1
00:00:01,043 --> 00:00:02,086
في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,211 --> 00:00:04,797
أعتقد أنني أخسر عملي. 
 أعتقد أن "لانشونيت" ينحدر للحضيض.

3
00:00:04,922 --> 00:00:07,174
أريدك ألا تختبيء مني وحسب.

4
00:00:07,299 --> 00:00:09,218
أكره أمي. إنها الأسوأ.

5
00:00:09,343 --> 00:00:11,178
هنا أفضل معكم يا رفاق.

6
00:00:11,303 --> 00:00:13,055
-أنا مصاب بمتلازمة "أسبرجر". 
 -لا أعرف ماذا أقول.

7
00:00:13,180 --> 00:00:16,851
لذا، بالعودة للماضي، الكثير من الأمور كانت 
 بسببي وليس بسببك.

8
00:00:16,976 --> 00:00:19,061
طلبت زيادة مرتبي لأنني أعتقد أنني أستحقها.

9
00:00:19,186 --> 00:00:21,522
والآن أنا حمقاء كبيرة ولا أحد يريد تعييني.

10
00:00:21,647 --> 00:00:23,482
وعلي محاولة مساعدة أختي.

11
00:00:23,607 --> 00:00:26,569
"ماكس" لديه مشاعر تجاهك.

12
00:00:26,694 --> 00:00:28,195
أتعتقد أنها تحبني؟

13
00:00:30,197 --> 00:00:32,199
عجبًا، جميل.

14
00:00:33,117 --> 00:00:35,870
وجهه أزرق تمامًا. جميل.

15
00:00:35,995 --> 00:00:38,581
-لم أفعل هذا. 
 -فعلت هذا.

16
00:00:38,706 --> 00:00:41,083
-أحسنت. 
 -فعلت هؤلاء.

17
00:00:41,208 --> 00:00:42,585
فعلت كل هذا. 
 ماذا علينا أن ندعوه؟

18
00:00:42,710 --> 00:00:44,003
أمي.

19
00:00:44,128 --> 00:00:45,880
-ماذا عن "فريدي"؟ 
 -علي معرفة كيفية طلب فتاة للخروج في موعد.

20
00:00:46,005 --> 00:00:47,256
-"فريدي". 
 -ماذا؟

21
00:00:47,381 --> 00:00:50,050
أريد معرفة كيف أطلب من "ديلان" الخروج معها 
 في موعد خارج هذا المنزل.

22
00:00:50,176 --> 00:00:51,510
قضينا موعدين داخل المنزل،

23
00:00:51,635 --> 00:00:53,721
ولكن بسبب هذا، أنا قلق من أنني في خطر محدق

24
00:00:53,846 --> 00:00:55,055
بأن أقع في منطقة الصداقة.

25
00:00:55,181 --> 00:00:56,974
-وهذه منطقة لا أريد أن أكون فيها. 
 -حسنًا.

26
00:00:57,099 --> 00:00:58,768
ولا يمكنني سؤال أبي لأنه ما زال 
 بعيدًا بسبب العمل.

27
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
لذا، أسأل مرة أخرى، كيف أطلب من فتاة 
 الخروج في موعد؟

28
00:01:01,645 --> 00:01:03,564
اسمع. أنا أفهم.

29
00:01:03,689 --> 00:01:05,316
هل أنت متأكد من انك تريد فعل هذا الآن؟

30
00:01:05,441 --> 00:01:06,776
أنا متأكد تمامًا من أنني 
 أريد فعل هذا الآن.

31
00:01:06,901 --> 00:01:07,943
ربما علينا انتظار والدك حتى يعود؟

32
00:01:08,068 --> 00:01:09,570
لن أنتظره حتى يعود.

33
00:01:09,695 --> 00:01:11,071
كيف تطلبين من فتاة الخروج في موعد؟

34
00:01:11,197 --> 00:01:13,991
حسنًا.

35
00:01:14,116 --> 00:01:16,160
-كيف أطلب من فتاة موعد؟ 
 -ها هو شيء، يا صاح.

36
00:01:16,285 --> 00:01:18,788
أحيانًا، المشكلة هي عندما...

37
00:01:18,913 --> 00:01:21,999
عندما تطلب من شخص الخروج في موعد، 
 فأنت لا تعرف رد فعله.

38
00:01:22,124 --> 00:01:25,044
أعرف بالضبط رد فعلها وهذا ليس ما سألته.

39
00:01:25,169 --> 00:01:27,087
أريد معرفة البروتوكول.

40
00:01:27,213 --> 00:01:30,508
حسنًا، أعتقد أنك...

41
00:01:31,550 --> 00:01:34,553
تسألهم. تقول،

42
00:01:34,678 --> 00:01:36,555
"أتريدين الخروج في موعد؟"

43
00:01:36,680 --> 00:01:38,974
حسنًا، مفهوم. سأذهب لأغير ملابسي.

44
00:01:39,099 --> 00:01:40,476
أبي يقول أن النساء تفضل المجهود القليل.

45
00:01:40,601 --> 00:01:42,603
متأكد أنك لا تريد الانتظار، "ماكس"؟

46
00:01:43,521 --> 00:01:45,940
"ماكس" لديه حبيبة.

47
00:01:49,693 --> 00:01:51,695
إذن، كنت أتحدث مع أمي ذلك اليوم.

48
00:01:51,821 --> 00:01:54,406
-نعم؟ 
 -كانت تذكر كيف أن مكتبها

49
00:01:54,532 --> 00:01:57,201
يبحث عن تعيين شخص ما بدوام جزئي 
 ليساعد في عملية الإيداع.

50
00:01:57,326 --> 00:01:59,286
حسنًا، هذا مثير للغاية.

51
00:01:59,411 --> 00:02:02,206
هو كذلك. خاصةً منذ...

52
00:02:02,832 --> 00:02:04,291
يدفعون ثلاثون دولارًا في الساعة.

53
00:02:04,708 --> 00:02:06,043
-للإيداع؟ 
 -أجل.

54
00:02:06,168 --> 00:02:08,420
ماذا يخزنون هناك، أكواد إطلاق القنابل؟

55
00:02:08,546 --> 00:02:10,214
أعرف، الكثير من المال.

56
00:02:10,339 --> 00:02:13,217
لهذا أخبرتها أنني مهتمة بذلك.

57
00:02:13,342 --> 00:02:15,177
أنت مهتمة بعمليات الإيداع؟

58
00:02:15,302 --> 00:02:17,304
بل مهتمة بثلاثين دولارًا في الساعة.

59
00:02:17,429 --> 00:02:19,390
هذا يمكن أن يساعدنا حقًا.

60
00:02:19,515 --> 00:02:21,392
لا، انظري، عزيزتي. هذا...

61
00:02:21,517 --> 00:02:23,435
هذا ليس ممتعًا. لا تريدين فعل هذا.

62
00:02:23,561 --> 00:02:25,855
حسنًا، ربما لن يكون ممتعًا. 
 ولكنه سيكون لبعض الوقت.

63
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
حتى يعود "لانشونيت" على قدميه.

64
00:02:29,108 --> 00:02:30,109
لا.

65
00:02:30,234 --> 00:02:31,694
أجل. ما المشكلة؟

66
00:02:33,153 --> 00:02:34,655
عن ماذا تتحدثون يا رفاق؟

67
00:02:34,780 --> 00:02:37,700
كنا نحتفل. والدتك حصلت على وظيفة جديدة.

68
00:02:38,158 --> 00:02:40,995
-هيا، أمي! 
 -أجلن هيا، أمي!

69
00:02:41,120 --> 00:02:43,080
الآن يمكنني الحصول على "آي فون"؟

70
00:02:43,455 --> 00:02:44,623
لا.

71
00:02:48,919 --> 00:02:51,422
لا، أنت لا تؤمنين بي.

72
00:02:51,547 --> 00:02:53,340
رجاءً لا تحاولين التلاعب بي.

73
00:02:53,465 --> 00:02:54,967
-لا، هذا ما هو عليه الأمر. 
 -يا إلهي.

74
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
يا إلهي. ماذا يجري؟

75
00:02:56,802 --> 00:02:59,805
أبي، أمي تعتقد أنني حمقاء ولا يمكنني 
 قضاء ليلة واحدة بمفردي.

76
00:02:59,930 --> 00:03:02,057
لا أعتقد أنك حمقاء، "روبي".

77
00:03:02,182 --> 00:03:04,310
بل أعتقد أن بعض أصدقائك حمقى.

78
00:03:04,435 --> 00:03:06,395
وأعتقد أنه سينتهي المطاف بهؤلاء الحمقى 
 في منزلي.

79
00:03:06,520 --> 00:03:11,442
أمي، وعدتك أكثر من ألف مرة، أنني لن أستضيف 
 أي أحد في المنزل.

80
00:03:11,567 --> 00:03:13,235
-أقسم. 
 -حسنًا.

81
00:03:13,360 --> 00:03:15,321
أجل. ولما لا؟ 
 أصدقها.

82
00:03:15,446 --> 00:03:17,907
-شكرًا. 
 -قالتها، صحيح؟

83
00:03:18,032 --> 00:03:20,618
شكرًا لك، أبي. من الرائع أن يكون لدي 
 أحد الوالدين يصدقني.

84
00:03:20,743 --> 00:03:22,745
أرجوك. حقًا؟ ستقف ضدي؟

85
00:03:22,870 --> 00:03:26,248
أريدك أن تخبرني أنه يمكنك مراقبة 
 "روبي" غدًا مساءً.

86
00:03:26,373 --> 00:03:28,000
-حسنًا، لا يمكنني. 
 -لست طفلة.

87
00:03:28,125 --> 00:03:29,585
لا أريد أن يراقبني أحد، أمي.

88
00:03:29,710 --> 00:03:32,129
أجل، وهناك عميل قادم، لذا أعتقد أن الأمور 
 ستكون على ما يرام.

89
00:03:32,254 --> 00:03:34,548
حسنًا، لدي مؤتمر لمدة يومين في "غيلروي".

90
00:03:34,673 --> 00:03:36,300
والآن سيتوجب علي القيادة للعودة في الليل،

91
00:03:36,425 --> 00:03:38,260
إلا إذا وجدنا جليسة أطفال لها.

92
00:03:38,385 --> 00:03:40,638
لا، لسنا بحاجة إلى جليسة أطفال، حسنًا؟

93
00:03:40,763 --> 00:03:43,933
أبي، أيمكنك أن تخبر أمي 
 أن عمري خمسة عشر سنة.

94
00:03:44,058 --> 00:03:46,852
لن أستضيف أحد ويمكن أن تصدقني!

95
00:03:46,977 --> 00:03:49,772
انظري، أصدقها. سأكون هنا على أي حال، 
 أنا على بعد خمسة دقائق،

96
00:03:49,897 --> 00:03:51,941
-إن خافت أو شيء ما... 
 -حسنًا، تم تسوية الأمر!

97
00:03:52,066 --> 00:03:54,276
-أجل. 
 -حسنًا. شكرًا لك جزيلًا، أبي.

98
00:03:54,401 --> 00:03:55,611
-وعدتيني، صحيح؟ 
 -أجل!

99
00:03:55,736 --> 00:03:56,695
-وعدتني. 
 -أقسم لك، حسنًا؟

100
00:03:56,820 --> 00:03:58,364
-أجل. 
 -شكرًا.

101
00:04:07,456 --> 00:04:08,749
مرحبًا، "ماكس"! مهلًا،

102
00:04:08,874 --> 00:04:10,709
-لدي فكرة لمشروعنا للكيمياء... 
 -أين "ديلان"؟

103
00:04:10,834 --> 00:04:13,754
لا أعرف. كنت أفكر في بركان البطيخ.

104
00:04:13,879 --> 00:04:16,632
-هل رأيت "ديلان"؟ 
 -ليس حقًا، لماذا؟

105
00:04:16,757 --> 00:04:18,968
من المهم أن أجدها.

106
00:04:19,093 --> 00:04:20,052
أين "ديلان"؟

107
00:04:20,177 --> 00:04:22,888
رأيتها متجهة إلى المطبخ منذ بضعة دقائق.

108
00:04:23,847 --> 00:04:26,976
هذا غير معقول. ليس ساعات المطبخ حتى.

