1
00:00:01,000 --> 00:00:02,310
<font color=#D58C2B>"سابقاً في "القنّاص

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,320
لو سألتم أيُّ جندي بحري عن السبب الذي يجعلنا نقاتل

3
00:00:04,320 --> 00:00:06,130
.سيخبرُكَم أنّهُ لأجل العودة للديّار

4
00:00:10,210 --> 00:00:11,470
!إنّهُ مُلغم

5
00:00:11,480 --> 00:00:13,480
!(كيفن)

6
00:00:14,550 --> 00:00:15,670
.يا (كولين) ، لقد رأيتُ قنّاصاً

7
00:00:15,670 --> 00:00:17,610
يا أخي ، أريد الإنتقام بقدر ما تريدهُ أنتَ

8
00:00:17,610 --> 00:00:18,930
" لكن حتّى لو كان هُناك " قناصٌ

9
00:00:18,930 --> 00:00:20,260
فأنّى لنا إيجادهُ؟

10
00:00:21,550 --> 00:00:23,590
.أجل ، لقد كان هُناك ، فلقد علّق شاشة

11
00:00:24,300 --> 00:00:27,190
.تبّاً-
.لابدَّ أنّها دخلت عليه بغتةً-

12
00:00:27,190 --> 00:00:28,860
ما الذي تفعلهُ بحقّ الجحيم؟

13
00:00:28,860 --> 00:00:30,760
أتعرف أين سيؤول الأمر

14
00:00:30,760 --> 00:00:31,880
لو ألقوا عليكَ القبض هُناك؟

15
00:00:31,880 --> 00:00:34,030
.لدي عملٌ لكِ-
." و أجبتُكِ بـ " لا-

16
00:00:34,030 --> 00:00:35,750
.لم تسألي عن ما هو حتّى

17
00:00:35,760 --> 00:00:37,330
.إنّي راضية بكوني في مكتب التحقيقات الفيدرالي

18
00:00:37,680 --> 00:00:40,100
كيف حالكِ؟-
.هذا ليس عادياً بالنّسبة ليّ-

19
00:00:40,100 --> 00:00:41,370
.يا عزيزتيّ ، هذا ليس عادياً بالنسبة لأيّ أحدٍ

20
00:00:41,370 --> 00:00:42,700
يمكنني إحضار (جولي سواغر)

21
00:00:42,710 --> 00:00:44,510
.في غضون تسعون دقيقة

22
00:00:44,510 --> 00:00:46,170
أتفعلين هذا كـلطفٌ منكِ

23
00:00:46,170 --> 00:00:47,640
أو أنّكِ تحاولين جعلي أعمل لديكِ؟

24
00:00:49,560 --> 00:00:50,600
.حانُ وقت الذهاب

25
00:00:50,920 --> 00:00:52,250
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

26
00:00:52,250 --> 00:00:53,350
.فهم يقومون بتصفية الأمور

27
00:01:00,360 --> 00:01:02,020
.لقد أصبتُ ، لا يمكنني الشعور بذلك

28
00:01:02,030 --> 00:01:03,360
.إنّها الصدمة

29
00:01:03,360 --> 00:01:05,990
.سأنجو ، أعدكَ

30
00:01:06,000 --> 00:01:09,060
.مهما كان الفاعل ، فإنّهُ بارع

31
00:01:13,820 --> 00:01:15,270
.هذا ليس عملاً إرهابياً

32
00:01:15,270 --> 00:01:18,140
.بل كانت جريمة قتلٍ

33
00:01:18,140 --> 00:01:19,780
.و نحن نصطادُ

34
00:01:25,700 --> 00:01:28,690
<font color=#D58C2B>"مقاطعة هيلمند ، أفغانيستان"
<font color=#D58C2B>"عام 2012"

35
00:01:28,690 --> 00:01:29,890
." معكَ "ثلاثة-اثنان

36
00:01:29,890 --> 00:01:31,890
.إنّي أراقبُ (أبا وحيد)

37
00:01:31,890 --> 00:01:33,760
.معك الرقم " ثلاثة الفعّال " ، يُسمح لك بذلك

38
00:01:33,760 --> 00:01:36,560
.فلترسل الأخبار السيّئة

39
00:01:39,000 --> 00:01:40,870
إلى أين ذهب؟-
سُحقاً-

40
00:01:40,870 --> 00:01:42,600
.هذا كثيرٌ بالنّسبة لـسيّدٍ لا يخفقُ بتاتاً

41
00:01:42,610 --> 00:01:44,870
ثلاثة-واحد " ، أيمكنكَ تأكيد عملية القتل؟ "

42
00:01:44,870 --> 00:01:46,410
.لا يمكنني تأكيد ذلك

43
00:01:46,410 --> 00:01:48,010
.عُلم ، استمر بالمراقبة

44
00:01:48,010 --> 00:01:49,380
.سنتحرّك لتفقّد الأمر

45
00:02:36,960 --> 00:02:39,990
.هُناك واحدٌ ، على الساعة الثانية عشر ، وراء الجدار

46
00:02:56,580 --> 00:02:57,610
هل الجميع بخير؟

47
00:02:57,610 --> 00:02:59,680
.بخير-
.بخير-

48
00:02:59,680 --> 00:03:02,700
.ثلاثة-أربعة " ، إن الكتيبة في إشتباكٍ "
.لقد أطحنا بأربعة منهم

49
00:03:02,710 --> 00:03:04,450
." حسناً ، معكم " ثلاثة-إثنان

50
00:03:04,450 --> 00:03:06,650
.أنصحكم بتفقّد ذلك المبنى ذو الطابقين

51
00:03:06,660 --> 00:03:08,390
.الزواية الشماليّة الغربيّة للمدينة

52
00:03:08,390 --> 00:03:10,390
معك الرقم "ثلاثة" ، ما الذي تراهُ ، يا "ثلاثة-إثنان"؟

53
00:03:10,390 --> 00:03:12,460
.لدي صور من الأقمار الصناعيّة

54
00:03:12,460 --> 00:03:14,360
.يبدو كأنّهُ هُناك شخص مهم يعيش هُناك

55
00:03:29,610 --> 00:03:31,910
.لم أكن أعرف أن التنبّؤ بالطقس ينادي للموتى

56
00:03:31,910 --> 00:03:33,980
.لا مزيد من التهديدات هذه المرّة ، حوّل

57
00:03:33,980 --> 00:03:36,750
.حسناً ، لنتحرّك الآن لموقعنا

58
00:03:36,750 --> 00:03:38,990
.عُلم

59
00:04:26,160 --> 00:04:27,220
.نفّذ

60
00:04:30,570 --> 00:04:32,310
!تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا

61
00:04:50,860 --> 00:04:52,930
!انخفظوا على الأرض ، انخفظوا على الأرض

62
00:04:53,580 --> 00:04:54,540
!على الأرض

63
00:04:54,710 --> 00:04:55,980
!على الأرض

64
00:04:56,970 --> 00:04:58,630
!المكان آمنا

65
00:05:00,870 --> 00:05:04,170
!المكان آمناً-
قادم-

66
00:05:04,170 --> 00:05:06,570
.المبنى آمناً برمّتهِ

67
00:05:06,580 --> 00:05:08,610
هل حالفكم الحظّ بالعثور على المُلّا؟

68
00:05:08,610 --> 00:05:11,750
.لقد عثرنا على دماء ، لكن لم نعثر  على الجثّة

69
00:05:11,750 --> 00:05:14,780
.مهلاً ، يا (كاب) ، عليك برؤية هذا

70
00:05:30,670 --> 00:05:32,200
.تبّاً

71
00:05:36,540 --> 00:05:39,570
.هُناك كمية هائلة من المخدّرات

72
00:05:39,571 --> 00:05:42,124
<font color="FBE797">|| الموسم الثاني - الحلقة الثانية ||</font>
<font color="FBE797">|| "((أتذكُر ((الألمو" ||</font>

