أى شيء.

256
00:13:05,744 --> 00:13:07,537
- لأنى لا ألعب "أنا أرى" 
 - لم لن تلعب؟

257
00:13:07,662 --> 00:13:09,456
- إنها قيادة طويلة. 
 - انا لا أريد اللعب.

258
00:13:09,581 --> 00:13:11,583
على أن أبقى عينى على الطريق.

259
00:13:14,628 --> 00:13:16,087
ماذا سأقول "لريان؟"

260
00:13:16,213 --> 00:13:18,757
كيف يتعامل المرء مع هذا الموقف المعقد؟

261
00:13:18,882 --> 00:13:20,675
ماذا الذى تحاولين قوله؟

262
00:13:20,800 --> 00:13:22,344
أعنى، ما الغرض من الذهاب؟

263
00:13:22,469 --> 00:13:24,846
ألديك شيء محدد تريدين إخباره به؟

264
00:13:24,971 --> 00:13:27,849
نعم. الغرض، أننى أريده أن يعرف

265
00:13:27,974 --> 00:13:30,519
أننى سأحظى بهذا الطفل...

266
00:13:30,644 --> 00:13:32,812
- نعم 
 - ...الذى يكون ملكنا كلينا، تعرف؟

267
00:13:32,938 --> 00:13:36,191
لكن، أظن صراحة أن ما أريده حقا منه

268
00:13:36,316 --> 00:13:38,151
أن أخبره أن...

269
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
أننى أريد فعل هذا بمفردى، و... تعرف؟

270
00:13:41,321 --> 00:13:43,240
نعم. فقط قولى له هذا.

271
00:13:56,711 --> 00:14:00,382
- تعلمين ماذا؟ أنا أرى... 
 - نعم! ماذا ترى؟

272
00:14:00,507 --> 00:14:02,259
- بعينى الصغيرة... 
 - بعينك الصغيرة.

273
00:14:02,384 --> 00:14:05,595
- ... شيء... 
 - علينا الذهاب "لفيجاس!"

274
00:14:05,720 --> 00:14:07,847
- ... شيء أسود و أبيض و أحمر! 
 - نعم!

275
00:14:07,973 --> 00:14:09,266
- لا أعرف... 
 - أترين اختلاف؟

276
00:14:09,391 --> 00:14:10,559
أترى كيف يبدو الضوءهناك؟

277
00:14:10,684 --> 00:14:11,977
- كلاهما جيدتان. 
 - نعم.

278
00:14:12,102 --> 00:14:15,105
- نعم. أنا فقط لا... 
 - ألديك دقيقة؟

279
00:14:15,230 --> 00:14:17,357
نعم.

280
00:14:17,482 --> 00:14:19,276
لأن شيء ما حدث مع "روبى" اليوم.

281
00:14:19,401 --> 00:14:20,902
هذه جيدة أيضا.

282
00:14:21,027 --> 00:14:22,904
وهذه. ليس هناك اختلاف كبير.

283
00:14:23,029 --> 00:14:24,489
أتريد التحدث لاحقا؟

284
00:14:26,658 --> 00:14:28,994
- حسنا. أنا أفعلها مجددا. 
 - لا، لابأس.

285
00:14:29,119 --> 00:14:30,370
أنا لا انتبه لك مجددا.

286
00:14:30,495 --> 00:14:31,913
- لا بأس. 
 - وأنا انظر لك مباشرة

287
00:14:32,038 --> 00:14:35,000
أنت تبدين جميلة جدا. يعجبنى كل شيء بك.

288
00:14:35,125 --> 00:14:36,376
- شكرا. 
 - نعم.

289
00:14:37,460 --> 00:14:39,671
- ماذا حدث؟ 
 - لقد حدث شيء...

290
00:14:39,796 --> 00:14:42,716
- "روبى" تقول أنها استمتعت، بالمناسبة. 
 - حقا قالت هذا؟

291
00:14:42,841 --> 00:14:45,093
حسنا، هى لم... أعنى، هى لم تقل 
 هذا مباشرة...

292
00:14:45,218 --> 00:14:46,219
- صحيح. 
 - ولكنها لم...

293
00:14:46,344 --> 00:14:49,431
كانت لتدخل هنا وتبدأ تشتكى

294
00:14:49,556 --> 00:14:51,600
لو حدث شيء خاطئ، أظن أنكما...

295
00:14:51,725 --> 00:14:53,184
- أنت لطيف 
 - أظن أنكما توافقتما

296
00:14:53,310 --> 00:14:56,313
هى أكيد فى مكان آخر عما رأيتها سابقا.

297
00:14:56,438 --> 00:14:57,981
ولا أعرف لو هذا لأنها مراهقة

298
00:14:58,106 --> 00:14:59,691
أو لأننا معا، أو...

299
00:14:59,816 --> 00:15:01,401
- نعم، هى... 
 - ولا بأس بهذا.

300
00:15:01,526 --> 00:15:03,028
- نعم، هذا العمر... 
 - ولكنها...

301
00:15:03,153 --> 00:15:06,489
لقد أخذت أحمر شفاه ووضعته فى حقيبتها.

302
00:15:06,615 --> 00:15:08,033
ولم تدفع ثمنه.

303
00:15:09,909 --> 00:15:11,745
هى... سرقته؟

304
00:15:11,870 --> 00:15:13,622
- نعم. 
 - لا.

305
00:15:14,706 --> 00:15:17,167
هى لا تسرق. "روبى" لا تسرق.

306
00:15:17,292 --> 00:15:18,627
لقد سرقت اليوم.

307
00:15:18,752 --> 00:15:19,919
وسألتها عن ذلك

308
00:15:20,045 --> 00:15:22,255
ولكنها تجاهلت الأمر واـبتعدت و...

309
00:15:22,380 --> 00:15:24,382
متأكدة مما رأيته؟

310
00:15:24,507 --> 00:15:26,760
أعنى، ربما تكونى أخطأت.

311
00:15:26,885 --> 00:15:28,261
- أنا لا أظنها تفعل ذلك. 
 - لا

312
00:15:28,386 --> 00:15:30,764
هى لم تفعل هذا معى مسبقا. أعنى، أنا لا...