109
00:04:44,368 --> 00:04:46,912
بارنتهود

110
00:05:30,080 --> 00:05:31,790
تعرفين كم تنقصنا التبرعات، "ستيفاني".

111
00:05:31,915 --> 00:05:33,709
إن كان بإمكانك أن تعطينا هذا، 
 سيكون رائعًا.

112
00:05:33,834 --> 00:05:35,502
-أمي. 
 -أجل. انتظر لحظة.

113
00:05:35,627 --> 00:05:37,212
أجل، بالضبط. أعرف.

114
00:05:37,337 --> 00:05:38,714
-أمي. 
 -الكثير من العمل.

115
00:05:38,839 --> 00:05:40,132
في الواقع، انتظري لحظة.

116
00:05:40,257 --> 00:05:41,967
-عليك طرد "آرون براونستين". 
 -عزيزي، توقف.

117
00:05:42,092 --> 00:05:43,677
-لا يمكنك إقحام نفسك هكذا. 
 -عليك طرد

118
00:05:43,802 --> 00:05:44,887
"آرون براونستين".

119
00:05:45,012 --> 00:05:47,931
سأمضي قدمًا وأتصل بك فيما بعد، 
 ولكن أرسلي الطلب. حسنًا، وداعًا.

120
00:05:48,057 --> 00:05:49,975
لا يمكنك إقحام نفسك هكذا، عزيزي.

121
00:05:50,100 --> 00:05:52,144
-عندما نكون في المدرسة، أنا... 
 -كان في المطبخ أثناء ساعات الدراسة

122
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
عندما يكون غير مسموح له بالتواجد هناك.

123
00:05:54,438 --> 00:05:56,565
حسنًا، عزيزي. هذا ليس حقًا سببًا 
 يدعو للطرد...

124
00:05:56,690 --> 00:06:00,319
هو أيضًا مشتت للغاية، غير قادر على التركيز 
 ولديه مشاكل سلوكية.

125
00:06:00,444 --> 00:06:02,529
عزيزي، كل شخص في المدرسة لديه 
 مشاكل سلوكية.

126
00:06:02,654 --> 00:06:04,740
فهذا هو المغزى من أكاديمية "تشامبرز".

127
00:06:04,865 --> 00:06:06,325
لا، أمي. خالف القواعد.

128
00:06:06,450 --> 00:06:08,535
هذا يجب أن يكون سببًا كافيًا لطرده.

129
00:06:08,660 --> 00:06:11,121
-توقف، عزيزي، أريدك أن تجلس. 
 -هذه مدرسة خاصة!

130
00:06:11,246 --> 00:06:13,957
لا تحتاجين لسبب، يمكنك طرده إن أردت.

131
00:06:14,083 --> 00:06:15,751
أيمكنك أن تهدأ؟

132
00:06:15,876 --> 00:06:17,169
-لا يمكنني! 
 -بلى يمكنك.

133
00:06:17,294 --> 00:06:18,879
لا يمكنني في حين أن طالب 
 مثل "آرون براونستين"

134
00:06:19,004 --> 00:06:20,839
مسموح له بالتجوال في القاعات.

135
00:06:24,802 --> 00:06:26,595
هذا سخان مياه.

136
00:06:26,720 --> 00:06:28,388
هناك خضروات مهروسة في الثلاجة،

137
00:06:28,514 --> 00:06:31,016
والتي لا تحبها، لذا سيتوجب عليك إجبارها 
 على أكلها.

138
00:06:31,141 --> 00:06:33,185
أجل. حسنًا، أعتقد أن لدي بعض الخدع.

139
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
حسنًا، شكرًا جزيلًا على فعل هذا.

140
00:06:35,479 --> 00:06:36,522
أقدر ذلك حقًا.

141
00:06:36,647 --> 00:06:39,483
بالطبع، من الرائع مشاركة "آيدا" الوقت.

142
00:06:39,608 --> 00:06:40,943
أجل. حسنًا، سنرى إن كنت

143
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
تشعرين بنفس ذلك الشعور عندما تبدأ 
 في الصراخ لساعتين متواصلتين.

144
00:06:43,403 --> 00:06:44,905
سنكون بخير.

145
00:06:45,364 --> 00:06:47,908
لا بد أن "جاسمين" متحمسة للغاية 
 للعودة للعمل.

146
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
أجل. إنها كذلك.

147
00:06:50,160 --> 00:06:51,537
أج، حسنًا. أحبك.

148
00:06:51,662 --> 00:06:54,623
أجل. هل عادت إلى "بيركلي" أم تدرس 
 في مكان آخر؟

149
00:06:54,748 --> 00:06:58,418
قررت عدم العودة للتدريس.

150
00:06:58,544 --> 00:06:59,878
-لذا، أجل، حسنًا. 
 -حقًا؟

151
00:07:00,003 --> 00:07:01,588
-أحبك! 
 -ماذا تعمل؟

152
00:07:01,713 --> 00:07:06,635
هي في الواقع في إدارة الودائع...

153
00:07:06,760 --> 00:07:08,095
الإدارة والإيداع...

154
00:07:08,220 --> 00:07:09,763
-الإيداع؟ 
 -أجل، إنه عمل...

155
00:07:09,888 --> 00:07:11,640
-حقًا؟ 
 -أجل.

156
00:07:11,765 --> 00:07:13,392
أعني، بيني وبينك، أعتقد أنها كانت تشعر

157
00:07:13,517 --> 00:07:14,601
وكأنها محبوسة في المنزل

158
00:07:14,726 --> 00:07:16,270
مع الطفلة طوال اليوم، لذا هذا حقًا

159
00:07:16,395 --> 00:07:17,729
عذر للخروج من المنزل.

160
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
-أجل، بالتأكيد، أتفهم هذا. 
 -أجل.

161
00:07:20,190 --> 00:07:22,151
هذا سيكون جيدًا لها. ستحبه.

162
00:07:22,276 --> 00:07:23,986
أحبك. أحبك.

163
00:07:24,111 --> 00:07:25,696
قولي وداعًا إلى والدك. 
 وداعًا، أبي.

164
00:07:25,821 --> 00:07:29,074
وداعًا، عزيزتي. 
 لا تأكلي التفاحة بأكملها في قضمة واحدة.

165
00:07:31,493 --> 00:07:32,911
يبدو سهلًا بما يكفي.

166
00:07:33,036 --> 00:07:36,206
سيكون هذا ممتعًا. أنت وأنا نعمل معًا.

167
00:07:36,331 --> 00:07:38,125
أعرف، أعرف. هذا سيكون رائعًا.

168
00:07:38,250 --> 00:07:40,002
شكرًا على جعل هذا يحدث، أمي.

169
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
بالطبع. علي الاعتراف أنني مندهشة قليلًا 
 لأنك أخذت الوظيفة.

170
00:07:43,630 --> 00:07:47,134
لم أعتقد أنك تريدين العودة للعمل حتى تصبح 
 "آيدا" كبيرة قليلًا.

171
00:07:48,218 --> 00:07:50,554
حسنًا، أمي. كفاك. 
 لست مضطرة للحديث عن ذلك.

172
00:07:50,679 --> 00:07:52,681
الحديث عن ماذا؟

173
00:07:52,806 --> 00:07:55,851
حسنًا، "جاسمين"، أعرف أن عمل الإيداع هذا 
 ليس حلمك.

174
00:07:55,976 --> 00:07:58,687
لذا، لن أدعي أنني لست قلقة قليلًا.

175
00:07:58,812 --> 00:08:00,272
حسنًا، لا تقلقي.

176
00:08:00,397 --> 00:08:02,482
الأمور صعبة قليلًا في "لانشونيت". 
 هذا كل شيء.

177
00:08:02,608 --> 00:08:04,151
كم هي صعبة؟

178
00:08:05,861 --> 00:08:07,988
"جاسمين"، أنا والدتك.

179
00:08:08,113 --> 00:08:10,115
وإن كان لديك مشاكل مالية...

180
00:08:10,240 --> 00:08:12,034
ليس لدينا مشاكل بعد.

181
00:08:12,159 --> 00:08:14,661
ولكن تفاءل "كروسبي" سيتحول.

182
00:08:15,579 --> 00:08:16,955
صراحةً، لا أعرف.

183
00:08:17,080 --> 00:08:18,665
-مرحبًا، "بين". 
 -مرحبًا، "رينيه".

184
00:08:18,790 --> 00:08:21,126
تفضلي. أهذه ابنتك؟

185
00:08:21,251 --> 00:08:23,045
بالتأكيد. "جاسمين"، هذا "بين".

186
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
واحد من محاسبينا الكبار.

187
00:08:24,504 --> 00:08:25,964
-مرحبًا، سررت بمقابلتك. 
 -سررت بلقائك.

188
00:08:26,089 --> 00:08:28,550
أردت أن أخبرك كم أن والدك رائعة.

189
00:08:28,675 --> 00:08:29,927
إنها كذلك.

190
00:08:30,052 --> 00:08:32,387
-إنها نجمتنا هنا. 
 -إنها كذلك.

191
00:08:32,512 --> 00:08:34,431
آمل أن تكوني هنا على المدى الطويل أيضًا.

192
00:08:34,556 --> 00:08:36,058
-شكرًا، "رينيه". 
 -شكرًا، "بين".

193
00:08:39,019 --> 00:08:40,938
ماذا؟ أهذا كبير عليك؟

194
00:08:41,063 --> 00:08:42,481
لا أقول هذا.

195
00:08:42,606 --> 00:08:45,442
حسنًا، يمكن أن نفعل هذا لمدة عشرة أو عشرين 
 سنة معًا، يا فتاة.

196
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
أيمكنني الحصول على الأرباح؟

197
00:08:50,739 --> 00:08:55,911
"هل قطتك تحب طعامه؟"

198
00:08:56,036 --> 00:09:02,334
"أم تبعده بمخلبها الصغير وتتصرف بسوء؟"

199
00:09:02,459 --> 00:09:06,505
"مياو، مياو، مياو"

200
00:09:06,630 --> 00:09:08,340
"هذا صوت قطة جائعة"

201
00:09:08,465 --> 00:09:11,760
"مياو، مياو، مياو...

202
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
هذا يثبط المعنويات.

203
00:09:14,263 --> 00:09:18,892
أجل، حسنًا، هذا ما تحصل عليه عندما تنتقل 
 لنموذج عمل آخر.

204
00:09:19,017 --> 00:09:20,185
الكثير من الأناشيد.

205
00:09:20,310 --> 00:09:23,772
هذا سيئ حقًا. شكرًا "آمبر" على دعوتي 
 إلى هنا لسماع هذا.

206
00:09:23,897 --> 00:09:26,316
-استمتع. 
 -حسنًا، على الأقل يدفعون.

207
00:09:26,441 --> 00:09:27,943
-أجل. 
 -يدفعون.

208
00:09:28,068 --> 00:09:29,945
هذا يصيبني بالصداع.

209
00:09:30,070 --> 00:09:33,448
أيمكنك أن تبحث عن أقوى مسكن يمكن أن تأخذه 
 امرأة حامل؟

210
00:09:33,573 --> 00:09:35,951
انتظري. علي انتظار درجة الاقتصاد 
 خاصتي لتحمل.

211
00:09:36,076 --> 00:09:37,411
-الاقتصاد؟ 
 -أجل.

212
00:09:37,536 --> 00:09:39,913
لماذا قد تدرس الاقتصاد؟ 
 أنت سيئ حقًا في الرياضيات.

213
00:09:40,038 --> 00:09:41,164
-لست سيئًا في الرياضيات. 
 -بلى أنت سيئ.

214
00:09:41,290 --> 00:09:42,541
-أنت مشهور بذلك. 
 -أنا بارع في الرياضيات.

215
00:09:42,666 --> 00:09:44,543
لا، لا، جميع من في العائلة يعرف 
 أنك سيئ فيها.

216
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
إن كنت بارعًا في الرياضات، فاضرب 
 أربعمئة وثمانية وسبعون دولاراً في الساعة

217
00:09:46,962 --> 00:09:49,548
في ثلاثة ساعات، حتى نعرف بكم نبيع روحنا.

218
00:09:49,673 --> 00:09:52,342
بالمناسبة. ألا كنت تعلم 
 أنها ثلاثمائة دولارًا؟

219
00:09:52,467 --> 00:09:53,427
-ماذا تعنين بثلاثمائة دولارًا؟ 
 -أجل.