73
00:05:42,150 --> 00:05:50,880
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

74
00:05:52,620 --> 00:05:56,240
"فرانكوفرت ، ألمانيا"

75
00:06:00,320 --> 00:06:03,270
بحقّ المسيح يا (تيو) ، ألا تمتلك السفارة سيارات ذات مقاعد مُريحة؟

76
00:06:03,270 --> 00:06:06,260
أتدرك أن  المدينة مازالت مغلقة؟

77
00:06:06,260 --> 00:06:07,660
.لهذا قمنا بمناداتكِ

78
00:06:07,660 --> 00:06:10,360
.يا (دوبس) ، اسمح ليّ بأن أخبرك شيئاً ما
لستُ شخصاً لطيفاً ، إتّفقنا؟

79
00:06:10,370 --> 00:06:12,430
و لا أعرف لماذا تريدان الذهاب

80
00:06:12,440 --> 00:06:14,670
.للمطار على أيُّ حالٍ
.مازالت الأمور في حالة فوضى هُناك

81
00:06:18,940 --> 00:06:20,110
هؤلاء الأشخاص أتراك ، صحيح؟

82
00:06:20,110 --> 00:06:21,810
.وفقاً لما سمعتهُ

83
00:06:21,810 --> 00:06:23,810
." لقد دخلوا بـجوازات سفر "مالطيّة

84
00:06:23,820 --> 00:06:25,780
." إنتحاريون من " مالطا

85
00:06:25,780 --> 00:06:28,450
.أجل ، إنّي أساندهم في ذلك

86
00:06:28,450 --> 00:06:30,690
.إن " مالطا " تبيعُ الجنسيّة للإستثمار

87
00:06:30,690 --> 00:06:32,390
.لقد باعوا جوازات سفرهم

88
00:06:32,390 --> 00:06:34,460
.أجل ، مئة ألف أورو ، على الأقل

89
00:06:34,460 --> 00:06:36,630
إذاً ، أمتأكّدة أن " القنصل " لن يتحدّث؟

90
00:06:36,630 --> 00:06:39,130
.المخابرات الألمانيّة قالت أنّهُ شكى بـالحصانة الدبلوماسيّة

91
00:06:39,130 --> 00:06:40,700
.سيطردُ في أقرب وقتٍ مُمكن

92
00:06:42,870 --> 00:06:45,000
ألهذا نحن ذاهبون للمطار؟

93
00:06:45,290 --> 00:06:47,440
هل تفكّر بإعتراضهِ؟-
. كان الأمر كذلك-

94
00:06:49,640 --> 00:06:51,510
.لكن راودتنيّ فكرة أفضل

95
00:07:29,780 --> 00:07:30,850
.صباح الخير

96
00:07:32,590 --> 00:07:35,150
.يسعدنيّ أنّكِ عدتِ للمنزل آمنة

97
00:07:35,480 --> 00:07:36,560
.شكراً

98
00:07:36,560 --> 00:07:38,740
.أعرفُ أنَّ ماري ستكون سعيدة

99
00:07:38,940 --> 00:07:41,160
هل استيقظت عندما دخلتِ؟

100
00:07:41,160 --> 00:07:44,830
.كلا ، إنّها غافلة في النّوم ، و يسعدني ذلك

101
00:07:44,830 --> 00:07:48,530
.شكراً-
هل أنتِ بخير؟-

102
00:07:48,530 --> 00:07:51,470
.إنّي بخير

103
00:07:51,470 --> 00:07:54,200
.شكراً-
هل من خبرٍ لـ (بوب لي)؟-

104
00:07:56,640 --> 00:08:00,040
.أجل ، سيعود للمنزل عندما يُرجع (كيفن)

105
00:08:00,050 --> 00:08:01,980
سأذهبُ للإستحمام ، إتّفقنا؟

106
00:08:24,900 --> 00:08:26,440
!(كيفن)

107
00:08:34,580 --> 00:08:36,650
أمّاه ، هل أنتِ هُناك؟-
أجل ، يا عزيزتي-

108
00:08:37,750 --> 00:08:41,950
!مرحباً! يا عزيزتي

109
00:08:41,950 --> 00:08:44,790
.لقد قالت (إستيلا) بأنّكما ستعودان للمنزل معاً

110
00:08:44,790 --> 00:08:46,820
أعرف ذلك ، سيعود والدكِ للمنزل غداً ، إتّفقنا؟

111
00:08:46,820 --> 00:08:47,960
.حسناً

112
00:08:52,220 --> 00:08:54,130
.لا يروق ليّ الأمر عندما تغادرين

113
00:08:54,130 --> 00:08:56,630
.أنا أيضاً ، إنّي أفتقدُكِ كثيراً

114
00:08:58,160 --> 00:09:01,360
.يبدو أنّكِ تنضجين بـخمسة إنشٍ في كلّ مرّة أغادر فيها

115
00:09:01,560 --> 00:09:03,680
هل أحضر ليّ أبي أيُّ عملات نقديّة؟

116
00:09:03,680 --> 00:09:05,040
لا أعرف ، يجدر بنا أن نسألهُ عن ذلك ، صحيح؟

117
00:09:05,040 --> 00:09:07,010
.أجل-
.حتماً سيحضر لكِ-

118
00:09:08,110 --> 00:09:11,930
بانكوك ، تايلاند

119
00:09:13,390 --> 00:09:16,720
.ستقرصُكِ

120
00:09:16,720 --> 00:09:18,790
." سنحصل على المضادات الحيويّة عندما نصل لـ " بيروت

121
00:09:18,790 --> 00:09:21,560
.لديهم مُستشفى من أفضل مستشفيات العالم

122
00:09:21,560 --> 00:09:23,890
ألن ينتظرونا في المطار؟

123
00:09:23,900 --> 00:09:25,560
" سنسافرُ أرضاً لــ " لاوس

124
00:09:25,560 --> 00:09:27,600
و نستأجرُ طائرة من هُناك

125
00:09:27,600 --> 00:09:30,400
لكن ، ماذا عن المال و جوازات السفر؟

126
00:09:30,400 --> 00:09:33,840
.لدي حقيبة مُخزّنة في القاعة الرياضيّة
.سنستبدل السيارة لاحقاً

127
00:09:33,840 --> 00:09:37,770
.عندما نكون في وضعٍ آمن ، سنفكّر بما سنفعلهُ لاحقاً

128
00:09:37,780 --> 00:09:40,980
.لقد قلتَ بأنَّ الأمر لن يكون مُملّاً

129
00:09:40,980 --> 00:09:43,510
.اعتقدتُ أنّنا سنسافر حول العالم كـسُيّاح

130
00:09:44,860 --> 00:09:48,990
أسينتهي الأمر؟

131
00:09:51,160 --> 00:09:53,180
.سأنهيهِ

132
00:09:53,180 --> 00:09:54,550
.ثقي بيّ

133
00:10:03,520 --> 00:10:05,620
.لقد نُقلتُ

134
00:10:06,040 --> 00:10:08,240
أهُناك شخص يجدرُ بيّ التحدّث معهُ؟

135
00:10:09,650 --> 00:10:10,880
.جميع العمّال مشغولين

136
00:10:10,880 --> 00:10:14,310
.اذهب لرؤية العقيد (ميلر) ، سيعطيكَ مُهمة

137
00:10:14,500 --> 00:10:16,450
.يا لها من فوضى

138
00:10:17,500 --> 00:10:19,090
هل هُناك شيء جديد؟

139
00:10:19,140 --> 00:10:23,380
.فلقد فقدنا أثر إثنان من جنود البحريّة
.على الأغلب أنّهما سكارى بمكان ما

