4 00:00:07,243 --> 00:00:31,110 ترجمــة أحمــد عبّــاس & عـلي الشمــري 31 00:02:38,491 --> 00:02:40,168 مساء الخير، مصمم الملابس 32 00:02:40,178 --> 00:02:42,748 الشهير (جياني فيرساتشي) قد قُتلَ اليوم 33 00:02:42,758 --> 00:02:45,893 رميّا بالرصاص خارج قصرهِ في شاطئ ميامي 34 00:02:45,903 --> 00:02:47,779 إن (فيرساتشي) كان مصمم ازياء 35 00:02:47,790 --> 00:02:49,755 امتدت امبراطوريته في العالم 36 00:02:49,765 --> 00:02:51,757 للمشاهير وربما حتى لغير المشاهير 37 00:02:51,767 --> 00:02:53,125 يستكشف المحققون 38 00:02:53,135 --> 00:02:55,695 سواء تم استهدافه من قبل جريمة منظمة 39 00:02:55,705 --> 00:02:57,730 أو ربما قاتل متسلسل 40 00:02:57,740 --> 00:03:00,032 لدينا تغطية شبكة "سي بي اس" أخبار وفاة 41 00:03:00,042 --> 00:03:02,576 المصمم في مسرح الجريمة 42 00:03:02,586 --> 00:03:04,704 (مع مراسل "سي بي اس" للأخبار (جيم أكسلرود 43 00:03:04,714 --> 00:03:07,840 "الدم على درجات المنزل الأكثر شهرة في "ميامي بيتش 44 00:03:07,850 --> 00:03:09,976 ينتمي إلى واحد من أشهر سكانها 45 00:03:09,986 --> 00:03:13,012 المصمم (جياني فيرساتشي) ، قُتِلَ هذا الصباح 46 00:03:13,022 --> 00:03:15,781 شاهدتُ (جياني) مستلقياً على وجههِ 47 00:03:15,791 --> 00:03:19,752 على عتبات منزلهِ ورأسهِ مفجر والطلق الناري على وجههِ 53 00:03:30,981 --> 00:03:34,634 حيث كان (فيرساتشي) شعبياً جداً 54 00:03:34,644 --> 00:03:35,976 الشرطة تؤكد الآن 55 00:03:35,986 --> 00:03:39,739 (المشتبه به هو شاب ، (أندرو كونانان 56 00:03:39,749 --> 00:03:42,742 (أحد شهود العيان يصف إن (كونانان) اقترب من (فيرساتشي 57 00:03:42,752 --> 00:03:44,944 واطلق رصاصتين - ربّاه - 58 00:03:44,954 --> 00:03:46,720 من مسافة قريبة 59 00:03:46,730 --> 00:03:49,015 وسقط السيد (فيرساتشي) في الحال 60 00:03:49,025 --> 00:03:51,825 ربّاه 70 00:05:12,548 --> 00:05:14,615 انا العميل (رينولدز) من مكتب المباحث الفيدرالية 71 00:05:14,625 --> 00:05:16,709 السيدة (ميغلين)؟ 72 00:05:16,719 --> 00:05:18,619 ما الخطب؟ 73 00:05:18,629 --> 00:05:21,322 أيمكننا الدخول؟ - هل هو بشأن الرجل المطلوب؟ - 74 00:05:21,332 --> 00:05:23,683 من الافضل ان نتحدث بالداخل 75 00:05:23,693 --> 00:05:25,685 هل أطفالي بأمان؟ 76 00:05:25,695 --> 00:05:27,661 اطفالك بخير سيدتي 77 00:05:32,402 --> 00:05:34,360 عند 8:50 هذا الصباح 78 00:05:34,370 --> 00:05:36,496 إن (جياني فيرساتشي) مصمم الازياء 79 00:05:36,506 --> 00:05:39,532 قد تم إطلاق النار عليهِ 80 00:05:39,542 --> 00:05:42,610 (نعتقد إن القاتل هو (اندرو كونانان 81 00:05:44,547 --> 00:05:47,515 المشتبه الرئيسي في قضية مقتل زوجكِ 82 00:05:53,656 --> 00:05:55,756 متى سينتهي الامر؟ 83 00:05:58,963 --> 00:06:00,708 أخبرني 84 00:06:01,431 --> 00:06:03,364 متى سينتهي؟ 85 00:06:03,374 --> 00:06:06,630 لدينا حوالي 300 عميل يبحثون عنهُ 86 00:06:07,687 --> 00:06:10,304 كم سيموت من الناس قريباً؟ 87 00:06:15,177 --> 00:06:19,188 ما مقدار الألم الذي تعتقد أنه يمكن أن أعانيهِ؟ 88 00:06:21,957 --> 00:06:23,007 شهرين 89 00:06:24,319 --> 00:06:26,487 كان لديكم شهرين 90 00:06:26,497 --> 00:06:28,489 لديك اسمهُ وصورتهُ 91 00:06:28,499 --> 00:06:31,385 ماذا كان لديهِ؟ المال الذي سرقهُ من (لي)؟ 92 00:06:32,291 --> 00:06:34,528 ماذا كان يفعل لشهرين؟ 93 00:06:35,615 --> 00:06:36,797 لم نعلم حتى الان 94 00:06:40,247 --> 00:06:41,997 ما الذي كنتم تفعلونهُ؟ 95 00:06:42,705 --> 00:06:44,655 كنا نبحث عنهُ 96 00:06:45,441 --> 00:06:48,401 واين هو الان؟ ذلك الرجل 97 00:06:48,411 --> 00:06:50,017 لا اريد قول إسمهُ 98 00:06:50,027 --> 00:06:51,327 اين هو الان؟ 99 00:06:53,683 --> 00:06:55,649 لقد فر من القبض عليه 100 00:07:03,559 --> 00:07:07,675 سيدة (ميغلين) نظن إنهُ من الافضل 101 00:07:08,144 --> 00:07:11,703 اخذاً بنظر الاعتبار المسافة القريبة من القتل ان تغادري فلوريدا 102 00:07:12,368 --> 00:07:14,735 لدينا طائرة منتظرة 103 00:07:16,772 --> 00:07:18,596 معذرةً 104 00:07:19,065 --> 00:07:20,165 اية رحلة؟ 105 00:07:21,231 --> 00:07:23,981 ربما يعرف (كونانان) إنكِ تصورين هنا 106 00:07:24,614 --> 00:07:27,581 أتريد مني الهروب؟ 107 00:07:30,653 --> 00:07:34,488 أتريدني ان أختبأ منهُ؟ 