313
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
أنا لا افهم.

314
00:15:37,354 --> 00:15:38,647
ماذا افعل؟ أنا لا...

315
00:15:41,107 --> 00:15:42,400
ياإلهى.

316
00:15:43,902 --> 00:15:46,655
أنا سيء فى هذا، تعلمين؟ أنا والد سيء.

317
00:15:59,834 --> 00:16:02,212
هل أنت بخير؟

318
00:16:03,880 --> 00:16:06,132
نعم، أنا فقط... لم استطع أن أنام، أنا...

319
00:16:06,800 --> 00:16:08,134
فقط أنظر على هذا.

320
00:16:08,551 --> 00:16:11,554
ما هذا؟ "اسوأ سيناريو ممكن." عم هذا؟

321
00:16:11,680 --> 00:16:14,974
"آدم" فى دوامة سلبية.

322
00:16:15,100 --> 00:16:16,768
وكون هذه الرسالة

323
00:16:16,893 --> 00:16:18,770
ليخيف باقى العائلة،

324
00:16:18,895 --> 00:16:21,272
وقد بدأ الأمر ينجح.

325
00:16:21,398 --> 00:16:23,817
هو فقط خائف يا عزيزى. 
 وهذه طريقته للتعامل مع الخوف.

326
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
هذا أمر كبير يا عزيزى.

327
00:16:28,905 --> 00:16:31,658
والدك سيخضع لجراحة القلب. 
 لابأس من أن تخاف.

328
00:16:37,664 --> 00:16:41,501
أنا لن انضم له. هذا لن يحدث، لذا...

329
00:16:41,751 --> 00:16:43,795
أنا أرفض أن أمشى فى هذا الطريق معه.

330
00:16:57,392 --> 00:16:58,393
مرحبا.

331
00:16:59,394 --> 00:17:03,106
مرحبا. آسف. 
 لقد ظننت أننى تمكنت من التوقيت أفضل.

332
00:17:04,816 --> 00:17:07,694
- كيف حاله؟ 
 - بخير فى الواقع.

333
00:17:07,819 --> 00:17:09,821
تعرفين. لم نتحدث عن...

334
00:17:10,780 --> 00:17:13,116
لقد التزمنا بالحديث عن البيسبول غالبا.

335
00:17:14,534 --> 00:17:16,453
- مباراة "الآيز" الكبيرة اليوم. 
 - نعم.

336
00:17:16,578 --> 00:17:19,038
هو مقتنع اننا سنذهب للبطولة،

337
00:17:19,164 --> 00:17:23,293
أنا لا أظن أن هذا سيحدث، ولكننى جاريته.

338
00:17:24,043 --> 00:17:26,921
أيا كان، من الأفضل أن اذهب 
 قبل أن يأتى الباقون.

339
00:17:27,046 --> 00:17:28,298
حسنا.

340
00:17:29,257 --> 00:17:30,842
"جولز."

341
00:17:32,427 --> 00:17:34,012
والدك سيكون بخير.

342
00:17:34,471 --> 00:17:36,514
هو رجل قوى. تعرفين؟

343
00:17:41,394 --> 00:17:42,437
شكرا.

344
00:17:45,398 --> 00:17:46,441
حسنا. أراك لاحقا.

345
00:17:58,953 --> 00:18:00,163
مرحبا يا أبى.

346
00:18:00,747 --> 00:18:02,123
- أهلا "كروس." 
 - يوم كبير.

347
00:18:03,291 --> 00:18:06,377
نعم يا رجل. مباراة "الآيز" و"التايجرز." 
 يجب أن نكسب هذه المباراة.

348
00:18:06,503 --> 00:18:07,629
نعم.

349
00:18:07,754 --> 00:18:09,923
ولكن لو حدث لك شيء اليوم، أنا أريد الشاحنة

350
00:18:10,048 --> 00:18:11,090
نعم.

351
00:18:13,802 --> 00:18:16,638
- تبدو رائعا يا أبى. 
 - هل نمت جيدا؟

352
00:18:16,763 --> 00:18:18,431
نعم لقد نمت جيدا.

353
00:18:18,556 --> 00:18:20,558
ولكن أمك كان حالها سيء.

354
00:18:20,683 --> 00:18:22,769
كان حالى سيء لأننى نمت على فراش متنقل صغير

355
00:18:22,894 --> 00:18:23,853
إذا...

356
00:18:23,978 --> 00:18:26,272
كان غير مريح. أنا لست متوترة على الإطلاق.

357
00:18:26,397 --> 00:18:29,067
- سيبلى حسنا. 
 - بالطبع. أنا لست قلقة.

358
00:18:29,192 --> 00:18:31,611
سيد "برافرمان،" حان وقت أخذك للجراحة.

359
00:18:31,736 --> 00:18:33,696
سيدة "برافرمان،" يمكنك أن تمشى معنا.

360
00:18:33,822 --> 00:18:36,157
بقيتكم، يمكنكم الذهاب لغرفة 
 انتظار العمليات.

361
00:18:36,282 --> 00:18:37,325
حسنا.

362
00:18:38,993 --> 00:18:41,329
- أحبك يا أبى. 
 - وأنا أيضا أحبك يا عزيزتى.

363
00:18:43,873 --> 00:18:46,042
- أحبك يا أبى. 
 - وأنا أحبك يا عزيزتى.

364
00:18:47,001 --> 00:18:48,378
ستكون على ما يرام يا أبي.

365
00:18:49,879 --> 00:18:52,382
- أبى، ستة و تسعون بالمائة. 
 - نعم.

366
00:18:52,507 --> 00:18:54,592
- هذه احتمالات جيدة. 
 - "كروس."

367
00:18:54,717 --> 00:18:58,429
سنفوز بهذه يا بنى. لذا لن تأخذ الشاحنة.

368
00:18:59,430 --> 00:19:01,516
- أحبك. 
 - شكرا.

369
00:19:10,900 --> 00:19:13,361
نحتاج أن نأخذ الخاتم الآن سيد "برافرمان."

