1
00:00:04,679 --> 00:00:05,589
أين أنت مرة أخرى ؟ 

2
00:00:06,011 --> 00:00:08,137
أنا في اجتماع في (دبي) , اهتم بشأنك 

3
00:00:08,172 --> 00:00:10,580
ذلك مؤسف 

4
00:00:11,148 --> 00:00:12,258
أجل 

5
00:00:12,293 --> 00:00:14,309
ألا يفترض أن تستمتع بوقت راحتك ؟ 

6
00:00:14,775 --> 00:00:17,497
إن كنت أرغب بوقت راحة لسعيت للكونجرس 

7
00:00:18,705 --> 00:00:20,474
سانتانا) و (كيلروي) سيأتون غداً) 

8
00:00:20,700 --> 00:00:21,919
للمساعدة في الجرد 

9
00:00:21,954 --> 00:00:23,056
متى ستعودين ؟ 

10
00:00:23,091 --> 00:00:24,371
ليس إلا بعد عدة أيام 

11
00:00:24,406 --> 00:00:26,022
لكن أرغب أن تتولوا أمر المكان حتى حينها 

12
00:00:28,522 --> 00:00:29,899
هل تلك صافرة قطار ؟ 

13
00:00:29,934 --> 00:00:34,180
علي الذهاب الآن , سيقومون بإجراءات خصوصية 

14
00:00:34,215 --> 00:00:34,796
اعتني بحالك 

15
00:00:47,056 --> 00:00:49,993
معذرة , ما هو الوقت ؟ 

16
00:01:40,851 --> 00:01:42,097
فيكتور 

17
00:01:42,969 --> 00:01:44,348
صباح الخير 

18
00:01:44,383 --> 00:01:45,747
صباح الخير , فيكتور 

19
00:01:53,651 --> 00:01:55,537
لدي هدية لأجلك 

20
00:01:56,089 --> 00:01:59,369
في أمريكا لابد وأنهم يستبدلون البطاقات الإئتمانية كالحلوى 

21
00:01:59,701 --> 00:02:05,676
المرتب لابد وأنه قليل بالنسبة لسكرتيرة السفارة الأمريكية 

22
00:02:07,382 --> 00:02:09,003
أتدبر أمري 

23
00:02:09,003 --> 00:02:18,177
أجل , لكنك نسيت ذكر علاقتك بخصوص 
ساعات ثمينة في طلبك لتصريح أمني لوزارة الخارجية 

24
00:02:21,334 --> 00:02:23,782
هذه المهمة في خطر 

25
00:02:23,817 --> 00:02:26,150
سيكون من المؤسف إن تم التبليغ عن طريق مجهول 

26
00:02:26,185 --> 00:02:27,431
لمكتب التحقيقات الفيدرالي 

27
00:02:28,740 --> 00:02:30,102
ما الذي تريده ؟ 

28
00:02:30,630 --> 00:02:32,789
لا شيء حقاً 

29
00:02:33,341 --> 00:02:38,117
ربما يكون هناك شيء صغير ربما يمكن الإستفادة منك 

30
00:02:39,207 --> 00:02:42,858
ربما نسخ بعض الورق من وقت لآخر 

31
00:02:42,893 --> 00:02:46,704
أمور معتادة ليس بشيء سري 

32
00:02:47,160 --> 00:02:49,898
وأنت ستضمن إختفائي ؟ 

33
00:02:49,933 --> 00:02:52,508
سيحتاج هذا بعض العمل 

34
00:02:54,413 --> 00:02:57,930
هناك مشكلة واحدة مع هذا الترتيب 

35
00:02:57,965 --> 00:02:59,241
وما تكون ؟ 

36
00:03:00,271 --> 00:03:02,592
أنا لا أعمل لدى وزارة الخارجية 

37
00:03:03,548 --> 00:03:06,004
لكني أعمل في معالجة المعلومات 

38
00:03:06,039 --> 00:03:10,540
وهناك اجتماعات متكررة تتيح لي الفرصة 

39
00:03:10,575 --> 00:03:15,616
لمعالجة نمط سفرك وإتباع إجتماعاتك 

40
00:03:17,449 --> 00:03:20,057
مع الأشخاص المعتادين في الميدان الأحمر 

41
00:03:23,265 --> 00:03:26,671
تذكر ساشا زوجة وزير الدفاع الروسي 

42
00:03:26,706 --> 00:03:32,072
نفس وزير الدفاع الذي يشرف على السجن الحربي في سيبريا 

43
00:03:32,951 --> 00:03:36,928
لابد وأن المكان بارد جداً هناك الآن الزنازين لابد وأنها تتجمد 

44
00:03:37,334 --> 00:03:42,111
لكنك ستكون محظوظ إن إنتهى بك الأمر في السجن 

45
00:03:42,471 --> 00:03:48,039
ليس فقط أني لن أعمل لصالحك 

46
00:03:48,585 --> 00:03:50,635
لكنك الآن تعمل لدي 

47
00:03:56,967 --> 00:03:58,145
كيف مضى الأمر ؟ 

48
00:03:59,073 --> 00:04:00,305
لقد نجحت المهمة 

49
00:04:00,757 --> 00:04:02,211
مبروك 

50
00:04:02,699 --> 00:04:04,859
لم أشك بك على الإطلاق 

51
00:04:04,894 --> 00:04:07,139
ربما تكون الوحيد 

52
00:04:07,174 --> 00:04:09,782
حتى مدير المحطة ظن أني مجنونة 

53
00:04:09,817 --> 00:04:12,248
بقولي أني سأقوم بتجنيد عميل اف بي اس 

54
00:04:12,283 --> 00:04:15,599
الحظ يُفضل الشجعان 

55
00:04:19,227 --> 00:04:22,232
....لكن علي القول الأمر أسهل مما 

56
00:04:22,267 --> 00:04:23,824
كنت في برلين في الثمانينات ؟ 

57
00:04:23,859 --> 00:04:27,570
أفهمك , أنا سيارة قديمة على
 الطريق وعلي أن أستمر في المضي 