108 00:07:37,460 --> 00:07:42,363 قم بتوفير الامن الذي تظنهُ ضروري 109 00:07:46,469 --> 00:07:50,337 لم أفوت بثاً في حياتي ن قبل أبداً 113 00:08:10,760 --> 00:08:13,386 عندما ظهرت لأول مرة في التلفزيون 114 00:08:13,396 --> 00:08:16,463 أعطوني 30 دقيقة فقط من أجل ترك انطباع 115 00:08:16,473 --> 00:08:19,625 كنت بحاجة فقط 20 دقيقة لترك الانطباع وبيع الشيء المعلن عنهُ 116 00:08:19,635 --> 00:08:23,571 اليوم ، سنكسر المزيد من سجلات المبيعات 117 00:08:25,608 --> 00:08:27,575 معذرةً 118 00:08:29,779 --> 00:08:32,413 أحتاج ان يتوقف ذلك 119 00:08:35,484 --> 00:08:37,585 ذكرت الشرطة 120 00:08:37,595 --> 00:08:41,355 إن المزعوم القاتل المتسلسل (أندرو كونانان) كمشتبه بهم الوحيد 121 00:08:41,365 --> 00:08:43,457 في القتل على غرار الإعدام 122 00:08:43,467 --> 00:08:46,695 (لمصمم الأزياء المشهور عالمياً (جياني فيرساتشي 123 00:08:47,563 --> 00:08:50,664 من المعروف إن (كونانان) شاذ جنسياً وعاهر 124 00:08:50,674 --> 00:08:53,561 من الذين يقومون بخدمات العملاء الأثرياء 125 00:08:53,796 --> 00:08:57,271 إن (كونانان) متعلم جيداً ويلبس ملابس جميلة 126 00:08:57,281 --> 00:08:59,340 ومثير جداً 127 00:08:59,350 --> 00:09:02,301 يجب ان يُعتبر خطر جداً 128 00:09:02,311 --> 00:09:04,337 ومسلح في هذا الوقت 129 00:09:04,347 --> 00:09:06,539 إنهُ مطلوب بالفعل 130 00:09:06,549 --> 00:09:08,608 لصلتهِ بأربعة جرائم قتل 131 00:09:08,618 --> 00:09:11,518 تمت إضافته مؤخرًا إلى قائمة المباحث الفيدرالية لأكثر عشرة مطلوبين 132 00:09:11,528 --> 00:09:13,613 الشرطة لم تحدد 133 00:09:13,623 --> 00:09:16,290 ما إذا كان (فيرساتشي) يعرف قاتله المزعوم 134 00:09:17,627 --> 00:09:19,619 جاء بمثابة صدمة للجميع 135 00:09:19,629 --> 00:09:22,696 وقدمت زوجته (مارلين ميغلن) بيانا بشأن هذه المسألة 136 00:09:22,706 --> 00:09:25,399 ماذا يمكنك أن تقول عن رجل 137 00:09:25,409 --> 00:09:28,451 كنت تحبهُ بشغف لمدة 38 عاما 138 00:09:29,472 --> 00:09:33,886 الذي مثال على الشجاعة و 139 00:09:34,677 --> 00:09:36,857 الشرف والكرامة؟ 141 00:09:39,408 --> 00:09:42,316 حظينا بزواجٍ أسطوري 142 00:09:44,864 --> 00:09:47,321 كان أميري 143 00:09:49,659 --> 00:09:51,225 شكراً 152 00:10:46,323 --> 00:10:48,315 سرت الشائعات أنه ربما كانت 153 00:10:48,325 --> 00:10:49,717 المافيا الايطالية 154 00:10:49,727 --> 00:10:51,518 هذا كله شائع جدا 155 00:10:51,528 --> 00:10:53,485 كلما حدث شيء غير متوقع في أمريكا 156 00:10:53,496 --> 00:10:55,414 أو في أي مكان آخر في العالم ، يتضمن ذلك 157 00:10:55,424 --> 00:10:57,591 (المافيا الايطالية كما في حادثة (جياني فيرساتشي 158 00:10:57,601 --> 00:10:59,593 هناك تكهنات متفشية 159 00:10:59,603 --> 00:11:02,429 ان للمافيا تورطٌ في ذلك 160 00:11:02,439 --> 00:11:04,465 لكن الان إنهم يراقبون - تباً - 161 00:11:04,475 --> 00:11:06,692 لمعرفة ما تحاول السلطات الأمريكية القيام به 162 00:11:06,702 --> 00:11:08,502 للقبض على المشتبه بهم الرئيسي 168 00:11:42,538 --> 00:11:43,946 يبدو إنك ضالاً 169 00:11:44,540 --> 00:11:46,832 اجل انا كذلك 170 00:11:46,842 --> 00:11:49,343 انا لستُ من ضمن هذهِ المنطقة 171 00:11:49,353 --> 00:11:52,513 يبدو أن هناك الكثير من حركة المرور المزدحم على هذه الجسور 172 00:11:52,523 --> 00:11:55,508 هل تعرف ما إذا كانت هذه الطرق الأخرى موجودة هنا 173 00:11:55,518 --> 00:11:57,443 لا يوجد بها إزدحام مروري؟ 174 00:11:57,453 --> 00:11:58,778 كلا، هناك نقاط تفتيش للشرطة 175 00:11:58,788 --> 00:12:00,721 في كل طريق على هذهِ الجزيرة 176 00:12:00,731 --> 00:12:02,815 نقاط تفتيش للشرطة؟ 177 00:12:02,825 --> 00:12:05,741 (إنهم يبحثون عن الرجل الذي قتل (فيرساتشي 178 00:12:06,729 --> 00:12:08,754 اجل 179 00:12:08,764 --> 00:12:10,790 (اندرو كونانان) 180 00:12:10,800 --> 00:12:13,509 إنهُ امرٌ مريع، أمل ان يمسكوا بهِ 181 00:12:14,670 --> 00:12:16,662 ما أسمك ايها الشاب؟ 182 00:12:16,672 --> 00:12:20,541 (كورت ديمارس) 183 00:12:20,551 --> 00:12:22,376 كنت مساعداً جداً 184 00:12:22,386 --> 00:12:24,884 سأكون على يقين من السماح لوقت إضافي 185 00:12:25,748 --> 00:12:27,740 شكراً لك سيدي 189 00:12:50,639 --> 00:12:52,506 (اندريو كونانان) 190 00:12:52,516 --> 00:12:54,675 (الرجل الذي قتل مصمم الأزياء (جياني فيرساتشي 191 00:12:54,685 --> 00:12:56,677 أمس في "ميامي" ، أصبح الآن هذا الموضوع 192 00:12:56,687 --> 00:12:59,580 واحد من أكبر عمليات التفتيش من مكتب التحقيقات الفدرالي في كل العصور 194 00:13:01,358 --> 00:13:03,383 لكن بدايات (كونانان) كانت صغيرة 195 00:13:19,060 --> 00:13:21,275 هل قتلت أبني؟ 199 00:13:54,503 --> 00:13:57,337 (فيما يتعلق ب(أندرو كونانان 200 00:13:57,347 --> 00:14:00,607 تصاعد الوضع هنا مع انتشار كلمة واحدة 201 00:14:00,617 --> 00:14:04,444 من مسؤولية المدينة الوطنية 202 00:14:04,454 --> 00:14:06,613 (أو اتهم بقتل (جياني فيرساتشي 203 00:14:06,623 --> 00:14:09,516 وأربعة رجال آخرين في أعمال القتل الوحشية 204 00:14:09,526 --> 00:14:11,485 التي جذبت الاهتمام الوطني 205 00:14:11,495 --> 00:14:13,453 أنا أقف خارج منزل 206 00:14:13,463 --> 00:14:17,291 (ماري آن كونانان) هنا في "ناشونال سيتي" ، كاليفورنيا 207 00:14:17,301 --> 00:14:20,427 يقوم عملاء مكتب المباحثات الفيدرالية باستجوابها للحصول على معلومات 208 00:14:20,437 --> 00:14:22,663 (عن مكان وجود ابنها (أندرو كونانان 210 00:14:26,510 --> 00:14:28,427 أخبرينا ، (ماري آن). أين هو؟ 211 00:14:28,437 --> 00:14:29,695 لماذا فعل ذلك؟ 