370
00:19:23,830 --> 00:19:25,582
أنا خائف يا "ميلى."

371
00:19:29,544 --> 00:19:31,170
حسنا، سأراك لاحقا.

372
00:19:39,053 --> 00:19:40,346
أحبك.

373
00:20:18,635 --> 00:20:21,179
- ماذا؟ 
 - إنه... إنه ليس أبى فقط.

374
00:20:21,304 --> 00:20:23,348
- أيضا "سيدنى" تعانى مشاكل بالمدرسة و...

375
00:20:23,473 --> 00:20:24,432
أنا آسفة.

376
00:20:24,557 --> 00:20:27,769
نعم. والرجل الذى ظننت أننى أواعده 
 بشكل غير جدى

377
00:20:27,894 --> 00:20:30,396
ربما يكون واقع فى حبى؟ وأنا...

378
00:20:30,521 --> 00:20:32,106
اذهب للقاعدة. نعم!

379
00:20:32,231 --> 00:20:34,067
صدقا، أيمكنك أن تطفئ هذا؟ إنه مزعج حقا.

380
00:20:34,192 --> 00:20:35,193
لا أستطيع أن أطفئه.

381
00:20:35,318 --> 00:20:36,653
- لم؟ 
 - أريد متابعة النتيجة

382
00:20:36,778 --> 00:20:37,987
- فقط أطفئه. 
 - معذرة.

383
00:20:38,112 --> 00:20:39,614
آسف. أنا أطلب منه أن يخفضه.

384
00:20:39,739 --> 00:20:41,658
لا، لابأس. ما النتيجة؟

385
00:20:42,325 --> 00:20:43,743
"الآيز" متقدمين بنقتطين.

386
00:20:43,868 --> 00:20:45,495
- حقا؟ 
 - نعم.

387
00:20:46,120 --> 00:20:48,748
- أرأيت هذا الرجل يضرب؟ 
 - نعم، رأيته...

388
00:20:49,040 --> 00:20:50,166
مرحبا.

389
00:20:51,000 --> 00:20:52,418
كيف حالك يا أمى؟

390
00:20:53,336 --> 00:20:56,673
- أنا فقط أحتاج بعض القهوة. أتريد كوب؟ 
 - كلا. شكرا.

391
00:21:03,429 --> 00:21:05,932
- هذا غريب جدا. 
 - إنه لطيف.

392
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
- ماذا قال؟ هو لن... 
 - ماذا؟

393
00:21:09,268 --> 00:21:11,938
- هل تحدثتى معه؟ 
 - لا، لم نتحدث.

394
00:21:12,063 --> 00:21:13,731
هل اتصلتى به؟

395
00:21:14,023 --> 00:21:16,401
- لا، أنا... 
 - "أمبر"، يا إلهي.

396
00:21:16,526 --> 00:21:18,611
- ماذا؟ الهدف كان 
 - ماذا لو لم يكن يعيش هنا؟

397
00:21:18,736 --> 00:21:20,363
أنا متأكده أن هذا هو. أظن.

398
00:21:20,488 --> 00:21:24,325
ماذا لو لم يكن حتى فى "وايومنغ،" 
 ونحن قدنا فقط إلى "وايومنغ؟"

399
00:21:24,909 --> 00:21:27,161
و يمكنك أن ترى أنه يحاول مجددا...

400
00:21:27,286 --> 00:21:28,413
- هذا هو. 
 - يا إلهى.

401
00:21:28,538 --> 00:21:30,289
أيمكن ألا ننظر من النافذة؟ هذا مخيف.

402
00:21:30,415 --> 00:21:31,499
توقف.

403
00:21:31,624 --> 00:21:33,167
لنذهب إلى الباب كالناس المتحضرين

404
00:21:33,292 --> 00:21:34,627
إنه نائم.

405
00:21:41,843 --> 00:21:42,885
"درو."

406
00:21:46,597 --> 00:21:47,640
"أمبر."

407
00:21:54,355 --> 00:21:57,734
هيا يا "دونالدسون." اخرج رأسك من مؤخرتك.

408
00:21:57,859 --> 00:21:59,485
أخفقت التقدم بنقتطين هكذا؟

409
00:21:59,610 --> 00:22:02,238
"الآيز" سيئون. يخفقون عندما يهم الأمر حقا.

410
00:22:02,363 --> 00:22:04,282
المباراة لم تنته بعد. مازال هناك وقت.

411
00:22:04,407 --> 00:22:06,242
لا تحسب خروجهم بعد. ما زلنا فى المنافسة

412
00:22:06,367 --> 00:22:08,202
يبدو أن هذا لى يا رجل.

413
00:22:08,327 --> 00:22:10,705
- حسنا. حظ سعيد. 
 - شكرا. و لك أيضا.

414
00:22:10,830 --> 00:22:13,791
يا إلهى. أتذكر هذا، كان جنونيا...

415
00:22:13,916 --> 00:22:16,836
أتمنى أن يعطوه أخبار جيدة.

416
00:22:17,795 --> 00:22:18,796
لن تكون أخبار جيدة،

417
00:22:19,756 --> 00:22:21,924
ما خطبك؟ أنت نذير...

418
00:22:22,050 --> 00:22:23,593
لقد أمضيت العام السابق بالمشافى.

419
00:22:23,718 --> 00:22:24,719
إليك ما يحدث.

420
00:22:24,844 --> 00:22:26,345
لو كانت أخبار جيدة، يخبروك هنا.

421
00:22:26,471 --> 00:22:28,222
لو الأخبار سيئة، تذهب لغرفة أخرى

422
00:22:28,347 --> 00:22:30,099
لكى تستطيع أن تحزن فى خصوصية.

423
00:22:39,108 --> 00:22:41,444
أنا قلق بشأن أمى. لا تبدو بحالة جيدة.

424
00:22:42,779 --> 00:22:45,198
ستبدو بحالة جيدة عندما 
 يخرجو أبى هنا. معافى.

425
00:22:46,032 --> 00:22:47,033
نحن لا نعرف...