58
00:04:27,994 --> 00:04:30,202
تعلم عندما التقينا في البلقان 

59
00:04:30,237 --> 00:04:34,870
وجدت سحر المدرسة القديمة لديك جذاب 

60
00:04:34,905 --> 00:04:38,608
لقد كانت مهمتك الأولى , لم تعرفي الأفضل 

61
00:04:38,643 --> 00:04:40,883
أراهن أنه يمكنك تعليمي شيء أو إثنين 

62
00:04:41,619 --> 00:04:43,622
.....هذا الأمر ذو أفضلية لكن 

63
00:04:43,657 --> 00:04:46,972
المحرك لديه نفس قوة الحصان 

64
00:04:47,460 --> 00:04:48,904
أثبت ذلك 

65
00:04:54,296 --> 00:04:56,018
عودي لهنا لثانية 

66
00:04:58,037 --> 00:05:00,774
ما الذي حدث بعد تاسكني ؟ 

67
00:05:02,294 --> 00:05:04,200
ما الذي حدث بعد تاسكني ؟ 

68
00:05:05,192 --> 00:05:09,296
لا يوجد ما يقال , لقد كان يتطلع لتعليم الجميع 

69
00:05:09,983 --> 00:05:12,481
ثم توقف 

70
00:05:12,516 --> 00:05:16,363
ألن يكون من الصواب أن نعيش معاً ؟ 

71
00:05:17,115 --> 00:05:21,776
ألا تتسائلين كيف يكون إن أعطينا للأمر فرصة ؟ 

72
00:05:22,921 --> 00:05:25,252
أعلم أنك تشعر بالقوة 

73
00:05:27,772 --> 00:05:30,899
لإثبات ذلك هناك قطار في طريقه لتاسكني 

74
00:05:30,934 --> 00:05:34,298
وهناك عربة من الدرجة الأولى 

75
00:05:34,333 --> 00:05:37,936
ما رأيك ؟ -
لا يمكنني الذهاب لتاسكني الآن -

76
00:05:38,227 --> 00:05:40,659
لكن كما تعلم , بروفنس ستكون هادئة الشهر القادم 

77
00:05:41,657 --> 00:05:42,956
سأعتبر تلك موافقة 

78
00:05:43,398 --> 00:05:44,818
علي الذهاب 

79
00:05:45,315 --> 00:05:47,044
اذهبي لإنقاذ العالم 

80
00:05:53,445 --> 00:05:57,752
تعلم إن الإستخبارات التي يمكن أن
 يوفرها فيكتور ربما تتيح وظيفة مدير المركز  

81
00:05:57,787 --> 00:06:01,280
ماذا تقولي , ستذهبين خلف الغواصة النووية ؟ 

82
00:06:01,638 --> 00:06:02,520
لا

83
00:06:02,555 --> 00:06:05,494
نوايا استراتيجية في جورجيا ؟ 

84
00:06:05,529 --> 00:06:06,956
اوكرانيا ؟ 

85
00:06:08,172 --> 00:06:10,644
سأذهب خلف فيرويل 

86
00:06:10,679 --> 00:06:12,644
حسناً , تمهلي , شوماكر 

87
00:06:12,679 --> 00:06:14,374
فيرويل ؟ 

88
00:06:14,742 --> 00:06:17,085
لقد قتل على الأقل دزينة من عملائنا 

89
00:06:17,120 --> 00:06:19,595
لقد قتل عائلات أيضاً 

90
00:06:19,630 --> 00:06:22,151
فقط كتحذير 

91
00:06:22,186 --> 00:06:24,629
لا شيء يثير القلق ولابد من إخراجه 

92
00:06:24,664 --> 00:06:26,345
ألا تعتقدين أنك تقطمين ما لا يمكنك مضغه ؟ 

93
00:06:26,380 --> 00:06:30,989
لابد من وجود صنارة صيد لإصطياد 
سمكة ولدي طُعم رائع 

94
00:06:32,947 --> 00:06:35,773
الأمر خطير , ليس بالنسبة لفيكتور فحسب لكن لك 

95
00:06:39,764 --> 00:06:41,588
متى تخططين للقائه مرة أخرى 

96
00:06:41,623 --> 00:06:45,192
أنت الذي طالما أخبرتني أن أحتفظ بالتفاصيل 

97
00:06:45,227 --> 00:06:49,203
بالإضافة لسريان هذه العملية 
لابد من وجود دعم 

98
00:06:49,238 --> 00:06:51,709
بالإضافة أن فيكتور ربما يقودك لفخ 

99
00:06:51,744 --> 00:06:54,053
انظري , اعلم كيف تم تدريبك 

100
00:06:54,088 --> 00:06:55,197
لقد قمت بتدريبك 

101
00:06:55,232 --> 00:06:56,901
أقدر ذلك , أفعل 

102
00:07:02,170 --> 00:07:03,219
لقد عنيت ما قلته 

103
00:07:04,238 --> 00:07:05,679
في كل تلك الخطابات 

104
00:07:08,129 --> 00:07:10,384
أنا أهتم لأمرك 

105
00:07:17,081 --> 00:07:18,557
غداً 

106
00:07:18,965 --> 00:07:21,692
الساعة الثانية في منتزه في سانت بيتسبرج 

107
00:07:21,727 --> 00:07:23,938
منتزه ؟ إنه مكشوف جداً 

108
00:07:23,973 --> 00:07:25,747
لا يمكنك التحكم بالمداخل والمخارج 

109
00:07:27,204 --> 00:07:31,782
فليكن قطار سانت بيتر سيكون
 هناك الكثير من الحشود وساعة ذروة 

110
00:07:31,817 --> 00:07:33,752
حسناً 

111
00:07:35,025 --> 00:07:36,717
ليكون قطار سانت بيتر 

112
00:07:36,752 --> 00:07:38,451
جيد 

113
00:07:38,486 --> 00:07:39,539
شكراً لك 

114
00:07:40,857 --> 00:07:42,920
علي الذهاب للعمل 

115
00:08:01,770 --> 00:08:03,485
فيكتور ؟ 

116
00:08:03,948 --> 00:08:05,590
من فعل هذا ؟ 

117
00:08:05,625 --> 00:08:08,139
فيرويل , فيرويل 

118
00:08:08,953 --> 00:08:11,357
إبقى معي 

119
00:08:50,773 --> 00:08:53,455
مسرور لحضورك للمساعدة , أيها الجندي الرقمي 

120
00:08:54,470 --> 00:08:56,819
أي مكان أكون به يمكنني تقديم المساعدة 

121
00:08:57,291 --> 00:09:01,541
سانتانا هل لديك أي مهديء هناك ؟ 

122
00:09:01,576 --> 00:09:04,501
لدي زجاجة من الويسكي التي ستحرق جلد لسانك 

123
00:09:04,536 --> 00:09:07,284
أرغب بتلك 

124
00:09:08,667 --> 00:09:11,444
ربما عليك العثور على حافلة لخارج البلدة 

125
00:09:11,479 --> 00:09:12,929
هل تمازحني ؟ 

126
00:09:12,964 --> 00:09:16,526
الأم التنين تحلب بقرة الجيش الإقتصادية 

127
00:09:16,561 --> 00:09:20,236
إنها فرصة لإستخدام تيلاميرز  

128
00:09:20,271 --> 00:09:21,436
تيلاميرز ؟ 

129
00:09:21,471 --> 00:09:24,519
التيلاميرز يا رجل , إنها مقدمة الكروماسوم 

130
00:09:24,554 --> 00:09:26,857
إنها أفضل متنبيء بدورة الحياة 

131
00:09:26,892 --> 00:09:33,519
لتعيش لفترة أطول يقوم الكروماسوم 
بإعادة بناء التيلاميرز بعدما تتضرر 

132
00:09:36,473 --> 00:09:38,165
سأعيش للأبد 

133
00:09:38,200 --> 00:09:39,860
فقط لا تنسى جزئية إعادة البناء 

134
00:09:41,386 --> 00:09:42,620
هل نظرت في هذا الصندوق ؟ 

135
00:09:42,655 --> 00:09:44,619
لا , ما الذي يوجد به ؟ -
مُغلق بكلمة سر -

136
00:09:45,695 --> 00:09:47,511
وأحدهم كان هنا بالتأكيد 

137
00:09:47,546 --> 00:09:49,506
وأحدهم كان يأكل عملي 

138
00:09:49,541 --> 00:09:50,969
أحدهم إخترق نظامك ؟ 

139
00:09:51,004 --> 00:09:53,475
هناك من قام بالدخول وحاول تغطية أثره 

140
00:09:54,818 --> 00:09:56,893
...يبدو أنه كان يبحث 

141
00:09:56,928 --> 00:09:57,854
من ذلك ؟ 

142
00:09:57,889 --> 00:10:01,300
يبدو أنها إستخدمت الخوارزمية التي أعطيتها لها 

143
00:10:01,817 --> 00:10:05,513
وإستخدمت التعرف الوجهي لمطابقة الصورة مع جواز سفر روسي 

