4
00:00:07,243 --> 00:00:31,110
ترجمــة
أحمــد عبّــاس & عـلي الشمــري
31
00:02:38,491 --> 00:02:40,168
مساء الخير، مصمم الملابس
32
00:02:40,178 --> 00:02:42,748
الشهير (جياني فيرساتشي) قد قُتلَ اليوم
33
00:02:42,758 --> 00:02:45,893
رميّا بالرصاص خارج قصرهِ في شاطئ ميامي
34
00:02:45,903 --> 00:02:47,779
إن (فيرساتشي) كان مصمم ازياء
35
00:02:47,790 --> 00:02:49,755
امتدت امبراطوريته في العالم
36
00:02:49,765 --> 00:02:51,757
للمشاهير وربما حتى لغير المشاهير
37
00:02:51,767 --> 00:02:53,125
يستكشف المحققون
38
00:02:53,135 --> 00:02:55,695
سواء تم استهدافه من قبل جريمة منظمة
39
00:02:55,705 --> 00:02:57,730
أو ربما قاتل متسلسل
40
00:02:57,740 --> 00:03:00,032
لدينا تغطية شبكة "سي بي اس" أخبار وفاة
41
00:03:00,042 --> 00:03:02,576
المصمم في مسرح الجريمة
42
00:03:02,586 --> 00:03:04,704
(مع مراسل "سي بي اس" للأخبار (جيم أكسلرود
43
00:03:04,714 --> 00:03:07,840
"الدم على درجات المنزل الأكثر شهرة في "ميامي بيتش
44
00:03:07,850 --> 00:03:09,976
ينتمي إلى واحد من أشهر سكانها
45
00:03:09,986 --> 00:03:13,012
المصمم (جياني فيرساتشي) ، قُتِلَ هذا الصباح
46
00:03:13,022 --> 00:03:15,781
شاهدتُ (جياني) مستلقياً على وجههِ
47
00:03:15,791 --> 00:03:19,752
على عتبات منزلهِ ورأسهِ مفجر والطلق الناري على وجههِ
53
00:03:30,981 --> 00:03:34,634
حيث كان (فيرساتشي) شعبياً جداً
54
00:03:34,644 --> 00:03:35,976
الشرطة تؤكد الآن
55
00:03:35,986 --> 00:03:39,739
(المشتبه به هو شاب ، (أندرو كونانان
56
00:03:39,749 --> 00:03:42,742
(أحد شهود العيان يصف إن (كونانان) اقترب من (فيرساتشي
57
00:03:42,752 --> 00:03:44,944
واطلق رصاصتين -
ربّاه -
58
00:03:44,954 --> 00:03:46,720
من مسافة قريبة
59
00:03:46,730 --> 00:03:49,015
وسقط السيد (فيرساتشي) في الحال
60
00:03:49,025 --> 00:03:51,825
ربّاه
70
00:05:12,548 --> 00:05:14,615
انا العميل (رينولدز) من مكتب المباحث الفيدرالية
71
00:05:14,625 --> 00:05:16,709
السيدة (ميغلين)؟
72
00:05:16,719 --> 00:05:18,619
ما الخطب؟
73
00:05:18,629 --> 00:05:21,322
أيمكننا الدخول؟ -
هل هو بشأن الرجل المطلوب؟ -
74
00:05:21,332 --> 00:05:23,683
من الافضل ان نتحدث بالداخل
75
00:05:23,693 --> 00:05:25,685
هل أطفالي بأمان؟
76
00:05:25,695 --> 00:05:27,661
اطفالك بخير سيدتي
77
00:05:32,402 --> 00:05:34,360
عند 8:50 هذا الصباح
78
00:05:34,370 --> 00:05:36,496
إن (جياني فيرساتشي) مصمم الازياء
79
00:05:36,506 --> 00:05:39,532
قد تم إطلاق النار عليهِ
80
00:05:39,542 --> 00:05:42,610
(نعتقد إن القاتل هو (اندرو كونانان
81
00:05:44,547 --> 00:05:47,515
المشتبه الرئيسي في قضية مقتل زوجكِ
82
00:05:53,656 --> 00:05:55,756
متى سينتهي الامر؟
83
00:05:58,963 --> 00:06:00,708
أخبرني
84
00:06:01,431 --> 00:06:03,364
متى سينتهي؟
85
00:06:03,374 --> 00:06:06,630
لدينا حوالي 300 عميل يبحثون عنهُ
86
00:06:07,687 --> 00:06:10,304
كم سيموت من الناس قريباً؟
87
00:06:15,177 --> 00:06:19,188
ما مقدار الألم الذي تعتقد أنه يمكن أن أعانيهِ؟
88
00:06:21,957 --> 00:06:23,007
شهرين
89
00:06:24,319 --> 00:06:26,487
كان لديكم شهرين
90
00:06:26,497 --> 00:06:28,489
لديك اسمهُ وصورتهُ
91
00:06:28,499 --> 00:06:31,385
ماذا كان لديهِ؟ المال الذي سرقهُ من (لي)؟
92
00:06:32,291 --> 00:06:34,528
ماذا كان يفعل لشهرين؟
93
00:06:35,615 --> 00:06:36,797
لم نعلم حتى الان
94
00:06:40,247 --> 00:06:41,997
ما الذي كنتم تفعلونهُ؟
95
00:06:42,705 --> 00:06:44,655
كنا نبحث عنهُ
96
00:06:45,441 --> 00:06:48,401
واين هو الان؟ ذلك الرجل
97
00:06:48,411 --> 00:06:50,017
لا اريد قول إسمهُ
98
00:06:50,027 --> 00:06:51,327
اين هو الان؟
99
00:06:53,683 --> 00:06:55,649
لقد فر من القبض عليه
100
00:07:03,559 --> 00:07:07,675
سيدة (ميغلين) نظن إنهُ من الافضل
101
00:07:08,144 --> 00:07:11,703
اخذاً بنظر الاعتبار المسافة القريبة من القتل ان تغادري فلوريدا
102
00:07:12,368 --> 00:07:14,735
لدينا طائرة منتظرة
103
00:07:16,772 --> 00:07:18,596
معذرةً
104
00:07:19,065 --> 00:07:20,165
اية رحلة؟
105
00:07:21,231 --> 00:07:23,981
ربما يعرف (كونانان) إنكِ تصورين هنا
106
00:07:24,614 --> 00:07:27,581
أتريد مني الهروب؟
107
00:07:30,653 --> 00:07:34,488
أتريدني ان أختبأ منهُ؟
108
00:07:37,460 --> 00:07:42,363
قم بتوفير الامن الذي تظنهُ ضروري
109
00:07:46,469 --> 00:07:50,337
لم أفوت بثاً في حياتي ن قبل أبداً
113
00:08:10,760 --> 00:08:13,386
عندما ظهرت لأول مرة في التلفزيون
114
00:08:13,396 --> 00:08:16,463
أعطوني 30 دقيقة فقط من أجل ترك انطباع
115
00:08:16,473 --> 00:08:19,625
كنت بحاجة فقط 20 دقيقة لترك الانطباع وبيع الشيء المعلن عنهُ
116
00:08:19,635 --> 00:08:23,571
اليوم ، سنكسر المزيد من سجلات المبيعات
117
00:08:25,608 --> 00:08:27,575
معذرةً
118
00:08:29,779 --> 00:08:32,413
أحتاج ان يتوقف ذلك
119
00:08:35,484 --> 00:08:37,585
ذكرت الشرطة
120
00:08:37,595 --> 00:08:41,355
إن المزعوم القاتل المتسلسل (أندرو كونانان) كمشتبه بهم الوحيد
121
00:08:41,365 --> 00:08:43,457
في القتل على غرار الإعدام
122
00:08:43,467 --> 00:08:46,695
(لمصمم الأزياء المشهور عالمياً (جياني فيرساتشي
123
00:08:47,563 --> 00:08:50,664
من المعروف إن (كونانان) شاذ جنسياً وعاهر
124