426
00:22:47,158 --> 00:22:49,118
لو لن تقل "نسبة نجاح ستة وتسعين بالمائة،"

427
00:22:49,243 --> 00:22:50,870
لا أريد أن اسمعك. لا أ حد يريد هذا.

428
00:22:50,995 --> 00:22:52,955
اذهب للقاعدة، ألا يمكنك هذا؟

429
00:22:53,081 --> 00:22:54,707
درجة الحرارة اربعة و ستون "بلندن."

430
00:22:54,832 --> 00:22:56,125
إنه المساعد القانونى بمكتبى

431
00:22:56,501 --> 00:22:59,253
"جيمس."مرحبا. كل شيء بخير؟

432
00:22:59,504 --> 00:23:01,464
أنا آسف لإزعاجك بهذا هنا.

433
00:23:01,589 --> 00:23:03,966
لكن "كريس" قال أنك يجب أن تلقى نظره 
 على هذا.

434
00:23:04,425 --> 00:23:07,804
- حسنا. نعم. لابأس. 
 - أنا آسف جدا.

435
00:23:07,929 --> 00:23:09,680
لا، لابأس. سيكون هذا إلهاء جيد.

436
00:23:09,806 --> 00:23:11,766
أيضا أرادنى أن أخبرك أنه متفرغ فى أى وقت

437
00:23:11,891 --> 00:23:13,142
لو كان عندك أى أفكار.

438
00:23:13,267 --> 00:23:14,685
عظيم. شكرا لك.

439
00:23:17,271 --> 00:23:19,732
كيف يمكن أن يرسلو لك حقيبة كبيرة من العمل؟

440
00:23:19,857 --> 00:23:22,276
- لاأعلم، هذا... 
 - حسنا، سوف يكون هذا...

441
00:23:26,280 --> 00:23:27,532
عدة نجاة غرفة الانتظار!

442
00:23:31,536 --> 00:23:32,537
هيا يا "كاليفورنيا"

443
00:23:32,662 --> 00:23:33,913
أنا محتارة.

444
00:23:34,038 --> 00:23:36,082
- هذا ليس أين ذهبتى للجامعة. 
 - كلا.

445
00:23:39,001 --> 00:23:40,336
"تويزلرز"

446
00:23:41,295 --> 00:23:42,880
لا أمانع البعض.

447
00:23:44,382 --> 00:23:47,718
يا إلهى، لقد أرسل ما يكفى للمشفى بأجمعه.

448
00:23:48,177 --> 00:23:49,470
أظن أنه يعجبنى.

449
00:23:51,305 --> 00:23:52,598
أظن أنه يعجبنى أيضا.

450
00:23:53,933 --> 00:23:56,435
أتمنى لو كنت أخبرتنى أنكم قادمين.

451
00:23:56,561 --> 00:23:58,229
لابأس يا "ريان." ليس عليك...

452
00:23:58,354 --> 00:24:00,606
إن المكان فوضوى جدا الآن.

453
00:24:00,731 --> 00:24:02,483
يمكنك أن تتوقف. ليس عليك التنظيف.

454
00:24:02,608 --> 00:24:04,318
لا، لا. إن أمى مثل...

455
00:24:04,443 --> 00:24:08,739
هى تدخن بكثرة. إنه أمر مقزز.

456
00:24:09,365 --> 00:24:13,286
- كيف حالها؟ 
 - لدينا أيام جيدة.

457
00:24:15,163 --> 00:24:18,124
- هذا جيد. 
 - "أمبر،" أنا سانتظر بالسيارة.

458
00:24:18,249 --> 00:24:21,377
- ماذا؟ لا. ابق هنا. 
 - سأعطيكم ثانية.

459
00:24:21,502 --> 00:24:25,173
- أتريد عصير ليمون أو شيء ما؟ 
 - كلا، أنا بخير. شكرا.

460
00:24:27,258 --> 00:24:28,467
حسنا.

461
00:24:31,220 --> 00:24:33,306
ماذا تفعلون هنا؟

462
00:24:37,101 --> 00:24:40,563
لا أعرف... أنا لا أعرف كيف أقول هذا.

463
00:24:44,859 --> 00:24:45,985
أنا حامل.

464
00:24:47,778 --> 00:24:48,779
ماذا؟

465
00:24:50,948 --> 00:24:52,491
سأحظى بطفل.

466
00:24:54,452 --> 00:24:57,246
لحظة. ماذا تعنين؟ أتعنين، طفلنا؟

467
00:24:57,371 --> 00:24:58,956
كأنك... تحملين...

468
00:24:59,457 --> 00:25:00,416
- ماذا؟ 
 - نعم.

469
00:25:00,541 --> 00:25:03,169
لكن أنظر، انا لم آتى هنا لأى شيء، حسنا؟

470
00:25:03,294 --> 00:25:04,795
- أنا فقط جئت هنا كى... 
 - ماذا؟

471
00:25:04,921 --> 00:25:07,757
أخبرك شخصيا. لكننى لا أحتاج لشيء منك.

472
00:25:07,882 --> 00:25:09,675
- أنا اهتميت بكل شيء. 
 - يا إلهى.

473
00:25:11,469 --> 00:25:12,929
سنحظى بطفل؟

474
00:25:14,597 --> 00:25:16,098
يا إلهى.

475
00:25:16,724 --> 00:25:17,767
يا إلهى

476
00:25:31,989 --> 00:25:33,366
كيف حالك؟

477
00:25:36,327 --> 00:25:37,453
حسنا...

478
00:25:39,247 --> 00:25:41,707
تعرفين أن هذا اليوم سيأتى.

479
00:25:43,000 --> 00:25:44,293
أنت...

480
00:25:45,836 --> 00:25:49,048
تقوليها عند المذبح، "خلال المرض و الصحة."

481
00:25:51,133 --> 00:25:52,885
فقط تأملين أن

482
00:25:55,554 --> 00:25:57,223
أن تكونى قوية بما يكفى.

483
00:25:58,683 --> 00:26:00,351
أمى، أنت قوية بما يكفى.

484
00:26:03,145 --> 00:26:05,064
"فى الأوقات الجيدة والسيئة،"

485
00:26:05,898 --> 00:26:08,317
"خلال الغنى والفقر،" هذا... تعرفين...