144
00:10:05,548 --> 00:10:07,880
مملوك لمايكل كاسبروف 

145
00:10:07,915 --> 00:10:08,733
لم أسمع به 

146
00:10:08,768 --> 00:10:12,418
لقد تم تعقب جواز السفر لحجز على قطار 

147
00:10:12,453 --> 00:10:13,912
من روسيا

148
00:10:13,947 --> 00:10:15,090
هل كانت تعمل هناك ؟ 

149
00:10:15,125 --> 00:10:16,552
أجل , لقد كان منذ 20 عام مضت تقريباً 

150
00:10:16,587 --> 00:10:18,658
لا تعتقد أن هارت ذهبت لروسيا ؟ 

151
00:10:18,693 --> 00:10:19,793
لقد تحدثت لها البارحة 

152
00:10:19,828 --> 00:10:21,541
لقد قالت أنها في إجتماع 

153
00:10:21,576 --> 00:10:23,675
لما تقوم بالكذب ؟ 

154
00:10:23,710 --> 00:10:25,641
قطار 

155
00:10:26,533 --> 00:10:30,749
إنها بحاجة لجواز سفر مزور للذهاب لروسيا 

156
00:10:30,784 --> 00:10:32,400
أجل , لقد حصلت على واحد 

157
00:10:32,435 --> 00:10:33,863
جواز سفر التتبع مفقود 

158
00:10:33,898 --> 00:10:35,275
ابحث عن جواز السفر ذاك الآن 

159
00:10:39,907 --> 00:10:43,748
أجل , هناك تذكرة على ذلك الباسبورت 
من شيتا إلى فلادفوستوك 

160
00:10:43,783 --> 00:10:45,404
على طريق السكة الحديد السيبرية 

161
00:10:45,812 --> 00:10:47,972
نفس قطار كاسبروف 

162
00:10:48,007 --> 00:10:50,367
لما تخاطر هارت بالدخول لروسيا بطريقة غير شرعية 

163
00:10:50,402 --> 00:10:53,103
من أجل تعقب كاسبروف ذلك ؟ 

164
00:10:53,138 --> 00:10:56,343
منذ بعض الوقت ذكرت عن شخص عملت معه في موسكو وخانها 

165
00:10:57,715 --> 00:10:59,647
شيء لم تتجاوزه أبداً 

166
00:10:59,682 --> 00:11:01,177
ذلك ليس جيد 

167
00:11:01,889 --> 00:11:03,800
هارت ذهبت لروسيا لإصطياده 

168
00:11:12,038 --> 00:11:14,587
دعني أخمن , لديك قطار للحاق به 

169
00:11:14,622 --> 00:11:16,785
لم أتوقع عودتك بهذه السرعة 

170
00:11:17,169 --> 00:11:18,889
لقد تلاعبت بي 

171
00:11:18,924 --> 00:11:21,601
ما الذي يمكنني قوله ؟ 
لقد كان هناك عرض أفضل مطروح 

172
00:11:22,581 --> 00:11:24,429
هل كل شيء عبارة عن مفاوضات لك ؟ 

173
00:11:24,961 --> 00:11:27,381
كل تلك الخطابات كانت كروت مفاوضة 

174
00:11:27,416 --> 00:11:28,941
أنت تدعين مشاعرك تقف أمام المنطق 

175
00:11:28,976 --> 00:11:31,562
ما علاقة المنطق بالحديث عنا ؟ 

176
00:11:31,597 --> 00:11:34,966
منطقي , وتكريس نفسي لخدمة بلدي 

177
00:11:35,001 --> 00:11:38,411
فقط ليتم التخلص مني 

178
00:11:38,446 --> 00:11:41,368
قتلت عميلي لأجل ترقية لعينة ؟ 

179
00:11:42,011 --> 00:11:43,835
أنت من بين كل الناس عليك أن تعلم 

180
00:11:43,870 --> 00:11:46,894
كم ضحيت لأجل هذه المهمة 

181
00:11:46,929 --> 00:11:48,434
الأمر لا يتعلق بالترقية فحسب 

182
00:11:48,469 --> 00:11:50,947
عشرين عام قمت بأقصى مجهودي 

183
00:11:50,982 --> 00:11:52,108
ولأجل ماذا ؟ 

184
00:11:52,143 --> 00:11:55,033
أحصل على وظيفة أمنية وموقف سيارة 

185
00:11:55,068 --> 00:11:56,377
مقابل 15 ألف في العام 

186
00:11:56,412 --> 00:11:58,335
إذن الأمر حول الجشع ؟ 

187
00:11:59,843 --> 00:12:03,269
إخترت عدة دولارات على ما نتشاركه 

188
00:12:03,304 --> 00:12:05,545
بل عدة ملايين الروبيل 

189
00:12:05,580 --> 00:12:11,494
لقد وثقت بك وقد كذبت عليّ 

190
00:12:13,046 --> 00:12:14,809
لا أعلم حتى من تكون 

191
00:12:14,844 --> 00:12:18,114
...لا أعلم إن خاب ظني أكثر بك 

192
00:12:18,149 --> 00:12:20,731
تعلم ماذا ؟ 
انسى ذلك , انسى ما قلته 

193
00:12:20,766 --> 00:12:24,318
لديك حجة جيدة لنرى كيف ستكون مع القاضي في الوطن 

194
00:12:30,166 --> 00:12:35,024
إن كان ذلك يساعدك فأنا أشعر بشعور فظيع لخيانتك 

195
00:12:35,992 --> 00:12:37,977
وبيع أحد عملائك لفيرويل 

196
00:12:38,012 --> 00:12:40,312
فيرويل ؟ أنت تعمل مع فيرويل ؟ 

197
00:12:45,222 --> 00:12:47,456
لقد تم رفض طلب تواجدك 

198
00:12:47,491 --> 00:12:49,856
إنها ليست سكرتيرة تابعة لوزارة الدفاع 

199
00:12:50,296 --> 00:12:52,715
وأشعر بالأسوأ لمعرفتي أنك لن تهبطي على قدميك 

200
00:12:52,750 --> 00:12:54,547
فقط سؤال آخر 

201
00:12:55,627 --> 00:12:57,506
هل كان أي من ذلك حقيقي ؟ 

202
00:12:57,866 --> 00:13:01,325
البوسنة , توسكاني , الخطابات

203
00:13:01,360 --> 00:13:03,047
هل كان أي منها حقيقي ؟ 

204
00:13:03,503 --> 00:13:09,215
...حينها...أنا حقاً 

205
00:13:11,788 --> 00:13:13,987
آسف , علي الذهاب 

206
00:13:14,936 --> 00:13:16,748
فقط تذكري شيء لتكليفك القادم 

207
00:13:16,783 --> 00:13:18,527
أول درس علمته لك 

208
00:13:19,549 --> 00:13:21,919
لا تبعدي عينيك عن مصدرك 

209
00:13:42,039 --> 00:13:44,369
منذ متى وأنت تعمل على هذا الخط ؟ 

210
00:13:44,404 --> 00:13:45,720
ثلاثين عام 

211
00:13:46,160 --> 00:13:48,103
طالما أحببت القطارات 

212
00:13:48,593 --> 00:13:50,662
أجدها تثير الحنين 

213
00:13:50,697 --> 00:13:51,603
ألا تجدها كذلك ؟ 

214
00:13:51,638 --> 00:13:54,059
طالما أنها تمضي في وقتها من الممكن أن تكون مع أي إمرأة 