220
00:09:53,552 --> 00:09:55,429
-ما رأيكم يا رفاق؟ 
 -"آدم" حصل لهم على سعر خاص.

221
00:09:55,554 --> 00:09:56,680
سعر خاص لأجل هذا؟

222
00:09:56,805 --> 00:09:58,015
-مرحبًا؟ 
 -يجب أن يكون ضعف...

223
00:09:58,140 --> 00:10:00,475
لا أعرف ماذا أقول لك، لا يمكننا العمل معهم 
 خلاف ذلك.

224
00:10:00,600 --> 00:10:02,144
-ماذا؟ 
 -هل أحببتموها؟

225
00:10:02,269 --> 00:10:06,023
رائعة، كانت شيئًا مميزًا حقًا.

226
00:10:06,148 --> 00:10:08,150
نشعر بنفس الشعور هنا.

227
00:10:08,275 --> 00:10:09,776
-لنفعلها مجددًا. 
 -أجل، لنفعلها مجددًا.

228
00:10:09,901 --> 00:10:12,154
حسنًا، يمكننا الذهاب للقمر عشرة مرات أخرى،

229
00:10:12,279 --> 00:10:14,072
ولكن تعلمون لقد رُفع العلم بالفعل، لذا...

230
00:10:14,197 --> 00:10:15,198
أجل، أجل.

231
00:10:15,324 --> 00:10:17,409
خذ نشرة. 
 اطردوا "آرون براونستين".

232
00:10:17,534 --> 00:10:20,245
فهو تهديد على مجتمعنا بشكل عام.

233
00:10:20,370 --> 00:10:22,164
"ماكس"، ماذا تفعل؟

234
00:10:22,289 --> 00:10:23,874
خذ. اطردوا "آرون براونستين".

235
00:10:23,999 --> 00:10:26,793
أخذت مشكلتي إلى الإدارة، 
 ولكنهم تجاهلوا صوتي

236
00:10:26,918 --> 00:10:28,128
لذا آخذها إلى الشعب.

237
00:10:28,253 --> 00:10:29,880
يا رجل، الإدارة هي والدتك.

238
00:10:30,005 --> 00:10:31,715
أنا على دراية تامة أن الإدارة هي أمي.

239
00:10:31,840 --> 00:10:33,342
أيها المصاب بمتلازمة "أسبرجر". 
 هل تترشح لرئاسة المدينة أو شيء ما؟

240
00:10:33,467 --> 00:10:37,012
من المهم أن يعرف الجميع أي نوع من الطلاب 
 "آرون براونستين".

241
00:10:37,137 --> 00:10:39,181
أجل، إنه غريب وجميعنا كذلك، "ماكس".

242
00:10:39,306 --> 00:10:40,849
-فهذا هو الغرض من المدرسة. 
 -لا، هو أسوأ.

243
00:10:40,974 --> 00:10:43,352
يمثل خطر. ويستحق الطرد.

244
00:10:43,477 --> 00:10:44,519
خذ.

245
00:10:44,644 --> 00:10:46,104
ما مشكلتك بحق الجحيم، "برافرمان"؟

246
00:10:46,229 --> 00:10:49,483
مشاكل. بصيغة الجميع. 
 وكلها موضحة في النشرة.

247
00:10:50,150 --> 00:10:52,235
-أبعد هذه الأوراق عن وجهي! 
 -ما خطبك؟

248
00:10:52,361 --> 00:10:54,988
-يا لك من عاهر. 
 -عفوًا؟

249
00:10:55,113 --> 00:10:56,907
يدعو الطلاب بأسماء مهينة، أتسمعون هذا؟

250
00:10:57,032 --> 00:10:58,533
حسنًا، "ماكس". لم يكن لديك مشكلة 
 عندما قلت...

251
00:10:58,658 --> 00:11:00,660
-أجل، لا لقد دعاني بـ"العاهر". 
 -حسنًا، سمعته.

252
00:11:00,786 --> 00:11:02,537
-هذه كلماته بالضبط. 
 -ابتعد عني!

253
00:11:02,662 --> 00:11:04,164
الجميع، أيمكنكم من فضلكم...

254
00:11:04,289 --> 00:11:05,957
"ماكس"، أنت تتصرف طبقًا لملازمتك قليلًا.

255
00:11:06,083 --> 00:11:07,209
"آرون"، أنت أيضًا تتصرف 
 بقصور الانتباه وفرط الحركة.

256
00:11:07,334 --> 00:11:11,880
-سأضربك، "برافرمان"! 
 -توقفا! أيمكنكما أن تتوقفا؟

257
00:11:12,005 --> 00:11:14,508
-اخرج من هنا! 
 -توقف، "ماكس".

258
00:11:14,633 --> 00:11:16,635
-أيمكنكما... 
 -توقفا، توقفا!

259
00:11:16,760 --> 00:11:19,554
توقفا! كلاكما. "ماكس"!

260
00:11:19,679 --> 00:11:21,556
"ماكس"! توقف!

261
00:11:22,766 --> 00:11:24,601
-ماذا يجري؟ 
 -هو الذي بدأ.

262
00:11:24,726 --> 00:11:26,478
لا أهتم بمن بدأ، إلى مكتبي.

263
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
-لا! 
 -إلى مكتبي، الآن.

264
00:11:28,438 --> 00:11:29,731
كلاكما. "آرون"، هيا.

265
00:11:31,900 --> 00:11:33,193
ماذا؟

266
00:11:33,860 --> 00:11:36,405
"عرض عام مفرط للعاطفة." 
 ماذا يعني هذا حتى؟

267
00:11:36,530 --> 00:11:37,697
كان يقبل "ديلان".

268
00:11:41,952 --> 00:11:45,288
عزيزي. إلى مكتبي، من فضلك.

269
00:11:50,502 --> 00:11:52,629
عودوا إلى فصولكم وأزيلوا هؤلاء، من فضلكم.

270
00:12:08,937 --> 00:12:10,647
"آرون"، يمكنك العودة إلى فصلك.

271
00:12:18,530 --> 00:12:20,949
"ماكس".

272
00:12:21,074 --> 00:12:23,243
علينا التحدث عن هذا، يا صاح.

273
00:12:23,910 --> 00:12:26,621
-ما حدث للتو... 
 -كل شيء في النشرة صحيح.

274
00:12:26,746 --> 00:12:30,917
لا أريد التحدث حقًا 
 عن النشرة، عزيزي. أنا...

275
00:12:31,042 --> 00:12:35,672
انظر، أعرف مشاعرك تجاه "ديلان"، 
 وأعرف أن هذه الأمور...

276
00:12:35,797 --> 00:12:38,884
كمديرة، مشاعري الشخصية ليست من شأنك.

277
00:12:42,345 --> 00:12:45,098
ولكن يا صاح، أنا والدتك أيضًا.

278
00:12:48,393 --> 00:12:50,896
وأعرف أنا مشاعرك مُؤذية حقًا.

279
00:12:52,105 --> 00:12:53,440
أعرف هذا.

280
00:12:55,525 --> 00:12:57,068
لا أريد التحدث عنها.

281
00:13:01,948 --> 00:13:03,074
حسنًا.

282
00:13:03,617 --> 00:13:05,702
أأنا في مشكلة بسبب توزيع النشرة؟

283
00:13:08,747 --> 00:13:10,624
لا، عزيزي. أنت لست في مشكلة.

284
00:13:10,749 --> 00:13:12,209
أيمكنني العودة للفصل؟

285
00:13:14,461 --> 00:13:15,962
يمكنك العودة للفصل.

286
00:13:47,244 --> 00:13:52,791
هيا، هيا! 
 هيا، هيا!

287
00:13:52,916 --> 00:13:58,129
هيا، هيا! 
 هيا، هيا!

288
00:13:58,255 --> 00:14:00,715
يتشكلون في خط مستقيم

289
00:14:00,840 --> 00:14:02,634
سيذهبون من خلال...

290
00:14:03,760 --> 00:14:05,845
لقد أخفتيني بشدة.

291
00:14:05,971 --> 00:14:07,931
أنت من يخيفني. أنا قلقة.

292
00:14:08,265 --> 00:14:10,141
-أعلي أن أكون قلقة؟ 
 -كان عليك طرق الباب.

293
00:14:10,267 --> 00:14:12,310
-علي طرق الباب، حسنًا. 
 -قبل أن تدخلي.

294
00:14:12,435 --> 00:14:14,187
أحاول تطهير هذا المكان 
 ببعض موسيقى "الروك".

295
00:14:14,354 --> 00:14:17,232
بعد أمر القطط الذين مررنا به.

296
00:14:17,357 --> 00:14:20,360
-أجل، هذا كان سيئًا. 
 -أعتقد أنني أصبت رقبتي.

297
00:14:20,485 --> 00:14:24,364
إن كنت تحب إعلان القطط،

298
00:14:24,489 --> 00:14:27,367
ستحب هذا. 
 وصلتني مكالمة من "آدم".

299
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
يا إلهي.

300
00:14:28,785 --> 00:14:31,413
حصنا على إعلان لمعجون الأسنان، عزيزي.

301
00:14:31,538 --> 00:14:33,290
-هذا صحيح. 
 -قولي لي أنه مشرق.

302
00:14:33,415 --> 00:14:36,293
بالتأكيد هو كذلك، لسنا حمقى.

303
00:14:36,418 --> 00:14:40,213
-بالمناسبة، بالسعر المنخفض. 
 -إنه السعر المنخفض!

304
00:14:42,382 --> 00:14:44,009
يا إلهي.

305
00:14:44,134 --> 00:14:46,803
لا أريد تسجيل إعلانات الأسنان.

306
00:14:47,512 --> 00:14:50,390
أريد تسجيل أغاني فرقة "فو فايترز" 
 أو "ميتاليكا" أو...

307
00:14:51,016 --> 00:14:52,976
-شيء ما. 
 -أجل. وأنا أيضًا.

308
00:14:54,477 --> 00:14:57,939
لدي هذه الفكرة المجنونة. 
 حسنًا، اسمعني.

309
00:14:58,607 --> 00:15:01,318
سمعت هذه الفرقة وتدعى "كورنفيد".

310
00:15:01,443 --> 00:15:02,652
ويعتبر أسوأ اسم في العالم.

311
00:15:02,777 --> 00:15:04,404
-هم جيدون للغاية. اسم سيئ. 
 -أجل.

312
00:15:04,529 --> 00:15:05,780
ولكنهم جيدون، صحيح؟

313
00:15:05,905 --> 00:15:08,908
وقمت ببعض البحث وتبين أنهم منتظرين 
 التسجيل في "باي فيو".

314
00:15:09,034 --> 00:15:11,036
-في "باي فيو"؟ 
 -أعرف.

315
00:15:11,161 --> 00:15:13,538
لماذا لا يسجلون في مؤخرة سيارة تنظيف؟

316
00:15:13,663 --> 00:15:15,248
-أعني، هذا... 
 -أعرف. أشعر بنفس الطريقة.

317
00:15:15,373 --> 00:15:16,916
-ذلك المكان هو الأسوأ. 
 -ولكن، تفقد هذا، حسنًا؟

318
00:15:17,042 --> 00:15:19,961
سيعزفون الليلة. وأعتقد أنه علينا الذهاب.

319
00:15:20,086 --> 00:15:23,089
سنذهب أنا وأنت إلى "إيلبو روم"، أنت وأنا، 
 وسنكون متحمسين.

320
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
أجل، لدي موعد عشاء مع حماتي، والذي هو...

321
00:15:26,259 --> 00:15:28,386
-حسنًا، قبل كل شيء... 
 -لا يمكننا الذهاب إلى تلك الغرفة.

322
00:15:28,511 --> 00:15:31,181
ثانيًا، هل يبدأ الساعة الحادية عشر مساءً؟

323
00:15:31,306 --> 00:15:34,601
-لأنهم سيبدؤون في ذلك الوقت. 
 -الحادية عشر؟ هذا منتصف الليل تقريبًا.

324
00:15:34,726 --> 00:15:35,727
لا يمكنني الخروج في منتصف الليل.