140
00:10:24,460 --> 00:10:26,330
.ما كنتُ سألومهم على ذلك

141
00:10:40,570 --> 00:10:42,870
.لا تتوقّف على أيّ شيء

142
00:10:51,580 --> 00:10:52,540
!ارفع يديكَ

143
00:10:59,020 --> 00:11:01,490
.سُحقاً ، سُحقاً ، سُحقاً

144
00:11:07,470 --> 00:11:10,400
!تعال

145
00:11:13,200 --> 00:11:14,050
!ادخل

146
00:11:16,980 --> 00:11:19,650
!" فلتخبرني أين تأخذُ " القنصل

147
00:11:19,650 --> 00:11:22,350
!أخبرني الآن-
.لدي حصانة دبلوماسيّة-

148
00:11:22,350 --> 00:11:24,850
!لا أهتم بذلك-
من تكون؟-

149
00:11:24,850 --> 00:11:25,470
ما الذي تريدهُ؟

150
00:11:25,470 --> 00:11:28,440
.لقد بعت جوازات سفر للإرهابيين الذين قتلوا جنود البحرية الأمريكيّة

151
00:11:28,440 --> 00:11:29,700
أنت من وكالة المخابرات المركزيّة؟

152
00:11:29,720 --> 00:11:31,920
.لا أعرف ما الذي تتحدّث عنهُ

153
00:11:31,920 --> 00:11:33,150
.حسناً

154
00:11:33,790 --> 00:11:36,590
!إمّا يتحدّث رئيسكَ ، أو تلقى حتفكَ

155
00:11:38,560 --> 00:11:39,900
!ثلاثة

156
00:11:39,900 --> 00:11:41,770
...أنا-
!إثنان-

157
00:11:41,770 --> 00:11:43,030
!واحد

158
00:11:46,910 --> 00:11:49,010
حسناً ، أترى؟

159
00:11:49,010 --> 00:11:49,950
أترى ذلك؟

160
00:11:52,380 --> 00:11:55,210
!أترى ذلك؟ أنتَ التالي

161
00:11:55,210 --> 00:11:57,340
.لقد لقيت حتفكَ في اللحظة التي بعتَ فيها جوازات السفر تلك

162
00:11:57,340 --> 00:11:58,640
إنّي الوحيد الذي يمكنهُ إرجاعكَ على قيد الحياة

163
00:11:58,640 --> 00:12:00,440
!لكن عليك بإخباري من المُشتري

164
00:12:02,050 --> 00:12:04,510
."الهلال الذهبي "

165
00:12:04,520 --> 00:12:07,220
!كيف أجدهُ؟-
لقد سلّمت جوازات السفر-

166
00:12:07,220 --> 00:12:11,920
." بمستودعٍ ، في 1276 "سوهوف ستراس

167
00:12:16,710 --> 00:12:17,690
أسمعت ذلك؟

168
00:12:19,840 --> 00:12:21,440
.فلنذهب

169
00:12:21,440 --> 00:12:23,710
.إنّنا نواجه مشكلة صغيرة

170
00:12:24,310 --> 00:12:25,650
!اخرجوا من العربة ، الآن

171
00:12:27,180 --> 00:12:28,880
.اخرجوا من العربة ، الآن

172
00:12:34,500 --> 00:12:36,600
.لقد مضت فترة طويلة ، أيّتها العميلة (ميمفيس)

173
00:12:36,600 --> 00:12:37,710
ما الذي أحضّركِ لـ " ألمانيا "؟

174
00:12:37,710 --> 00:12:39,280
.إنّي في مهمّة خاصة

175
00:12:39,280 --> 00:12:41,160
.إنّي هُنا لأخذكما للديار ، جميعكم

176
00:12:42,050 --> 00:12:43,480
.لم ينتهي الأمر معنا بعد

177
00:12:43,480 --> 00:12:45,250
.السلطات الألمانيّة تجري تحقيقاً

178
00:12:45,250 --> 00:12:47,180
.يعتقدون أنّهُ كان هجوماً إرهابياً عشوائياً

179
00:12:47,180 --> 00:12:48,880
.لكنهُ لم يكن كذلك

180
00:12:48,880 --> 00:12:50,150
تعرفين الآن أنّني مُحق
.و إلا ما كنتِ هُنا

181
00:12:50,150 --> 00:12:51,290
ما الذي ستعثرُ عليهِ

182
00:12:51,290 --> 00:12:52,520
ما لن تجدهُ الشرطة الألمانيّة؟

183
00:12:52,520 --> 00:12:54,560
.لقد فعلتُ ذلك بالفعل

184
00:12:54,560 --> 00:12:57,330
." الهلال الذهبي "

185
00:12:57,330 --> 00:13:00,060
أين سمعت هذا؟

186
00:13:00,060 --> 00:13:01,960
.لا تريدين معرفة ذلك
أمهليني بعض الوقت فحسب

187
00:13:01,970 --> 00:13:04,030
.لأطلع على الأمر ، لدينا خيط للموقّع

188
00:13:04,030 --> 00:13:05,470
علي تفقّد السفارة

189
00:13:05,470 --> 00:13:07,200
.و بعدها سأغادر بمنتصف الليل

190
00:13:07,200 --> 00:13:08,840
.إمّا تركب الطائرة و إلا ستكون لمفردكَ

191
00:13:08,840 --> 00:13:11,140
سأهتم بهذا ، ألديكم جوازات سفرٍ؟

192
00:13:11,140 --> 00:13:12,770
.أجل ، في الفندق

193
00:13:12,780 --> 00:13:14,440
.سأحضرهم

194
00:13:14,440 --> 00:13:17,410
...إنّي في...فندق " براندت " ، الغرفة

195
00:13:17,410 --> 00:13:19,910
خمسُمئة و إثنا عشرة ، على حسب علميّ

196
00:13:19,920 --> 00:13:21,080
514.

197
00:13:28,990 --> 00:13:30,010
!المكان آمناً

198
00:13:34,500 --> 00:13:35,530
!المكان آمناً

199
00:13:37,710 --> 00:13:38,590
!المكان آمناً

200
00:13:38,590 --> 00:13:40,930
.معكم " ثلاثة-إثنان " ، لقد حصلنا على غنيمة

201
00:13:51,410 --> 00:13:53,310
.لقد مات-
حسناً ، يا رفاق-

202
00:13:53,320 --> 00:13:54,580
.لنحملهُ  و نخرجهُ من هُنا

203
00:13:58,390 --> 00:14:00,890
بحقّ المسيح ، بجدّية؟

204
00:14:00,890 --> 00:14:03,060
.لقد كان زوجها تاجر مُخدّرات ، و ليس قديسة (تيريسا)

205
00:14:03,060 --> 00:14:04,530
.كما تعرف ، فالأمر أشبهُ بـالأصناف التسعة لقلّة الإحترام

206
00:14:04,530 --> 00:14:06,390
.علينا إحضار فريق الإشتباكات إلى هُنا

207
00:14:06,400 --> 00:14:08,360
حسناً ، إنّهم خارج المدينة فحسب

208
00:14:08,360 --> 00:14:10,160
.ينتظرون لتصبح الأمور آمنة ، لنرى ما إن كان بوسعي التواصل بهم