213 00:14:32,616 --> 00:14:35,509 إرجع - إنظري - 214 00:14:35,519 --> 00:14:37,644 أتظنين إنهُ في "ميامي"؟ 217 00:14:49,825 --> 00:14:51,717 حسناً 221 00:15:05,374 --> 00:15:07,307 (لقد كذبت علينا يا (رونيه 222 00:15:07,317 --> 00:15:10,027 لم أكذب عليكم - (سألناك إن تعرف (اندرو كونانان 223 00:15:10,038 --> 00:15:12,754 انت قلت كلا لكن (اندرو) سكن هنا وانتما كنتما صديقين 224 00:15:12,765 --> 00:15:14,270 (قال لي إن إسمهُ (كورت 225 00:15:14,281 --> 00:15:16,642 لحظة رأيت وجههُ على التلفاز فحسب 226 00:15:16,653 --> 00:15:19,004 كنت احاول الاتصال بكم - حسناً، لنذهب - 227 00:15:19,015 --> 00:15:20,550 هيّا، خذهُ 228 00:15:22,825 --> 00:15:24,817 ولم نكن أصدقاء 229 00:15:24,827 --> 00:15:27,294 كان يختبئ هنا لمدة شهرين 230 00:15:27,304 --> 00:15:29,431 يختبئ؟ لم يكن يختبئ 231 00:15:29,442 --> 00:15:30,597 إذاً ماذا كان يفعل؟ 232 00:15:30,607 --> 00:15:33,367 يحتفل - اين؟ - 233 00:15:33,377 --> 00:15:34,827 (تويست) 234 00:15:34,837 --> 00:15:36,695 (وارسو بالدروم) 235 00:15:36,705 --> 00:15:39,565 لقد كنتم تبحثون عنهُ، أليس كذلك؟ 236 00:15:39,575 --> 00:15:41,035 الوحيد والقوي 237 00:15:41,046 --> 00:15:42,838 اين (كونانان) الان؟ 238 00:15:43,144 --> 00:15:45,194 لكن الضباط الاخرين، أجل 239 00:15:45,205 --> 00:15:48,674 لم يكونوا يبحثون بجد ، أليس كذلك؟ لماذا؟ 240 00:15:48,684 --> 00:15:50,676 لأنه قتل حفنة من النكرة المثليون جنسيا؟ 241 00:15:50,686 --> 00:15:52,778 حصلنا على أكثر من 400 عميل ومحقق 242 00:15:52,788 --> 00:15:54,621 يبحثون عليهِ الان 243 00:15:54,631 --> 00:15:57,657 بالطبع الان، لأنهُ قتل شخصاً مشهوراً 244 00:15:57,667 --> 00:16:00,137 انت مشارك بهذهِ الجريمة - من فضلكِ - 245 00:16:00,147 --> 00:16:02,261 لا يمكن العثور على مثلي الجنس ، لذلك أنتي الآن سوف تلقين باللوم على مثلي الجنس؟ 246 00:16:02,272 --> 00:16:04,856 أتظن إن هذهِ مزحة؟ 247 00:16:04,866 --> 00:16:06,636 هل هذهِ مزحة بالنسبة لك؟ - هل هو مزحة بالنسبة لك؟ - 248 00:16:06,647 --> 00:16:09,039 تظن إننا لا نريد ان نمسك بهِ؟ 249 00:16:11,120 --> 00:16:13,312 إذاً لم يتحدث بشأن (فيرساتشي)؟ 251 00:16:16,604 --> 00:16:19,778 (إنهُ لم يتوقف عن التحدث بشأن (فيرساتشي 252 00:16:20,716 --> 00:16:23,080 تحدثنا عنهُ جميعاً 253 00:16:23,819 --> 00:16:26,286 جميعنا، تخيلنا كيف تبدو 254 00:16:26,296 --> 00:16:28,814 ثرياً ولديك نفوذ 255 00:16:28,824 --> 00:16:31,136 ولا يهم إن كنت شاذاً 256 00:16:32,008 --> 00:16:33,526 تعلمون الحقيقة 257 00:16:33,537 --> 00:16:35,729 إنكم شعرتم بالتقزز منهِ 258 00:16:35,739 --> 00:16:38,980 قبل ان يصبح مقززاً 259 00:16:39,701 --> 00:16:42,561 انكم معتادون على تواجدنا في الظلال 260 00:16:42,571 --> 00:16:45,731 اكثرنا مجبر على ذلك 261 00:16:45,741 --> 00:16:48,700 أُناسٌ مثلي يهربون بعيداً فحسب 262 00:16:48,710 --> 00:16:51,637 نمرض فلا أحد يهتم 263 00:16:51,647 --> 00:16:54,773 لكن (اندرو) كان متغطرساً 264 00:16:54,783 --> 00:16:57,676 ارادكم ان تعرفوا ألمهُ 265 00:16:57,686 --> 00:17:01,499 ارادكم ان تسمعوا 266 00:17:02,591 --> 00:17:06,699 ارادكم ان تعلموا كيف تولد الكُذبة 267 00:17:10,599 --> 00:17:13,967 إن (اندرو) لا يختبئ 268 00:17:15,804 --> 00:17:18,472 إنهُ يُحاول ان يكون في العلن 273 00:18:22,437 --> 00:18:24,771 يا (غاليرمو) هل انت هناك؟ 274 00:18:26,862 --> 00:18:28,762 (غاليرمو) 275 00:18:34,931 --> 00:18:37,799 لم أعلم أنك كنت تخرجها اليوم 277 00:18:52,734 --> 00:18:54,568 (غاليرمو) 280 00:19:17,759 --> 00:19:19,787 عزيزي 281 00:19:20,696 --> 00:19:23,396 عزيزي، أتصل بالشرطة 284 00:19:43,652 --> 00:19:48,421 يبقى السؤال: هل يعرف (أندرو كونانان) (جياني فيرساتشي)؟ 286 00:20:01,470 --> 00:20:03,428 من هو (اندرو كونانان)؟ 287 00:20:03,438 --> 00:20:05,731 لمساعدتنا ، ننتقل إلى أقرب صديق له 288 00:20:05,741 --> 00:20:07,466 (ليزي كوت) 289 00:20:07,476 --> 00:20:09,801 يا (أندرو) ، لقد كتبت هذا البيان 290 00:20:09,811 --> 00:20:14,024 نيابة عن عائلتك وعن نفسي 291 00:20:14,035 --> 00:20:16,449 في الأشهر القليلة الماضية ، تم تصويرك 292 00:20:16,459 --> 00:20:19,312 كشخص فظيع وحقير 293 00:20:20,084 --> 00:20:24,095 لكن فقط اريدك ان تعلم إنني اتذكر 294 00:20:24,526 --> 00:20:29,108 وأعرف من أنت حقا ، وأنا أحبك ، دون قيد أو شرط 295 00:20:30,165 --> 00:20:33,992 أندرو كونانان الذي أعرفه ليس شخصًا عنيفًا 296 00:20:34,503 --> 00:20:37,829 أنا أعلم أن الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لك في العالم 297 00:20:37,839 --> 00:20:40,565 هو ما يعتقده الآخرون بك 298 00:20:40,575 --> 00:20:44,058 لا يزال لديك الفرصة لإظهار العالم بأسره 299 00:20:44,613 --> 00:20:48,874 جانبك الذي أعرفه أنا وطفلك بالمعمودية 300 00:20:48,884 --> 00:20:53,009 لقد حان الوقت لإنهاء هذا ، بسلام 301 00:21:02,560 --> 00:21:04,822 تم قتل (جيف تريل) بوحشية 302 00:21:04,833 --> 00:21:06,386 في شقة ديفيد مادسون 303 00:21:06,396 --> 00:21:08,354 بعدها يهرب مادسون 304 00:21:08,364 --> 00:21:11,165 مع قاتل (فيرساتشي) سيء السمعة الآن، أندرو كونانان 305 00:21:12,375 --> 00:21:13,767 ما الصلة بين 306 00:21:13,777 --> 00:21:15,413 (كونانان ومادسون) 307 00:21:15,423 --> 00:21:16,708 هل كانوا على علاقة حُب؟ 