325
00:15:35,852 --> 00:15:38,355
"كروسبي"، ماذا أنت، العم "آدم؟ 
 ماذا يجري؟

326
00:15:38,480 --> 00:15:40,273
-لست "آدم". لا. 
 -أنت "آدم".

327
00:15:40,398 --> 00:15:41,900
انظر، أعرف أننا مُعتبين

328
00:15:42,025 --> 00:15:43,860
ومُرهقين ولدينا الكثير من الأمور تجري.

329
00:15:43,985 --> 00:15:47,405
ولكني لم آتي إلى هنا وأنضم إلى 
 استوديو "روك آند رول"

330
00:15:47,530 --> 00:15:50,158
لأتصرف بآمان، ولا أعتقد 
 أنك فعلت هذا أيضًا.

331
00:15:50,283 --> 00:15:52,160
نحن نفقد روحنا هنا.

332
00:15:52,285 --> 00:15:55,997
وإذا كنت، القلب الإبداعي لهذا الاستوديو

333
00:15:56,122 --> 00:15:59,501
لا يمكنه الخروج في منتصف الليل، 
 فمحكوم علينا بالفشل.

334
00:15:59,918 --> 00:16:03,129
هيا. افعل هذا معي. 
 احظى بهذه المغامرة.

335
00:16:06,508 --> 00:16:07,801
-حسنًا. 
 -أجل، أنت معي؟

336
00:16:07,926 --> 00:16:09,469
-أجل. 
 -أجل!

337
00:16:09,594 --> 00:16:13,014
-أنا معك. الفتاة الحامل والأب. 
 -يا له من فريق!

338
00:16:13,139 --> 00:16:14,974
-لنحتفل بشدة. 
 -لن يرونا قادمين.

339
00:16:18,395 --> 00:16:19,729
حسنًا...

340
00:16:20,939 --> 00:16:23,358
"دانيل"، أيمكنك تعديل جبينها قليلًا؟

341
00:16:23,483 --> 00:16:24,943
فأنها ساطعة قليلًا هناك.

342
00:16:25,068 --> 00:16:28,071
لديك دقيقة. 
 كل شيء يبدو على ما يرام.

343
00:16:32,575 --> 00:16:35,036
-مرحبًا، أبي. 
 -مرحبًا، كيف الحال؟

344
00:16:35,161 --> 00:16:37,539
نعم، كل شيء على ما يرام.

345
00:16:37,664 --> 00:16:40,834
هناك عرض "ريل هاوس وايفز" 
 على التلفاز، لذا...

346
00:16:40,959 --> 00:16:42,085
ليلتي رائعة.

347
00:16:42,210 --> 00:16:45,130
حسًا. جيد. إن قلقت

348
00:16:45,255 --> 00:16:48,717
أو أي شيء، أنا هنا. أنا على بعد مكالمة.

349
00:16:48,842 --> 00:16:51,386
هذا رائع حقًا، ولكني بخير.

350
00:16:51,511 --> 00:16:54,723
-حسنًا، ما هذا؟ 
 -ماذا؟

351
00:16:54,848 --> 00:16:56,516
ما هذا؟ سمعت شيئًا. سمعت أصواتًا.

352
00:16:57,559 --> 00:17:00,353
ربما التلفاز أو شيء ما... 
 لا أسمع أي شيء.

353
00:17:00,478 --> 00:17:03,565
-صوت أشخاص. 
 -أبي، تبدو مثل أمي.

354
00:17:03,690 --> 00:17:05,400
حسنًا؟ وعدتك.

355
00:17:05,525 --> 00:17:07,819
لن أستضيف أحد، وحقًا لا أفعل ذلك.

356
00:17:08,820 --> 00:17:10,613
-أعرف. أعرف. 
 -حسنًا.

357
00:17:11,740 --> 00:17:13,032
حسنًا، أحبك.

358
00:17:13,158 --> 00:17:14,743
حسنًا، أحبك

359
00:17:15,160 --> 00:17:16,369
أيضًا.

360
00:17:19,539 --> 00:17:22,417
-"ويليا"! 
 -من الرائع رؤيتك!

361
00:17:22,542 --> 00:17:24,919
مرحبًا، مرحبًا!

362
00:17:25,044 --> 00:17:27,380
كنت فخورة للغاية بـ"جاسمين" 
 في العمل اليوم.

363
00:17:28,089 --> 00:17:29,758
قالت أنكما حظيتما بوقت رائع.

364
00:17:29,883 --> 00:17:32,385
وأعرف أنها ليست وظيفة أحلامك،

365
00:17:32,510 --> 00:17:34,971
ولكن ما الذي يتوجب عليك فعله 
 في ظل هذا الاقتصاد.

366
00:17:35,096 --> 00:17:36,347
أجل.

367
00:17:36,473 --> 00:17:38,767
أعني، هذا الاقتصاد كان صعبًا 
 على الكثير من الناس.

368
00:17:38,892 --> 00:17:41,227
كنت أتحدث مع صديقة في الكنيسة،

369
00:17:41,352 --> 00:17:44,022
وابنها حصل على رخصة عقارية.

370
00:17:44,147 --> 00:17:45,982
هذا رائع.

371
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
أعتقد أنك لست مضطرًا أن يكون 
 لديك خبرة سابقة.

372
00:17:48,693 --> 00:17:50,236
باع أول منزل له للتو.

373
00:17:50,361 --> 00:17:52,030
حقًا؟ هذا جيد بالنسبة له.

374
00:17:52,155 --> 00:17:56,326
أعتقد ذلك. كما يبدو أن السوق تحول تمامًا،

375
00:17:56,451 --> 00:18:00,288
لذا، لا أعرف إن كنت مهتمًا.

376
00:18:00,413 --> 00:18:03,541
ولكن إن أردت سماع المزيد، يمكنني أن أجعلك 
 تتواصل معه.

377
00:18:03,666 --> 00:18:07,504
أنا بخير. ولكن شكرًا على تفكيرك في.

378
00:18:07,629 --> 00:18:09,005
-أجل، أمي. 
 -هذا احترام لرغبات الآخرين.

379
00:18:09,130 --> 00:18:10,632
"كروسبي" مشغول في عمله.

380
00:18:10,757 --> 00:18:13,092
أجل، العمل الذي ملكي. الاستوديو.

381
00:18:13,218 --> 00:18:15,595
حسنًا، لم أكن أتحدث عن ترك الاستوديو.

382
00:18:15,720 --> 00:18:17,263
أعني، هذا حلمك، صحيح؟

383
00:18:17,388 --> 00:18:19,432
-حسنًا. 
 -ولكن بينما العمل بطيء...

384
00:18:19,557 --> 00:18:21,684
قد يكون لطيفًا،

385
00:18:21,810 --> 00:18:23,311
أن يكون لديك شيئًا إضافيًا.

386
00:18:23,436 --> 00:18:25,688
أجل، مثل بيع المنازل أثناء فترة الغداء؟

387
00:18:25,814 --> 00:18:28,817
-أو ربما بيعها مساءً؟ 
 -لا، العطلات الأسبوعية.

388
00:18:28,942 --> 00:18:31,986
عظيم. فكرة عظيمة.

389
00:18:32,445 --> 00:18:36,866
أعتقد أنه يكسب عشرون أو ثلاثون ألفًا. 
 أعني، هذا شيء لتفكر فيه.

390
00:18:36,991 --> 00:18:38,243
لا، أمي.

391
00:18:38,743 --> 00:18:40,745
ماذا، أقلت شيئًا خاطئًا؟

392
00:18:58,596 --> 00:19:00,181
علي الرد على هذا.

393
00:19:00,306 --> 00:19:02,267
-أجل، مرحبًا، "هانك". 
 -أجل، مرحبًا. كذبت علي.

394
00:19:02,392 --> 00:19:05,728
"روبي" كذبت علي. إنها حفلة. 
 الآن في منزلنا.

395
00:19:05,895 --> 00:19:09,399
-تبًا. 
 -أجل، إنها ضخمة.

396
00:19:09,524 --> 00:19:12,819
هناك برميل جعة الآن. أراه يدخل للمنزل،

397
00:19:12,944 --> 00:19:15,572
ولا أعرف ما هذا، أدوات "ماريغوانا"؟

398
00:19:15,697 --> 00:19:17,198
لا يمكنني معرفة ذلك من هذه المسافة.

399
00:19:17,323 --> 00:19:18,700
-أين أنت؟ 
 -أنا هنا.

400
00:19:18,825 --> 00:19:22,203
أنا في الجهة المقابلة من الشارع. 
 انتظري، إنه كذلك.

401
00:19:22,328 --> 00:19:23,621
إنها أدوات "الماريغوانا".

402
00:19:24,289 --> 00:19:27,083
ادخل إلى هناك وأنهيها.

403
00:19:27,208 --> 00:19:28,960
-ماذا تفعل؟ 
 -لا يمكنني. لا، أنا فقط...

404
00:19:29,085 --> 00:19:31,212
-لا يمكنني الدخول. لأنني... 
 -بلى، يمكنك.

405
00:19:31,337 --> 00:19:33,840
-لا يمكنني وحسب. 
 -ادخل إلى هناك وقل، "اخرجوا من هنا!"

406
00:19:33,965 --> 00:19:36,259
أجل، ولكن عندها ستعتقد أنني لا أثق فيها.

407
00:19:36,384 --> 00:19:38,136
أجل، لأنك لا تثق فيها.

408
00:19:38,928 --> 00:19:41,931
ولكن العلاقة بيننا جيدة الآن، أنا وهي.

409
00:19:42,056 --> 00:19:46,060
"هانك"، هناك برميل جعة في منزلي،

410
00:19:46,185 --> 00:19:48,354
وأريدك أن تخرجه.

411
00:19:48,479 --> 00:19:50,565
قالت، "أحبك، أبي،" حسنًا؟

412
00:19:50,690 --> 00:19:52,275
لا تقول هذا كثيرًا.

413
00:19:54,861 --> 00:19:56,738
انتظري. هذه هي.

414
00:19:56,863 --> 00:20:00,825
يا إلهي. فعلتموها. 
 أجل!

415
00:20:00,950 --> 00:20:03,244
يا إلهي، لا أعرف ماذا أفعل.

416
00:20:03,912 --> 00:20:05,580
أعرف.

417
00:20:05,705 --> 00:20:09,083
لم تفعل شيئًا أبدًا. لا بأس. 
 أنا في طريقي للمنزل.

418
00:20:19,302 --> 00:20:20,595
ثانية واحدة.

419
00:20:20,720 --> 00:20:23,598
-حسنًا. 
 -مرحبًا، سيدة "برافرمان".

420
00:20:23,723 --> 00:20:25,975
مرحبًا...

421
00:20:27,393 --> 00:20:28,645
-ادخلي. 
 -شكرًا.

422
00:20:28,770 --> 00:20:29,979
-مرحبًا. 
 -مرحبًا.

423
00:20:30,104 --> 00:20:33,149
-أتريديني أن أحضر "ماكس"؟ 
 -لا، لا. أيمكنني...

424
00:20:33,274 --> 00:20:34,400
أيمكنني التحدث معك؟

425
00:20:35,526 --> 00:20:36,819
-أجل، بالطبع. 
 -حسنًا.

426
00:20:36,945 --> 00:20:38,821
-كيف جئت إلى هنا؟ 
 -ركبت دراجتي.

427
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
-حسنًا. الوقت متأخر. لذا... 
 -أجل.

428
00:20:40,573 --> 00:20:43,326
-أجل، أنا آسفة. 
 -لا بأس. ماذا يجري؟

429
00:20:43,451 --> 00:20:45,912
سمعت عني أنا و"آرون"؟

430
00:20:46,037 --> 00:20:48,122
أجل، سمعت.

431
00:20:48,247 --> 00:20:50,875
هل "ماكس" منزعج؟

432
00:20:51,000 --> 00:20:54,128
كان منزعج. هو منزعج.

433
00:20:54,253 --> 00:20:57,340
يظل يسألني لماذا أحب "آرون"، 
 ولا أعرف حقًا ماذا أقول.

434
00:20:57,465 --> 00:20:58,800
أحبه وحسب.

435
00:20:58,925 --> 00:21:00,593
-أحبه وحسب. و... 
 -أجل.