215
00:13:58,613 --> 00:14:00,910
أنا في طريقي لزيارة رفيقي 

216
00:14:00,945 --> 00:14:03,544
نيكولاي 

217
00:14:03,923 --> 00:14:08,117
المشكلة الوحيدة هي أنه عندما حجزت 
تذكرتي اشتريت تذكرة نوم شخصية 

218
00:14:08,152 --> 00:14:10,319
ربما هناك مكان متاح 

219
00:14:14,672 --> 00:14:16,416
لا , لا يوجد شيء 

220
00:14:16,451 --> 00:14:17,659
دعني أرى ذلك 

221
00:14:20,059 --> 00:14:22,428
كما قلت جميعها محجوزة 

222
00:14:22,463 --> 00:14:24,983
إنها سليمة 

223
00:14:26,387 --> 00:14:29,879
حسناً , لدي شخص سينزل بعد المحطة التالية 

224
00:14:29,914 --> 00:14:32,742
ذلك افضل ما يمكنني فعله , حسناً ؟ 

225
00:14:32,777 --> 00:14:35,369
سأجد مكان للإستلقاء به إذن 

226
00:14:35,729 --> 00:14:41,437
رفيقك نيكولاي ,يسافر على هذا الخط كثيراً ؟ 

227
00:14:41,885 --> 00:14:44,612
أعلم لأني أشارك الفيتروس معه 

228
00:14:45,596 --> 00:14:47,979
نيكولاي يدخن داجاس فقط 

229
00:14:51,082 --> 00:14:52,832
احظي برحلة جيدة 

230
00:14:55,855 --> 00:14:59,200
لقد التحقت بالقطار , كيف نقاطعها ؟ 

231
00:14:59,615 --> 00:15:03,923
اعتماداً على حساباتي لن تتمكن من الوصول 
للمحطة التالية في الوقت المناسب 

232
00:15:03,958 --> 00:15:04,603
عليها الذهاب لبورافس 

233
00:15:04,638 --> 00:15:06,029
والتي هي المحطة التالية 

234
00:15:06,375 --> 00:15:08,465
عظيم , نرغب بالتذاكر 

235
00:15:08,500 --> 00:15:11,851
يا رفاق لا يمكنكم التنقل في روسيا ببعض جوازات السفر المزيفة 

236
00:15:11,886 --> 00:15:14,926
سيقومون برصدكم بأسهل ما يمكن 

237
00:15:14,961 --> 00:15:16,159
إذن سنذهب متخفيين 

238
00:15:16,194 --> 00:15:19,110
حتى مع ذلك ستكونوا في خطر كبير 

239
00:15:20,006 --> 00:15:25,077
ذلك لطيف , دعني أرى روسيا الشرقية 

240
00:15:25,112 --> 00:15:27,631
اليابانيين استخدموا هذا الطريق لتهريب الهيروين الأفغاني 

241
00:15:29,813 --> 00:15:32,672
هل هذا الجزء الذي تخبرينا أن التهريب سيفيدنا ؟ 

242
00:15:32,707 --> 00:15:36,184
سانقسام يُفضل سانساي وليس الزعيم 

243
00:15:36,219 --> 00:15:38,867
إنه لطيف جداً 

244
00:15:38,902 --> 00:15:39,938
ذلك مذهل 

245
00:15:39,973 --> 00:15:41,771
لكنه لا يدين لي بمعروف لكني أدين له 

246
00:15:41,806 --> 00:15:42,873
إنها قصة طويلة 

247
00:15:42,908 --> 00:15:45,212
ليس لدينا وقت لهذا 

248
00:15:45,247 --> 00:15:46,196
علينا أن نتحرك 

249
00:15:46,231 --> 00:15:48,483
إنها بالخارج وحدها مكشوفة 

250
00:15:48,518 --> 00:15:51,177
هل خطر ببالك أنها ذهبت وحدها لسبب ؟ 

251
00:15:51,212 --> 00:15:54,217
مثل المرأة الخارقة ؟ 

252
00:15:54,252 --> 00:15:58,053
هل خطر في بالك أنها عرضت نفسها لمأزق كبير ؟ 

253
00:15:59,365 --> 00:16:01,173
إنها خلف خطوط العدو 

254
00:16:01,208 --> 00:16:05,053
وفي روسيا , موطن أكبر منظمات إستخباراتية خارج الولايات المتحدة 