00:08:50,674 --> 00:08:53,561
من الذين يقومون بخدمات العملاء الأثرياء
125
00:08:53,796 --> 00:08:57,271
إن (كونانان) متعلم جيداً ويلبس ملابس جميلة
126
00:08:57,281 --> 00:08:59,340
ومثير جداً
127
00:08:59,350 --> 00:09:02,301
يجب ان يُعتبر خطر جداً
128
00:09:02,311 --> 00:09:04,337
ومسلح في هذا الوقت
129
00:09:04,347 --> 00:09:06,539
إنهُ مطلوب بالفعل
130
00:09:06,549 --> 00:09:08,608
لصلتهِ بأربعة جرائم قتل
131
00:09:08,618 --> 00:09:11,518
تمت إضافته مؤخرًا إلى قائمة المباحث الفيدرالية لأكثر عشرة مطلوبين
132
00:09:11,528 --> 00:09:13,613
الشرطة لم تحدد
133
00:09:13,623 --> 00:09:16,290
ما إذا كان (فيرساتشي) يعرف قاتله المزعوم
134
00:09:17,627 --> 00:09:19,619
جاء بمثابة صدمة للجميع
135
00:09:19,629 --> 00:09:22,696
وقدمت زوجته (مارلين ميغلن) بيانا بشأن هذه المسألة
136
00:09:22,706 --> 00:09:25,399
ماذا يمكنك أن تقول عن رجل
137
00:09:25,409 --> 00:09:28,451
كنت تحبهُ بشغف لمدة 38 عاما
138
00:09:29,472 --> 00:09:33,886
الذي مثال على الشجاعة و
139
00:09:34,677 --> 00:09:36,857
الشرف والكرامة؟
141
00:09:39,408 --> 00:09:42,316
حظينا بزواجٍ أسطوري
142
00:09:44,864 --> 00:09:47,321
كان أميري
143
00:09:49,659 --> 00:09:51,225
شكراً
152
00:10:46,323 --> 00:10:48,315
سرت الشائعات أنه ربما كانت
153
00:10:48,325 --> 00:10:49,717
المافيا الايطالية
154
00:10:49,727 --> 00:10:51,518
هذا كله شائع جدا
155
00:10:51,528 --> 00:10:53,485
كلما حدث شيء غير متوقع في أمريكا
156
00:10:53,496 --> 00:10:55,414
أو في أي مكان آخر في العالم ، يتضمن ذلك
157
00:10:55,424 --> 00:10:57,591
(المافيا الايطالية كما في حادثة (جياني فيرساتشي
158
00:10:57,601 --> 00:10:59,593
هناك تكهنات متفشية
159
00:10:59,603 --> 00:11:02,429
ان للمافيا تورطٌ في ذلك
160
00:11:02,439 --> 00:11:04,465
لكن الان إنهم يراقبون -
تباً -
161
00:11:04,475 --> 00:11:06,692
لمعرفة ما تحاول السلطات الأمريكية القيام به
162
00:11:06,702 --> 00:11:08,502
للقبض على المشتبه بهم الرئيسي
168
00:11:42,538 --> 00:11:43,946
يبدو إنك ضالاً
169
00:11:44,540 --> 00:11:46,832
اجل انا كذلك
170
00:11:46,842 --> 00:11:49,343
انا لستُ من ضمن هذهِ المنطقة
171
00:11:49,353 --> 00:11:52,513
يبدو أن هناك الكثير من حركة المرور المزدحم على هذه الجسور
172
00:11:52,523 --> 00:11:55,508
هل تعرف ما إذا كانت هذه الطرق الأخرى موجودة هنا
173
00:11:55,518 --> 00:11:57,443
لا يوجد بها إزدحام مروري؟
174
00:11:57,453 --> 00:11:58,778
كلا، هناك نقاط تفتيش للشرطة
175
00:11:58,788 --> 00:12:00,721
في كل طريق على هذهِ الجزيرة
176
00:12:00,731 --> 00:12:02,815
نقاط تفتيش للشرطة؟
177
00:12:02,825 --> 00:12:05,741
(إنهم يبحثون عن الرجل الذي قتل (فيرساتشي
178
00:12:06,729 --> 00:12:08,754
اجل
179
00:12:08,764 --> 00:12:10,790
(اندرو كونانان)
180
00:12:10,800 --> 00:12:13,509
إنهُ امرٌ مريع، أمل ان يمسكوا بهِ
181
00:12:14,670 --> 00:12:16,662
ما أسمك ايها الشاب؟
182
00:12:16,672 --> 00:12:20,541
(كورت ديمارس)
183
00:12:20,551 --> 00:12:22,376
كنت مساعداً جداً
184
00:12:22,386 --> 00:12:24,884
سأكون على يقين من السماح لوقت إضافي
185
00:12:25,748 --> 00:12:27,740
شكراً لك سيدي
189
00:12:50,639 --> 00:12:52,506
(اندريو كونانان)
190
00:12:52,516 --> 00:12:54,675
(الرجل الذي قتل مصمم الأزياء (جياني فيرساتشي
191
00:12:54,685 --> 00:12:56,677
أمس في "ميامي" ، أصبح الآن هذا الموضوع
192
00:12:56,687 --> 00:12:59,580
واحد من أكبر عمليات التفتيش من مكتب التحقيقات الفدرالي في كل العصور
194
00:13:01,358 --> 00:13:03,383
لكن بدايات (كونانان) كانت صغيرة
195
00:13:19,060 --> 00:13:21,275
هل قتلت أبني؟
199
00:13:54,503 --> 00:13:57,337
(فيما يتعلق ب(أندرو كونانان
200
00:13:57,347 --> 00:14:00,607
تصاعد الوضع هنا مع انتشار كلمة واحدة
201
00:14:00,617 --> 00:14:04,444
من مسؤولية المدينة الوطنية
202
00:14:04,454 --> 00:14:06,613
(أو اتهم بقتل (جياني فيرساتشي
203
00:14:06,623 --> 00:14:09,516
وأربعة رجال آخرين في أعمال القتل الوحشية
204
00:14:09,526 --> 00:14:11,485
التي جذبت الاهتمام الوطني
205
00:14:11,495 --> 00:14:13,453
أنا أقف خارج منزل
206
00:14:13,463 --> 00:14:17,291
(ماري آن كونانان)
هنا في "ناشونال سيتي" ، كاليفورنيا
207
00:14:17,301 --> 00:14:20,427
يقوم عملاء مكتب المباحثات الفيدرالية باستجوابها للحصول على معلومات
208
00:14:20,437 --> 00:14:22,663
(عن مكان وجود ابنها (أندرو كونانان
210
00:14:26,510 --> 00:14:28,427
أخبرينا ، (ماري آن). أين هو؟
211
00:14:28,437 --> 00:14:29,695
لماذا فعل ذلك؟
213
00:14:32,616 --> 00:14:35,509
إرجع -
إنظري -
214
00:14:35,519 --> 00:14:37,644
أتظنين إنهُ في "ميامي"؟
217
00:14:49,825 --> 00:14:51,717
حسناً
221
00:15:05,374 --> 00:15:07,307
(لقد كذبت علينا يا (رونيه
222
00:15:07,317 --> 00:15:10,027
لم أكذب عليكم -
(سألناك إن تعرف (اندرو كونانان
223
00:15:10,038 --> 00:15:12,754
انت قلت كلا لكن (اندرو) سكن هنا وانتما كنتما صديقين
224
00:15:12,765 --> 00:15:14,270
(قال لي إن إسمهُ (كورت
225
00:15:14,281 --> 00:15:16,642
لحظة رأيت وجههُ على التلفاز فحسب
226
00:15:16,653 --> 00:15:19,004
كنت احاول الاتصال بكم -
حسناً، لنذهب -
227
00:15:19,015 --> 00:15:20,550
هيّا، خذهُ
228