436
00:21:00,718 --> 00:21:03,972
ثم يظل "ماكس" يتحدث عن كيف أن تدرج 
 العاطفة متغير

437
00:21:04,097 --> 00:21:06,808
ويوم ما سأحبه عندما يصل 
 إلى "خمسة" أو أي كان،

438
00:21:06,933 --> 00:21:10,311
لا أعرف. أنا آسفة حقًا.

439
00:21:13,606 --> 00:21:17,151
لن أحب "ماكس" أبدًا بهذه الطريقة.

440
00:21:21,739 --> 00:21:24,033
-لا بأس. هكذا يسير الأمر. 
 -أجل.

441
00:21:24,158 --> 00:21:26,119
لا أريد إيذاء مشاعر "ماكس".

442
00:21:27,620 --> 00:21:31,416
أعرف أنك لن تفعلي ذلك، 
 وهو سيتجاوز ذلك الأمر، ليس...

443
00:21:31,541 --> 00:21:35,503
-لا بأس. 
 -حسنًا. أجل. أنا حقًا...

444
00:21:37,130 --> 00:21:38,673
-مرحبًا، يا صاحب متلازمة "أسبرجر". 
 -مرحبًا، يا صاح.

445
00:21:38,798 --> 00:21:40,216
ماذا تفعل هنا؟

446
00:21:40,341 --> 00:21:42,802
-أنا صديقتك. 
 -لقد أتت...

447
00:21:42,927 --> 00:21:44,053
-لتتسكع. 
 -أتسكع.

448
00:21:44,178 --> 00:21:46,097
-أتسكع، كالأصدقاء. 
 -أجل.

449
00:21:48,474 --> 00:21:49,767
لسنا أصدقاء.

450
00:22:08,161 --> 00:22:09,454
-"أمبر"؟ 
 -مرحبًا!

451
00:22:09,579 --> 00:22:11,247
-مرحبًا. 
 -ساعدني في النهوض.

452
00:22:11,372 --> 00:22:13,207
رفيقتك في السكن أخبرتني أنك هنا.

453
00:22:13,332 --> 00:22:14,792
-أجل. هل أنت بخير؟ 
 -أجل.

454
00:22:14,917 --> 00:22:18,838
إذن، أنا هنا لأسرقك لأجل موعد 
 غرامي مفاجئ.

455
00:22:18,963 --> 00:22:22,300
"أمبر"، لا يمكنني. آسف. 
 لا يمكنني الخروج في موعد.

456
00:22:22,425 --> 00:22:23,926
انتظر، أنت لا تعرف حتى تفاصيل الموعد. 
 أمور كبيرة.

457
00:22:24,052 --> 00:22:26,387
أجل، حسنًا، لدي إعادة 
 لامتحان الاقتصاد غدًا.

458
00:22:26,512 --> 00:22:28,765
-لذا لا يمكنني فعلها. 
 -حسنًا، أعرف، دراسة، دراسة، دراسة.

459
00:22:28,890 --> 00:22:29,891
-ولكن تفقد هذا. 
 -أجل، دراسة.

460
00:22:30,016 --> 00:22:32,560
سنذهب إلى "إلبو روم". 
 سنرى هذه الفرقة الرائعة.

461
00:22:32,685 --> 00:22:35,521
يمكننا الذهاب وراء الكواليس ونتحدث معهم 
 وأمور كهذه لأنني يمكنني التوقيع معهم.

462
00:22:35,646 --> 00:22:37,398
وهذه يمكن أن تكون فرصتي الكبرى.

463
00:22:37,523 --> 00:22:38,983
ستكون مغامرة.

464
00:22:39,108 --> 00:22:41,027
هذا يبدو رائعًا، لا يمكنني الذهاب وحسب.

465
00:22:41,694 --> 00:22:44,197
-لماذا؟ 
 -لأنني لدي إعادة امتحان، والذي يعني

466
00:22:44,322 --> 00:22:46,449
أنني لم أؤدي جيدًا. فسيدعني 
 أعيد الامتحان غدًا.

467
00:22:46,574 --> 00:22:47,950
-لذا علي... 
 -ولكن يمكنك الذهاب لبعض الوقت.

468
00:22:48,076 --> 00:22:50,328
أنت تعرفين تمامًا أننا لن نذهب لبعض الوقت.

469
00:22:50,453 --> 00:22:52,997
-ماذا؟ 
 -لا، لا يمكنني الذهاب.

470
00:22:53,122 --> 00:22:57,251
حسنًا، ولكن هذا هام بالنسبة لي، 
 لأن هذه يمكن أن تكون آخر مرة.

471
00:22:57,376 --> 00:22:58,961
هذا هام بالنسبة لي.

472
00:22:59,087 --> 00:23:01,172
ولكن، "درو"، هذه يمكن أن تكون آخر مرة 
 بالنسبة لي أن وأنت

473
00:23:01,297 --> 00:23:02,757
لنخرج ونفعل أمور مجنونة.

474
00:23:02,882 --> 00:23:04,300
-ماذا يعني هذا حتى؟ 
 -قبل أن أنجب الطفل.

475
00:23:04,425 --> 00:23:06,385
أجل، بالضبط. 
 نحن على وشك أن نحظى بطفل.

476
00:23:06,511 --> 00:23:08,221
أنت على وشك أن تفقدي وظيفتك.

477
00:23:09,889 --> 00:23:11,724
أتعرفين مقدار المال الذي يتطلبه الأمر 
 لنربي طفلًا؟

478
00:23:12,225 --> 00:23:15,978
وأمي ليس لديها أي أموال أيضًا. 
 لذا على أحدهم أن يكسب المال.

479
00:23:16,062 --> 00:23:18,147
وهذا ما أحاول فعله.

480
00:23:25,238 --> 00:23:29,033
صب، صب، صب!

481
00:23:49,971 --> 00:23:52,473
"روبي"! "روبي"!

482
00:23:55,434 --> 00:23:56,477
-أبي؟ 
 -مرحبًا.

483
00:23:57,937 --> 00:23:59,230
-أنا والد "روبي"!

484
00:24:01,440 --> 00:24:04,318
أنا الوالد، لذا هذا يعني أن تخرجوا الآن.

485
00:24:04,443 --> 00:24:07,071
هيا! اخرجوا، الآن!

486
00:24:08,781 --> 00:24:11,117
أجل، هيا، هيا، يا "نادي الإفطار" 
 اخرجوا.

487
00:24:16,247 --> 00:24:18,457
ضعه أرضًا، أيها الأحمق.

488
00:24:39,437 --> 00:24:40,688
ماذا تفعل؟

489
00:24:41,147 --> 00:24:44,567
أخبرتك بأمر "أمبر" وعلي الذهاب للنادي 
 لأخطف هذه الفرقة.

490
00:24:44,692 --> 00:24:46,652
أجل، أعرف. 
 ولكن ما أمر الحشيش؟

491
00:24:46,777 --> 00:24:47,945
أعني، اليوم الثلاثاء.

492
00:24:49,155 --> 00:24:52,325
نحن على قاعدة "لا حشيش يوم الثلاثاء" الآن؟

493
00:24:53,117 --> 00:24:56,913
لا مزيد من الدراجات النارية، أحتاج 
 إلى مهنة أخرى، والآن لا حشيش يوم الثلاثاء.

494
00:24:57,038 --> 00:24:58,581
-حسنًا. خذه كله. 
 -ها نحن ذا. لا أريد هذا.

495
00:24:58,706 --> 00:25:00,416
-خذيه، حشيش الشرطة. 
 -لا.

496
00:25:02,084 --> 00:25:04,337
أرجوك. ما خطبك؟

497
00:25:04,795 --> 00:25:05,880
مهلًا!

498
00:25:06,005 --> 00:25:10,259
عزيزتي، ذهبت وأخبرتك والدتك أننا لدينا 
 مشاكل مالية.

499
00:25:10,384 --> 00:25:11,844
-بحقك. 
 -أتعرفين كم هذا مضعف؟

500
00:25:11,969 --> 00:25:14,388
قبلت بوظيفة مكتبية سيئة. 
 فذلك لا يحتاج لعبقري ليكتشف الأمر.

501
00:25:14,513 --> 00:25:16,474
-أجل. 
 -ولدينا مشاكل.

502
00:25:16,599 --> 00:25:17,892
-أجل. 
 -نحن، أنا وأنت، حسنًا؟

503
00:25:18,017 --> 00:25:19,060
-أجل. صدقيني. 
 -ليس أنت وحسب.

504
00:25:19,185 --> 00:25:20,478
أجل، أعرف أنه ليس أنا وحسب.

505
00:25:20,603 --> 00:25:22,647
أعرف أن هناك أربعة أشخاص أخذلهم الآن.

506
00:25:22,772 --> 00:25:25,191
أنت، "آيدا"، "جابار"، أنا. 
 لا أوفر القوت، فهمت.

507
00:25:25,316 --> 00:25:26,609
وجميعنا في هذا معًا!

508
00:25:26,734 --> 00:25:28,402
-حسنًا. 
 -لماذا لا تفهم هذا؟

509
00:25:28,527 --> 00:25:30,196
حسنًا، أتعرفين ماذا سنفعل؟

510
00:25:30,321 --> 00:25:31,280
سنأخذ بنصيحة والدتك.

511
00:25:31,405 --> 00:25:33,199
سنصبح فريق الزوج والزوجة للعقارات.

512
00:25:33,324 --> 00:25:34,533
-بحقك. 
 -لنضع وجوهنا على مقاعد الحدائق.

513
00:25:34,659 --> 00:25:40,456
هذا سيكون رائعًا. هذا ما أفعله. 
 هكذا أوفر القوت لأجل الأسرة.

514
00:25:49,924 --> 00:25:53,719
لديك مجموعة أصدقاء مثيرة للدهشة. 
 بعض غرباء الأطوار.

515
00:25:54,553 --> 00:25:56,055
فتيان كبار.

516
00:25:56,555 --> 00:25:58,975
أجل، لا أعرف حقًا كيف أتوا.

517
00:25:59,100 --> 00:26:02,603
دعوت بعض الأشخاص وحسب.

518
00:26:02,728 --> 00:26:05,481
-أجل. 
 -أربعة أشخاص ثم...

519
00:26:05,606 --> 00:26:08,484
-لا أعرف. 
 -هكذا تُقام الحفلات.

520
00:26:08,609 --> 00:26:10,820
-تعرفين. 
 -أترى؟ أجل. أجل، أنت فهمت.

521
00:26:10,945 --> 00:26:14,949
أعني، أمي لن تفهم ذلك وستصرخ في وجهي، و...

522
00:26:15,074 --> 00:26:18,494
-أجل، حسنًا. 
 -لن تخبرها، أليس كذلك؟

523
00:26:19,537 --> 00:26:21,330
-أرجوك. 
 -تعرف بالفعل. أتمزحين؟

524
00:26:21,455 --> 00:26:23,499
-انتظر، هل أخبرتها؟ 
 -ماذا تعتقدين؟

525
00:26:23,624 --> 00:26:24,625
لم تفعل. لا، أنت...

526
00:26:24,750 --> 00:26:26,460
نظفي. انظري، علينا تنظيف هذا.

527
00:26:26,585 --> 00:26:28,754
عليك الاتصال بها وتخبرها أن الأمر غير مهم،

528
00:26:28,879 --> 00:26:30,881
كان أنا وبعض الأصدقاء.

529
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
ماذا تعنين؟ 
 إنه أمر هام.

530
00:26:33,342 --> 00:26:36,637
انظري حولك! 
 هناك برميل جعة في حوض الاستحمام!

531
00:26:36,762 --> 00:26:38,306
لماذا تغضب علي؟

532
00:26:38,431 --> 00:26:41,809
لأنك كذبت علي! 
 كذبت علي، وأنا وثقت فيك.

533
00:26:41,934 --> 00:26:43,394
ثم أخبرتيني أنك تحبيني،

534
00:26:43,519 --> 00:26:46,689
والذي كان من الواضح 
 أنه للتلاعب بي وقد كان!

535
00:26:46,814 --> 00:26:49,275
-سأذهب للفراش. 
 -لا، لن تذهبي.

536
00:26:49,400 --> 00:26:51,569
"روبي"، علينا تنظيف هذا! 
 "روبي"!

537
00:26:51,694 --> 00:26:53,112
-"روبي"! 
 -أجل.