255
00:16:05,088 --> 00:16:06,789
وقد عملت هناك من قبل , لذا هم يعرفوها 

256
00:16:07,479 --> 00:16:09,903
لا تذهب لزيارة الميدان بدون دعم 

257
00:16:09,938 --> 00:16:11,082
وأخبركم ذلك من خلال التجربة 

258
00:16:12,096 --> 00:16:14,040
كل ما نعرفه إنها ربما تسير نحو فخ 

259
00:16:14,075 --> 00:16:17,003
إنها قادرة على تدبر أمرها , يا رجل 

260
00:16:17,038 --> 00:16:21,819
لولا هارت كنت لتنظف القذارة 

261
00:16:21,854 --> 00:16:24,771
لا أحد يهتم بأمر هذه الوحدة أكثر منها 

262
00:16:25,499 --> 00:16:27,711
ذلك ما قلته , ما الذي ننتظره ؟ 

263
00:16:27,746 --> 00:16:29,008
ألم أقل ذلك ؟ 

264
00:16:29,043 --> 00:16:31,029
لنذهب الآن 

265
00:16:31,064 --> 00:16:32,277
قلت ذلك ؟ -
أجل -

266
00:16:33,104 --> 00:16:34,448
سنرحل الآن 

267
00:16:34,483 --> 00:16:36,036
أرسلوا لي بطاقة بريدية 

268
00:16:36,363 --> 00:16:37,894
ربما دمية جنسية 

269
00:16:37,929 --> 00:16:39,643
أو بعض الساكي 

270
00:16:40,397 --> 00:16:42,876
إنه يبدو جذاب أثناء غضبه 

271
00:17:18,884 --> 00:17:21,611
هل يمكنني مساعدتك ؟ 

272
00:17:21,646 --> 00:17:25,961
أعتذر أعتقدت أن صديقي متواجد هنا 

273
00:17:25,996 --> 00:17:29,598
ذلك مفهوم السيد كاسبروف عرض تبادل التذاكر 

274
00:17:29,633 --> 00:17:31,712
ما كان رقم مقعدك ؟ 

275
00:17:31,747 --> 00:17:33,446
إنه في الصف الأول 

276
00:17:34,695 --> 00:17:36,918
لنكون متأكدين أننا نتحدث عن نفس الشخص 

277
00:17:36,953 --> 00:17:39,284
إنه بطول 6 أقدام 

278
00:17:39,319 --> 00:17:40,824
قوقازي شعر أسود 

279
00:17:40,859 --> 00:17:43,088
يبدو أنه هو 

280
00:17:43,123 --> 00:17:44,470
ماعدا أنه كان يرتدي شعار 

281
00:17:45,437 --> 00:17:47,110
شكراً لك 

282
00:18:12,559 --> 00:18:15,073
مازالت أشعر بأنه يتم تتبعي 

283
00:18:15,108 --> 00:18:16,639
لقد غيرنا العربات 

284
00:18:16,674 --> 00:18:21,661
احتياط إضافي سيكون منطقي 

285
00:18:21,696 --> 00:18:24,056
أنا هنا لحمايتك 

286
00:18:24,091 --> 00:18:26,497
حمايتي أم مراقبتي ؟ 

287
00:18:27,633 --> 00:18:31,043
ربما يمكنك أخذ الفريق وتبديل العربات مرة أخرى 

288
00:18:31,078 --> 00:18:33,773
لقد قمنا بالتبادل من قبل أنت بأمان 

289
00:18:33,808 --> 00:18:37,453
أعتقد أنك تعلمت في الأكاديمية 
أن لا شيء يكون آمن أبداً 

290
00:18:37,488 --> 00:18:40,995
لن تنسى السي أي إيه ابداً أمر فيكتور 

291
00:18:41,030 --> 00:18:43,712
خصوصاً التي قمت بأخذ عميل ثمين لديها 

292
00:18:45,697 --> 00:18:47,996
لقد أعطوني يا رفاق ثلاثة أيام لأعيشها كل عام 

293
00:18:48,400 --> 00:18:51,586
أقل ما يمكنكم فعله هو السماح لي براحة البال 

294
00:18:51,621 --> 00:18:53,413
أثناء ذلك الوقت 

295
00:18:53,448 --> 00:18:55,325
بالإضافة أن رئيسكم لن يكون مسروراً 

296
00:18:55,360 --> 00:18:59,663
إن كان الرجل الذي علمه أساليب عمل 
السي اي ايه إنتهى به الأمر ميتاً 

297
00:19:00,995 --> 00:19:03,172
سأقوم بالتبادل مرة أخرى 

298
00:19:03,207 --> 00:19:06,364
لأجل عدم شعور معلمنا الميداني بالأمان 

299
00:19:36,628 --> 00:19:39,130
تاناكسا , لدي طلب 

300
00:19:39,822 --> 00:19:44,082
صديقي وأنا نرغب بطريق مرور على
 أحد سفن الصيد المتجهة لروسيا الليلة 

301
00:19:45,183 --> 00:19:47,118
إنها لأجل إنقاذ الدلافين فحسب 

302
00:19:47,153 --> 00:19:49,977
نحن نقدر إسهامك لكوكبنا 

303
00:19:50,512 --> 00:19:53,042
لقد قدمت لك معروف 

304
00:19:53,498 --> 00:19:55,620
ذلك اللحم مليء بالرصاص 

305
00:19:55,655 --> 00:19:59,632
ينتهي به الحال في المدارس 
أنت لديك طفلين في المدرسة , صحيح ؟ 

306
00:20:01,704 --> 00:20:11,343
بالإضافة , أعتقدت هذا السيف من القرن 13 سدد ديني بالكامل 

307
00:20:12,442 --> 00:20:14,519
كل شيء تم صناعته بشكل أفضل في السابق 

308
00:20:14,554 --> 00:20:17,238
لكن ذلك كان تعويض للرجل الذي فقدته 

309
00:20:17,273 --> 00:20:18,743
حسناً , إن كان الأمر هكذا 

310
00:20:18,778 --> 00:20:22,489
ماذا عن أن أقتل بطتين بحجر ؟ 

311
00:20:23,061 --> 00:20:24,814
وكيف تخططين لفعل ذلك ؟ 

312
00:20:24,849 --> 00:20:27,999
أعلم بوجود ثلاثة من النينجا يخططون لإغتيالك 

313
00:20:28,487 --> 00:20:31,193
صديقك يشاهد الكثير من الرسومات 

314
00:20:31,228 --> 00:20:32,954
أحد رجالك باعك بالفعل 

315
00:20:32,989 --> 00:20:35,468
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك 

316
00:20:55,585 --> 00:20:58,264
حسناً , إنه مصنوع بشكل جيد 

317
00:20:58,793 --> 00:21:00,718
جيد تقريباً كسيف الفايكنج 

318
00:21:01,118 --> 00:21:04,930
هل لدينا إتفاق ؟ 

319
00:21:13,822 --> 00:21:15,537
من أجل رحلتكم 

320
00:21:17,617 --> 00:21:19,541
هل تمانع إن إحتفظت بهذا أيضاً ؟ 

321
00:21:24,053 --> 00:21:26,321
مازالت لا تجيب 

322
00:21:26,356 --> 00:21:27,492
إنها في ورطة أعلم ذلك 

323
00:21:28,475 --> 00:21:30,646
جرب هذا , يهديء الأعصاب 

324
00:21:36,375 --> 00:21:39,175
على الأقل يمكننا الإسترخاء فلن نذهب لروسيا بشكل أسرع 

325
00:21:39,210 --> 00:21:40,835
أجل 

326
00:21:42,758 --> 00:21:43,911
ما الأمر , كيلروي ؟ 

327
00:21:43,946 --> 00:21:45,233
هل أصبحتم مستريحين بعد ؟ 

328
00:21:45,268 --> 00:21:47,067
كما كنا من ساعتين 

329
00:21:47,102 --> 00:21:49,301
ماذا لديك ؟ -
لقد اتصلت بشريك قديم -

330
00:21:49,336 --> 00:21:52,358
إسمه ادوارد اودين 

331
00:21:52,393 --> 00:21:54,470
وشارك معي بعض الملفات 

332
00:21:54,505 --> 00:21:56,870
التي قام بإستعارته من السي أي إيه في الماضي 

333
00:21:56,905 --> 00:21:58,564
إستعارها ؟ 

334
00:21:58,599 --> 00:22:00,760
حسناً , إن لديه الكثير من الوقت 

335
00:22:00,795 --> 00:22:06,987
على أي حال , لقد تمكنت من مطابقة
 الصورة لظابط في السي أي إيه 

336
00:22:07,022 --> 00:22:12,375
توماس دونفان , لقد كان يخدم كرواتيا بينما كانت تخدم هارت في البوسنة 

337
00:22:12,410 --> 00:22:14,102
قام بالتوقيع على عدة تقارير للإستخبارات 

338
00:22:15,441 --> 00:22:18,285
إذن هارت كانت تتحدث عن دونفان عندما ذكرت خيانة أحدهم لها 