308 00:21:16,719 --> 00:21:18,911 ماذا فعل هؤلاء الرجال على الطريق معا؟ 309 00:21:18,922 --> 00:21:21,786 لقد نظرنا بعمق أكثر في هذا الغموض المظلم والمزعج 310 00:21:21,797 --> 00:21:23,222 من أيامهم على الطريق 311 00:21:23,656 --> 00:21:26,810 (مرحبا بعودتكك. معنا الآن من منزله السيد (هوارد مادسون 312 00:21:26,821 --> 00:21:28,817 شكرا جزيلا على وجودك هنا 313 00:21:28,828 --> 00:21:30,919 هل لديك أي فكرة على الإطلاق 314 00:21:30,930 --> 00:21:33,616 ماذا حدث بعد مقتل (جيف تريل)؟ 315 00:21:33,627 --> 00:21:35,312 ابني بريء. 316 00:21:35,322 --> 00:21:37,326 إنه ضحية لقتل وحشي. 317 00:21:37,786 --> 00:21:40,819 وأن تكون هناك سحابة من الشكوك تتدلى عليه 318 00:21:40,829 --> 00:21:42,242 انها مدمرة. 319 00:21:42,252 --> 00:21:44,609 لهذا السبب أريد أن يسلم القاتل نفسه 320 00:21:44,619 --> 00:21:46,800 ويخبر العالم أن (دايفد) لم يفعل شيئًا خاطئًا 321 00:21:46,810 --> 00:21:49,961 الامر يدمرنا 322 00:21:49,971 --> 00:21:51,836 لكن يا سيدي ، إذا كان ديفيد بريء حقًا 323 00:21:51,847 --> 00:21:53,539 لماذا هرب؟ 325 00:21:54,656 --> 00:21:57,316 لماذا غادر مع السيد (كونانان)؟ 327 00:21:59,113 --> 00:22:01,293 لأنه لا يعرف الشر مثل هذا يمكن أن يوجد. 329 00:22:04,595 --> 00:22:07,888 يجب أن يكون (دايفد) قد فكر أنه يستطيع ... أن يوقفه. 330 00:22:07,898 --> 00:22:10,505 لكنه لم يعرف كيف ، لذلك ذهب معه 331 00:22:10,516 --> 00:22:12,501 ابني إنسان طيب 332 00:22:12,835 --> 00:22:14,861 ابني كان إنساناً طيباً 336 00:22:31,108 --> 00:22:34,774 أود أن أقدم لكم العنصر 11-06281 337 00:22:34,784 --> 00:22:37,043 ابداع الكريستال النقي 349 00:23:34,309 --> 00:23:36,268 الآن ، يا (مارلين) ، قلت لي في وقت سابق 350 00:23:36,278 --> 00:23:37,569 إنكِ تعتبرين هذا العطر 351 00:23:37,579 --> 00:23:40,247 ليكون واحد من أروع إبداعاتك حتى الآن 352 00:23:40,257 --> 00:23:43,483 اعز ابداعاتي، اجل 353 00:23:43,493 --> 00:23:45,385 ماذا يعني ذلك؟ 354 00:23:45,395 --> 00:23:47,587 بقول إنهُ اعز إبداعٍ لي؟ 355 00:23:47,597 --> 00:23:49,840 حسناً 356 00:23:49,858 --> 00:23:53,392 كنت دائما أرغب في صنع عطر لأمي. 358 00:23:54,537 --> 00:23:56,463 فقط ليس تكريما لها 359 00:23:56,473 --> 00:23:58,340 حسناً - لكن هدية فعلية - 360 00:23:58,351 --> 00:24:02,311 كنت لأعطيها لها إن كان بأمكاني العودة بالزمن 361 00:24:02,329 --> 00:24:07,224 ابي مات عندما كنت في 11 من عمري 362 00:24:07,450 --> 00:24:09,376 هذا محزن جداً، لم اكن أعلم - من فضلك - 363 00:24:09,386 --> 00:24:11,511 كان رجل عطوف 364 00:24:11,521 --> 00:24:15,181 كان يحكي الحكايات بأسلوبٍ رائع 365 00:24:15,191 --> 00:24:17,417 كان يخترع كل أنواع القصص 366 00:24:17,427 --> 00:24:19,777 للترفيه عن أصدقائي عندما يأتون 367 00:24:19,788 --> 00:24:22,881 ليست قصص مملة للفتيات لكن 368 00:24:22,892 --> 00:24:25,952 اشياء كانت مخيفة ومشوقة 369 00:24:26,503 --> 00:24:30,330 أحببناهُ جداً 370 00:24:30,340 --> 00:24:33,466 وفجأة تم أخذ والدنا منا 371 00:24:34,854 --> 00:24:37,769 الحياة لم تعود كما كانت عليه عندما رحل 372 00:24:38,515 --> 00:24:42,409 كان على أمي أن تعمل لساعات طويلة فقط من أجل تغطية نفقاتها 373 00:24:42,419 --> 00:24:45,080 وعلى الرغم من أنني كنت صغيرة 374 00:24:45,090 --> 00:24:47,380 اضطررت للحصول على وظيفة 375 00:24:47,390 --> 00:24:52,285 ودائما شعرت أمي بالذنب من ذلك 376 00:24:52,303 --> 00:24:56,631 بالطبع ، لم يكن لديها مال إضافي للأكسسوارات من أي نوع 377 00:24:57,988 --> 00:24:59,450 لذا 378 00:25:01,437 --> 00:25:05,213 أتخيل العودة في الزمن 379 00:25:06,568 --> 00:25:08,601 وأخبارها 380 00:25:10,733 --> 00:25:14,308 "هذا شيء صنعته لك" 381 00:25:15,510 --> 00:25:20,313 "نوع العطر الذي كان سيعطيه أبي لك" 382 00:25:20,323 --> 00:25:22,823 "من اجل عيد ميلادك." 383 00:25:25,324 --> 00:25:29,207 "كطريقة لقول كيف أنتي مميزة" 384 00:25:30,525 --> 00:25:33,526 يالها من قصة رائعة 385 00:25:33,536 --> 00:25:36,229 شكراً لكِ - لعطرٍ رائع - 386 00:25:36,239 --> 00:25:38,298 والى زبائننا الكرام... 389 00:25:52,242 --> 00:25:54,639 (موديستو) 390 00:25:54,649 --> 00:25:56,960 بلى - لديك مكالمة - 391 00:25:56,970 --> 00:25:59,252 طلب مقابلة اخر؟ 392 00:25:59,262 --> 00:26:01,810 كم تعتقد ان عليه ان ادفع هذه المره؟ 393 00:26:02,331 --> 00:26:04,914 انه (اندرو) 394 00:26:09,322 --> 00:26:10,602 (اندرو) 395 00:26:11,266 --> 00:26:13,533 (اندرو) 396 00:26:13,543 --> 00:26:15,578 لا تبكي 397 00:26:15,589 --> 00:26:17,461 لا تبكي ارجوك 398 00:26:17,472 --> 00:26:19,148 الرجال لا ينتحبون, اتذكر؟ 