00:15:22,825 --> 00:15:24,817
ولم نكن أصدقاء
229
00:15:24,827 --> 00:15:27,294
كان يختبئ هنا لمدة شهرين
230
00:15:27,304 --> 00:15:29,431
يختبئ؟ لم يكن يختبئ
231
00:15:29,442 --> 00:15:30,597
إذاً ماذا كان يفعل؟
232
00:15:30,607 --> 00:15:33,367
يحتفل -
اين؟ -
233
00:15:33,377 --> 00:15:34,827
(تويست)
234
00:15:34,837 --> 00:15:36,695
(وارسو بالدروم)
235
00:15:36,705 --> 00:15:39,565
لقد كنتم تبحثون عنهُ، أليس كذلك؟
236
00:15:39,575 --> 00:15:41,035
الوحيد والقوي
237
00:15:41,046 --> 00:15:42,838
اين (كونانان) الان؟
238
00:15:43,144 --> 00:15:45,194
لكن الضباط الاخرين، أجل
239
00:15:45,205 --> 00:15:48,674
لم يكونوا يبحثون بجد ، أليس كذلك؟ لماذا؟
240
00:15:48,684 --> 00:15:50,676
لأنه قتل حفنة من النكرة المثليون جنسيا؟
241
00:15:50,686 --> 00:15:52,778
حصلنا على أكثر من 400 عميل ومحقق
242
00:15:52,788 --> 00:15:54,621
يبحثون عليهِ الان
243
00:15:54,631 --> 00:15:57,657
بالطبع الان، لأنهُ قتل شخصاً مشهوراً
244
00:15:57,667 --> 00:16:00,137
انت مشارك بهذهِ الجريمة -
من فضلكِ -
245
00:16:00,147 --> 00:16:02,261
لا يمكن العثور على مثلي الجنس ، لذلك أنتي الآن سوف تلقين باللوم على مثلي الجنس؟
246
00:16:02,272 --> 00:16:04,856
أتظن إن هذهِ مزحة؟
247
00:16:04,866 --> 00:16:06,636
هل هذهِ مزحة بالنسبة لك؟ -
هل هو مزحة بالنسبة لك؟ -
248
00:16:06,647 --> 00:16:09,039
تظن إننا لا نريد ان نمسك بهِ؟
249
00:16:11,120 --> 00:16:13,312
إذاً لم يتحدث بشأن (فيرساتشي)؟
251
00:16:16,604 --> 00:16:19,778
(إنهُ لم يتوقف عن التحدث بشأن (فيرساتشي
252
00:16:20,716 --> 00:16:23,080
تحدثنا عنهُ جميعاً
253
00:16:23,819 --> 00:16:26,286
جميعنا، تخيلنا كيف تبدو
254
00:16:26,296 --> 00:16:28,814
ثرياً ولديك نفوذ
255
00:16:28,824 --> 00:16:31,136
ولا يهم إن كنت شاذاً
256
00:16:32,008 --> 00:16:33,526
تعلمون الحقيقة
257
00:16:33,537 --> 00:16:35,729
إنكم شعرتم بالتقزز منهِ
258
00:16:35,739 --> 00:16:38,980
قبل ان يصبح مقززاً
259
00:16:39,701 --> 00:16:42,561
انكم معتادون على تواجدنا في الظلال
260
00:16:42,571 --> 00:16:45,731
اكثرنا مجبر على ذلك
261
00:16:45,741 --> 00:16:48,700
أُناسٌ مثلي يهربون بعيداً فحسب
262
00:16:48,710 --> 00:16:51,637
نمرض فلا أحد يهتم
263
00:16:51,647 --> 00:16:54,773
لكن (اندرو) كان متغطرساً
264
00:16:54,783 --> 00:16:57,676
ارادكم ان تعرفوا ألمهُ
265
00:16:57,686 --> 00:17:01,499
ارادكم ان تسمعوا
266
00:17:02,591 --> 00:17:06,699
ارادكم ان تعلموا كيف تولد الكُذبة
267
00:17:10,599 --> 00:17:13,967
إن (اندرو) لا يختبئ
268
00:17:15,804 --> 00:17:18,472
إنهُ يُحاول ان يكون في العلن
273
00:18:22,437 --> 00:18:24,771
يا (غاليرمو) هل انت هناك؟
274
00:18:26,862 --> 00:18:28,762
(غاليرمو)
275
00:18:34,931 --> 00:18:37,799
لم أعلم أنك كنت تخرجها اليوم
277
00:18:52,734 --> 00:18:54,568
(غاليرمو)
280
00:19:17,759 --> 00:19:19,787
عزيزي
281
00:19:20,696 --> 00:19:23,396
عزيزي، أتصل بالشرطة
284
00:19:43,652 --> 00:19:48,421
يبقى السؤال: هل يعرف (أندرو كونانان) (جياني فيرساتشي)؟
286
00:20:01,470 --> 00:20:03,428
من هو (اندرو كونانان)؟
287
00:20:03,438 --> 00:20:05,731
لمساعدتنا ، ننتقل إلى أقرب صديق له
288
00:20:05,741 --> 00:20:07,466
(ليزي كوت)
289
00:20:07,476 --> 00:20:09,801
يا (أندرو) ، لقد كتبت هذا البيان
290
00:20:09,811 --> 00:20:14,024
نيابة عن عائلتك وعن نفسي
291
00:20:14,035 --> 00:20:16,449
في الأشهر القليلة الماضية ، تم تصويرك
292
00:20:16,459 --> 00:20:19,312
كشخص فظيع وحقير
293
00:20:20,084 --> 00:20:24,095
لكن فقط اريدك ان تعلم إنني اتذكر
294
00:20:24,526 --> 00:20:29,108
وأعرف من أنت حقا ، وأنا أحبك ، دون قيد أو شرط
295
00:20:30,165 --> 00:20:33,992
أندرو كونانان الذي أعرفه ليس شخصًا عنيفًا
296
00:20:34,503 --> 00:20:37,829
أنا أعلم أن الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لك في العالم
297
00:20:37,839 --> 00:20:40,565
هو ما يعتقده الآخرون بك
298
00:20:40,575 --> 00:20:44,058
لا يزال لديك الفرصة لإظهار العالم بأسره
299
00:20:44,613 --> 00:20:48,874
جانبك الذي أعرفه أنا وطفلك بالمعمودية
300
00:20:48,884 --> 00:20:53,009
لقد حان الوقت لإنهاء هذا ، بسلام
301
00:21:02,560 --> 00:21:04,822
تم قتل (جيف تريل) بوحشية
302
00:21:04,833 --> 00:21:06,386
في شقة ديفيد مادسون
303
00:21:06,396 --> 00:21:08,354
بعدها يهرب مادسون
304
00:21:08,364 --> 00:21:11,165
مع قاتل (فيرساتشي) سيء السمعة الآن، أندرو كونانان
305
00:21:12,375 --> 00:21:13,767
ما الصلة بين
306
00:21:13,777 --> 00:21:15,413
(كونانان ومادسون)
307
00:21:15,423 --> 00:21:16,708
هل كانوا على علاقة حُب؟
308
00:21:16,719 --> 00:21:18,911
ماذا فعل هؤلاء الرجال على الطريق معا؟
309
00:21:18,922 --> 00:21:21,786
لقد نظرنا بعمق أكثر في هذا الغموض المظلم والمزعج
310
00:21:21,797 --> 00:21:23,222
من أيامهم على الطريق
311
00:21:23,656 --> 00:21:26,810
(مرحبا بعودتكك. معنا الآن من منزله السيد (هوارد مادسون
312
00:21:26,821 --> 00:21:28,817
شكرا جزيلا على وجودك هنا
313
00:21:28,828 --> 00:21:30,919
هل لديك أي فكرة على الإطلاق
314
00:21:30,930 --> 00:21:33,616
ماذا حدث بعد مقتل (جيف تريل)؟
315
00:21:33,627 --> 00:21:35,312
ابني بريء.