339
00:22:18,320 --> 00:22:19,695
أجل , لكن هذه البداية فقط 

340
00:22:19,730 --> 00:22:22,361
لقد التقوا مرة أخرى عندما عملوا في موسكو 

341
00:22:22,396 --> 00:22:24,577
لقد قاموا بالتوقيع عن تقارير تجنيد 

342
00:22:24,612 --> 00:22:26,006
بخصوص أحد مصادرهم 

343
00:22:26,041 --> 00:22:30,892
من المصدر ؟ -
للأسف تم محوه بالسواد -

344
00:22:30,927 --> 00:22:33,723
لقد تم إخفاء هويته 

345
00:22:34,171 --> 00:22:35,965
لابد وأنه كان لديه سلطة كبيرة 

346
00:22:36,000 --> 00:22:37,395
هنا حيث يصبح الأمر غريب حقاً 

347
00:22:37,430 --> 00:22:38,865
بعد القيام بتقديم تلك التقارير 

348
00:22:38,900 --> 00:22:41,337
يختفي تماماً 

349
00:22:41,372 --> 00:22:44,003
لا يوجد أي تواقيع لا تقارير إستخباراتية لا شيء 

350
00:22:44,038 --> 00:22:45,092
...كما لو أن الرجل تعرض -
للإصابة -

351
00:22:45,127 --> 00:22:47,727
كنت لأقول مات لكن أجل ذلك مناسب أيضاً 

352
00:22:47,762 --> 00:22:50,970
والآن قد عاد ولذلك قررت ملاحقته 

353
00:22:51,005 --> 00:22:53,845
أجل , وخوارزميتي تفسر الأمر 

354
00:22:53,880 --> 00:22:57,462
مما يجعل الأمر أكثر منطقية 
بأخذ في الإعتبار أنه بعد اختفاءه 

355
00:22:57,497 --> 00:22:59,684
أن هارت تم ترحيلها من روسيا 

356
00:22:59,719 --> 00:23:02,288
ذلك يحدث عندما يتم إكتشاف غطائها فقط 

357
00:23:02,323 --> 00:23:04,373
لقد تعرضت المهمة للفشل 

358
00:23:04,408 --> 00:23:05,703
أو ربما كلاهما 

359
00:23:05,738 --> 00:23:06,999
دعني أستوضح ذلك 

360
00:23:07,034 --> 00:23:09,500
هارت ذهبت لدولة معادية 

361
00:23:09,535 --> 00:23:11,989
ضابط السي أي إيه الذي دربها 

362
00:23:12,024 --> 00:23:13,079
والآن يعمل لصالح روسيا 

363
00:23:14,557 --> 00:23:17,548
إن لم تكن تلك مهمة إنتحارية فلا أعلم ما تكون 

364
00:23:18,401 --> 00:23:19,955
شيء ما مفقود 

365
00:23:19,990 --> 00:23:22,675
إن تم إصابة مشرف هارت وإنتهت القصة 

366
00:23:22,710 --> 00:23:25,925
لما لم تقوم بنقل الأمر للسي أي إيه ليتعاملوا مع الأمر ؟ 

367
00:23:26,299 --> 00:23:28,467
لقد قامت بتعمد بإخفاء هذه المهمة عنا 

368
00:23:28,502 --> 00:23:29,753
كما لو أنها تشعر بالخزي 

369
00:23:29,788 --> 00:23:34,004
عندما تحدثت لي عن الخيانة كانت تشير لأمر أكثر عمقاً 

370
00:23:34,913 --> 00:23:36,177
أمر شخصي 

371
00:23:36,212 --> 00:23:37,790
ليس فقط بخصوص عملها 

372
00:23:37,825 --> 00:23:40,306
...كما لو أنها تتحدث عن خيانتها عن طريق -
محبوب -

373
00:23:41,594 --> 00:23:43,611
أعرف هارت 

374
00:23:43,646 --> 00:23:46,268
وأعلم أنها تذهب لتحقيق الإنتقام 

375
00:23:48,196 --> 00:23:50,668
ستخاطر بكل شيء لإحضار دونفان للعدالة 

376
00:23:52,506 --> 00:23:54,254
ذلك صدمني 

377
00:23:55,940 --> 00:23:59,742
علينا جعل ذلك الشيء يُسرع 

378
00:23:59,777 --> 00:24:00,061
طالما أن البحارين يحبون الخمر 

379
00:24:00,096 --> 00:24:01,698
أعتقد أن هناك طريقة واحدة 

380
00:24:27,419 --> 00:24:29,378
إنتظر هنا 

381
00:24:47,098 --> 00:24:49,251
معذرة 

382
00:25:05,768 --> 00:25:07,826
القه 

383
00:25:09,993 --> 00:25:11,297
نحتاج التحدث 

384
00:25:12,638 --> 00:25:15,083
لقد قال أن أحدهم سيأتي 

385
00:25:19,337 --> 00:25:22,416
لآخر مرة ستخبرني مكان دونافين 

386
00:25:22,451 --> 00:25:24,365
لقد مررنا بهذا مئة مرة 

387
00:25:24,400 --> 00:25:27,997
وسيتسائل رجالي قريباً سبب عدم عودتي لمقعدي 

388
00:25:28,796 --> 00:25:30,531
مقعدك ؟ 

389
00:25:34,108 --> 00:25:35,270
العربة 2 

390
00:25:35,305 --> 00:25:38,426
لو كنت مكان دونافن لأبيقت فريق الأمن قريباً 

391
00:25:38,770 --> 00:25:42,675
سيداتي سادتي , سنتوقف في المحطة ابارو لخمس دقائق 

392
00:25:43,027 --> 00:25:46,651
إن كانت تلك محطتكم النهائية رجاءاً تجهزوا للنزول 

393
00:25:46,686 --> 00:25:52,402
من المؤسف وصولك لهذا الحد ودونوفان سيختفي مرة أخرى 

394
00:25:53,026 --> 00:25:54,790
هذه المرة للأبد 

395
00:26:26,710 --> 00:26:29,203
سيداتي سادتي , سيتحرك القطار قريباً 

396
00:26:55,565 --> 00:26:57,737
معذرة , سيدتي 

397
00:27:44,153 --> 00:27:46,014
أعتقدت أني علمتك بشكل أفضل 

398
00:27:46,049 --> 00:27:49,915
فخ كلاسيكي وسقطت به ؟ 

399
00:27:51,150 --> 00:27:53,458
تعلم أنه لا يمكنني مقاومة العثور على  هدفي , ألا تعتقد ؟ 

400
00:27:58,757 --> 00:28:00,062
هانحن ذا مرة أخرى 

401
00:28:00,097 --> 00:28:02,991
لكن هذه المرة لن أستطيع إنقاذك كريستينا 

402
00:28:04,614 --> 00:28:06,078
لا يمكنني السماح لك بالخروج حية 

403
00:28:06,983 --> 00:28:09,517
طالما تحب أن يقوم شخص آخر 
بالقيام بعملك القذر 

404
00:28:10,041 --> 00:28:13,489
كما جعلت فيرويل يقتل فيكتور 
لأنك لا تتحلى بالجرأة 

405
00:28:13,821 --> 00:28:15,440
النتيجة نفسها 

406
00:28:16,530 --> 00:28:17,971
كم دفعوا لك هذه المرة ؟ 

407
00:28:18,451 --> 00:28:22,275
مُضحك , طوال تلك السنوات 
كنت أعلمك كيف تكوني جاسوسة 