209
00:14:10,170 --> 00:14:12,250
.مهلاً ، مهلاً ، تأكّد أنَّ يرسلوا تلك الجميلة

210
00:14:12,250 --> 00:14:13,050
ما اسمها؟

211
00:14:13,050 --> 00:14:13,970
" ما الذي تقصدهُ بـ " ما اسمها؟

212
00:14:13,970 --> 00:14:15,860
.أنتَ الشخص الذي يتحدّث معها دوماً-
أجل ، أجل-

213
00:14:15,860 --> 00:14:17,800
.لكن هذا لا يعني أنّني أنصتُ

214
00:14:17,810 --> 00:14:19,040
أتفهم ما أقولهُ؟

215
00:14:19,040 --> 00:14:20,870
أنت مجرّد حيوان ضخم و مغفّل
أليس كذلك ، يا (رودريغز)؟

216
00:14:20,880 --> 00:14:22,210
.لا تمقت اللاعب

217
00:14:22,210 --> 00:14:24,850
أمقت اللعبة ، يا صاح-
لعبة؟-

218
00:14:24,850 --> 00:14:26,510
ليس لديك أيُّ لعبة ، يا رجل-
ماذا؟-

219
00:14:26,520 --> 00:14:29,390
لعبة معدومة ، و اسمها هو (تيو) ، على كلّ حال

220
00:14:29,390 --> 00:14:31,450
.الملازمة (تيو)-
.تيو) ، شكراً)-

221
00:14:32,100 --> 00:14:33,290
." تيو) ، معكِ " ثلاثة-أربعة)

222
00:14:33,290 --> 00:14:34,990
هل أنتِ على إتصالٍ؟-
.معكَ (تيو)-

223
00:14:34,990 --> 00:14:36,260
.نريدُ منكِ القدوم إلى هُنا

224
00:14:36,260 --> 00:14:37,960
.إن زوجة المُلّا ترتعشُ خوفاً

225
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
.الأمر يبدو كما لو أنّكم كنتم في إشتباكٍ

226
00:14:39,130 --> 00:14:40,590
.كلا ، كلا ، إنّنا على ما يُرام هُنا

227
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
.لدينا (المُسمّر) يراقب
.فلا تقلقي

228
00:14:42,600 --> 00:14:44,270
لِمَ لا تأخذي الطريق الجنوبي للمدينة

229
00:14:44,270 --> 00:14:46,030
و سأرسلُ لكِ إشارة؟-
عُلم-

230
00:14:46,040 --> 00:14:47,300
.إنّي (أوسكار ميك)

231
00:15:08,770 --> 00:15:09,900
أين تحتاجنيّ؟

232
00:15:09,900 --> 00:15:11,560
.على شاطىء البحر في بيكيني ،بـماماسيتا

233
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
حقاً؟ من سيكون هُناك أيضاً؟

234
00:15:13,560 --> 00:15:15,430
لقد قيّدتوهُ ، أليس كذلك؟

235
00:15:15,430 --> 00:15:18,490
.مهلاً يا عزيزتي ، لا توجد سلسلة قويّة يمكنها أن تقيّد حبّي

236
00:15:18,690 --> 00:15:20,370
.يا للهول ، يا صاح

237
00:15:20,370 --> 00:15:22,170
.حسناً ، لنتوقّف عن هذا الهراء
في الوقت الراهن يحملون

238
00:15:22,170 --> 00:15:24,170
جسد المُلّا
.لقد عثرنا على طن من المخدّرات

239
00:15:24,170 --> 00:15:26,270
.رائع ، لم أتصوّر أنَّ الأمر سيكون وفيراً

240
00:15:26,280 --> 00:15:27,980
.إنّهُ ليوم آخر في الفردوس

241
00:15:27,980 --> 00:15:29,310
.لنذهب لمعرفة ما تعلمهُ

242
00:15:29,310 --> 00:15:30,510
.هيّا بنا-
.هيّا بنا-

243
00:15:52,470 --> 00:15:53,640
حسناً ، ما الخطّة؟

244
00:15:53,640 --> 00:15:54,970
.لننتظر الأوامر-
حتّى تأتي العشيرة المجاورة-

245
00:15:54,970 --> 00:15:56,340
بـشاحناتها

246
00:15:56,340 --> 00:15:58,070
لتأخذنا كشجرة الكريسماس؟

247
00:15:58,070 --> 00:15:59,910
هُناك مخدّرات الهيروين المقدّرة بـ مئة مليون دولار

248
00:15:59,910 --> 00:16:01,310
في ذلك المنزل الآمن ، أتعتقد حقاً

249
00:16:01,310 --> 00:16:03,040
أنّهُ لن يأتي أحدٌ لأجلهم؟

250
00:16:03,050 --> 00:16:04,780
.علينا الخروج من هُنا قبل أن تخرج الأمور عن قبضتنا

251
00:16:04,780 --> 00:16:06,350
.إنّي لا أدافع عن منزل (بابلو إيسكوبار) الصيفي

252
00:16:06,350 --> 00:16:08,080
.ستدافع عن ما أخبركَ بالدفاع عنهُ

253
00:16:08,080 --> 00:16:10,120
أهذا واضح؟

254
00:16:14,490 --> 00:16:15,660
.احرقوهم

255
00:16:16,300 --> 00:16:17,320
.اشعلوا البناية ، أيضاً

256
00:16:17,560 --> 00:16:20,670
.لسنا إدارة مكافحة المخدّرات ، إنّهم مُزارعين

257
00:16:20,670 --> 00:16:23,060
.بتدميرنا لرزقهم ، فإنَّ القرية برمّتها ستصبحُ متطرّفة

258
00:16:23,070 --> 00:16:26,190
لو خلّفنا هذا ورائنا ، فسنكون قد دفعنا ورقة الإختيارات فارغة لشراء الأسلحة

259
00:16:26,190 --> 00:16:27,270
آسف على التدخّل

260
00:16:27,270 --> 00:16:29,480
.لكن القاعدة تقول بأنّهُ هُناك العديد من الطالحين قادمون نحونا

261
00:16:29,480 --> 00:16:31,400
مهلاً ، تريدوننيّ أن أطالب بعملية إخلاءٍ؟

262
00:16:32,480 --> 00:16:34,020
كم يبعدُ علينا العدو؟

263
00:16:34,020 --> 00:16:35,210
.على مقربة

264
00:16:35,210 --> 00:16:38,510
.بما يقارب عشرة دقائق مشياً على الأقدام

265
00:16:39,020 --> 00:16:40,620
.يمكننا حفر خنادق ، لتوفير الوقت

266
00:16:40,630 --> 00:16:42,250
.يريدون تبادل النيران ، سنعطيهم ذلك

267
00:16:42,450 --> 00:16:43,850
كم لدينا من الديزل الإضافي؟

268
00:16:43,850 --> 00:16:45,890
.لدينا ما يكفي
.حسناً ، يا (دوبس)

269
00:16:45,890 --> 00:16:48,380
.احضر أناس ، و جمّعوا تلك المخدّرات لتحترق

270
00:16:48,380 --> 00:16:49,190
.عُلم

271
00:16:49,190 --> 00:16:50,630
.فلتراقب ، يا (بوب لي)

272
00:16:50,630 --> 00:16:52,450
.سأتمركز على سطح مخبأ المخدرات

273
00:16:53,280 --> 00:16:56,390
.إنّها البناية الأكثرُ آماناً هُنا
." فإنَّهم لن يرسلوا " آر بي جي