316
00:21:35,322 --> 00:21:37,326
إنه ضحية لقتل وحشي.
317
00:21:37,786 --> 00:21:40,819
وأن تكون هناك سحابة من الشكوك تتدلى عليه
318
00:21:40,829 --> 00:21:42,242
انها مدمرة.
319
00:21:42,252 --> 00:21:44,609
لهذا السبب أريد أن يسلم القاتل نفسه
320
00:21:44,619 --> 00:21:46,800
ويخبر العالم أن (دايفد) لم يفعل شيئًا خاطئًا
321
00:21:46,810 --> 00:21:49,961
الامر يدمرنا
322
00:21:49,971 --> 00:21:51,836
لكن يا سيدي ، إذا كان ديفيد بريء حقًا
323
00:21:51,847 --> 00:21:53,539
لماذا هرب؟
325
00:21:54,656 --> 00:21:57,316
لماذا غادر مع السيد (كونانان)؟
327
00:21:59,113 --> 00:22:01,293
لأنه لا يعرف الشر مثل هذا يمكن أن يوجد.
329
00:22:04,595 --> 00:22:07,888
يجب أن يكون (دايفد) قد فكر أنه يستطيع ... أن يوقفه.
330
00:22:07,898 --> 00:22:10,505
لكنه لم يعرف كيف ، لذلك ذهب معه
331
00:22:10,516 --> 00:22:12,501
ابني إنسان طيب
332
00:22:12,835 --> 00:22:14,861
ابني كان إنساناً طيباً
336
00:22:31,108 --> 00:22:34,774
أود أن أقدم لكم العنصر
11-06281
337
00:22:34,784 --> 00:22:37,043
ابداع الكريستال النقي
349
00:23:34,309 --> 00:23:36,268
الآن ، يا (مارلين) ، قلت لي في وقت سابق
350
00:23:36,278 --> 00:23:37,569
إنكِ تعتبرين هذا العطر
351
00:23:37,579 --> 00:23:40,247
ليكون واحد من أروع إبداعاتك حتى الآن
352
00:23:40,257 --> 00:23:43,483
اعز ابداعاتي، اجل
353
00:23:43,493 --> 00:23:45,385
ماذا يعني ذلك؟
354
00:23:45,395 --> 00:23:47,587
بقول إنهُ اعز إبداعٍ لي؟
355
00:23:47,597 --> 00:23:49,840
حسناً
356
00:23:49,858 --> 00:23:53,392
كنت دائما أرغب في صنع عطر لأمي.
358
00:23:54,537 --> 00:23:56,463
فقط ليس تكريما لها
359
00:23:56,473 --> 00:23:58,340
حسناً -
لكن هدية فعلية -
360
00:23:58,351 --> 00:24:02,311
كنت لأعطيها لها إن كان بأمكاني العودة بالزمن
361
00:24:02,329 --> 00:24:07,224
ابي مات عندما كنت في 11 من عمري
362
00:24:07,450 --> 00:24:09,376
هذا محزن جداً، لم اكن أعلم -
من فضلك -
363
00:24:09,386 --> 00:24:11,511
كان رجل عطوف
364
00:24:11,521 --> 00:24:15,181
كان يحكي الحكايات بأسلوبٍ رائع
365
00:24:15,191 --> 00:24:17,417
كان يخترع كل أنواع القصص
366
00:24:17,427 --> 00:24:19,777
للترفيه عن أصدقائي عندما يأتون
367
00:24:19,788 --> 00:24:22,881
ليست قصص مملة للفتيات لكن
368
00:24:22,892 --> 00:24:25,952
اشياء كانت مخيفة ومشوقة
369
00:24:26,503 --> 00:24:30,330
أحببناهُ جداً
370
00:24:30,340 --> 00:24:33,466
وفجأة تم أخذ والدنا منا
371
00:24:34,854 --> 00:24:37,769
الحياة لم تعود كما كانت عليه عندما رحل
372
00:24:38,515 --> 00:24:42,409
كان على أمي أن تعمل لساعات طويلة
فقط من أجل تغطية نفقاتها
373
00:24:42,419 --> 00:24:45,080
وعلى الرغم من أنني كنت صغيرة
374
00:24:45,090 --> 00:24:47,380
اضطررت للحصول على وظيفة
375
00:24:47,390 --> 00:24:52,285
ودائما شعرت أمي بالذنب من ذلك
376
00:24:52,303 --> 00:24:56,631
بالطبع ، لم يكن لديها مال إضافي للأكسسوارات من أي نوع
377
00:24:57,988 --> 00:24:59,450
لذا
378
00:25:01,437 --> 00:25:05,213
أتخيل العودة في الزمن
379
00:25:06,568 --> 00:25:08,601
وأخبارها
380
00:25:10,733 --> 00:25:14,308
"هذا شيء صنعته لك"
381
00:25:15,510 --> 00:25:20,313
"نوع العطر الذي كان سيعطيه أبي لك"
382
00:25:20,323 --> 00:25:22,823
"من اجل عيد ميلادك."
383
00:25:25,324 --> 00:25:29,207
"كطريقة لقول كيف أنتي مميزة"
384
00:25:30,525 --> 00:25:33,526
يالها من قصة رائعة
385
00:25:33,536 --> 00:25:36,229
شكراً لكِ -
لعطرٍ رائع -
386
00:25:36,239 --> 00:25:38,298
والى زبائننا الكرام...