408
00:28:22,310 --> 00:28:24,573
ومع ذلك أنت من علمتيني شيء 

409
00:28:25,739 --> 00:28:26,921
وما ذلك ؟ 

410
00:28:27,409 --> 00:28:30,561
المهمة تأتي أولاً دائماً 

411
00:29:05,561 --> 00:29:08,483
سانتانا , اكتشفي لما يحدث مع ذلك القطار 

412
00:29:08,518 --> 00:29:10,584
قم بتغطيتي 

413
00:29:16,482 --> 00:29:18,431
مايلز ؟ 

414
00:29:18,466 --> 00:29:20,539
طالما قمت بالوقوف بجانبي والآن أقف بجانبك 

415
00:29:20,574 --> 00:29:22,071
أنت جاهزة ؟ 

416
00:29:23,691 --> 00:29:24,832
تحركي 

417
00:29:43,100 --> 00:29:45,952
جدياً , توقيت سيء , كيلروي 

418
00:29:45,987 --> 00:29:48,240
إنه وقت مثالي إن أردت النجاة 

419
00:29:48,275 --> 00:29:50,675
لقد اعترضت بعض الإتصالات العسكرية الروسية 

420
00:29:50,710 --> 00:29:53,502
يبدو أن هناك بعض الجنود في إنتظاركم في المحطة التالية 

421
00:29:53,537 --> 00:29:56,082
سنتولى ذلك في أوانه 

422
00:29:56,117 --> 00:29:57,549
الآن القطار يخرج عن السيطرة 

423
00:29:57,584 --> 00:29:58,517
تلك هي المشكلة 

424
00:29:58,552 --> 00:30:00,050
الطريقة الوحيدة لتغيير الخط 

425
00:30:00,085 --> 00:30:01,481
هي في مجونينلا 

426
00:30:01,516 --> 00:30:02,303
...أجل و

427
00:30:02,338 --> 00:30:04,302
وأنا أخترق الطريق الروسي الآن 

428
00:30:04,337 --> 00:30:06,904
وأقوم بالتبديل 

429
00:30:09,257 --> 00:30:11,354
لن يفيد ذلك إن قاموا بإلغاء طريق القطار 

430
00:30:15,038 --> 00:30:19,740
كم أبتعد من المكان ؟ 

431
00:30:20,170 --> 00:30:21,575
دقيقتين 

432
00:30:21,610 --> 00:30:22,524
سيتطلب الأمر دقيقة 

433
00:30:22,559 --> 00:30:24,947
سأتولى ذلك 

434
00:30:59,775 --> 00:31:02,292
توقف 

435
00:31:03,510 --> 00:31:04,799
استدر 

436
00:31:10,634 --> 00:31:11,920
أين أصدقائك في الاف بي اس الآن ؟ 

437
00:31:20,758 --> 00:31:24,190
لا يمكنني القول أني لا أستحق ذلك 

438
00:31:24,225 --> 00:31:25,949
من الممكن إنتظار الأمر لوقت أطول 

439
00:31:26,725 --> 00:31:29,137
طالما علمت أني أحبك 

440
00:31:29,172 --> 00:31:33,949
كان هناك وقت كنت بحاجة لمعرفة ذلك 
الآن ليس بذلك الوقت 

441
00:31:33,984 --> 00:31:36,556
مع ذلك لابد من قول الحقيقة 

442
00:31:38,319 --> 00:31:39,658
لقد فعلت 

443
00:31:40,010 --> 00:31:41,540
لقد أحببتك 

444
00:31:41,924 --> 00:31:43,854
في البوسنة , تاسكاني 

445
00:31:43,889 --> 00:31:45,755
موسكو , كل ذلك كان حقيقي 

446
00:31:47,706 --> 00:31:50,954
حينها كان الإنشقاق خياري الوحيد 

447
00:31:50,989 --> 00:31:52,605
أدرك الآن أنه كان خطأ 

448
00:31:53,679 --> 00:31:55,413
دمر حياة شخصين -
ثلاثة -

449
00:31:55,448 --> 00:31:57,328
دعنا لا ننسى بأمر فيكتور 

450
00:31:57,363 --> 00:31:59,992
فيكتور لم يكن شخص بريء مزدوج المعايير فحسب 

451
00:32:00,027 --> 00:32:01,476
لقد كان عميل للاف اس بي 

452
00:32:01,511 --> 00:32:02,367
حاول إبتزازك 

453
00:32:02,402 --> 00:32:05,139
كم من أمثال فيكتور قُتلوا بعدما إنشققت ؟ 

454
00:32:06,344 --> 00:32:08,145
كم من الأسماء قمت بالإفصاح عنها ؟ 

455
00:32:08,553 --> 00:32:10,191
لا أحد غيره 

456
00:32:10,226 --> 00:32:12,119
أقسم لك 

457
00:32:13,390 --> 00:32:14,877
لقد وافقت على التعليم فحسب 

458
00:32:14,912 --> 00:32:18,641
لمساعدة روسيا الجديدة لتطوير المهارات لمساعدة نفسها 

459
00:32:18,676 --> 00:32:20,871
من الإرهابيين في الشيشان 

460
00:32:20,906 --> 00:32:23,279
الذين ذهبوا لأفغانستان لقتل الأمريكيين 

461
00:32:23,314 --> 00:32:25,846
هل يفترض بي أن أشكرك ؟ 

462
00:32:26,359 --> 00:32:31,411
كم من الأبرياء قُتلوا عن طريق وكالة الإستخبارات التي دربتها ؟ 