274
00:16:56,390 --> 00:16:57,980
.فلتوفّر لنا الوقت الكافي فحسب

275
00:16:57,980 --> 00:16:59,020
.عُلم

276
00:16:59,020 --> 00:17:01,020
.فلنذهب ، يا ذا لحم الخنزير

277
00:17:19,970 --> 00:17:21,940
.ها نحن ذا مرة أخرى

278
00:17:21,940 --> 00:17:23,510
.هيّا ، يا ذا لحم الخنزير

279
00:17:23,510 --> 00:17:25,140
.سنقضي وقتاً ممتعاً في الإصطياد

280
00:17:25,140 --> 00:17:28,050
." كما في الـ  " ألامو

281
00:17:28,050 --> 00:17:30,950
تدرك أن " ألمو " قد هُزمت ، صحيح؟

282
00:17:43,000 --> 00:17:45,560
أساعدكَ؟

283
00:17:45,560 --> 00:17:47,770
هينريش) ، من الشرطة الفيدراليّة ، و أنتِ؟)

284
00:17:47,770 --> 00:17:51,540
.نادين ميمفيس) ، من مكتب التحقيقات الفيدرالي)

285
00:17:51,540 --> 00:17:53,040
لم أكن أعرف أنّهُ يمكن للشرطة الفيدراليّة

286
00:17:53,040 --> 00:17:55,670
.أن تجري تفتيشاً من دون تفويضٍ

287
00:17:55,670 --> 00:17:57,610
و لم أدرك أنّنا مدّدنا

288
00:17:57,610 --> 00:18:00,240
.الإحترام القضائي مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

289
00:18:00,250 --> 00:18:02,450
.هذا الفندق مسرح جريمة

290
00:18:02,453 --> 00:18:05,186
سواجر) ورفاقه اختفوا)
هل كنتِ على اتصال معهم؟

291
00:18:05,223 --> 00:18:08,691
حسنًا، هل هُم قيد الاعتقال؟ -
كلّا -

292
00:18:09,093 --> 00:18:11,627
سيرحل في مُنتصف الليل
وأنا هُنا لأجمع أشيائه

293
00:18:13,664 --> 00:18:15,531
حسنًا

294
00:18:18,069 --> 00:18:20,869
من أيِ قسم أنت؟

295
00:18:20,871 --> 00:18:23,639
"من قسم "جيسن

296
00:18:23,641 --> 00:18:26,608
وصلت بسرعة -
لقد كُنت في المنطقة -

297
00:18:30,714 --> 00:18:33,682
أيعني لك اسم "جولدن كريسينت" شيء؟

298
00:18:36,440 --> 00:18:38,988
لمَ... لمَ تسألي؟

299
00:18:38,990 --> 00:18:40,622
أتحقق من خيط فحسب

300
00:18:42,593 --> 00:18:44,593
"جولدن كريسينت"

301
00:18:44,595 --> 00:18:47,729
نقابة جرائم" عربيّة"

302
00:18:47,731 --> 00:18:51,731
بالإضافة إلى المُخدّرات والبغاء
يُقرضون اللاجئين بأسعار باهظة

303
00:18:53,537 --> 00:18:55,571
إنّهم لُعناء يفترسون
أبناء جلدتهم

304
00:18:55,573 --> 00:18:58,507
ولكن ليس هُنالك ما يُمكننا فعله -
ولمَ ذلك؟ -

305
00:18:58,509 --> 00:19:01,010
حسنًا، لا يُمكننا إثبات من يديرها

306
00:19:03,547 --> 00:19:11,782
لديّ رقم هاتف، ولكنّي أخشى أنّه
"ليس لدينا إمكانيّات تتبع كتلك التي لدى "الولايات المُتّحدة

307
00:19:11,889 --> 00:19:14,123
لرُبما يُمكننا المُساعدة

308
00:19:30,208 --> 00:19:33,075
لقدّرت الاتصال ما إذا توصّلتِ لشيء

309
00:19:33,077 --> 00:19:36,645
... شكرًا، يا حضرة الضابط -
(هينريكس) -

310
00:19:36,647 --> 00:19:38,780
(فرانز هينريكس)

311
00:19:47,925 --> 00:19:50,559
عليك تنظيف المُستودع في الحال

312
00:20:00,538 --> 00:20:02,104
حسنًا، خُذي وضعية المُراقبة

313
00:20:02,106 --> 00:20:04,206
وعاودي أدراجكِ خلال دقيقتين -
حسنًا -

314
00:20:04,208 --> 00:20:07,243
أنت، كُن حذرًا

315
00:20:07,245 --> 00:20:10,146
ابقي المُحرّك يعمل

316
00:22:18,709 --> 00:22:20,065
لقد وجدونا

317
00:22:20,066 --> 00:22:21,643
علينا الخروج من هُنا في الحال

318
00:22:21,644 --> 00:22:24,566
(هيّا بنا، يا (لين

319
00:22:24,567 --> 00:22:26,776
(لين)، (لين)

320
00:23:00,300 --> 00:23:02,101
لا حراك حتّى الآن

321
00:23:02,103 --> 00:23:04,202
أمتأكدين أنّ هذا هو المكان الصحيح؟

322
00:23:04,204 --> 00:23:05,938
هُنالك طريقة واحدة فقط لنعرف ذلك

323
00:23:05,940 --> 00:23:08,310
عُلم -
كلّا، عليكِ البقاء في الشاحنة -

324
00:23:08,311 --> 00:23:09,074
أنتِ في خدمة فعليّة

325
00:23:09,076 --> 00:23:11,909
ولا أودّك أن تذهبِ إلى السجن
إذا انحرفت الأمور

326
00:23:11,946 --> 00:23:14,376
أوتظُن أنّي سأدعك تدخل لوحدك من دوني؟

327
00:23:14,949 --> 00:23:16,348
لقد قتلوا أصدقائنا

328
00:23:20,087 --> 00:23:22,254
هذا أفضل ما أمكنني عمله
"فهذه ليست "تيكساس

329
00:23:22,256 --> 00:23:24,790
من قد يحتاج إلى سلاح
"حينما يكون لديه... مضرب "بايسبول

330
00:23:24,792 --> 00:23:26,759
أنتِ، أتودّي مقايضة مُسدسكِ
بقضيب صيد؟

331
00:23:26,761 --> 00:23:28,861
شكرًا لك، لا أودّ ذلك -
لكِ ما شئتِ -

332
00:23:28,863 --> 00:23:32,996
حسنًا يا رفاق، لا بُد أنّهم
مسلّحون بشيء أكبر من عدّة رياضيّة، حسنًا؟

333
00:23:33,034 --> 00:23:35,100
السرعة هي الحماية
الوحيدة، فلنضرب بقوّة وبسرعة

334
00:23:35,102 --> 00:23:36,735
آذوا أيّ شخص يواجهكم

335
00:23:51,786 --> 00:23:53,251
مُستعدون؟

336
00:24:00,061 --> 00:24:02,695
يا رجل، يبدوا المكان فارغ

337
00:24:17,044 --> 00:24:19,611
لا بُد أنّ هذا هو المكان
حيث صنعوا السترات

338
00:24:22,883 --> 00:24:26,051
"شريط ذئب أسود، "اوستين-تيكساس

339
00:24:26,053 --> 00:24:28,286
"هذه مسافة طويلة من "ألمانيا

340
00:24:33,660 --> 00:24:35,260
سُحقًا

341
00:24:39,100 --> 00:24:41,066
هل أنت مُستعد؟ -
نعم -

342
00:24:41,068 --> 00:24:43,301
حسنًا، رصدّته على تباعد "7-6-2" من الأمتار

343
00:24:43,303 --> 00:24:47,139
حسنًا، سأثبت على 7 ونصف
منخفض إلى حزامه

344
00:24:47,141 --> 00:24:50,275
ماذا لديك عن الرياح؟ -
ما يُقارب 8 أميال بالساعة -