486
00:26:08,442 --> 00:26:10,403
لقد مررنا بكل هذا.

487
00:26:11,570 --> 00:26:15,074
لكن هذه المرة. هذه ستكون صعبة.

488
00:26:23,916 --> 00:26:26,460
حسنا، لنذهب و نأتى بشيء لنأكله. هيا بنا.

489
00:26:29,922 --> 00:26:31,424
"كروس،" يا "كروس."

490
00:26:31,549 --> 00:26:32,842
- لدينا مشكلة كبيرة 
 - أخرجها

491
00:26:32,967 --> 00:26:34,969
- على الحديث معك 
 - آخر الشوط الثامن. تعادل

492
00:26:35,094 --> 00:26:38,389
- اعطنى هذا. يجب أن نتحدث. 
 - على أن اخبر أبى النتيجة.

493
00:26:38,514 --> 00:26:39,557
هيا بنا.

494
00:26:39,682 --> 00:26:41,642
لماذا تأخذنى لغرفة الأخبار السيئة؟

495
00:26:41,767 --> 00:26:43,686
استمع لى. لأن لدى أخبار سيئة. حسنا؟

496
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
"أوليفر روم" فزع وترك 
 فحص الصوت فى"ألباكوركى."

497
00:26:48,065 --> 00:26:49,442
ماذا يهم هذا الآن

498
00:26:49,567 --> 00:26:51,736
وأبى فى الداخل يخضع لجراحة على قلبه؟

499
00:26:51,861 --> 00:26:53,738
لأنه لو لم يكن خلف المسرح خلال ساعتين

500
00:26:53,863 --> 00:26:55,489
سوف يقاضينا المروجون.

501
00:26:55,614 --> 00:26:57,199
اذهب للتعامل مع هذا و أنا سابقى...

502
00:26:57,325 --> 00:27:00,870
لأن "أوليفر روم" صديقك. وسيستمع لك. 
 اتصل به.

503
00:27:00,995 --> 00:27:02,538
- أنت تحدث إليه. 
 - ما خطبك؟

504
00:27:02,663 --> 00:27:03,706
كلم "أوليفر روم."

505
00:27:03,831 --> 00:27:04,915
- لا. 
 - ليس بأمر كبير

506
00:27:05,041 --> 00:27:07,084
تعلم ماذا؟ أنت غير كفؤ، أنا سأتولى الأمر.

507
00:27:07,209 --> 00:27:08,461
- أتعلم ماذا؟ حسنا. 
 - عظيم.

508
00:27:08,586 --> 00:27:09,587
- لا. 
 - لن يتحدث إليك.

509
00:27:09,712 --> 00:27:10,796
لذا سأفعلها أنا.

510
00:27:18,929 --> 00:27:21,057
- اسمع. أنا آسف. 
 - أنت أحمق.

511
00:27:29,065 --> 00:27:31,359
إذا بماذا تفكر؟ أعنى ماذا سوف...

512
00:27:31,484 --> 00:27:32,526
كيف تشعر؟

513
00:27:32,651 --> 00:27:34,653
كأننى سأنفجر. أنا فى غاية السعادة.

514
00:27:35,780 --> 00:27:37,406
ياه. نعم.

515
00:27:37,948 --> 00:27:40,743
على القول، أنا تفاجأت من ردة فعلك.

516
00:27:41,577 --> 00:27:43,037
- على الإطلاق. 
 - تعلم، إنه...

517
00:27:43,162 --> 00:27:44,955
ماذا؟ لا، أنا سأكون موجود.

518
00:27:45,706 --> 00:27:49,043
يمكنك الإعتماد على. وهذا الطفل سيعتمد على.

519
00:27:49,168 --> 00:27:53,255
وسأكون أفضل والد رأيته فى حياتك.

520
00:27:54,507 --> 00:27:55,841
ولن تفعلى هذا بمفردك.

521
00:27:56,801 --> 00:27:58,469
حسنا؟ أنا أعدك بذلك.

522
00:27:58,969 --> 00:28:00,805
سأكون معك كل خطوة من الطريق.

523
00:28:17,613 --> 00:28:20,408
إذا؟ كيف جرى الأمر؟

524
00:28:20,533 --> 00:28:23,202
أنا لست فى الخامسة يا أمى. كان جيدا.

525
00:28:27,289 --> 00:28:30,626
ولكن حدث شيء. ربما. قد يكون حدث...

526
00:28:30,751 --> 00:28:33,170
لحظة. ماذا حدث؟

527
00:28:33,671 --> 00:28:36,173
لا اعلم. لا يبدو الأمر مثل "روبى."

528
00:28:36,298 --> 00:28:39,260
"سارا،" تعرفين، قد تكون مخطأة.

529
00:28:39,385 --> 00:28:41,679
- لم أكن هناك. لذا لا أعرف. 
 - ماذا؟ لماذا؟

530
00:28:41,804 --> 00:28:44,098
لماذا كانت مع "سارا" وحدها؟

531
00:28:44,473 --> 00:28:46,725
لقد خرجوا معا لأننى كنت اعمل.

532
00:28:46,851 --> 00:28:48,060
نعم.

533
00:28:48,185 --> 00:28:51,230
إذا أنت قررت أن تتركها لصديقتك؟

534
00:28:51,355 --> 00:28:53,482
لم اترك أحد. حسنا؟ كنت فقط...

535
00:28:53,607 --> 00:28:55,234
إنهما يتعرفان على بعضهما. هذا...

536
00:28:55,359 --> 00:28:56,694
"سار" تقول أن هذا مهم.

537
00:28:56,819 --> 00:28:58,279
حسنا. عظيم. سارة تظن أنه مهم

538
00:28:58,404 --> 00:28:59,488
أن تتعرف هى على أبنتك.

539
00:28:59,613 --> 00:29:02,324
بينما أنا أظن أنه مهم أن تتعرف أنت عليها.

540
00:29:02,450 --> 00:29:05,161
حسنا، لقد خرج هذا الحديث عن السياق.