463
00:32:31,835 --> 00:32:34,623
أنت خائن وجبان 

464
00:32:34,658 --> 00:32:36,593
والشيء الوحيد الذي تستحقه هو العدالة 

465
00:32:37,408 --> 00:32:38,799
ربما أنت مُحقة 

466
00:32:41,671 --> 00:32:43,989
أنا أتعجب أن طال أمر عثورك علي 

467
00:32:44,421 --> 00:32:46,702
لم تكن متاح تماماً على دليل الهاتف 

468
00:32:47,518 --> 00:32:50,295
يتم إطلاق سراحي كل عام 

469
00:32:50,330 --> 00:32:52,809
يذكرني ذلك بما حدث في تاسكني 

470
00:33:03,481 --> 00:33:05,448
لم أتوقف أبداً عن الكتابة 

471
00:33:21,702 --> 00:33:24,414
كيلروي , ما الكلمة الروسية المقابلة لكسر ؟ 

472
00:33:24,449 --> 00:33:25,974
ستابروسكي ؟ 

473
00:33:26,009 --> 00:33:28,064
ديلانوفيتش ؟ 

474
00:33:28,099 --> 00:33:29,647
كيلروي , ركز 

475
00:33:29,682 --> 00:33:31,030
حسناً , أقوم بالبحث 

476
00:33:31,065 --> 00:33:36,848
هناك مشكلة صغيرة , كيف أشرح ذلك ؟ 

477
00:33:36,883 --> 00:33:39,274
ذكرني أن لا أتوقع منك أن تكون جزء من قاموس 

478
00:33:40,026 --> 00:33:41,299
حسناً , مهلاً , مهلاً 

479
00:33:41,334 --> 00:33:44,934
تبدو مثل كلمة توب ومو 

480
00:33:47,366 --> 00:33:49,666
ومتبوعة بالرقم 3 

481
00:33:51,954 --> 00:33:53,515
أنت مُحق 

482
00:34:24,463 --> 00:34:26,286
هل أنت بخير ؟ 

483
00:34:26,321 --> 00:34:27,256
أين هو ؟ 

484
00:34:27,776 --> 00:34:29,230
أين هو ؟ 

485
00:34:29,265 --> 00:34:30,317
لقد رحل 

486
00:34:33,149 --> 00:34:34,174
أنا آسف 

487
00:34:34,918 --> 00:34:36,494
لا 

488
00:34:36,529 --> 00:34:38,903
لا تحاول إيقافي 

489
00:34:42,572 --> 00:34:44,108
سنفعل هذا معاً 

490
00:34:45,115 --> 00:34:46,158
حسناً ؟ 

491
00:35:05,546 --> 00:35:06,804
اذهب من ذلك الطريق 

492
00:35:06,839 --> 00:35:07,732
اذهب 

493
00:35:25,219 --> 00:35:28,904
ما الذي تنتظريه ؟ 
اضغطي على الزناد 

494
00:35:32,405 --> 00:35:36,432
علمت ذلك , لازلت تحملين مشاعر تجاهي 

495
00:35:36,467 --> 00:35:38,206
لا 

496
00:35:38,241 --> 00:35:40,102
لم أكن هنا من أجلك ابداً 

497
00:35:49,592 --> 00:35:51,457
مثير للسخرية أليس كذلك ؟ 

498
00:35:52,052 --> 00:35:55,154
أول مرة ألتقي بها فيرويل 
يكون وداع ؟ 

499
00:36:00,320 --> 00:36:01,471
ذلك كان لأجل فيكتور 

500
00:36:02,367 --> 00:36:05,143
ولكل عملاء السي أي إيه الذين قتلتيهم بمرور السنوات 

501
00:36:06,409 --> 00:36:07,815
وهذا لأجل عائلاتهم 

502
00:36:24,397 --> 00:36:26,238
كيف علمت أن فيرويل ستكون على القطار ؟ 

503
00:36:26,871 --> 00:36:29,807
لا تبعد عينيك عن مصدرك , هل تذكر ؟ 

504
00:36:31,359 --> 00:36:33,969
ما كانت لتبعد أفضل عملائها عن ناظرها 

505
00:36:34,726 --> 00:36:37,951
خصوصاً أنه مدربها في لعبة القط والفأر 

506
00:36:39,574 --> 00:36:41,034
أنا مسرور 

507
00:36:42,124 --> 00:36:44,382
أنت التي ستضغطين الزناد في النهاية 

508
00:36:45,565 --> 00:36:47,513
مازال هناك وقت 

509
00:36:50,489 --> 00:36:54,475
طالما كنت أفضل جاسوسة 

510
00:37:12,649 --> 00:37:14,799
لنذهب 

511
00:37:17,989 --> 00:37:22,185
كيلروي يقول أن الجنود في الطريق 

512
00:37:22,220 --> 00:37:23,722
علينا العثور على طريق مختلف 

513
00:37:28,211 --> 00:37:30,633
ربما يمكننا الذهاب عن طريق البحر 

514
00:38:02,277 --> 00:38:05,389
أنت مرحب بك للإنضمام لعملنا الميداني في أي وقت 

515
00:38:06,786 --> 00:38:09,023
لقد مضى وقت طويل منذ رأيتك تستخدمين سلاحك 

516
00:38:09,901 --> 00:38:11,039
أحسنت 

517
00:38:11,074 --> 00:38:14,563
أسهل بكثير بوجود مطلقي نار محترفين لدعمك 

518
00:38:15,523 --> 00:38:18,171
لكن ما كنت لأدع كيلروي يكون وحيداً جداً 

519
00:38:18,206 --> 00:38:19,213
بالحديث عن كيلروي 

520
00:38:19,248 --> 00:38:19,998
تمهلي في شرب الساكي 

521
00:38:20,033 --> 00:38:22,352
سيقتلني إن لم أحضر له البعض 

522
00:38:22,387 --> 00:38:23,678
لم يتبقى الكثير 

523
00:38:23,713 --> 00:38:25,215
ذلك مثالي 

524
00:38:27,522 --> 00:38:31,091
إذن , هل يحظى الجميع بفرصة بأن يضل عن الفريق ؟ 

525
00:38:31,526 --> 00:38:35,039
لأن هناك تاجر عاج كنت أطارده لبعض الوقت 

526
00:38:35,074 --> 00:38:37,004
وذلك الجزار سرق مسدسي 

527
00:38:38,410 --> 00:38:40,096
من يستخدم مسدس ؟ 

528
00:39:00,065 --> 00:39:05,905
هل سبب عدم إخبارك عن مهمتك هي أختي ؟ 

529
00:39:07,130 --> 00:39:08,832
ومقتلها على القطار ؟ 

530
00:39:08,867 --> 00:39:12,264
لقد انتقدتك لإبتعادك عن الفريق للإقتصاص لموت أختك 

531
00:39:14,204 --> 00:39:16,008
لم أرغب أن تُطلق علي منافقة 

532
00:39:17,565 --> 00:39:18,688
ذلك منطقي 

533
00:39:19,304 --> 00:39:21,390
ذلك ما لأنعتك به على الأرجح 

534
00:39:21,425 --> 00:39:23,478
لا أتوقع أقل من ذلك 

535
00:39:25,638 --> 00:39:27,594
حسناً 

536
00:39:27,629 --> 00:39:30,605
ربما علينا تغيير شراكتنا 

537
00:39:30,640 --> 00:39:33,601
من الآن سنقاتل لبعضنا 

538
00:39:33,969 --> 00:39:35,785
لا مزيد من الأسرار 

539
00:39:35,820 --> 00:39:37,537
لا يوجد طريق آخر 

540
00:39:38,471 --> 00:39:39,857
يمكننا فعل ذلك 

541
00:39:42,079 --> 00:39:43,652
وأنا أعتذر 

542
00:39:43,687 --> 00:39:45,085
تم قبول إعتذارك 

543
00:39:47,350 --> 00:39:49,689
تعلم أني لم أخبر أحد هذا من قبل 

544
00:39:49,724 --> 00:39:51,441
لكن عندما كنت في البوسنة 

545
00:39:51,476 --> 00:39:57,172
كان في كرواتيا يكتب لي تلك الخطابات 

546
00:39:57,207 --> 00:39:58,894
خطابات جميلة 

547
00:40:01,006 --> 00:40:03,180
مثل هذا ؟ 

548
00:40:08,779 --> 00:40:10,410
لقد عثرت عليه بالقطار 

549
00:40:11,321 --> 00:40:13,134
لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً 

550
00:40:13,978 --> 00:40:16,950
العثور على دونافان بعد كل تلك السنوات 

551
00:40:16,985 --> 00:40:20,932
عثورنا على بعضنا كان أصعب مما اعتقدت 

552
00:40:21,248 --> 00:40:22,802
مازلت تكنين المشاعر له ؟ 

553
00:40:24,266 --> 00:40:26,032
لكن المهمة تأتي أولاً 

554
00:40:26,320 --> 00:40:28,003
أحترم ذلك 

555
00:40:29,301 --> 00:40:32,378
سأتركك الآن 