345
00:24:50,277 --> 00:24:52,911
سأُعطيه نُقطتين، للورك الأيسر

346
00:24:52,913 --> 00:24:55,080
عُلم، فلتطلق

347
00:24:57,718 --> 00:24:58,884
أصبت

348
00:25:00,654 --> 00:25:02,087
أتودّ سجائر؟

349
00:25:02,322 --> 00:25:03,124
ها أنت

350
00:25:06,060 --> 00:25:07,259
سجائر

351
00:25:09,797 --> 00:25:13,565
ويحاه، لا سجائر لك فأنت شقي

352
00:25:13,567 --> 00:25:15,600
ستحصل على فحم

353
00:25:34,688 --> 00:25:36,822
(فلتُدخّن، يا (جوني

354
00:25:36,824 --> 00:25:37,956
افعلوها

355
00:25:40,278 --> 00:25:43,262
هيّا، هيّا، فليصلني شيء

356
00:25:46,731 --> 00:25:49,448
<font color=#D58C2B>"بنك (فرانكفورت)، ألمانيا"

357
00:26:07,047 --> 00:26:08,520
ماذا هُناك؟ -
(مرحبًا، إنّها (ميمفيس -

358
00:26:08,522 --> 00:26:10,689
حصلت على معلومات
"فيمَ يخُص "جولدن كريسينت

359
00:26:10,691 --> 00:26:12,958
سأُراسلك بالعنوان

360
00:26:12,960 --> 00:26:15,294
أنا مُجبرة أن أوصلها إلى
السلطات المحليّة

361
00:26:15,296 --> 00:26:17,229
أتفهم؟ -
بالتأكيد -

362
00:26:17,231 --> 00:26:19,231
كم سيأخذ منك لتوصليها إلي؟

363
00:26:20,835 --> 00:26:23,735
بضعة ساعات -
رائع -

364
00:26:32,844 --> 00:26:34,444
هل يُمكنني المُساعدة؟

365
00:26:34,446 --> 00:26:36,212
كاد الغداء أن يجهز، فلتُغيّري ملابسكِ

366
00:26:36,214 --> 00:26:38,914
شارف وقت الظهيرة
وما تزالي في بجامتكِ

367
00:26:39,313 --> 00:26:40,416
هل يُمكنني أن أحظى بعصير؟

368
00:26:40,418 --> 00:26:43,152
كلّا، يُمكنكِ أن تحظي بحليب
فهو صحي أكثر

369
00:26:43,154 --> 00:26:45,121
أبي يسمح لي بذلك

370
00:26:45,123 --> 00:26:47,390
أُمّكِ تفعل أشياء مرحة أُخرى -
مثل ماذا؟ -

371
00:26:47,392 --> 00:26:48,924
ماري)، هلّا غيّرتِ ملابسكِ رجاء؟)

372
00:26:48,926 --> 00:26:50,293
(ماري)

373
00:26:50,295 --> 00:26:51,861
فيمَ تُفكرين؟ ماذا تفعلين؟

374
00:26:51,863 --> 00:26:53,729
أخبرتكِ ألّا تلمسي الفُرن الساخن

375
00:26:53,731 --> 00:26:55,031
... ودّدت المُساعدة فحسب

376
00:26:55,033 --> 00:26:56,165
سأُنظف هذا -
!كلّا -

377
00:26:56,167 --> 00:26:57,166
لا تلمسي الفُرن الساخن إطلاقًا

378
00:26:57,168 --> 00:26:58,334
هل تفهمين؟

379
00:26:58,336 --> 00:27:00,169
حسنًا

380
00:27:00,171 --> 00:27:02,938
لمَ لا تذهبان للغداء في الخارج؟

381
00:27:02,940 --> 00:27:05,008
نعم، هذه فكرة جيّدة

382
00:27:06,177 --> 00:27:08,144
سأرتدي ملابسي

383
00:27:12,929 --> 00:27:14,096
(ماري)

384
00:27:16,100 --> 00:27:19,867
ماذا لو... ارتديت بجامتي

385
00:27:19,869 --> 00:27:22,036
يُمكننا أن نحظى بحفلة بجامات

386
00:27:22,038 --> 00:27:25,974
سيكون "الأربعاء الغريب"... كما هو في كتابكِ

387
00:27:25,976 --> 00:27:27,842
أيُمكننا تناول وجبة الإفطار في وقت الغداء؟

388
00:27:27,844 --> 00:27:30,278
إنّه "الأربعاء الغريب"، لمَ لا؟

389
00:27:34,351 --> 00:27:36,451
أحبكِ -
وأنا أحبكِ أيضًا -

390
00:27:36,633 --> 00:27:38,753
توقّفي عن إخافتي

391
00:27:45,452 --> 00:27:47,838
<font color=#D58C2B>"بنك (فرانكفورت)، ألمانيا"

392
00:28:28,438 --> 00:28:30,305
هل أردت رؤيتي؟

393
00:28:32,842 --> 00:28:34,045
لقد فشلت

394
00:28:34,046 --> 00:28:37,179
كان هُناك ملابسات لم أكُن أتوقعها

395
00:28:37,181 --> 00:28:40,182
أنت وعدتني، وأنا سلّمتكِ مالي

396
00:28:40,184 --> 00:28:44,984
لقد دفعت لأولئك الصغار
حتّى يُضحّوا بحياتهم، ولم يزل أغلب مُشاة البحريّة أحياء

397
00:28:45,088 --> 00:28:47,922
أنت وعدتني أنّ الأمريكييّن سيموتون

398
00:28:47,924 --> 00:28:50,158
لم يعطي الرجال الأتراك حياتهم عبثًا

399
00:28:50,160 --> 00:28:53,195
لا يُهمني أمر الأتراك

400
00:28:53,197 --> 00:28:55,163
أنا لا أُحبذ إهدار أموالي

401
00:28:56,866 --> 00:28:59,401
انظر إلي -
سأتكفّل بالأمر -

402
00:28:59,403 --> 00:29:03,037
أتيت إلى هُنا لأضمن لك

403
00:29:03,039 --> 00:29:05,240
أينبغي أن أقلق؟ -
لديّ خطة -

404
00:29:05,242 --> 00:29:08,109
لقد سألتك ما إذا ينبغي علي أن أقلق

405
00:29:10,561 --> 00:29:12,347
نعم

406
00:29:15,321 --> 00:29:16,951
لمَ تفعل هذا؟

407
00:29:16,953 --> 00:29:19,854
نحنُ نعمل لديكم -
(يا (وحيد -

408
00:29:20,071 --> 00:29:21,144
اصمت

409
00:29:21,444 --> 00:29:23,224
ماذا تعني بقولك، تعمل لدينا؟

410
00:29:28,164 --> 00:29:29,197
أصبت

411
00:29:35,842 --> 00:29:37,405
سُحقًا، لقد توصّلوا إلى مكاننا

412
00:29:37,407 --> 00:29:40,108
أنت، ركّز واستمر بإعطائي الأهداف

413
00:29:45,048 --> 00:29:46,848
هُناك خطب ما مع هؤلاء الاثنين

414
00:29:46,850 --> 00:29:49,957
أتعرفين ما قالت؟ -
لقد أخبرت ابنها للتو أن يصمت -