389
00:25:52,242 --> 00:25:54,639
(موديستو)
390
00:25:54,649 --> 00:25:56,960
بلى -
لديك مكالمة -
391
00:25:56,970 --> 00:25:59,252
طلب مقابلة اخر؟
392
00:25:59,262 --> 00:26:01,810
كم تعتقد ان عليه ان ادفع هذه المره؟
393
00:26:02,331 --> 00:26:04,914
انه (اندرو)
394
00:26:09,322 --> 00:26:10,602
(اندرو)
395
00:26:11,266 --> 00:26:13,533
(اندرو)
396
00:26:13,543 --> 00:26:15,578
لا تبكي
397
00:26:15,589 --> 00:26:17,461
لا تبكي ارجوك
398
00:26:17,472 --> 00:26:19,148
الرجال لا ينتحبون, اتذكر؟
399
00:26:19,159 --> 00:26:20,550
انا بورطة يا ابي
400
00:26:21,383 --> 00:26:23,195
واحتاج الى مساعدتك
401
00:26:23,206 --> 00:26:25,007
احتاج مساعدة. عليك ان تأتي وتنقذني
402
00:26:25,834 --> 00:26:27,594
سأتي اليك بالطياره حالاً
403
00:26:28,283 --> 00:26:31,309
لربما لازالت عليه بعض التهم
404
00:26:31,319 --> 00:26:33,234
لكن... ماذا بعد؟
405
00:26:33,245 --> 00:26:35,695
بعدما ان اقفل السماعة
406
00:26:36,366 --> 00:26:38,391
سأنطلق فوراً
407
00:26:38,401 --> 00:26:40,907
أين انت؟ -
لازلت في (ميامي) -
408
00:26:41,729 --> 00:26:44,196
حسناً -
اسكن بقارب -
409
00:26:44,207 --> 00:26:46,279
بشارع رقم 54 و...
410
00:26:46,289 --> 00:26:49,269
(كولينز افينو) -
سأكون عندك -
411
00:26:49,371 --> 00:26:51,096
خلال 24 ساعة
412
00:26:51,573 --> 00:26:53,244
انا اتٍ هل تسمعني؟
413
00:26:53,254 --> 00:26:56,046
سأجدك, وسأحضنك
414
00:26:56,829 --> 00:26:58,625
وسأضمك الى حجري
415
00:26:59,648 --> 00:27:00,898
كما كنت افعل دائماً
416
00:27:02,331 --> 00:27:04,031
وسنكون جميعاً على مايرام
417
00:27:05,320 --> 00:27:06,344
أتعدني؟
418
00:27:06,355 --> 00:27:07,687
اعدك!
419
00:27:08,460 --> 00:27:10,986
والان اجمع بعض من ملابسك
420
00:27:10,996 --> 00:27:14,194
ابقى بمنأى عن الانظار, وانتظرني
421
00:27:14,204 --> 00:27:16,455
كن مستعد بحال قدومي
422
00:27:16,465 --> 00:27:18,336
وقتك انتهى
423
00:27:18,347 --> 00:27:20,919
ضع 25 سنت لخمس دقائق اضافية -
انتهى وقتي -
424
00:27:20,930 --> 00:27:23,459
سأكون عندك قريباً اتسمعني
425
00:27:23,470 --> 00:27:26,496
سأكون عندك قريباً يا (اندرو)
432
00:28:47,790 --> 00:28:50,456
شرطة (ميامي) تعبر عن املها
433
00:28:50,466 --> 00:28:53,226
للقبض على (كنينون) كون شخص ما قد يراه
434
00:28:53,236 --> 00:28:55,071
والشرطة الفيدرالية تسخر جهودها
435
00:28:55,082 --> 00:28:56,488
للبحث في قوائم القطارات والطائرات
436
00:28:56,498 --> 00:28:58,398
باحثاً عن شاب اعزب ,رجال قوقازيين
437
00:28:58,408 --> 00:29:00,333
حيث اشترى تذكرة ذهاباً
438
00:29:00,343 --> 00:29:02,635
خلال 12 ساعة من مقتل (فيرساتشي)...
439
00:29:18,653 --> 00:29:21,383
هل تظن ان ولدك بريء؟
440
00:29:21,887 --> 00:29:24,219
بالطبع هو بريء
441
00:29:24,908 --> 00:29:29,815
ابني ليس مثلي الجنس ولم يكن كذلك يوماً
442
00:29:29,825 --> 00:29:31,527
ما الامر الا تلفيق
443
00:29:31,537 --> 00:29:35,085
لربما بعض الرجال الكبار تلاعبوا به
444
00:29:35,537 --> 00:29:37,183
والجرائم؟
445
00:29:37,193 --> 00:29:38,942
انت لم ترى ابني قط
446
00:29:39,274 --> 00:29:42,264
كان ولداً استثنائياً
447
00:29:43,170 --> 00:29:46,208
الشاب الاكثر تميزاً
448
00:29:47,165 --> 00:29:50,550
فكرة غدوه مجرماً
449
00:29:50,560 --> 00:29:52,207
تؤذيني
450
00:29:52,217 --> 00:29:53,953
هل كنت على اتصال مع (اندرو)؟
451
00:29:53,963 --> 00:29:57,511
اجل, انه يتصل بي على الدوام
452
00:29:58,299 --> 00:30:00,905
منذو ان حدثت الجريمه؟ -
اجل, بالطبع -
453
00:30:00,915 --> 00:30:03,521
البارحة اتصل بي
454
00:30:03,531 --> 00:30:06,141
اتعلم مكانه؟ -
كل ما يمكنني قوله -
455
00:30:06,151 --> 00:30:08,525
انه تملص من الشرطة مره اخرة
456
00:30:09,246 --> 00:30:12,505
هو بعيد عنهم بمستوى الذكاء
انه لعبقري
457
00:30:12,515 --> 00:30:14,474
لن يفلحوا بالقبض عليه
458
00:30:14,484 --> 00:30:16,701
بأي شأن تناقشتما؟
459
00:30:16,711 --> 00:30:19,579
الفلم الذي يتنطبق مع حياته
460
00:30:19,589 --> 00:30:21,285
انه اجسد دو السمسار
461
00:30:21,296 --> 00:30:23,762
اتصل بــ (هوليود) من هنا في (مانيلا)
462
00:30:24,339 --> 00:30:27,904
(اندرو) كان دقيق جداً بخصوص العنوان
463
00:30:27,914 --> 00:30:29,549
هلا تفصح عنه؟
464
00:30:31,026 --> 00:30:33,912
"اسمٌ للذكرى"
465
00:30:34,768 --> 00:30:36,043
لقد وعدني (اندرو)
466
00:30:36,054 --> 00:30:39,098
ان يكون ذلك هو العنوان, لا غيره
467
00:30:39,108 --> 00:30:43,062
نحن بمحادثات مع عدة استوديوهات
468
00:30:43,538 --> 00:30:46,855
لكنك لا يمكنك السفر بسبب التهم
469
00:30:46,865 --> 00:30:48,684
تلك التهم جزاف
470
00:30:48,694 --> 00:30:51,344
لكن لا بأس باستطاعتي ان اجعل الــ ...