399 00:26:19,159 --> 00:26:20,550 انا بورطة يا ابي 400 00:26:21,383 --> 00:26:23,195 واحتاج الى مساعدتك 401 00:26:23,206 --> 00:26:25,007 احتاج مساعدة. عليك ان تأتي وتنقذني 402 00:26:25,834 --> 00:26:27,594 سأتي اليك بالطياره حالاً 403 00:26:28,283 --> 00:26:31,309 لربما لازالت عليه بعض التهم 404 00:26:31,319 --> 00:26:33,234 لكن... ماذا بعد؟ 405 00:26:33,245 --> 00:26:35,695 بعدما ان اقفل السماعة 406 00:26:36,366 --> 00:26:38,391 سأنطلق فوراً 407 00:26:38,401 --> 00:26:40,907 أين انت؟ - لازلت في (ميامي) - 408 00:26:41,729 --> 00:26:44,196 حسناً - اسكن بقارب - 409 00:26:44,207 --> 00:26:46,279 بشارع رقم 54 و... 410 00:26:46,289 --> 00:26:49,269 (كولينز افينو) - سأكون عندك - 411 00:26:49,371 --> 00:26:51,096 خلال 24 ساعة 412 00:26:51,573 --> 00:26:53,244 انا اتٍ هل تسمعني؟ 413 00:26:53,254 --> 00:26:56,046 سأجدك, وسأحضنك 414 00:26:56,829 --> 00:26:58,625 وسأضمك الى حجري 415 00:26:59,648 --> 00:27:00,898 كما كنت افعل دائماً 416 00:27:02,331 --> 00:27:04,031 وسنكون جميعاً على مايرام 417 00:27:05,320 --> 00:27:06,344 أتعدني؟ 418 00:27:06,355 --> 00:27:07,687 اعدك! 419 00:27:08,460 --> 00:27:10,986 والان اجمع بعض من ملابسك 420 00:27:10,996 --> 00:27:14,194 ابقى بمنأى عن الانظار, وانتظرني 421 00:27:14,204 --> 00:27:16,455 كن مستعد بحال قدومي 422 00:27:16,465 --> 00:27:18,336 وقتك انتهى 423 00:27:18,347 --> 00:27:20,919 ضع 25 سنت لخمس دقائق اضافية - انتهى وقتي - 424 00:27:20,930 --> 00:27:23,459 سأكون عندك قريباً اتسمعني 425 00:27:23,470 --> 00:27:26,496 سأكون عندك قريباً يا (اندرو) 432 00:28:47,790 --> 00:28:50,456 شرطة (ميامي) تعبر عن املها 433 00:28:50,466 --> 00:28:53,226 للقبض على (كنينون) كون شخص ما قد يراه 434 00:28:53,236 --> 00:28:55,071 والشرطة الفيدرالية تسخر جهودها 435 00:28:55,082 --> 00:28:56,488 للبحث في قوائم القطارات والطائرات 436 00:28:56,498 --> 00:28:58,398 باحثاً عن شاب اعزب ,رجال قوقازيين 437 00:28:58,408 --> 00:29:00,333 حيث اشترى تذكرة ذهاباً 438 00:29:00,343 --> 00:29:02,635 خلال 12 ساعة من مقتل (فيرساتشي)... 439 00:29:18,653 --> 00:29:21,383 هل تظن ان ولدك بريء؟ 440 00:29:21,887 --> 00:29:24,219 بالطبع هو بريء 441 00:29:24,908 --> 00:29:29,815 ابني ليس مثلي الجنس ولم يكن كذلك يوماً 442 00:29:29,825 --> 00:29:31,527 ما الامر الا تلفيق 443 00:29:31,537 --> 00:29:35,085 لربما بعض الرجال الكبار تلاعبوا به 444 00:29:35,537 --> 00:29:37,183 والجرائم؟ 445 00:29:37,193 --> 00:29:38,942 انت لم ترى ابني قط 446 00:29:39,274 --> 00:29:42,264 كان ولداً استثنائياً 447 00:29:43,170 --> 00:29:46,208 الشاب الاكثر تميزاً 448 00:29:47,165 --> 00:29:50,550 فكرة غدوه مجرماً 449 00:29:50,560 --> 00:29:52,207 تؤذيني 450 00:29:52,217 --> 00:29:53,953 هل كنت على اتصال مع (اندرو)؟ 451 00:29:53,963 --> 00:29:57,511 اجل, انه يتصل بي على الدوام 452 00:29:58,299 --> 00:30:00,905 منذو ان حدثت الجريمه؟ - اجل, بالطبع - 453 00:30:00,915 --> 00:30:03,521 البارحة اتصل بي 454 00:30:03,531 --> 00:30:06,141 اتعلم مكانه؟ - كل ما يمكنني قوله - 455 00:30:06,151 --> 00:30:08,525 انه تملص من الشرطة مره اخرة 456 00:30:09,246 --> 00:30:12,505 هو بعيد عنهم بمستوى الذكاء انه لعبقري 457 00:30:12,515 --> 00:30:14,474 لن يفلحوا بالقبض عليه 458 00:30:14,484 --> 00:30:16,701 بأي شأن تناقشتما؟ 459 00:30:16,711 --> 00:30:19,579 الفلم الذي يتنطبق مع حياته 460 00:30:19,589 --> 00:30:21,285 انه اجسد دو السمسار 461 00:30:21,296 --> 00:30:23,762 اتصل بــ (هوليود) من هنا في (مانيلا) 462 00:30:24,339 --> 00:30:27,904 (اندرو) كان دقيق جداً بخصوص العنوان 463 00:30:27,914 --> 00:30:29,549 هلا تفصح عنه؟ 464 00:30:31,026 --> 00:30:33,912 "اسمٌ للذكرى" 465 00:30:34,768 --> 00:30:36,043 لقد وعدني (اندرو) 466 00:30:36,054 --> 00:30:39,098 ان يكون ذلك هو العنوان, لا غيره 467 00:30:39,108 --> 00:30:43,062 نحن بمحادثات مع عدة استوديوهات 468 00:30:43,538 --> 00:30:46,855 لكنك لا يمكنك السفر بسبب التهم 469 00:30:46,865 --> 00:30:48,684 تلك التهم جزاف 470 00:30:48,694 --> 00:30:51,344 لكن لا بأس باستطاعتي ان اجعل الــ ... 471 00:31:04,653 --> 00:31:07,174 يوم تشييع جنازة (فيرساتشي) 473 00:31:10,497 --> 00:31:12,769 (ميلان) (ايطاليا) 474 00:31:12,779 --> 00:31:15,547 لا يستحق اخي الموت 475 00:31:17,784 --> 00:31:20,884 لاحد تقتله هذه المهنة 476 00:31:22,651 --> 00:31:25,456 لقد سمعت صوت النار ,بذلك الصباح 477 00:31:25,466 --> 00:31:26,516 وقد عرفت 478 00:31:27,794 --> 00:31:29,544 قبل ان تنفذ ذخيرتي ,عرفت 479 00:31:30,797 --> 00:31:33,608 لان قلبي توقف 480 00:31:35,802 --> 00:31:38,102 اوقن ان فؤادكِ مجروح ,ايضاً 481 00:31:39,673 --> 00:31:41,373 لكن نملك بعضنا البعض 482 00:31:44,138 --> 00:31:45,138 كان لدي هو 483 00:31:46,546 --> 00:31:47,796 هو فقط 484 00:31:48,815 --> 00:31:51,724 ماذا ستفعل الان يا (انطونيو)؟ 