538
00:26:53,237 --> 00:26:56,574
أجل، وأخبرتك أنني أحبك 
 لأتلاعب بك وحسب، حسنًا؟

539
00:26:56,699 --> 00:26:59,952
لأنني لا أحبك على الإطلاق.

540
00:27:01,370 --> 00:27:02,580
أكرهك.

541
00:27:14,967 --> 00:27:16,594
-حقًا؟ 
 -مهلًا.

542
00:27:16,719 --> 00:27:18,512
-الحمد لله، مرحبًا. 
 -آسف على التأخير. آسف.

543
00:27:18,637 --> 00:27:21,974
لا، لا بأس. أشعر بالإحراج هنا للغاية 
 بسبب كوني حامل.

544
00:27:22,099 --> 00:27:24,185
-بسبب ماذا؟ 
 -ماذا تعني؟ إنه أمر محرج.

545
00:27:24,310 --> 00:27:25,644
-تبدين جميلة للغاية! 
 -لا، لا أبدو كذلك. أبدو بدينة.

546
00:27:25,770 --> 00:27:27,855
سيكون هنا محبين بدناء هنا. 
 هذا نادي انتقائي للغاية.

547
00:27:27,980 --> 00:27:29,106
-لا، هذا محرج. 
 -تبدين جميلة للغاية!

548
00:27:29,231 --> 00:27:31,108
-الأمر مثل، ماذا أفعل في نادي؟ 
 -سنحظى بالمتعة.

549
00:27:31,233 --> 00:27:32,860
-هذا ليس سلوكًا. 
 -آمل أن هذا صحيح.

550
00:27:32,985 --> 00:27:34,403
ادخلي. 
 دعني أفتشك بسرعة.

551
00:27:34,528 --> 00:27:35,863
ارفع ذراعيك.

552
00:27:35,988 --> 00:27:38,699
لم تفتش أحدًا آخر. 
 لماذا تلمسني يا رجل؟

553
00:27:38,824 --> 00:27:40,951
-ماذا، هل "أوباما" بالداخل أم... 
 -ما هذا؟

554
00:27:41,660 --> 00:27:44,538
-حسنًا، هذا حشيش. أجل. 
 -إنه دوائي، لأنني مصاب بالزرقة.

555
00:27:44,663 --> 00:27:46,540
-أريد أن أكون قادرًا على رؤية العرض. 
 -حسنًا، لا يمكنك الدخول به.

556
00:27:46,665 --> 00:27:48,167
-ماذا، "كروسبي"؟ هل جلبت حشيش؟ 
 -أنا في "سان فرانسيسكو".

557
00:27:48,292 --> 00:27:50,127
-ماذا، ألا يمكنني جلب بعض الحشيش هنا؟ 
 -حسنًا، انظر.

558
00:27:50,252 --> 00:27:53,381
إن أردت الدخول يمكنك رمي هذا وسأدعك تدخل.

559
00:27:53,506 --> 00:27:55,633
أنا أب لولدين. 
 لدي رهن عقاري،

560
00:27:55,758 --> 00:27:58,969
لدي حماة مجنونة، وهذه ليلتي 
 للدخول إلى هناك،

561
00:27:59,095 --> 00:28:01,097
لأشرب البعض، وأسترخي.

562
00:28:01,222 --> 00:28:03,391
ماذا عن تركي أفعل هاذ؟ 
 سأدخل وأفعل هذا وحسب.

563
00:28:03,516 --> 00:28:05,226
أستكون مشكلة؟

564
00:28:05,351 --> 00:28:07,478
أسأكون مشكلة؟ 
 لا، لست مشكلة. دعني أدخل وحسب.

565
00:28:07,645 --> 00:28:08,813
-لا، لن أدعك تدخل. 
 -أنا المشكلة.

566
00:28:08,938 --> 00:28:11,065
أيها العجوز. تحرك!

567
00:28:11,190 --> 00:28:12,942
حسنًا. 
 لماذا لا تصمت، حسنًا؟

568
00:28:13,067 --> 00:28:14,902
-"كروسبي". "كروسبي"، اهدأ. 
 -تحرك!

569
00:28:15,027 --> 00:28:16,987
"ساوندغاردن" تفرقوا. لن يعزفوا الليلة!

570
00:28:17,113 --> 00:28:19,907
حسنًا، فرقة "وان دايركشن" لن يعزفوا أيضًا، 
 لذا أنت تقف في الصف الخطأ.

571
00:28:20,032 --> 00:28:21,242
"كروسبي"؟ "كروسبي".

572
00:28:21,367 --> 00:28:23,077
-"كروسبي"، هناك شيء خاطيء. 
 -ماذا؟

573
00:28:23,202 --> 00:28:24,787
-حسنًا، حسنًا، حسنًا. 
 -ربما سألد أو شيء ما.

574
00:28:24,912 --> 00:28:25,913
حسنًا، حسنًا، حسنًا.

575
00:28:26,038 --> 00:28:27,039
علي توصيلك للمستشفى الآن.

576
00:28:27,164 --> 00:28:28,916
-حسنًا، أنتم يا رفاق محظوظون. 
 -هيا، هيا!

577
00:28:30,584 --> 00:28:32,420
-أنت فاشل. أنت فاشل. 
 -"كروسبي"!

578
00:28:32,545 --> 00:28:34,422
-يا إلهي. 
 -لقد أنقذك الحمل، يا صاح.

579
00:28:34,547 --> 00:28:36,590
-"كروسبي"! "كروسبي"، هيا! 
 -اشكر شهابك، حسنًا، يا صاح؟

580
00:28:36,715 --> 00:28:38,509
-أنت بخير؟ أتريديني أن أحملك؟ 
 -لا.

581
00:28:41,554 --> 00:28:42,930
حسنًا، نحن هنا. لا تقلقي. هيا.

582
00:28:43,055 --> 00:28:44,348
سأجد لك شخص ما، حسنًا؟

583
00:28:44,473 --> 00:28:46,600
-يؤلم بشدة. 
 -حسنًا، حسنًا. اسمعي، لو سمحت.

584
00:28:46,725 --> 00:28:48,227
لو سمحت، لدي حالة حمل هنا.

585
00:28:48,352 --> 00:28:49,311
-ماذا يجري؟ 
 -أجل، إنها...

586
00:28:49,478 --> 00:28:51,397
أشعر بألم رهيب أو تشنج أو شيء ما.

587
00:28:51,522 --> 00:28:53,983
-حسنًا، لنكشف عليك. 
 -يبدو أن هناك أحد ما سيخرج.

588
00:28:54,108 --> 00:28:55,526
حسنًا، أتريديني أن أتصل بوالدتك؟

589
00:28:55,651 --> 00:28:56,694
-لا، أنا بخير. 
 -حسنًا.

590
00:28:56,819 --> 00:28:58,279
إنها في "نابا"، لا يمكنها فعل أي شيء 
 على أي حال.

591
00:28:58,404 --> 00:29:01,282
حسنًا، ماذا عن "درو"؟ 
 هل أتصل به؟

592
00:29:01,407 --> 00:29:04,243
لا. لا أريد إقلاقه، أنا بخير.

593
00:29:04,368 --> 00:29:06,328
حسنًا، ستكونين بخير، نحن هنا.

594
00:29:06,454 --> 00:29:09,123
-ثم سأكون... أين تريديني أن أكون؟ 
 -"كروسبي"!

595
00:29:09,248 --> 00:29:11,041
حسنًا.

596
00:29:14,587 --> 00:29:15,754
"هانك".

597
00:29:15,880 --> 00:29:17,715
مرحبًا، جميعهم غادروا.

598
00:29:17,840 --> 00:29:19,842
جميع الأطفال غادروا، طردتهم.

599
00:29:19,967 --> 00:29:22,803
ونظفت المكان بأكمله لذا لا تقلقي، 
 كل شيء نظيف.

600
00:29:22,928 --> 00:29:24,263
شكرًا لك. أين "روبي"؟

601
00:29:25,014 --> 00:29:28,184
نائمة. وتكرهني.

602
00:29:29,935 --> 00:29:32,313
هذا ليس مضحكًا. ليست مزحه، قالتها بالفعل.

603
00:29:32,438 --> 00:29:34,899
قالت هذه الكلمات. 
 قالت، "أكرهك، أبي."

604
00:29:35,024 --> 00:29:37,359
حسنًا، متأكدة أنها لم تقصدها.

605
00:29:37,485 --> 00:29:40,362
أنا متأكد أنها تقصد ذلك. 
 بدا وكأنها تقصدها.

606
00:29:40,488 --> 00:29:42,865
أجل، ربما كانت تقصدها. يا رجل.

607
00:29:42,990 --> 00:29:44,658
ماذا، أأنت سعيدة؟ 
 لا أفهم.

608
00:29:44,783 --> 00:29:46,327
أهذا شيء مرتبط بمتلازمة "أسبرجر" 
 لا يمكنني...

609
00:29:46,452 --> 00:29:49,455
لا. لا، في الواقع أنا غاضبة. 
 ولكن من "روبي".

610
00:29:49,955 --> 00:29:54,084
أشعر أن هذه هي المرة الأولى 
 التي لست بمفردي في هذا الشأن.

611
00:29:54,210 --> 00:29:56,921
-وهذا رائع. 
 -أجل.

612
00:29:57,046 --> 00:29:59,006
ماذا نفعل الآن؟ 
 علينا عقابها؟

613
00:29:59,131 --> 00:30:00,257
أجل.

614
00:30:00,382 --> 00:30:03,177
-أجل، أجل. 
 -نعاقبها

615
00:30:03,302 --> 00:30:04,553
-نعاقبها؟ 
 -عقابًا شديدًا.

616
00:30:04,678 --> 00:30:06,263
-أجل. 
 -ثلاثة أسابيع.

617
00:30:06,388 --> 00:30:09,016
-ثلاثة أسابيع؟ 
 -على الأقل. يمكننا مناقشة ذلك

618
00:30:09,141 --> 00:30:11,227
أثناء الشراب؟ هل جلب الأطفال أي شيء جيد؟

619
00:30:11,352 --> 00:30:14,647
في الواقع، هناك زجاجة "براندي".

620
00:30:14,772 --> 00:30:17,024
"براندي" بالتوت.

621
00:30:17,149 --> 00:30:18,526
-تتذكرين هذا؟ 
 -هذا سيكفي بالغرض.

622
00:30:18,651 --> 00:30:20,528
أجل. افتحها.

623
00:30:22,363 --> 00:30:24,156
أشعر أنني ثمل.

624
00:30:30,371 --> 00:30:33,374
أجل. هذا مذاقه كالثانوية.

625
00:30:40,548 --> 00:30:42,550
علي أن أخبرك، عندما...

626
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
عندما قالت، "أكرهك،"

627
00:30:47,596 --> 00:30:49,056
حتى وإن كانت لا تعنيها...

628
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
فهي تؤلم.

629
00:30:51,684 --> 00:30:52,851
أجل.

630
00:30:53,936 --> 00:30:55,062
أعرف.

631
00:30:55,854 --> 00:30:59,024
ولكن حتى وإن كانت تعنيها، 
 فستنساها في الصباح.

632
00:31:01,485 --> 00:31:02,945
هذا قاسي.

633
00:31:03,070 --> 00:31:05,489
أعرف.

634
00:31:06,991 --> 00:31:09,159
لم أعتقد أن هذا سيكون بتلك القساوة.

635
00:31:09,285 --> 00:31:10,369
أجل.

636
00:31:12,162 --> 00:31:14,039
المخاض الكاذب هو شيء شائع للغاية،

637
00:31:14,164 --> 00:31:16,292
ولا أرى شيئًا عليك القلق منه.

638
00:31:16,417 --> 00:31:18,502
-كيف حالك؟ 
 -أفضل، شكرًا.

639
00:31:18,627 --> 00:31:20,671
جيد. سنقوم ببعض الفحوصات الأخرى

640
00:31:20,796 --> 00:31:22,006
ثم ستكونين قادرة على الذهاب للمنزل.

641
00:31:22,131 --> 00:31:23,632
-عظيم. 
 -حسنًا؟ عظيم.

642
00:31:23,757 --> 00:31:25,301
-شكرًا، هذه راحة كبيرة. 
 -أجل، شكرًا لك.