415
00:29:49,958 --> 00:29:51,120
ابنها؟

416
00:29:51,121 --> 00:29:54,188
(اطلقت عليه اسم (وحيد
(واسم المُلّا (أبا وحيد

417
00:29:54,190 --> 00:29:56,458
"وهذا يعني "أبا وحيد

418
00:29:56,460 --> 00:29:58,226
"هُنا "ثلاثة-اثنان

419
00:29:58,228 --> 00:29:59,527
هُناك أعداء يقتربون على بعد 400 متر

420
00:29:59,529 --> 00:30:01,195
عشرون فرد، ولرُبما أكثر

421
00:30:02,198 --> 00:30:03,197
أصبت

422
00:30:04,353 --> 00:30:05,233
أصبت

423
00:30:05,585 --> 00:30:06,334
أصبت

424
00:30:06,974 --> 00:30:07,802
حان وقت الذهاب

425
00:30:07,804 --> 00:30:09,771
لن ترضى الحديث -
هذا هُراء -

426
00:30:09,773 --> 00:30:11,306
أخبريني عمَّ كان ابنكِ يتحدث

427
00:30:13,410 --> 00:30:16,110
يا حضرة النقيب، الحديث مع الرجل
مخالف لعاداتهم

428
00:30:16,112 --> 00:30:18,346
لا يهمني ذلك، زوجها كان تاجر مُخدّرات

429
00:30:18,348 --> 00:30:19,981
فهي داخل الأمر

430
00:30:21,770 --> 00:30:22,183
أصبت

431
00:30:22,715 --> 00:30:25,085
سنغادر بعد بضعة دقائق وسنأخذ ابنكِ معنا

432
00:30:25,664 --> 00:30:26,954
هل تفهمين؟

433
00:30:27,059 --> 00:30:28,860
"سيأخذوا ابنكِ"

434
00:30:34,188 --> 00:30:36,063
أرجوكِ، تحدّثي إلينا

435
00:30:47,859 --> 00:30:50,259
"مرحبًا بكم في "وافل كورال

436
00:30:50,261 --> 00:30:52,128
نحتاج طاولة لاثنين رجاء

437
00:30:52,130 --> 00:30:54,430
من هُنا -
شكرًا -

438
00:30:54,432 --> 00:30:56,299
أحب بجامتكِ -
شكرًا لكِ -

439
00:30:56,301 --> 00:30:58,267
أنتِ على الرحب والسعة

440
00:30:58,269 --> 00:31:00,003
ها أنتم

441
00:31:00,005 --> 00:31:02,806
استمتعوا -
شكرًا لكِ -

442
00:31:02,808 --> 00:31:04,941
أتظُنّيها لاحظت أنّه "الأربعاء الغريب"؟

443
00:31:07,967 --> 00:31:09,245
ها هُم أتوا

444
00:31:09,247 --> 00:31:11,014
تفضّلي -
شكرًا لكِ -

445
00:31:11,016 --> 00:31:13,349
انظري لهذا... ضعي ملعقتكِ

446
00:31:13,351 --> 00:31:15,351
ماذا يأتي أولًا؟

447
00:31:15,353 --> 00:31:18,988
ربّي، لك جزيل الشُكر

448
00:31:18,990 --> 00:31:21,157
على الفطائر والحليب المخفوق

449
00:31:21,159 --> 00:31:22,826
آمين -
آمين -

450
00:31:22,828 --> 00:31:25,294
أحسنتِ -
كم سآخذ منه؟ -

451
00:31:25,296 --> 00:31:28,031
جُلّه لكِ

452
00:31:33,138 --> 00:31:36,372
آسفة أنّي أسقطت المقلاة

453
00:31:36,374 --> 00:31:39,242
لستِ بحاجة الأسف

454
00:31:39,244 --> 00:31:41,377
آسفة أنّي غضبت وصرخت عليكِ

455
00:31:44,015 --> 00:31:47,016
أمّكِ تمُرّ بوقت عصيب مؤخرًا

456
00:31:47,018 --> 00:31:48,513
ما العلّة؟

457
00:31:48,514 --> 00:31:53,356
أتعرفي حينما تحظي بكوابيس عن الوحوش؟

458
00:31:53,358 --> 00:31:55,324
وتستيقظي وما تزالي خائفة؟

459
00:31:55,326 --> 00:31:58,094
أبي يحمينا من الوحوش

460
00:32:00,331 --> 00:32:02,465
نعم، إنّه يفعل

461
00:32:02,467 --> 00:32:05,835
الأمرُ فقط، أنّه ليس متواجد أحيانًا

462
00:32:05,837 --> 00:32:08,471
أيُمكن لأمّي إيقاف الوحوش أيضًا؟

463
00:32:12,978 --> 00:32:16,945
كلّا، أنا أعطيهم كريمة
مخفوقة وأملأ بطونهم حتّى تؤلمهم فحسب

464
00:32:17,249 --> 00:32:19,249
حقًا؟ -
نعم -

465
00:32:22,888 --> 00:32:25,288
هل يأتي أبي كوابيس؟

466
00:32:31,863 --> 00:32:33,329
لدينا المزيد من الأعداء قادمين

467
00:32:40,172 --> 00:32:41,337
حسنًا، يا لهذا

468
00:32:41,339 --> 00:32:43,072
تلك طريقة للمحافظة على الذخيرة

469
00:32:43,074 --> 00:32:46,810
ما هي حالة المُخدّرات؟

470
00:32:46,812 --> 00:32:48,278
شارفنا على إحصائهم

471
00:32:48,280 --> 00:32:50,046
المزيد من الأعداء قادمين على بعد 600 متر

472
00:32:50,048 --> 00:32:52,081
إنّهم كثر

473
00:32:52,083 --> 00:32:54,117
هُنا "ثلاثة-اثنان"، لدينا موجة
أُخرى من الأهداف

474
00:32:54,119 --> 00:32:57,320
مُتّجهين نحونا، وقد
شارفت ذخيرتي على الانتهاء

475
00:32:57,322 --> 00:33:00,037
عُلم يا "ثلاثة-اثنان" اقطعوا الاتصال
والتقوا بنا في مكان الخروج

476
00:33:00,038 --> 00:33:01,090
وصلت وسيلة إخلاءنا

477
00:33:01,092 --> 00:33:03,092
حمّل السُجناء

478
00:33:03,470 --> 00:33:04,794
هذه آخر فرصة لكِ
لتُنقذي ابنكِ

479
00:33:05,013 --> 00:33:06,162
لا تُخبريهم بشيء

480
00:33:07,165 --> 00:33:09,132
لمن المُخدّرات؟

481
00:33:18,048 --> 00:33:19,748
(ميتشام)

482
00:33:23,053 --> 00:33:25,621
هيو ميتشام)؟ عميل الاستخبارات؟)

483
00:33:25,623 --> 00:33:26,856
يا رحمة الإله

484
00:33:26,857 --> 00:33:29,792
علينا الخروج من هُنا

485
00:33:29,794 --> 00:33:31,860
اطلقوا سراحه

486
00:33:31,862 --> 00:33:33,763
ستأتي معنا للمزيد من التحقيق

487
00:33:33,765 --> 00:33:34,830
!كلّا

488
00:33:37,968 --> 00:33:40,469
كلّا! لقد قالت لكم ما أردتم

489
00:33:40,471 --> 00:33:43,506
يا القتلة الكذبة

490
00:33:43,508 --> 00:33:44,774
اذهب للمنزل

491
00:33:47,345 --> 00:33:49,412
أنتم يا قوم خُنتونا

492
00:33:58,423 --> 00:34:00,489
هذا آخره

493
00:34:03,289 --> 00:34:04,478
"أرجوكم"

494
00:34:04,678 --> 00:34:06,420
"كيف سننجوا؟"

495
00:34:06,900 --> 00:34:08,850
"ليس لدينا شيء آخر"

496
00:34:10,148 --> 00:34:10,784
"أرجوكم"