541
00:29:05,286 --> 00:29:07,955
و... فى الأغلب لم يحدث شيء.

542
00:29:08,080 --> 00:29:10,291
حسنا. فقط... ماذا تظن "سارا" أنها رأت؟

543
00:29:11,792 --> 00:29:14,420
قد تكون "روبى" حاولت سرقة أحمر شفاه.

544
00:29:14,545 --> 00:29:16,255
لكن هذا لا يبدو مثلها، صحيح؟ لذا...

545
00:29:16,380 --> 00:29:18,174
- تبا. 
 - نعم. هذا ما ظننته أيضا.

546
00:29:18,299 --> 00:29:20,843
ظننت أنه فى الأغلب لم يحدث، لكنى فقط...

547
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
إنها خارجه عن السيطرة.

548
00:29:22,595 --> 00:29:26,640
وإذا لم تتوقف... لا أعرف ماذا حدث...

549
00:29:26,765 --> 00:29:29,059
لحظة. إذا، هى فعلت هذا من قبل؟

550
00:29:29,185 --> 00:29:31,479
أى جزء من ابنتنا فى محنة

551
00:29:31,604 --> 00:29:33,314
- لم تفهمه؟ 
 - عظيم.

552
00:29:33,439 --> 00:29:35,274
أنا انتقلت إلى هنا ثانية لهذا السبب.

553
00:29:35,399 --> 00:29:37,067
- هى تسرق الآن. 
 - هى فى مفترق طرق.

554
00:29:37,193 --> 00:29:39,570
السرقة والرد على الكلام والتسلل، هذا...

555
00:29:39,695 --> 00:29:41,280
والآن تسلل... هى تتسلل خارجا؟

556
00:29:41,405 --> 00:29:43,115
إنها بحاجة لوالد.

557
00:29:47,077 --> 00:29:48,120
- أعرف ذلك. 
 - حقا؟

558
00:29:48,245 --> 00:29:50,414
لأنك لو كنت تعرف هذا حقا لكانت معك أنت

559
00:29:50,539 --> 00:29:52,416
وليس مع المرأة التى تنام معها.

560
00:29:53,584 --> 00:29:54,752
اسمع، أنا فقط...

561
00:29:55,753 --> 00:29:58,506
اشعر أنك لا تفهم هذا، 
 لذا سأنص أنا القوانين الآن.

562
00:29:58,631 --> 00:30:02,426
عندما تكون"روبى" عندك، تكون معك أنت. حسنا؟

563
00:30:02,551 --> 00:30:06,222
لا أريد "سارا" أن تكون موجودة حتى. 
 هل نفهم بعضنا؟

564
00:30:08,599 --> 00:30:10,768
- نعم. 
 - لا تومئ برأسك فقط.

565
00:30:10,893 --> 00:30:11,936
اكره عندما تفعل ذلك

566
00:30:12,061 --> 00:30:13,729
لأن هذا يعنى انك لا تسمعنى.

567
00:30:14,563 --> 00:30:15,940
أريدك أن تقولها.

568
00:30:16,106 --> 00:30:18,359
أريدك أن تقولها بصوت عال يا "هانك."

569
00:30:22,988 --> 00:30:25,199
- أنا أحاول. أنا فعلا أحاول. 
 - نعم.

570
00:30:26,534 --> 00:30:27,910
إذا...

571
00:30:29,578 --> 00:30:31,413
عليك فقط أن تحاول أكثر.

572
00:30:47,346 --> 00:30:48,722
- مرحبا. 
 - مرحبا.

573
00:30:48,847 --> 00:30:49,890
استغرق هذا للأبد.

574
00:30:50,015 --> 00:30:51,433
آسفة. لم اقصد أن أبقيك منتظرا.

575
00:30:51,559 --> 00:30:53,394
لابأس. كيف جرى الأمر؟

576
00:30:54,144 --> 00:30:57,481
لقد كان عظيما بشكل غريب.

577
00:30:59,858 --> 00:31:00,859
ماذا تعنى؟

578
00:31:01,777 --> 00:31:04,280
هو... لا أعلم، هو...

579
00:31:04,405 --> 00:31:08,075
لقد كان متحمس وسعيد جدا بشأن الأمر.

580
00:31:09,368 --> 00:31:11,745
تعلم، أنه... لا أعلم، 
 الأمر مربك بالنسبة لى.

581
00:31:11,870 --> 00:31:14,081
الوجود هنا غريب، ورؤيته و...

582
00:31:14,206 --> 00:31:17,501
- تصعب على رؤيته مجددا. 
 - نعم إنه...

583
00:31:18,794 --> 00:31:20,462
لقد كان...

584
00:31:20,588 --> 00:31:24,174
كان يبدو لى بحاله سيئه. أعنى...

585
00:31:24,300 --> 00:31:26,927
لا أظن الأمر كان بهذا السوء.

586
00:31:27,052 --> 00:31:30,514
لنتحدث عن هذا بالسيارة، 
 لأن أمامنا حوالى ثمانى عشر ساعة قيادة.

587
00:31:30,639 --> 00:31:32,224
أردت أن أحدثك بشأن هذا.

588
00:31:32,349 --> 00:31:34,977
- "أمبر"... 
 - فقط للحظة يا "درو". أنا...

589
00:31:35,102 --> 00:31:37,062
- سأظل هنا فترة قليلة. 
 - جئت معك لهذا.

590
00:31:37,187 --> 00:31:38,522
أنت لن تظلى هنا.

591
00:31:39,106 --> 00:31:41,108
أنا سأبقى هنا. لكن أنت ليس عليك البقاء.

592
00:31:41,233 --> 00:31:42,234
أريدك أن تعود.

593
00:31:42,359 --> 00:31:43,652
- أنا سأعود. 
 - ماذا تفكرين؟

594
00:31:43,777 --> 00:31:46,280
ماذا أفكر؟ بأننى سأحظى بطفل مع هذا الشخص

595
00:31:46,405 --> 00:31:48,824
- لن تحظى بطفل معه. 
 - نعم، سأفعل.

596
00:31:48,949 --> 00:31:51,035
أنت جئت هنا لإخباره أنك لن تحظى بطفل معه.