643
00:31:25,426 --> 00:31:27,344
كان ذلك مخيفًا أثناء القدوم بالسيارة.

644
00:31:27,469 --> 00:31:30,097
أجل، آسفة. أنا فقط...

645
00:31:30,222 --> 00:31:32,725
أخرجتك ثم خربت ليلتنا الكبرى.

646
00:31:32,850 --> 00:31:35,269
-لا، لا، لا. 
 -انتهت هكذا.

647
00:31:35,394 --> 00:31:37,104
أتمزحين معي؟ 
 لا تتأسفي.

648
00:31:37,229 --> 00:31:38,188
هل أنت...

649
00:31:38,314 --> 00:31:42,109
الأحمق الوحيد الليلة كان ذلك الأحمق 
 الذي سرق حشيشي.

650
00:31:42,234 --> 00:31:43,652
-حسنًا؟ 
 -"كروسبي".

651
00:31:43,777 --> 00:31:46,905
ينقصني المال الآن لذا لا يمكنني منح الحشيش 
 لحراس الأماكن.

652
00:31:47,031 --> 00:31:49,116
يمكنني أن أحضر لك الكثير، هذه ليست مشكلة.

653
00:31:49,241 --> 00:31:50,784
حسنًا.

654
00:31:50,909 --> 00:31:52,578
حقًا.

655
00:31:52,703 --> 00:31:56,165
خربت فرصتنا لجلب الفرقة لتسجل 
 في "لانشونيت".

656
00:31:56,290 --> 00:31:58,167
هل سنكون على ما يرام؟

657
00:31:58,292 --> 00:32:01,629
"أمبر"، قبل كل شيء، الأمر ليس متعلق بك 
 لتنقذي "لانشونيت".

658
00:32:01,754 --> 00:32:04,548
فهذه مهمتي أنا و"آدم". 
 لذا لا تأخذي هذا على عاتقك.

659
00:32:04,673 --> 00:32:07,801
وعليك أن تكوني مستعدة للاحتمال 
 الذي لا يمكن إنقاذه.

660
00:32:07,926 --> 00:32:10,137
"كروسبي"، لا! 
 لا يمكنك قول هذا.

661
00:32:10,262 --> 00:32:13,474
"كروسبي". أرجوك، لا تستلم الآن.

662
00:32:13,599 --> 00:32:16,268
أعرف أن ما زال بإمكاننا إصلاح هذا. 
 نحب "لانشونيت".

663
00:32:16,393 --> 00:32:19,188
أعرف. أحبه أيضًا،

664
00:32:20,522 --> 00:32:23,901
ولكن هناك حقائق مؤكدة التي هي موجودة الآن

665
00:32:24,026 --> 00:32:27,112
وأنت على وشك معرفة ما أتعامل معه وهو

666
00:32:27,237 --> 00:32:28,739
أنك مسؤولة عن أشخاص،

667
00:32:28,864 --> 00:32:31,367
ويعتمدون عليك، وعليك دعمهم.

668
00:32:31,492 --> 00:32:34,995
-"كروسبي". 
 -لذا لا يمكنني أن أوعدك أنني سأغرق

669
00:32:35,120 --> 00:32:38,457
-مع السفينة، إن كان هذا ما يحدث. 
 -لا، لا! لا تستسلم، أرجوك!

670
00:32:38,582 --> 00:32:41,251
هذا "لانشونيت". هذا شغفنا.

671
00:32:41,377 --> 00:32:45,214
أرجوك لا تستسلم هكذا. 
 أعتقد حقًا أننا بإمكاننا إصلاحه.

672
00:32:54,848 --> 00:32:56,058
مرحبًا، "ديلان".

673
00:32:57,184 --> 00:32:58,560
كنت أفكر وكان لا يبدو معقولًا

674
00:32:58,686 --> 00:33:00,229
على الإطلاق حبك لـ"آرون".

675
00:33:01,563 --> 00:33:03,232
أنا وأنت لدينا اهتمامات مشتركة 
 أكثر من التي بينك وبينه،

676
00:33:03,357 --> 00:33:06,985
أيضًا أنا أطول منه وأتحدث بموضوعية، 
 وأكثر جاذبية.

677
00:33:07,111 --> 00:33:08,112
أجل. حسنًا، "ماكس"...

678
00:33:08,237 --> 00:33:10,531
لذا السبب الوحيد الذي يمكن أن أفكر فيه 
 لحبك له بدلًا مني

679
00:33:10,656 --> 00:33:12,950
هو أنني لم أعبر بشكل صحيح 
 عن طبيعة مشاعري تجاهك.

680
00:33:13,075 --> 00:33:14,410
"ماكس"، الأمر ليس...

681
00:33:14,535 --> 00:33:16,829
على هذا النحو، لقد صنعت هذه الهدية 
 الرومانسية التي لا تصدق.

682
00:33:16,954 --> 00:33:18,080
"ديلان جونز"

683
00:33:18,205 --> 00:33:21,250
يا إلهي، هذا رائع.

684
00:33:21,375 --> 00:33:23,419
كما تري، دمجت الخيول مع الصور

685
00:33:23,544 --> 00:33:26,046
حيث أنني أعرف أنك تحبين الخيول 
 من الرسومات التي قمت برسمها.

686
00:33:26,171 --> 00:33:27,715
-أجل، أرى. 
 -أيضًا، هذه صور لك.

687
00:33:27,840 --> 00:33:29,591
بعضها دون معرفتك، والآخر بها.

688
00:33:29,717 --> 00:33:32,094
-وهذا يظهر تصويري الجمالي. 
 -"ديلان"، هذا رومانسي للغاية.

689
00:33:32,219 --> 00:33:33,804
هذه هدية رومانسية لا تصدق، 
 كما ترين،

690
00:33:33,929 --> 00:33:35,931
أحبك كثيرًا وأريدك أن تكوني حبيبتي.

691
00:33:36,056 --> 00:33:39,685
-أجل. إنها... 
 -مخيفة تمامًا.

692
00:33:39,810 --> 00:33:42,396
-أجل. 
 -لا أهتم بما تعتقدانه كليكما.

693
00:33:42,521 --> 00:33:44,398
-هل تحبينها؟ 
 -لا يمكنني أخذ هذا، "ماكس".

694
00:33:44,523 --> 00:33:46,984
-لا يمكنني أخذها. 
 -بالطبع يمكنك.

695
00:33:48,026 --> 00:33:50,487
إن كان يساعد، يمكنني التعبير عن مشاعري 
 تجاهك شفهيًا.

696
00:33:50,612 --> 00:33:52,906
-لا، هذا يكفي. 
 -أريد سماع هذا بكل تأكيد.

697
00:33:53,031 --> 00:33:54,533
-لا، هذا جيد. 
 -لا، أرجوك. تحدث.

698
00:33:54,658 --> 00:33:57,369
أحب طريقة تحدثك معي ورائحة شعرك.

699
00:33:57,494 --> 00:33:59,246
حسنًا، "ماكس". أيمكنك...

700
00:33:59,371 --> 00:34:00,914
أيضًا، لديك أعين زرقاء جميلة.

701
00:34:01,039 --> 00:34:02,332
"ماكس"، أيمكنك التوقف من فضلك.

702
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
قيل لي أنه علي مجاملة عينك 
 وابتسامتك من الإنترنت.

703
00:34:05,085 --> 00:34:06,128
"ماكس"، أرجوك توقف.

704
00:34:06,253 --> 00:34:08,380
-هذا غير معقول. 
 -ليس هذا بيت القصيد، "ماكس".

705
00:34:08,505 --> 00:34:10,299
-أيمكنك التوقف أرجوك؟ أرجوك. 
 -لا.

706
00:34:10,424 --> 00:34:11,425
-لن أتوقف. 
 -أرجوك.

707
00:34:11,550 --> 00:34:13,635
لا يبدو معقولًا أنك تحبينه أكثر مني.

708
00:34:13,719 --> 00:34:14,720
الأمر ليس هكذا...

709
00:34:14,845 --> 00:34:18,974
أيضًا، أدخلت كل توافقاتك 
 في خاطبة الإنترنت

710
00:34:19,099 --> 00:34:20,058
-وأخبرتني أن... 
 -هذا ليس...

711
00:34:20,184 --> 00:34:22,811
-أيمكنك أن تأتي إلى مكتبي للحظة؟ 
 -لا، لن آتي.

712
00:34:22,936 --> 00:34:24,688
-أريد التحدث معك. 
 -الغداء لم يتنه بعد. وأنا

713
00:34:24,813 --> 00:34:26,899
-لم أنتهي من التعبير عن حبي لـ"ديلان". 
 -"ماكس"! "ماكس"، أنا لا...

714
00:34:27,024 --> 00:34:29,026
-لا أحبك، حسنًا؟ لا... 
 -لماذا؟

715
00:34:29,151 --> 00:34:30,736
-لا أعرف كيف أشرح ذلك. 
 -إذن، ما الأمر؟

716
00:34:30,861 --> 00:34:32,780
-لا أعرف، "ماكس"! 
 -لا أفهم.

717
00:34:32,905 --> 00:34:35,657
لن أحبك أبدًا، حسنًا؟ 
 أرجوك، اتركني بمفردي وحسب!

718
00:34:51,673 --> 00:34:52,674
"ماكس"؟

719
00:34:57,638 --> 00:34:58,972
"ماكس"؟ "ماكس"!

720
00:35:02,810 --> 00:35:04,853
ما خطبك بحق الجحيم؟

721
00:35:04,978 --> 00:35:06,688
أتمزح معي؟

722
00:35:11,026 --> 00:35:12,528
"ماكس"، يا صاح؟

723
00:35:17,741 --> 00:35:20,702
يا صاح، لا يمكنك فعل هذا بي، حسنًا؟

724
00:35:21,370 --> 00:35:23,080
أيمكننا التحدث عن هذا؟ 
 أريد فقط...

725
00:35:23,205 --> 00:35:24,373
لا أريد التحدث عن هذا الأمر.

726
00:35:24,498 --> 00:35:26,917
أعرف ذلك. اسمع وحسب.

727
00:35:28,210 --> 00:35:30,295
أعرف أنك محرج ومجروح.

728
00:35:30,420 --> 00:35:33,632
حسنًا؟ وهذا طبيعي تمامًا. 
 ولكن أريد أن أخبرك

729
00:35:34,258 --> 00:35:35,759
أنني...

730
00:35:35,884 --> 00:35:38,595
أنني فخورة بك للغاية.

731
00:35:41,348 --> 00:35:43,851
ما فعلته هناك يتطلب الكثير من الشجاعة.

732
00:35:45,018 --> 00:35:47,729
وأعتقد أن ملصقاتك جميلة للغاية.

733
00:35:48,772 --> 00:35:50,274
جميلة للغاية.

734
00:35:50,399 --> 00:35:53,402
-صدقية "ديلان" قالت أنها مخيفة. 
 -ليست مخيفة!

735
00:35:53,527 --> 00:35:56,238
لاشيء مخيف فيها، عزيزي.

736
00:35:56,363 --> 00:36:00,033
لقد أظهرت مشاعرك، أتعرف كم شخص 
 لا يمكنه فعل ذلك؟

737
00:36:00,158 --> 00:36:01,827
لقد أوصلت كل شيء تشعر به في داخلك.

738
00:36:01,952 --> 00:36:04,997
لم يكن لدي فكرة أن لديك 
 كل هذا الشعور وذلك...

739
00:36:06,415 --> 00:36:08,333
يا صاح، اسمع، أعرف أنك تشعر 
 بشعور سيئ الآن.

740
00:36:08,458 --> 00:36:11,712
وأعرف أن غاضب لأن "ديلان" لا تشعر 
 بنفس المشاعر تجاهك

741
00:36:11,837 --> 00:36:15,007
ولكن علي أن أقول لك،

742
00:36:15,132 --> 00:36:19,928
أضمن لك أنه قريبًا ستشعر 
 بنفس هذه المشاعر مجددًا.

743
00:36:20,053 --> 00:36:21,930
وستكون للفتاة الصحيحة.

744
00:36:22,055 --> 00:36:24,057
وأتعرف كيف ستعرف أنها الفتاة الصحيحة؟

745
00:36:24,182 --> 00:36:27,686
لأن هذه الفتاة ستبادلك نفس الشعور. 
 أضمن لك.