471
00:31:04,653 --> 00:31:07,174
يوم تشييع جنازة (فيرساتشي)
473
00:31:10,497 --> 00:31:12,769
(ميلان) (ايطاليا)
474
00:31:12,779 --> 00:31:15,547
لا يستحق اخي الموت
475
00:31:17,784 --> 00:31:20,884
لاحد تقتله هذه المهنة
476
00:31:22,651 --> 00:31:25,456
لقد سمعت صوت النار ,بذلك الصباح
477
00:31:25,466 --> 00:31:26,516
وقد عرفت
478
00:31:27,794 --> 00:31:29,544
قبل ان تنفذ ذخيرتي ,عرفت
479
00:31:30,797 --> 00:31:33,608
لان قلبي توقف
480
00:31:35,802 --> 00:31:38,102
اوقن ان فؤادكِ مجروح ,ايضاً
481
00:31:39,673 --> 00:31:41,373
لكن نملك بعضنا البعض
482
00:31:44,138 --> 00:31:45,138
كان لدي هو
483
00:31:46,546 --> 00:31:47,796
هو فقط
484
00:31:48,815 --> 00:31:51,724
ماذا ستفعل الان يا (انطونيو)؟
485
00:31:54,082 --> 00:31:56,482
سأبقى في (ليك كومو)
486
00:31:57,422 --> 00:32:00,625
كما تعلمين ان (جياني) رتب بقائي في احد البيوت
487
00:32:00,635 --> 00:32:03,695
اريد فقط, اريد فقط ان ابقى بالرقب منه
488
00:32:07,828 --> 00:32:11,225
لا يملك (جياني) ايٍ من تلك البيوت
489
00:32:12,852 --> 00:32:14,444
لا افهمكِ
490
00:32:14,455 --> 00:32:16,633
لقد انفق الكثير من المال
491
00:32:16,643 --> 00:32:20,673
لقد استحوذت الشركة على جميع الممتلكات
492
00:32:21,462 --> 00:32:24,782
الان يصرف بها مجلس (فيرساتشي)
493
00:32:34,620 --> 00:32:38,339
عليك الذهاب الى (ليك كومو) بعد التشييع
494
00:32:38,732 --> 00:32:41,922
خذ وقتك, ارتاح وتعافى
495
00:32:42,301 --> 00:32:44,268
وبعدها؟
496
00:32:52,846 --> 00:32:56,648
حان وقت الوداع اليوم
497
00:32:58,685 --> 00:33:02,287
سنبدأ حياة جديدة الان, كلانا
498
00:33:07,327 --> 00:33:09,077
وهل هذا كل شيء اجنيه الان؟
499
00:33:10,280 --> 00:33:12,899
لا يمكن ان اُرمى وكأني لا شيء
500
00:33:12,909 --> 00:33:14,850
لقد احببته يا (دوناتيلا)
501
00:33:15,769 --> 00:33:17,019
لقد كان حياتي
502
00:33:19,339 --> 00:33:21,239
وفجأ لا اعني شيء
503
00:33:22,642 --> 00:33:24,254
ليس لدي بيت؟
504
00:33:24,264 --> 00:33:26,577
لا حقوق, لا شيء؟
505
00:33:28,240 --> 00:33:30,405
كما وضحتُ لكَ
506
00:33:31,384 --> 00:33:33,309
المتلكات المنقولة والغير منقولة
507
00:33:33,319 --> 00:33:35,586
تدار من قبل المجلس
508
00:33:35,596 --> 00:33:37,611
لديكِ كلمة
509
00:33:39,323 --> 00:33:41,510
انا اسفة لخسارتك
510
00:33:43,334 --> 00:33:45,482
انا اسفة على حالنا جميعاً
511
00:33:53,773 --> 00:33:56,766
ليس صحيح, غير ممكن
512
00:33:56,776 --> 00:33:59,344
لانه كما تعلم
513
00:33:59,354 --> 00:34:01,579
عندما ترى رجولاً بالخمسين من عمره
514
00:34:01,589 --> 00:34:04,582
بصحة جيدة ,سعيد, محظوظ
515
00:34:04,592 --> 00:34:08,619
وانت, وانت تسمع ان ذلك الرجل...
516
00:34:08,629 --> 00:34:13,030
مات فجأةً ,ولا نعلم لماذا
517
00:34:13,041 --> 00:34:14,592
لا نعرف السبب
518
00:34:14,602 --> 00:34:18,280
(فيرساتشي) كان يعرف برجل السحر والفطنه
519
00:34:18,291 --> 00:34:20,390
وقد حقق نجاحات باهرة
520
00:34:20,400 --> 00:34:22,533
بأرتداء ملابسة مقبل الاغنياء والرائعين
521
00:34:22,543 --> 00:34:24,483
"رجولٌ يبحثُ عن جوهر الجمال"
522
00:34:24,494 --> 00:34:26,537
هكذا وصفته الاميرة (دايانا)
523
00:34:26,547 --> 00:34:28,491
التي عادةً ماكانت ترتدي ابداعاته من الملابس
524
00:34:28,502 --> 00:34:32,132
ذكرى (فيرساتشي) ستُحفظ داخل الكاثادرا (بميلان)
525
00:34:32,143 --> 00:34:33,796
ان للحضور ذكرى
526
00:34:33,807 --> 00:34:36,447
اقتباس (فيرساتشي) من المؤلف الروسي:
527
00:34:36,457 --> 00:34:38,843
"الجمال سينقذ العالم"
528
00:34:38,854 --> 00:34:42,253
جميع الالضيوف, بما فيهم الاميرة (دايانا)
و (ايلتون جون)
529
00:34:42,263 --> 00:34:46,324
هم الان بالداخل من اجل تشييع جثمان (فيرساتشي)
534
00:35:30,670 --> 00:35:31,880
آمين
535
00:35:31,898 --> 00:35:36,013
خسارة (جياني فيرساتشي) ستصيب العالم اجمع
536
00:35:36,979 --> 00:35:39,932
لكن دعونا لا ننسى الرجل بحد ذاته
537
00:35:40,580 --> 00:35:43,745
خلف ورائه عائلة
538
00:35:44,417 --> 00:35:46,749
(اخيه الكبير (سانتو
539
00:35:47,520 --> 00:35:50,388
واخته الصغيره (دوناتيلا
540
00:35:51,700 --> 00:35:55,258
حبهم له لا يوصف
541
00:35:55,963 --> 00:35:57,842
لؤلائك الناس...
542
00:35:57,852 --> 00:36:00,075
المقربين منه
543
00:36:01,434 --> 00:36:02,877
احبائه
544
00:36:03,430 --> 00:36:05,804
نقدم صلواتنا
545
00:36:06,554 --> 00:36:08,058
فلنصلي...