597
00:31:51,160 --> 00:31:53,579
- أعرف ذلك. لكن بعد أن تحدثنا... 
 - هذا كان الهدف.

598
00:31:53,704 --> 00:31:55,372
ما زلت بحاجة لفهم بعض الأمور.

599
00:31:55,497 --> 00:31:57,791
وهو والد طفلى. لا يمكننى أن...

600
00:31:57,916 --> 00:32:02,129
إنه بحالة سيئة! ماذا تظنينه سيفعل؟ 
 أنت لم تستطيعى حتى أن تتزوجيه.

601
00:32:02,296 --> 00:32:04,381
- "درو." هذا مختلف. 
 - ستربين طفل معه الآن؟

602
00:32:04,506 --> 00:32:06,216
- نعم، لأن هذا مختلف. 
 - ليس مختلف.

603
00:32:06,342 --> 00:32:08,510
إنه نفس الأمر تماما. هو لن يتغير.

604
00:32:08,636 --> 00:32:10,512
- هذا غير صحيح. 
 - هو لم يتغير أبدا.

605
00:32:10,638 --> 00:32:13,057
إنه مثل أبى.

606
00:32:13,182 --> 00:32:15,601
هو فقط سيعد ببعض الأشياء ولن 
 يوفى بوعوده...

607
00:32:15,726 --> 00:32:17,311
- هذا ليس مثل أبى. 
 - نعم، مثله.

608
00:32:17,436 --> 00:32:18,729
- إنه نفسه تماما 
 - هذا مختلف

609
00:32:18,854 --> 00:32:21,106
أتظنين أنك ستصلحيه أو شيء ما...

610
00:32:21,231 --> 00:32:23,150
أنا أفكر به. هو يحتاجنى الآن.

611
00:32:23,275 --> 00:32:25,319
سابقا كان "الزواج سيغيره"

612
00:32:25,444 --> 00:32:27,404
والآن "إنجاب الطفل سيغيره."

613
00:32:27,529 --> 00:32:28,739
أنت لن تغيريه.

614
00:32:28,864 --> 00:32:30,366
أنا أحاول المساعدة لأنه يحتاج...

615
00:32:30,491 --> 00:32:31,784
لا. لا يمكنك مساعدته.

616
00:32:32,284 --> 00:32:34,411
هذا هو الأمر. لا يمكنك المساعدة.

617
00:32:34,536 --> 00:32:36,997
لو كنت ستساعدينه لكنت نجحتى قبل الآن.

618
00:32:39,667 --> 00:32:42,211
أنا آسفة لأن هذا شعورك.

619
00:32:42,336 --> 00:32:44,713
لكننى سأبقى لأفهم بعض الأمور معه.

620
00:32:44,838 --> 00:32:48,676
سأغادر لحوالى ساعة. ثم أعود مجددا.

621
00:32:48,801 --> 00:32:50,969
يمكنك أن تتعاملى مع هذا. لكنك لن تبقى هنا.

622
00:32:51,095 --> 00:32:52,346
سأعود.

623
00:32:55,557 --> 00:32:57,309
لن أتركك فى "وايومنغ."

624
00:33:10,489 --> 00:33:12,616
"أوليفر." اسمع. لا تغلق الهاتف بوجهى.

625
00:33:12,741 --> 00:33:14,952
ماذا تفعل فى "سانتا فى" بحق الجحيم يا رجل؟

626
00:33:15,077 --> 00:33:17,413
نعم، جميعنا لدينا مشاكل.

627
00:33:17,538 --> 00:33:20,124
عليك أن تدخل سيارتك الآن 
 وترجع إلى "ألباكوركي."

628
00:33:20,249 --> 00:33:22,501
عليك أن تعزف تلك الأغانى 
 الأنتقالية الزائفة

629
00:33:22,626 --> 00:33:23,627
أمام المراهقين يا رجل

630
00:33:23,752 --> 00:33:25,796
أنت لديك عقد، هل تفهم ذلك؟

631
00:33:25,921 --> 00:33:29,383
لا يمكنك أن تحظى بانهيار ابتكارى الآن.

632
00:33:29,508 --> 00:33:31,802
أتعلم مع ماذا أتعامل؟ حياة أو موت يا رجل.

633
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
ادخل... إياك. لو أغلقت الهاتف بوجهى...

634
00:33:34,555 --> 00:33:37,516
لا! ادخل السيارة واذهب للعرض، هل تفهم...

635
00:33:37,641 --> 00:33:38,809
"أوليفر"!

636
00:33:40,102 --> 00:33:42,855
مركز طب الجامعة

637
00:35:14,738 --> 00:35:16,240
- مرحبا. كيف حال الأولاد؟ 
 - أهلا.

638
00:35:16,365 --> 00:35:19,952
إنهم بخير. كنت اتصل لأعرف إن كان 
 هناك أخبار عن "زيك."

639
00:35:22,704 --> 00:35:25,374
لا. لكن فات ست ساعات، 
 فنأمل أن يعطونا أخبار قريبا.

640
00:35:25,499 --> 00:35:26,917
حسنا.

641
00:35:28,877 --> 00:35:30,295
وكيف حالك أنت؟

642
00:35:30,963 --> 00:35:32,881
أنا بخير.

643
00:35:33,674 --> 00:35:35,551
- تعرف، مازلت صامدة. 
 - حقا؟

644
00:35:36,301 --> 00:35:38,428
تعلمين أنه لابأس لو لم تكونى.

645
00:35:39,388 --> 00:35:43,183
- أنا بخير، حقا. 
 - "جولز" يمكننى سماع الخوف فى صوتك.

646
00:35:43,475 --> 00:35:44,643
لو أردت الذهاب للخارج...

647
00:35:44,768 --> 00:35:47,062
أعلم أنك لا تريدين البكاء أمام أمك، لكن...

648
00:35:47,187 --> 00:35:48,480
تعلمين، لو أردت أن...

649
00:35:48,689 --> 00:35:51,441
سأكون سعيدا لملاقاتك فى مكان ما 
 لو تريدين الحديث أو...