497
00:34:11,703 --> 00:34:13,402
... (يا (بوب لي

498
00:34:13,404 --> 00:34:15,838
أنحنُ واثقون من هذا؟

499
00:34:15,840 --> 00:34:18,441
بقدر ثقتنا بأي شيء بهذا المكان

500
00:34:40,498 --> 00:34:42,365
تذكّروا تأمين زواياكم

501
00:34:42,367 --> 00:34:43,966
ولا تُعطوهم شيئًا ليطلقوا عليه

502
00:34:43,968 --> 00:34:45,735
"أول من يدخل الباب يأخذ الـ "إم 9

503
00:34:45,737 --> 00:34:48,036
لن يضغط زناد سلاحي غيري

504
00:34:48,123 --> 00:34:49,794
أعتقد أنّكِ أول من سيدخل

505
00:34:54,479 --> 00:34:57,380
(بمُجرّد أن تقطع الكهرباء، فلتبقى وتُراقب يا (دوبز

506
00:34:57,382 --> 00:34:58,814
عُلم

507
00:35:04,922 --> 00:35:08,223
مُستعد لقطع الكهرباء

508
00:35:08,225 --> 00:35:09,625
نفّذ، نفّذ

509
00:35:50,753 --> 00:35:52,693
"المكتب الاتّحادي لحماية الدستور"

510
00:35:52,694 --> 00:35:53,860
"مساء الخير"

511
00:35:53,861 --> 00:35:56,573
هل هذا هو القسم السادس من "جيسن"؟

512
00:35:56,574 --> 00:35:58,340
نعم، عمَّ هذه المكالمة؟

513
00:35:58,342 --> 00:36:00,275
(مرحبًا، أنا (نادين ميمفس
من المباحث الفيدراليّة

514
00:36:00,277 --> 00:36:02,311
(اتصلت لأتحدث مع الضابط (فرانز هينريكس

515
00:36:02,313 --> 00:36:04,847
أنا آسفة، لم يعُد الضابط (هينريكس) يعمل معنا

516
00:36:04,849 --> 00:36:06,549
فرانز هينريكس)؟)

517
00:36:06,551 --> 00:36:08,617
هل أنتِ مُتأكدة؟ فقد التقيت به اليوم

518
00:36:08,619 --> 00:36:10,619
لقد قُتل اثناء أداء واجبه
الأسبوع الماضي، يا سيّدتي

519
00:36:10,716 --> 00:36:11,821
من معي؟

520
00:36:35,613 --> 00:36:37,379
لدينا العديد من الجُثث هُنا

521
00:36:37,381 --> 00:36:38,681
كُنِي متأهبة

522
00:36:40,852 --> 00:36:42,485
لا شيء في الطابق الأول

523
00:36:42,487 --> 00:36:43,819
سأتحقق من الطابق السُفلي

524
00:37:02,176 --> 00:37:03,506
ما يزال الشارع آمن

525
00:37:30,501 --> 00:37:33,301
(سُحقًا، (وحيد

526
00:37:35,773 --> 00:37:37,372
هُناك قُنبلة، اخرجوا

527
00:37:44,344 --> 00:37:46,549
هل أنت بخير، يا (بوب لي)؟

528
00:37:54,594 --> 00:37:57,458
إذًا، ما الذي حدث هُناك اليوم؟

529
00:37:57,459 --> 00:38:00,794
يا رجل، كلّما عرفنا أقل كلّما كان أفضل

530
00:38:00,796 --> 00:38:02,396
ولكنّ هل وصلت المعلومات بشكل صحيح؟

531
00:38:04,733 --> 00:38:06,466
هل أتت من (ميتشام)؟

532
00:38:09,316 --> 00:38:11,440
سُحقًا

533
00:38:11,441 --> 00:38:14,743
لذا، ارسلنا (ميتشام) لقتل رجله؟

534
00:38:14,745 --> 00:38:17,312
أعتقد أنّه كان يودّ إحداث فرق

535
00:38:17,314 --> 00:38:19,748
ولكن لديه رجاله، لمَ نحن؟

536
00:38:19,750 --> 00:38:21,850
لم يكُن يُفترض بنا العثور
على ذلك الـ"هيروين" أبدًا

537
00:38:21,852 --> 00:38:24,352
هذا ليس بجيّد

538
00:38:24,354 --> 00:38:25,954
سأتحدّث مع الرفاق

539
00:38:25,956 --> 00:38:27,523
ولن يتفوهوا بشيء

540
00:38:27,525 --> 00:38:29,525
أنا لستُ قلقًا بشأن رفاقنا، يا مِدفعي

541
00:38:29,527 --> 00:38:34,329
لقد أحرقنا مُخدّرات للاستخبارات تُثمّن بـ 100 مليون دولار

542
00:38:34,331 --> 00:38:36,932
ألا تعتقد أنّه سيكون هناك ردّ فعل؟

543
00:38:39,837 --> 00:38:41,469
(يا سيّد (جونسون

544
00:38:41,471 --> 00:38:45,706
عبرت "كندا" قبل تسعة أشهر
"على الأقدام عند شلّالات "نياجرا

545
00:38:45,843 --> 00:38:49,678
واليوم، تعود من "طوكيو" في رحلة ذهاب بلا عودة

546
00:38:49,680 --> 00:38:57,150
(خلال ذلك الوقت، زار (راشيد نيوسن
"كيب تاون" و "آلجيرز" و "اثينز"

547
00:38:57,555 --> 00:38:59,922
"بينما ذهب (توماس جايمس برايدي) إلى "اسطنبول

548
00:38:59,924 --> 00:39:03,425
"نيو ديلهي" و "بانكوك"

549
00:39:03,427 --> 00:39:06,227
أتيت هُنا بجواز سفر صالح

550
00:39:06,229 --> 00:39:08,196
لم يُكن لديك سببًا لإيقافي

551
00:39:08,198 --> 00:39:09,765
إنْ لمْ تفعل شيء خاطئ

552
00:39:09,767 --> 00:39:11,633
لمَ هُنالك إشعار من الإنتربول بحقك

553
00:39:11,635 --> 00:39:14,402
مُشير إلى أنّك تهديد للأمن القومي؟

554
00:39:15,873 --> 00:39:18,206
(باتريشا جريجسون)

555
00:39:18,208 --> 00:39:19,708
أتلك محاميتك؟

556
00:39:20,303 --> 00:39:22,343
(باتريشا جريجسون)

557
00:39:27,685 --> 00:39:30,586
عشر دقائق -
أي مشكلة مع الشرطة؟ -

558
00:39:30,588 --> 00:39:31,920
كلّا، وكأنّك لم تكُن هُناك

559
00:39:31,922 --> 00:39:33,989
لأنّك لم تكُن هُناك

560
00:39:33,991 --> 00:39:35,657
أستقوم (تيو) بدورها

561
00:39:35,659 --> 00:39:37,893
لا بأس بها، فلن تنطق بشيء

562
00:39:37,895 --> 00:39:39,695
ما أزال أعتقد أنّه كان
ينبغي عليها أن تأتي معنا

563
00:39:39,697 --> 00:39:41,997
إنّها من مُشاة البحريّة

564
00:39:48,672 --> 00:39:51,673
أيّمن فعل هذا سيُطاح به

565
00:39:51,675 --> 00:39:54,242
عُلم

566
00:39:54,244 --> 00:39:56,578
أولًا، علينا إحضار رفاقنا إلى الوطن

567
00:40:00,572 --> 00:40:04,263
<font color=#D58C2B>"الحدود الأمريكيّة المكسيكيّة"

568
00:41:20,864 --> 00:41:38,461
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