485 00:31:54,082 --> 00:31:56,482 سأبقى في (ليك كومو) 486 00:31:57,422 --> 00:32:00,625 كما تعلمين ان (جياني) رتب بقائي في احد البيوت 487 00:32:00,635 --> 00:32:03,695 اريد فقط, اريد فقط ان ابقى بالرقب منه 488 00:32:07,828 --> 00:32:11,225 لا يملك (جياني) ايٍ من تلك البيوت 489 00:32:12,852 --> 00:32:14,444 لا افهمكِ 490 00:32:14,455 --> 00:32:16,633 لقد انفق الكثير من المال 491 00:32:16,643 --> 00:32:20,673 لقد استحوذت الشركة على جميع الممتلكات 492 00:32:21,462 --> 00:32:24,782 الان يصرف بها مجلس (فيرساتشي) 493 00:32:34,620 --> 00:32:38,339 عليك الذهاب الى (ليك كومو) بعد التشييع 494 00:32:38,732 --> 00:32:41,922 خذ وقتك, ارتاح وتعافى 495 00:32:42,301 --> 00:32:44,268 وبعدها؟ 496 00:32:52,846 --> 00:32:56,648 حان وقت الوداع اليوم 497 00:32:58,685 --> 00:33:02,287 سنبدأ حياة جديدة الان, كلانا 498 00:33:07,327 --> 00:33:09,077 وهل هذا كل شيء اجنيه الان؟ 499 00:33:10,280 --> 00:33:12,899 لا يمكن ان اُرمى وكأني لا شيء 500 00:33:12,909 --> 00:33:14,850 لقد احببته يا (دوناتيلا) 501 00:33:15,769 --> 00:33:17,019 لقد كان حياتي 502 00:33:19,339 --> 00:33:21,239 وفجأ لا اعني شيء 503 00:33:22,642 --> 00:33:24,254 ليس لدي بيت؟ 504 00:33:24,264 --> 00:33:26,577 لا حقوق, لا شيء؟ 505 00:33:28,240 --> 00:33:30,405 كما وضحتُ لكَ 506 00:33:31,384 --> 00:33:33,309 المتلكات المنقولة والغير منقولة 507 00:33:33,319 --> 00:33:35,586 تدار من قبل المجلس 508 00:33:35,596 --> 00:33:37,611 لديكِ كلمة 509 00:33:39,323 --> 00:33:41,510 انا اسفة لخسارتك 510 00:33:43,334 --> 00:33:45,482 انا اسفة على حالنا جميعاً 511 00:33:53,773 --> 00:33:56,766 ليس صحيح, غير ممكن 512 00:33:56,776 --> 00:33:59,344 لانه كما تعلم 513 00:33:59,354 --> 00:34:01,579 عندما ترى رجولاً بالخمسين من عمره 514 00:34:01,589 --> 00:34:04,582 بصحة جيدة ,سعيد, محظوظ 515 00:34:04,592 --> 00:34:08,619 وانت, وانت تسمع ان ذلك الرجل... 516 00:34:08,629 --> 00:34:13,030 مات فجأةً ,ولا نعلم لماذا 517 00:34:13,041 --> 00:34:14,592 لا نعرف السبب 518 00:34:14,602 --> 00:34:18,280 (فيرساتشي) كان يعرف برجل السحر والفطنه 519 00:34:18,291 --> 00:34:20,390 وقد حقق نجاحات باهرة 520 00:34:20,400 --> 00:34:22,533 بأرتداء ملابسة مقبل الاغنياء والرائعين 521 00:34:22,543 --> 00:34:24,483 "رجولٌ يبحثُ عن جوهر الجمال" 522 00:34:24,494 --> 00:34:26,537 هكذا وصفته الاميرة (دايانا) 523 00:34:26,547 --> 00:34:28,491 التي عادةً ماكانت ترتدي ابداعاته من الملابس 524 00:34:28,502 --> 00:34:32,132 ذكرى (فيرساتشي) ستُحفظ داخل الكاثادرا (بميلان) 525 00:34:32,143 --> 00:34:33,796 ان للحضور ذكرى 526 00:34:33,807 --> 00:34:36,447 اقتباس (فيرساتشي) من المؤلف الروسي: 527 00:34:36,457 --> 00:34:38,843 "الجمال سينقذ العالم" 528 00:34:38,854 --> 00:34:42,253 جميع الالضيوف, بما فيهم الاميرة (دايانا) و (ايلتون جون) 529 00:34:42,263 --> 00:34:46,324 هم الان بالداخل من اجل تشييع جثمان (فيرساتشي) 534 00:35:30,670 --> 00:35:31,880 آمين 535 00:35:31,898 --> 00:35:36,013 خسارة (جياني فيرساتشي) ستصيب العالم اجمع 536 00:35:36,979 --> 00:35:39,932 لكن دعونا لا ننسى الرجل بحد ذاته 537 00:35:40,580 --> 00:35:43,745 خلف ورائه عائلة 538 00:35:44,417 --> 00:35:46,749 (اخيه الكبير (سانتو 539 00:35:47,520 --> 00:35:50,388 واخته الصغيره (دوناتيلا 540 00:35:51,700 --> 00:35:55,258 حبهم له لا يوصف 541 00:35:55,963 --> 00:35:57,842 لؤلائك الناس... 542 00:35:57,852 --> 00:36:00,075 المقربين منه 543 00:36:01,434 --> 00:36:02,877 احبائه 544 00:36:03,430 --> 00:36:05,804 نقدم صلواتنا 545 00:36:06,554 --> 00:36:08,058 فلنصلي... 568 00:37:57,314 --> 00:37:59,127 قسم شرطة (ميامي) 569 00:37:59,138 --> 00:38:01,376 لديها سبب مرجح لوجود (كنينون) بالولايه 570 00:38:01,387 --> 00:38:03,513 نعمل سوياً مع الشرطة الفيدرالية 571 00:38:03,523 --> 00:38:05,548 ونبذل كل ما بوسعنا لإيجاده 573 00:38:07,041 --> 00:38:09,593 كلا, سأتكفل انا بذلك 574 00:38:10,304 --> 00:38:12,430 لا مشكلة 580 00:38:59,512 --> 00:39:01,479 هل من احداً هنا؟ 