650
00:35:51,567 --> 00:35:53,235
أو أيا كان.

651
00:35:54,611 --> 00:35:56,446
"جول" الأمر صعب جدا.

652
00:35:57,614 --> 00:35:58,991
- ماذا؟ 
 - أنت.

653
00:36:00,325 --> 00:36:03,245
تسألنى عن حالى، وتريد أن تكون بجانبى و...

654
00:36:04,329 --> 00:36:05,789
هذا مربك.

655
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
أنا اهتم بك.

656
00:36:10,043 --> 00:36:13,589
و اهتم بالعائلة.

657
00:36:14,006 --> 00:36:15,841
- تعرفين، أنا فقط... 
 - "جول"...

658
00:36:20,596 --> 00:36:22,264
أنا أواعد شخصا.

659
00:36:36,737 --> 00:36:38,780
نعم. أنا كنت...

660
00:36:39,072 --> 00:36:41,742
كنت فقط اتصل لأرى إذا كان "زيك" بخير.

661
00:36:41,867 --> 00:36:45,537
و... نعم. سنتحدث لاحقا. وداعا.

662
00:36:59,343 --> 00:37:01,094
- أهلا. 
 - مرحبا.

663
00:37:11,688 --> 00:37:13,315
كيف جرى الأمر بالخارج؟

664
00:37:14,650 --> 00:37:15,984
بخير.

665
00:37:21,114 --> 00:37:23,200
على أن اسأل.

666
00:37:24,242 --> 00:37:27,663
ماذا يجري معك بشأن الحبوب؟

667
00:37:27,788 --> 00:37:30,374
حان الوقت. كنت أريد...

668
00:37:31,249 --> 00:37:33,377
كنت أريد أن... 
 سأتصل بمركز المحاربين القدامى.

669
00:37:33,502 --> 00:37:35,587
وأرتب موعد مع طبيب

670
00:37:35,712 --> 00:37:40,092
واجعلهم يحثونى على الإقلاع، 
 يساعدونى أن أقلع عنها.

671
00:37:44,554 --> 00:37:46,473
أريدك أن تعرف

672
00:37:46,598 --> 00:37:49,184
أننى سأريدك فى حياة هذا الطفل دائما.

673
00:37:49,309 --> 00:37:52,604
- سأكون هنك. 
 - أعلم ولكن...

674
00:37:52,729 --> 00:37:55,649
- حسنا. 
 - سأساندك فى هذا.

675
00:37:56,274 --> 00:37:58,318
وسأكون أب لهذا الطفل.

676
00:37:58,735 --> 00:38:00,779
كل شيء تغير لحظة أن جئت هنا اليوم.

677
00:38:00,904 --> 00:38:02,030
- كل شيء. 
 - "ريان."

678
00:38:05,117 --> 00:38:06,451
أنا اؤمن بك.

679
00:38:07,327 --> 00:38:09,121
مثلما آمنت بك دائما.

680
00:38:10,539 --> 00:38:11,957
ماذا تفعلين؟

681
00:38:12,666 --> 00:38:15,627
لكن لديك عمل كثير.

682
00:38:16,169 --> 00:38:17,462
و

683
00:38:18,672 --> 00:38:20,674
أنا لا يمكننى القيام به معك.

684
00:38:21,550 --> 00:38:26,596
لأن على أن اعتنى بنفسى وبالطفل الآن.

685
00:38:27,723 --> 00:38:30,225
أنا آسفة، لكنك لست مستعدا بعد.

686
00:38:33,562 --> 00:38:34,563
حسنا...

687
00:38:36,064 --> 00:38:39,026
أنا لم أعرف أنك حامل قبل اليوم.

688
00:38:41,403 --> 00:38:42,404
أعرف.

689
00:39:10,140 --> 00:39:11,475
- مرحبا. 
 - لا أخبار بعد؟

690
00:39:11,975 --> 00:39:13,727
- كلا. 
 - ياه.

691
00:39:14,436 --> 00:39:16,229
ماذا يحدث؟ اتصلت بك خمس مرات.

692
00:39:17,981 --> 00:39:21,359
لم استطع الوصول "لأوليفر"، 
 ثم تشاجرت معه لفترة.

693
00:39:21,485 --> 00:39:23,445
ثم حاولت معاودة الاتصال به. أى أخبار؟

694
00:39:23,570 --> 00:39:24,654
كلا.

695
00:39:25,739 --> 00:39:27,115
كلا؟

696
00:39:37,000 --> 00:39:40,504
سارت العملية على ما يرام. 
 إنه يتعافى فى غرفة العناية المركزة الآن.

697
00:39:40,921 --> 00:39:43,840
يمكنم جميعا زيارته ولكن لفترة صغيرة.

698
00:39:43,965 --> 00:39:45,842
إذا... انتهى كل شيء؟

699
00:39:46,343 --> 00:39:49,638
لم يكن هناك مضاعفات للجراحة 
 ولا الصمام البديل.

700
00:39:49,763 --> 00:39:53,100
لذا سنضطر أن نرى كيف سيتجاوب.

701
00:39:53,225 --> 00:39:55,060
نأمل أن عضلة قلبه ستصبح أقوى.

702
00:39:55,435 --> 00:39:59,689
"كاميل"، أرجوك لا تقلقى. سأكلمك غدا...

703
00:39:59,815 --> 00:40:01,650
حسنا.

704
00:40:01,775 --> 00:40:03,318
- شكرا لك. 
 - شكرا جزيلا.

705
00:40:03,443 --> 00:40:04,694
عمل جيد.

706
00:40:06,071 --> 00:40:07,531
كل شيء سيكون على ما يرام.

707
00:40:07,656 --> 00:40:08,824
- لنذهب لرؤيته. 
 - اسمع

708
00:40:08,949 --> 00:40:10,075
كان يمكن أن أتصرف أفضل.

709
00:40:10,200 --> 00:40:11,618
- أنا آسف. 
 - لنذهب لرؤيته.

710
00:40:12,828 --> 00:40:16,081
- أنت بخير؟ متأكد؟ 
 - أصبت شيئا خلال الركوب، أظن.