568
00:37:57,314 --> 00:37:59,127
قسم شرطة (ميامي)
569
00:37:59,138 --> 00:38:01,376
لديها سبب مرجح لوجود (كنينون) بالولايه
570
00:38:01,387 --> 00:38:03,513
نعمل سوياً مع الشرطة الفيدرالية
571
00:38:03,523 --> 00:38:05,548
ونبذل كل ما بوسعنا لإيجاده
573
00:38:07,041 --> 00:38:09,593
كلا, سأتكفل انا بذلك
574
00:38:10,304 --> 00:38:12,430
لا مشكلة
580
00:38:59,512 --> 00:39:01,479
هل من احداً هنا؟
581
00:39:08,078 --> 00:39:10,163
أنا مُسلح
582
00:39:24,380 --> 00:39:26,302
شارع 54 و (كولينس)
583
00:39:26,313 --> 00:39:29,307
لدينا موقع محتمل في البيت المائي
584
00:39:29,317 --> 00:39:32,476
الى جميع الوحدات اغلاق حركة المرور
في (كولينس) حالاً
585
00:39:32,486 --> 00:39:34,612
يقيم به عنوتاً
586
00:39:34,622 --> 00:39:37,515
الموقع هو البيت المائي
588
00:39:44,340 --> 00:39:46,349
نحن نقاطع الان برنامجنا الحالي
589
00:39:46,359 --> 00:39:49,493
لنبث لكم احداثيات مباشرة بملاحقة قاتل (فيرساتشي)
590
00:39:49,503 --> 00:39:52,356
الصحفيين يدخلون الى شاطيء (ميامي) المطوق
591
00:39:52,367 --> 00:39:55,566
من قبل الشرطة لذلك البيت المائي على
على القناة الهندية النهرية
592
00:39:55,576 --> 00:39:57,098
وذلك الحصار
593
00:39:57,109 --> 00:39:59,537
حاليا جاري
594
00:39:59,547 --> 00:40:02,473
القوه العسكرية الان اغلقت جميع المنافذ
595
00:40:02,483 --> 00:40:04,309
لــ (كواينس افينو)
596
00:40:04,320 --> 00:40:05,768
منشأ محيط
597
00:40:05,778 --> 00:40:08,679
قوات التدخل السريع والعملاء الفيدراليين
في خضام المشهد, ايضاً
598
00:40:08,689 --> 00:40:12,137
لفرض الامن والمساعدة بالوضع الحالي
599
00:40:12,560 --> 00:40:16,787
للمزيد من التطورات على المشهد, سنبث مباشر
من شاطيء (ميامي)
600
00:40:26,514 --> 00:40:28,311
لو كنتم متابعين
601
00:40:28,322 --> 00:40:30,285
نحن الان بشارع (كولينس افينيو)
602
00:40:30,296 --> 00:40:32,527
في المكان المحتمل للقاتل المحتمل
603
00:40:32,538 --> 00:40:34,685
حيث يختبأ (اندرو كنينون)
604
00:40:35,707 --> 00:40:37,573
انا ابث مباشر من شارع (كولينس افينو)
605
00:40:37,584 --> 00:40:39,709
حيث الشرطة تُكثف الاجراءات
606
00:40:39,719 --> 00:40:42,645
بأغلاق الطرق والفروع الرئيسية
607
00:40:42,655 --> 00:40:45,264
كما ترون خلفي الكثير من الاحداث
608
00:40:45,275 --> 00:40:48,551
في المنزل المائي اللطيف في (انديان كريك)
609
00:40:48,561 --> 00:40:51,421
لم ارى شيء كهذا من قبل
610
00:40:51,431 --> 00:40:53,522
كتواجد الشرطة والمارين, والشرطة الفيدرالية
611
00:40:53,533 --> 00:40:55,707
مجتمعتاً مع بعض
612
00:40:55,718 --> 00:40:58,302
بهذا المشهد العجيب للقوات, يمكننا
المساعدة لكن...
614
00:41:02,442 --> 00:41:03,633
ان قاتل (فرساتشي) المزعوم..
615
00:41:03,643 --> 00:41:05,468
(اندرو كينينون) متواجد بذلك المنزل المائي
616
00:41:05,478 --> 00:41:08,471
سيد (كنينون) الشرطة تتكلم
617
00:41:08,481 --> 00:41:11,307
نريد التحدث فقط
618
00:41:11,317 --> 00:41:13,610
الرجاء التزم الهدوء
619
00:41:13,620 --> 00:41:17,313
اكرر نبغي الكلام فحسب
620
00:41:17,323 --> 00:41:20,257
نعلم انك بالداخل ونود المساعدة
621
00:41:20,268 --> 00:41:22,624
الزموا اماكنكم انتظرة اشارة المداهمة
622
00:41:22,635 --> 00:41:25,888
التزموا مواقعكم فحسب, وتأهبوا
623
00:41:26,147 --> 00:41:28,866
انا ابث لكم من (كولينس افينو)
624
00:41:28,884 --> 00:41:31,464
بينما مصادري ومحاولتها التواصل
625
00:41:31,475 --> 00:41:33,771
مع الفار, بائت بالفشل
626
00:41:33,781 --> 00:41:37,257
القناصون بمواقعهم, مستعدون للاشتباك
627
00:41:37,268 --> 00:41:38,968
في قضية السيد (كنينون)
628
00:41:38,978 --> 00:41:41,429
الذي يحاول الى حد الان الفرار بحياته
629
00:41:41,440 --> 00:41:44,007
ابقوا معنا لكي نقدم لكم التغطية الحية
630
00:41:44,018 --> 00:41:46,684
لحصار (انديان كريك)
634
00:42:04,637 --> 00:42:06,929
الذي اصبح زميل سكنه
635
00:42:06,939 --> 00:42:09,406
يقول انه لا يعرف العنف
636
00:42:09,416 --> 00:42:11,801
كاتب المقالات في جريدة مختصة بالشذوذ والسحاق
637
00:42:11,811 --> 00:42:15,871
(نيكول رامريز) يقول ان لــ (كنينون)
عشيق غني
638
00:42:15,881 --> 00:42:19,976
كان معروف بــ( جيغولو) رجل احب الاضواء
639
00:42:19,986 --> 00:42:23,420
في مدرسة خاصة بــ (لاغولا ايريا)
640
00:42:23,430 --> 00:42:27,149
(كنينون) تم التصويت له ليكون من طيبوا الذكر
641
00:42:27,159 --> 00:42:29,702
اصدقاء ومعارف يتذكرون (اندرو)
642
00:42:29,713 --> 00:42:33,482
كشاب محبوب لا قاتل متسلسل
643
00:42:33,493 --> 00:42:35,677
بالنسبة للشرطة الفدرالية فهو اكثر عشرة مطلوبون للقضاء
644
00:42:35,688 --> 00:42:37,554
نحن بالبث المباشر من جوار محيط الشرطة
645
00:42:37,565 --> 00:42:39,457
بينما يطوقون المكان بالكامل
646
00:42:39,468 --> 00:42:41,335
السلطات تأمل ان يكون وحده
647
00:42:41,346 --> 00:42:43,826
ويتطلع للاستسلام
648
00:42:43,837 --> 00:42:45,358
يرى كل شيء
649
00:42:45,369 --> 00:42:46,945
لن يخرج
650
00:42:48,840 --> 00:42:49,897
اقطعوا الكهرباء
651
00:42:49,908 --> 00:42:51,675
الدروع مستعدة...
652
00:42:57,992 --> 00:42:59,750
اقذفوه بالقنابل الدخانية, حالاً
661
00:44:02,023 --> 00:44:03,909
ماذا لو...
662
00:44:04,932 --> 00:44:09,028
كان لديك حلم بأنك مميز عند شخص آخر...
663
00:44:10,198 --> 00:44:12,888
لكن لا احد يصدق ذلك؟
664
00:44:14,520 --> 00:44:16,754
ليس... ليس حقاً
665
00:44:17,979 --> 00:44:20,847
سيبتسم لك ويقول,
"نعم, بالطبع"
666
00:44:22,110 --> 00:44:23,693
ثم, ماذا لو...
667
00:44:25,060 --> 00:44:30,483
ان اول شخص صدقك حقاً...