581 00:39:08,078 --> 00:39:10,163 أنا مُسلح 582 00:39:24,380 --> 00:39:26,302 شارع 54 و (كولينس) 583 00:39:26,313 --> 00:39:29,307 لدينا موقع محتمل في البيت المائي 584 00:39:29,317 --> 00:39:32,476 الى جميع الوحدات اغلاق حركة المرور في (كولينس) حالاً 585 00:39:32,486 --> 00:39:34,612 يقيم به عنوتاً 586 00:39:34,622 --> 00:39:37,515 الموقع هو البيت المائي 588 00:39:44,340 --> 00:39:46,349 نحن نقاطع الان برنامجنا الحالي 589 00:39:46,359 --> 00:39:49,493 لنبث لكم احداثيات مباشرة بملاحقة قاتل (فيرساتشي) 590 00:39:49,503 --> 00:39:52,356 الصحفيين يدخلون الى شاطيء (ميامي) المطوق 591 00:39:52,367 --> 00:39:55,566 من قبل الشرطة لذلك البيت المائي على على القناة الهندية النهرية 592 00:39:55,576 --> 00:39:57,098 وذلك الحصار 593 00:39:57,109 --> 00:39:59,537 حاليا جاري 594 00:39:59,547 --> 00:40:02,473 القوه العسكرية الان اغلقت جميع المنافذ 595 00:40:02,483 --> 00:40:04,309 لــ (كواينس افينو) 596 00:40:04,320 --> 00:40:05,768 منشأ محيط 597 00:40:05,778 --> 00:40:08,679 قوات التدخل السريع والعملاء الفيدراليين في خضام المشهد, ايضاً 598 00:40:08,689 --> 00:40:12,137 لفرض الامن والمساعدة بالوضع الحالي 599 00:40:12,560 --> 00:40:16,787 للمزيد من التطورات على المشهد, سنبث مباشر من شاطيء (ميامي) 600 00:40:26,514 --> 00:40:28,311 لو كنتم متابعين 601 00:40:28,322 --> 00:40:30,285 نحن الان بشارع (كولينس افينيو) 602 00:40:30,296 --> 00:40:32,527 في المكان المحتمل للقاتل المحتمل 603 00:40:32,538 --> 00:40:34,685 حيث يختبأ (اندرو كنينون) 604 00:40:35,707 --> 00:40:37,573 انا ابث مباشر من شارع (كولينس افينو) 605 00:40:37,584 --> 00:40:39,709 حيث الشرطة تُكثف الاجراءات 606 00:40:39,719 --> 00:40:42,645 بأغلاق الطرق والفروع الرئيسية 607 00:40:42,655 --> 00:40:45,264 كما ترون خلفي الكثير من الاحداث 608 00:40:45,275 --> 00:40:48,551 في المنزل المائي اللطيف في (انديان كريك) 609 00:40:48,561 --> 00:40:51,421 لم ارى شيء كهذا من قبل 610 00:40:51,431 --> 00:40:53,522 كتواجد الشرطة والمارين, والشرطة الفيدرالية 611 00:40:53,533 --> 00:40:55,707 مجتمعتاً مع بعض 612 00:40:55,718 --> 00:40:58,302 بهذا المشهد العجيب للقوات, يمكننا المساعدة لكن... 614 00:41:02,442 --> 00:41:03,633 ان قاتل (فرساتشي) المزعوم.. 615 00:41:03,643 --> 00:41:05,468 (اندرو كينينون) متواجد بذلك المنزل المائي 616 00:41:05,478 --> 00:41:08,471 سيد (كنينون) الشرطة تتكلم 617 00:41:08,481 --> 00:41:11,307 نريد التحدث فقط 618 00:41:11,317 --> 00:41:13,610 الرجاء التزم الهدوء 619 00:41:13,620 --> 00:41:17,313 اكرر نبغي الكلام فحسب 620 00:41:17,323 --> 00:41:20,257 نعلم انك بالداخل ونود المساعدة 621 00:41:20,268 --> 00:41:22,624 الزموا اماكنكم انتظرة اشارة المداهمة 622 00:41:22,635 --> 00:41:25,888 التزموا مواقعكم فحسب, وتأهبوا 623 00:41:26,147 --> 00:41:28,866 انا ابث لكم من (كولينس افينو) 624 00:41:28,884 --> 00:41:31,464 بينما مصادري ومحاولتها التواصل 625 00:41:31,475 --> 00:41:33,771 مع الفار, بائت بالفشل 626 00:41:33,781 --> 00:41:37,257 القناصون بمواقعهم, مستعدون للاشتباك 627 00:41:37,268 --> 00:41:38,968 في قضية السيد (كنينون) 628 00:41:38,978 --> 00:41:41,429 الذي يحاول الى حد الان الفرار بحياته 629 00:41:41,440 --> 00:41:44,007 ابقوا معنا لكي نقدم لكم التغطية الحية 630 00:41:44,018 --> 00:41:46,684 لحصار (انديان كريك) 634 00:42:04,637 --> 00:42:06,929 الذي اصبح زميل سكنه 635 00:42:06,939 --> 00:42:09,406 يقول انه لا يعرف العنف 636 00:42:09,416 --> 00:42:11,801 كاتب المقالات في جريدة مختصة بالشذوذ والسحاق 637 00:42:11,811 --> 00:42:15,871 (نيكول رامريز) يقول ان لــ (كنينون) عشيق غني 638 00:42:15,881 --> 00:42:19,976 كان معروف بــ( جيغولو) رجل احب الاضواء 639 00:42:19,986 --> 00:42:23,420 في مدرسة خاصة بــ (لاغولا ايريا) 640 00:42:23,430 --> 00:42:27,149 (كنينون) تم التصويت له ليكون من طيبوا الذكر 641 00:42:27,159 --> 00:42:29,702 اصدقاء ومعارف يتذكرون (اندرو) 642 00:42:29,713 --> 00:42:33,482 كشاب محبوب لا قاتل متسلسل 643 00:42:33,493 --> 00:42:35,677 بالنسبة للشرطة الفدرالية فهو اكثر عشرة مطلوبون للقضاء 644 00:42:35,688 --> 00:42:37,554 نحن بالبث المباشر من جوار محيط الشرطة 645 00:42:37,565 --> 00:42:39,457 بينما يطوقون المكان بالكامل 646 00:42:39,468 --> 00:42:41,335 السلطات تأمل ان يكون وحده 647 00:42:41,346 --> 00:42:43,826 ويتطلع للاستسلام 648 00:42:43,837 --> 00:42:45,358 يرى كل شيء 649 00:42:45,369 --> 00:42:46,945 لن يخرج 650 00:42:48,840 --> 00:42:49,897 اقطعوا الكهرباء 651 00:42:49,908 --> 00:42:51,675 الدروع مستعدة... 652 00:42:57,992 --> 00:42:59,750 اقذفوه بالقنابل الدخانية, حالاً 661 00:44:02,023 --> 00:44:03,909 ماذا لو... 662 00:44:04,932 --> 00:44:09,028 كان لديك حلم بأنك مميز عند شخص آخر... 663 00:44:10,198 --> 00:44:12,888 لكن لا احد يصدق ذلك؟ 664 00:44:14,520 --> 00:44:16,754 ليس... ليس حقاً 665 00:44:17,979 --> 00:44:20,847 سيبتسم لك ويقول, "نعم, بالطبع" 666 00:44:22,110 --> 00:44:23,693 ثم, ماذا لو... 667 00:44:25,060 --> 00:44:30,483 ان اول شخص صدقك حقاً... 668 00:44:31,651 --> 00:44:35,243 هو اعظم شخص قابلته بحياتك؟ 669 00:44:37,407 --> 00:44:39,983 الامر لا يتمحور حول اقناعك للناس 670 00:44:39,994 --> 00:44:42,120 بأنك تفعل شيء عظيم 671 00:44:42,130 --> 00:44:44,440 بل بفعلك للأمر 672 00:44:45,588 --> 00:44:47,544 عليك ان تُكمل روايتك 673 00:44:47,555 --> 00:44:49,688 او شيء غيرها 674 00:44:52,974 --> 00:44:55,300 هل تعتقد بأمكاني ان اكون مصمم؟ 