746
00:36:30,272 --> 00:36:31,982
لذا لا أريدك أن تُحبط.

747
00:36:33,025 --> 00:36:35,152
ولا أريدك أن تنزعج،

748
00:36:36,445 --> 00:36:39,781
لأن ما فعلته كان رائعًا حقًا.

749
00:36:42,826 --> 00:36:44,536
لا يبدو كذلك.

750
00:36:48,040 --> 00:36:49,291
أعرف.

751
00:37:03,472 --> 00:37:04,473
-مرحبًا. 
 -مرحبًا.

752
00:37:04,598 --> 00:37:06,016
أيمكنني التحدث معك للحظة؟ 
 أعرف أنك مشغول.

753
00:37:06,141 --> 00:37:07,851
-لا بأس. 
 -حسنًا.

754
00:37:07,976 --> 00:37:11,063
-يا إلهي. 
 -ما الأمر؟

755
00:37:11,188 --> 00:37:14,066
-أنا متعرقة للغاية. 
 -أنت حامل.

756
00:37:14,816 --> 00:37:19,279
إذن، سيبدو هذا دراميًا للغاية ولكني ذهبت 
 للمستشفى ليلة أمس.

757
00:37:19,404 --> 00:37:21,448
-هل أنت بخير؟ 
 -أجل، أنا بخير. أنا فقط...

758
00:37:21,573 --> 00:37:23,241
-الطفل بخير؟ 
 -أجل. إنه بخير.

759
00:37:23,367 --> 00:37:27,204
كنت أشعر بهذا الألم واتضح أنه لا شيء،

760
00:37:27,329 --> 00:37:29,206
-ولكنه ما زال مخيفًا... 
 -أجل.

761
00:37:29,623 --> 00:37:33,251
وأردت أن أتصل بك في الحال، ولكن...

762
00:37:34,127 --> 00:37:37,965
لم أرد أن أقلقك، وأنت غضبت كثيرًا 
 بسبب هذا الأمر

763
00:37:38,090 --> 00:37:40,926
ولم أرد أن أدفعك إلى حافة الانهيار.

764
00:37:41,051 --> 00:37:43,720
يا إلهي. لا. حسنًا، إن ذهبت إلى المستشفى، 
 عليك أن تتصلي بي.

765
00:37:43,845 --> 00:37:48,600
أعرف. ولا أريد أن يكون هناك 
 أي ضغوط مالية غريبة بيننا.

766
00:37:48,725 --> 00:37:51,228
-أجل. 
 -إنه شيء علي حله.

767
00:37:51,353 --> 00:37:52,980
ليس أنت.

768
00:37:53,105 --> 00:37:55,190
هذا ما أحاول فعله مع كل هذا.

769
00:37:55,315 --> 00:37:56,984
-أهو كذلك؟ بالاقتصاد؟ 
 -أجل.

770
00:37:57,734 --> 00:37:59,111
لن يتدخل الكثير من السحر.

771
00:37:59,236 --> 00:38:03,949
الاقتصاد متعة غامضة. 
 ليس مريعًا.

772
00:38:04,074 --> 00:38:09,246
متعة غامضة؟ هذه مراجعة سيئة لتبني 
 بقية حياته عليها.

773
00:38:09,371 --> 00:38:11,331
-ولكنك تفهمين ما أقول. 
 -لا أفهم.

774
00:38:11,456 --> 00:38:13,959
وصراحةً، لا أريدك أن تضيع

775
00:38:14,084 --> 00:38:16,753
وقتك على شيء لا تحبه حقًا.

776
00:38:18,338 --> 00:38:19,798
-لن أضيعه. 
 -أنا جادة.

777
00:38:19,923 --> 00:38:21,383
وأنا أيضًا، أجل.

778
00:38:22,342 --> 00:38:23,635
-أجل. 
 -أعدك.

779
00:38:23,760 --> 00:38:25,846
حسنًا، شكرًا.

780
00:38:26,888 --> 00:38:27,931
-مرحبًا. 
 -مرحبًا.

781
00:38:28,056 --> 00:38:31,601
أقدم لك ابنتنا المراهقة المعاقبة.

782
00:38:31,727 --> 00:38:34,062
يمكنك أن تؤجرها أفضل مما فعلت.

783
00:38:35,230 --> 00:38:37,024
"روبي"، سأراك غدًا، حسنًا؟

784
00:38:37,149 --> 00:38:39,818
رجاءً حاولي ألا تجعلي حياة والدك بائسة.

785
00:38:39,943 --> 00:38:41,778
-حسنًا. 
 -حسنًا. حظ سعيد.

786
00:38:41,903 --> 00:38:42,988
-أجل. 
 -كن قويًا.

787
00:38:43,113 --> 00:38:44,614
-أجل، سنكون على ما يرام. 
 -وداعًا، يا رفاق.

788
00:38:44,740 --> 00:38:46,366
-حسنًا، وداعًا. 
 -وداعًا.

789
00:38:49,703 --> 00:38:51,038
-ماذا؟ 
 -لا شيء، لا شيء.

790
00:38:51,163 --> 00:38:54,916
متفاجئ أنك لم تذهبين إلى غرفتك، 
 وتغلقين الباب.

791
00:38:55,042 --> 00:38:59,629
حسنًا، لا يمكنني مشاهدة التلفاز أو الدخول 
 على الإنترنت، أو التحدث مع أصدقائي، لذا...

792
00:38:59,755 --> 00:39:01,006
آمل أنك مستعد لتسليني.

793
00:39:01,131 --> 00:39:05,761
حسنًا، لست بحاجة لأي من هذه الأشياء. 
 سنجد شيئًا لنفعله.

794
00:39:06,970 --> 00:39:09,890
افعلي ما يحلو لك. 
 أتريدين...

795
00:39:10,015 --> 00:39:12,392
ماذا عن الألغاز؟ 
 تريدين ألغاز؟

796
00:39:13,101 --> 00:39:14,186
لا؟

797
00:39:14,311 --> 00:39:15,812
هذا عندما كان عمري عشرة أعوام، أبي.

798
00:39:15,937 --> 00:39:18,065
أجل. أجل، لا، أعرف.

799
00:39:19,983 --> 00:39:21,735
بطاقات. تريدين اللعب ببعض البطاقات؟

800
00:39:21,860 --> 00:39:23,153
حسنًا، أي لعبة؟

801
00:39:23,278 --> 00:39:26,865
أي لعبة تريدينها. أعني، أعرف "البوكر" 
 عن ظهر قلب، تريدين لعبها؟

802
00:39:26,990 --> 00:39:28,158
لا.

803
00:39:28,617 --> 00:39:30,243
-حسنًا، تريدين تعلمها؟ 
 -حسنًا.

804
00:39:30,327 --> 00:39:31,870
-أجل. 
 -حسنًا، سأتعلم "البوكر".

805
00:39:31,995 --> 00:39:34,289
أجل، هذا جيد، كل الأطفال 
 عليهم تعلم "البوكر".

806
00:39:35,207 --> 00:39:39,503
حسنًا، جيد. 
 سأعلمك لعبة "تيكساس هولديم".

807
00:39:39,628 --> 00:39:40,587
حسنًا.

808
00:39:40,712 --> 00:39:43,215
لا تخبري أمك. 
 أخبريها أننا لعبنا الألغاز، حسنًا؟

809
00:39:43,340 --> 00:39:46,301
حسنًا، إذن هذا "تيكساس هولديم". 
 سنعطيك بعض الشرائح.

810
00:39:46,426 --> 00:39:49,012
هذا سيكون مالك. 
 سأعطيك عشرة منهم.

811
00:39:49,137 --> 00:39:50,847
كل واحد يعتبر دولارًا. 
 سآخذ عشرة.

812
00:39:50,972 --> 00:39:54,184
-وعندما ينفذ منك، ستداني لي بعشرة دولارات. 
 -لا، أنا...

813
00:39:54,309 --> 00:39:55,560
أجل، لن أدعك تفوزين.

814
00:39:55,685 --> 00:39:57,771
لا، لقد أخذت كل امتيازاتي، 
 لا يمكنك الحصول على مالي أيضًا.

815
00:39:57,896 --> 00:39:59,481
حسنًا، إنه مالي، على أي حال، صحيح؟

816
00:39:59,606 --> 00:40:00,732
لذا، سنفعلها بهذه الطريقة.

817
00:40:00,857 --> 00:40:02,317
حسنًا، كل فرد سيأخذ بطاقتين.

818
00:40:02,442 --> 00:40:04,069
حسنًا، ليسا جيدين.

819
00:40:04,194 --> 00:40:05,403
-انتظر، أيمكنني الحصول على المزيد... 
 -لا! لا تفعلين هذا.

820
00:40:05,529 --> 00:40:07,697
أتري، لا تفعلين هذا في "البوكر"، 
 ابقي وجهك بدون ردود فعل.

821
00:40:07,823 --> 00:40:09,908
لا تظهري أي انفعال.

822
00:40:10,033 --> 00:40:13,829
حسنًا، إذن، أنت جيد فيه حقًا.

823
00:40:15,122 --> 00:40:17,040
هذا مضحك. هذه مزحه، صحيح؟

824
00:40:17,165 --> 00:40:18,834
-أجل. 
 -حسنًا.

825
00:40:24,673 --> 00:40:26,258
-مرحبًا. 
 -مرحبًا.

826
00:40:26,633 --> 00:40:28,677
إذن، سأعود من العمل عند الساعة الرابعة،

827
00:40:28,802 --> 00:40:31,304
ربما يمكننا أخذ الأطفال لشراء 
 المثلجات لاحقًا؟

828
00:40:32,264 --> 00:40:33,682
-أجل. 
 -جيد؟

829
00:40:36,518 --> 00:40:38,145
عزيزتي، أكره أنك تفعلين هذا.

830
00:40:38,270 --> 00:40:41,398
لا أفعل. بل أقوم بما هو مطلوب لأجل الأسرة.

831
00:40:42,107 --> 00:40:44,943
أجل، ولكني أكره أنك مضطرة للقيام بهذا.

832
00:40:45,068 --> 00:40:47,904
ليس وكأنك تريدين فعل هذا.

833
00:40:51,116 --> 00:40:52,742
أشعر وكأنه فشل.

834
00:40:53,118 --> 00:40:54,619
لماذا، عزيزي؟

835
00:40:56,705 --> 00:40:59,875
لأنني...

836
00:41:00,709 --> 00:41:02,878
أخذنا كل تلك المخاطر في "لانشونيت".

837
00:41:03,003 --> 00:41:05,839
واتبعنا هذا الحلم بغباء،

838
00:41:05,964 --> 00:41:08,592
وكان علي أن أقوم بهذه الأمور 
 بشكل أكثر سلامة.

839
00:41:08,717 --> 00:41:10,677
كان علي بيع "لانشونيت" عندما كانت 
 الفرصة متاحة

840
00:41:10,802 --> 00:41:13,889
وأعمل وأرعى كل شخص و...

841
00:41:15,724 --> 00:41:17,934
أنا آسف، أندم على أن...

842
00:41:19,019 --> 00:41:21,062
كانت شهيتي كبيرة.

843
00:41:21,771 --> 00:41:24,566
حسنًا، لا تندم، لأنه ليس حلمًا غبيًا.

844
00:41:25,400 --> 00:41:27,652
ويمكنني أن أوفر بعض القوت أيضًا.

845
00:41:28,111 --> 00:41:29,863
-لا بأس. 
 -أجل، أنا واضح.

846
00:41:29,988 --> 00:41:32,490
-أجل. 
 -ولكن لديك أحلام أيضًا.

847
00:41:32,616 --> 00:41:35,827
تريد فتح استوديو رقص. 
 لا تريد تسجيل الوثائقيات طوال اليوم.

848
00:41:35,952 --> 00:41:37,454
لا، لا أريد ذلك قط.

849
00:41:38,663 --> 00:41:40,832
جميعنا نحصل على وقتنا لنتألق، عزيزي.

850
00:41:42,667 --> 00:41:45,420
لا بأس. أنا أحبك.

851
00:41:47,255 --> 00:41:49,549
-أحبك. 
 -وأؤمن بك.

852
00:41:51,885 --> 00:41:53,386
أعطني بعض السكر.