668
00:44:31,651 --> 00:44:35,243
هو اعظم شخص قابلته بحياتك؟
669
00:44:37,407 --> 00:44:39,983
الامر لا يتمحور حول اقناعك للناس
670
00:44:39,994 --> 00:44:42,120
بأنك تفعل شيء عظيم
671
00:44:42,130 --> 00:44:44,440
بل بفعلك للأمر
672
00:44:45,588 --> 00:44:47,544
عليك ان تُكمل روايتك
673
00:44:47,555 --> 00:44:49,688
او شيء غيرها
674
00:44:52,974 --> 00:44:55,300
هل تعتقد بأمكاني ان اكون مصمم؟
675
00:44:56,650 --> 00:44:58,169
مصمم؟
676
00:44:58,179 --> 00:45:02,040
اعرف حرفيا كل شيء بخصوص الازياء
677
00:45:02,050 --> 00:45:05,109
لربما بأمكاني ان اساعدك او اكون تحت اشرافك؟
678
00:45:05,119 --> 00:45:07,111
انا لا ابحث عن مساعد
679
00:45:07,121 --> 00:45:09,314
لكن وجودي هنا
680
00:45:09,932 --> 00:45:12,527
بهذه الكيفية, مع-معك, انه...
681
00:45:15,096 --> 00:45:17,296
انه يبدو مقدراً لي
682
00:45:21,135 --> 00:45:23,302
لماذا, الا تشعر بذلك؟
683
00:45:27,342 --> 00:45:29,942
(اندرو), (اندرو)
684
00:45:35,008 --> 00:45:37,308
يوما ما ستعرف لماذا رفضتك
685
00:45:37,318 --> 00:45:39,210
ليس لكوني لا اجدكَ وسيماً
686
00:45:39,220 --> 00:45:41,012
بل انا من دعاك الى هنا
687
00:45:41,022 --> 00:45:43,414
لانك شاب مفعم بالحيوية
688
00:45:43,424 --> 00:45:46,851
اريدك ان... ان تلهم بهذه
689
00:45:47,284 --> 00:45:49,449
اردت لك ان تستوفي هذه الليلة
690
00:45:50,031 --> 00:45:52,331
لو قبلنا بعضنا...
691
00:45:52,861 --> 00:45:54,661
لربما قد تشك بمشاعرنا
692
00:45:55,795 --> 00:45:57,996
يمكننا ان نتعشى سوياً بالغد...
693
00:45:58,006 --> 00:45:59,790
يمكنني... يمكنني ان اخذك الى النجوم
694
00:45:59,800 --> 00:46:02,842
ونتكلم اكثر عن روايتي
695
00:46:02,852 --> 00:46:04,269
ليتني
696
00:46:04,279 --> 00:46:06,971
لكني سأغادر (سان فرانسسكو) قريبا و....
697
00:46:06,981 --> 00:46:08,948
لدي الكثير من العمل
698
00:46:10,985 --> 00:46:12,952
ليلة اخرى
699
00:46:14,355 --> 00:46:16,328
مرحلة اخرى
700
00:46:17,325 --> 00:46:19,292
نعم؟
703
00:46:40,214 --> 00:46:42,204
هل هذا هو؟
704
00:46:43,405 --> 00:46:45,175
هو
705
00:46:45,186 --> 00:46:47,190
ماذا توقعتِ؟
706
00:46:48,667 --> 00:46:50,214
انه لمجرد فتى
707
00:46:50,224 --> 00:46:52,291
اجل
710
00:47:36,250 --> 00:47:37,868
قُضي الامر
711
00:47:39,048 --> 00:47:41,107
امسكتموه؟
712
00:47:41,209 --> 00:47:43,868
انه ميت, انتحر
713
00:47:45,497 --> 00:47:47,188
جيد
714
00:47:48,691 --> 00:47:50,204
قُضي الامر
715
00:47:56,190 --> 00:47:57,882
716
00:47:57,892 --> 00:47:59,859
(مارلين)؟
717
00:48:02,263 --> 00:48:04,427
هل انتِ على مايرام؟
718
00:48:06,969 --> 00:48:10,749
نستلم مئات الرسائل من المشاهدين كل شهر
719
00:48:11,672 --> 00:48:13,945
ومنذُ وفات زوجي
720
00:48:13,955 --> 00:48:16,275
بدأت بأستلام الرسائل عنه
721
00:48:17,979 --> 00:48:19,979
عادة من ناس لا اعرفهم
722
00:48:19,989 --> 00:48:22,106
ولم اسمع عنهم قط
723
00:48:22,116 --> 00:48:24,997
عاش حيث المكان الذي مر به (لي)
بطريقة ما
724
00:48:25,008 --> 00:48:29,582
لقد دعم هذه العائلة عندما تعرضوا لضائقة مالية
725
00:48:29,593 --> 00:48:32,834
لقد ساعد هذا الفتى بوظيفته
726
00:48:33,567 --> 00:48:37,402
دفع فواتيرهم بحين لم يستطيعوا
727
00:48:39,167 --> 00:48:41,300
ولم...
728
00:48:41,402 --> 00:48:43,545
يخبرني قط
729
00:48:44,939 --> 00:48:47,368
عن اي منها
730
00:48:50,747 --> 00:48:52,446
لمَ؟
731
00:48:53,147 --> 00:48:55,948
الم يخبرني قط؟
732
00:49:02,605 --> 00:49:04,493
لقد جاوبت على كل رسالة
733
00:49:05,058 --> 00:49:09,219
لقد شكرتهم على كلماتهم الرائعه عن زوجي
734
00:49:09,230 --> 00:49:10,907
و ...
735
00:49:12,247 --> 00:49:17,730
لقد اخبرتهم انه حي برسائلهم...
736
00:49:20,274 --> 00:49:22,308
ورغم ذلك, انا ...
737
00:49:26,914 --> 00:49:30,469
فخورة جداً به
738
00:49:47,873 --> 00:49:50,841
سيدي
739
00:49:53,679 --> 00:49:55,645
740
00:50:03,990 --> 00:50:05,922
(دوناتيلا)
741
00:50:07,960 --> 00:50:10,036
المحامون وصلوا
742
00:50:14,575 --> 00:50:17,767
عليّ أن اخبرك شيء
743
00:50:22,390 --> 00:50:25,609
في صباح مقتل (جياني)
744
00:50:25,620 --> 00:50:27,586
اتصل بي
745
00:50:29,503 --> 00:50:32,117
كنت في (روما) اجهز نفسي للعرض
746
00:50:33,639 --> 00:50:36,010
لقد كان مستيقض مبكراً في (ميامي)
747
00:50:36,021 --> 00:50:38,670
يريد ان يعرف التفاصيل بدقة
748
00:50:40,041 --> 00:50:43,109
لم يتركني انهي عملي لوحدي
749
00:50:44,882 --> 00:50:47,500
عندما انهيت المكالمة, كنت منزعجة
750
00:50:48,541 --> 00:50:51,882
لقد كنت مسيطرة على العرض لم احتج تدخله
751
00:50:53,502 --> 00:50:57,707
لذا, عندما كلمني مجدداً بعد ثلاثون دقيقه لاحقة...
752
00:51:03,882 --> 00:51:06,583
لم ارد
753
00:51:12,200 --> 00:51:14,839
تجاهلت مكالمته
755
00:51:19,898 --> 00:51:22,490
تجاهلت مكالمته
765
00:53:49,014 --> 00:53:51,006
كلا, كلا,
766
00:53:52,014 --> 00:54:32,006
ترجمـــة
أحمــد عبّـــاس & علـي الشمـري
767
00:54:33,014 --> 00:54:52,006
-نشكركم على حسن التابعة ونلقاكم في أعمال أخرى
768
00:54:53,014 --> 00:55:11,006
زورنا عبر مواقع التواصل الاجتماعي
instagram: ahmed_ab97
twitter: ahmed_ab97