675 00:44:56,650 --> 00:44:58,169 مصمم؟ 676 00:44:58,179 --> 00:45:02,040 اعرف حرفيا كل شيء بخصوص الازياء 677 00:45:02,050 --> 00:45:05,109 لربما بأمكاني ان اساعدك او اكون تحت اشرافك؟ 678 00:45:05,119 --> 00:45:07,111 انا لا ابحث عن مساعد 679 00:45:07,121 --> 00:45:09,314 لكن وجودي هنا 680 00:45:09,932 --> 00:45:12,527 بهذه الكيفية, مع-معك, انه... 681 00:45:15,096 --> 00:45:17,296 انه يبدو مقدراً لي 682 00:45:21,135 --> 00:45:23,302 لماذا, الا تشعر بذلك؟ 683 00:45:27,342 --> 00:45:29,942 (اندرو), (اندرو) 684 00:45:35,008 --> 00:45:37,308 يوما ما ستعرف لماذا رفضتك 685 00:45:37,318 --> 00:45:39,210 ليس لكوني لا اجدكَ وسيماً 686 00:45:39,220 --> 00:45:41,012 بل انا من دعاك الى هنا 687 00:45:41,022 --> 00:45:43,414 لانك شاب مفعم بالحيوية 688 00:45:43,424 --> 00:45:46,851 اريدك ان... ان تلهم بهذه 689 00:45:47,284 --> 00:45:49,449 اردت لك ان تستوفي هذه الليلة 690 00:45:50,031 --> 00:45:52,331 لو قبلنا بعضنا... 691 00:45:52,861 --> 00:45:54,661 لربما قد تشك بمشاعرنا 692 00:45:55,795 --> 00:45:57,996 يمكننا ان نتعشى سوياً بالغد... 693 00:45:58,006 --> 00:45:59,790 يمكنني... يمكنني ان اخذك الى النجوم 694 00:45:59,800 --> 00:46:02,842 ونتكلم اكثر عن روايتي 695 00:46:02,852 --> 00:46:04,269 ليتني 696 00:46:04,279 --> 00:46:06,971 لكني سأغادر (سان فرانسسكو) قريبا و.... 697 00:46:06,981 --> 00:46:08,948 لدي الكثير من العمل 698 00:46:10,985 --> 00:46:12,952 ليلة اخرى 699 00:46:14,355 --> 00:46:16,328 مرحلة اخرى 700 00:46:17,325 --> 00:46:19,292 نعم؟ 703 00:46:40,214 --> 00:46:42,204 هل هذا هو؟ 704 00:46:43,405 --> 00:46:45,175 هو 705 00:46:45,186 --> 00:46:47,190 ماذا توقعتِ؟ 706 00:46:48,667 --> 00:46:50,214 انه لمجرد فتى 707 00:46:50,224 --> 00:46:52,291 اجل 710 00:47:36,250 --> 00:47:37,868 قُضي الامر 711 00:47:39,048 --> 00:47:41,107 امسكتموه؟ 712 00:47:41,209 --> 00:47:43,868 انه ميت, انتحر 713 00:47:45,497 --> 00:47:47,188 جيد 714 00:47:48,691 --> 00:47:50,204 قُضي الامر 715 00:47:56,190 --> 00:47:57,882 716 00:47:57,892 --> 00:47:59,859 (مارلين)؟ 717 00:48:02,263 --> 00:48:04,427 هل انتِ على مايرام؟ 718 00:48:06,969 --> 00:48:10,749 نستلم مئات الرسائل من المشاهدين كل شهر 719 00:48:11,672 --> 00:48:13,945 ومنذُ وفات زوجي 720 00:48:13,955 --> 00:48:16,275 بدأت بأستلام الرسائل عنه 721 00:48:17,979 --> 00:48:19,979 عادة من ناس لا اعرفهم 722 00:48:19,989 --> 00:48:22,106 ولم اسمع عنهم قط 723 00:48:22,116 --> 00:48:24,997 عاش حيث المكان الذي مر به (لي) بطريقة ما 724 00:48:25,008 --> 00:48:29,582 لقد دعم هذه العائلة عندما تعرضوا لضائقة مالية 725 00:48:29,593 --> 00:48:32,834 لقد ساعد هذا الفتى بوظيفته 726 00:48:33,567 --> 00:48:37,402 دفع فواتيرهم بحين لم يستطيعوا 727 00:48:39,167 --> 00:48:41,300 ولم... 728 00:48:41,402 --> 00:48:43,545 يخبرني قط 729 00:48:44,939 --> 00:48:47,368 عن اي منها 730 00:48:50,747 --> 00:48:52,446 لمَ؟ 731 00:48:53,147 --> 00:48:55,948 الم يخبرني قط؟ 732 00:49:02,605 --> 00:49:04,493 لقد جاوبت على كل رسالة 733 00:49:05,058 --> 00:49:09,219 لقد شكرتهم على كلماتهم الرائعه عن زوجي 734 00:49:09,230 --> 00:49:10,907 و ... 735 00:49:12,247 --> 00:49:17,730 لقد اخبرتهم انه حي برسائلهم... 736 00:49:20,274 --> 00:49:22,308 ورغم ذلك, انا ... 737 00:49:26,914 --> 00:49:30,469 فخورة جداً به 738 00:49:47,873 --> 00:49:50,841 سيدي 739 00:49:53,679 --> 00:49:55,645 740 00:50:03,990 --> 00:50:05,922 (دوناتيلا) 741 00:50:07,960 --> 00:50:10,036 المحامون وصلوا 742 00:50:14,575 --> 00:50:17,767 عليّ أن اخبرك شيء 743 00:50:22,390 --> 00:50:25,609 في صباح مقتل (جياني) 744 00:50:25,620 --> 00:50:27,586 اتصل بي 745 00:50:29,503 --> 00:50:32,117 كنت في (روما) اجهز نفسي للعرض 746 00:50:33,639 --> 00:50:36,010 لقد كان مستيقض مبكراً في (ميامي) 747 00:50:36,021 --> 00:50:38,670 يريد ان يعرف التفاصيل بدقة 748 00:50:40,041 --> 00:50:43,109 لم يتركني انهي عملي لوحدي 749 00:50:44,882 --> 00:50:47,500 عندما انهيت المكالمة, كنت منزعجة 750 00:50:48,541 --> 00:50:51,882 لقد كنت مسيطرة على العرض لم احتج تدخله 751 00:50:53,502 --> 00:50:57,707 لذا, عندما كلمني مجدداً بعد ثلاثون دقيقه لاحقة... 752 00:51:03,882 --> 00:51:06,583 لم ارد 753 00:51:12,200 --> 00:51:14,839 تجاهلت مكالمته 755 00:51:19,898 --> 00:51:22,490 تجاهلت مكالمته 765 00:53:49,014 --> 00:53:51,006 كلا, كلا, 766 00:53:52,014 --> 00:54:32,006 ترجمـــة أحمــد عبّـــاس & علـي الشمـري 767 00:54:33,014 --> 00:54:52,006 -نشكركم على حسن التابعة ونلقاكم في أعمال أخرى 768 00:54:53,014 --> 00:55:11,006 زورنا عبر مواقع التواصل الاجتماعي instagram: ahmed_ab97 twitter: ahmed_ab97