1
00:00:06,000 --> 00:00:07,110
..<font color=#D58C2B>"سابقاً في " القنّاص

2
00:00:07,110 --> 00:00:10,540
.هذا الرجل تحت حمايتي

3
00:00:10,550 --> 00:00:13,690
إنّي (أليكساندر بروفيسش) ، يمكنكَ مُناداتي بـ (أليكس)

4
00:00:13,690 --> 00:00:15,920
(لنرفع كؤوسنا لـ (كورت زيندر

5
00:00:15,930 --> 00:00:18,520
.و لجميع الرجال الذين سقطوا من الكتيبة 8113

6
00:00:18,520 --> 00:00:20,340
.أقولُ أنّهُ علينا الخروج من هُنا قبلما تخرج الأمور عن السيطرة

7
00:00:20,340 --> 00:00:22,420
.إنّي لا أدافعُ عن منزل (بابلو إيسكوبار) الصيفي

8
00:00:22,420 --> 00:00:24,870
ستدافع عن ما أطلب منكَ الدفاع عنهُ ،أهذا مفهوم؟

9
00:00:24,870 --> 00:00:27,840
."لقد حرقنا ما يُقارب الـ 100  مليون من مُخدّرات "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة

10
00:00:27,840 --> 00:00:29,840
ألا تعتقد أنّهُ لن يكون هُناك نتائج سلبيّة؟

11
00:00:29,840 --> 00:00:32,140
.(معكَ الدكتور (وايدرا
."من "تيمور الشرقيّة

12
00:00:32,140 --> 00:00:33,140
.يسعدني الوجود هُنا

13
00:00:33,140 --> 00:00:34,680
!كمين

14
00:00:40,650 --> 00:00:42,150
.لقد قتلتها

15
00:00:43,990 --> 00:00:45,890
.أعطينيّ الشارة-
.لم أنهِ الأمر معكَ ، أيّها الدكتور-

16
00:00:45,890 --> 00:00:47,720
.سنتعمّق في هذا الأمر

17
00:00:47,720 --> 00:00:48,820
لقد كان (ميتشوم) يصنعُ تزويراً مالي

18
00:00:48,830 --> 00:00:50,230
.للعمليات الخاصّة المارقة

19
00:00:50,230 --> 00:00:52,130
.لا يمكن معرفةُ عددُ الأيدي المُشاركة في الأمر

20
00:00:52,130 --> 00:00:55,030
(أخيراً قابلت (دينينج
.ذلك الصحافي الذي أخبرتكَ عنهُ

21
00:00:55,030 --> 00:00:56,960
.(المصدر كان (كورت زيندر

22
00:00:56,970 --> 00:00:58,900
.الظاهر أنَّ كلّ شيء قد أحضرتهُ لهُ قد فُحص

23
00:00:58,900 --> 00:01:00,740
كلّ ما تبقى كان إرسال ملف

24
00:01:00,740 --> 00:01:01,900
.لقد أقسم بالتعاون في كلّ شيء

25
00:01:01,900 --> 00:01:03,700
بإجراء بحث ، تحصّلت

26
00:01:03,710 --> 00:01:04,840
.على منشأة تخزين تمتلكُ اسم زائف

27
00:01:04,840 --> 00:01:06,070
.سنذهبُ لتفقّد أمرها

28
00:01:06,080 --> 00:01:07,440
.قابلت شخص في السجن العام الماضي

29
00:01:07,440 --> 00:01:09,010
.أليكسي بروفيسش) ، إنّهُ من المافيا الروسيّة)

30
00:01:09,010 --> 00:01:12,050
.لنتّصل بهِ ، لربّما يعرفُ شيئاً ما

31
00:01:12,050 --> 00:01:14,210
لو ظهر وجهك بعد كلّ ما قمت بفعلهِ

32
00:01:14,220 --> 00:01:16,680
.فإنَّ "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة" ستدخل في عملية تقليل للأضرار

33
00:01:16,690 --> 00:01:19,020
.لهذا أحاولُ تنظيف الأمر

34
00:01:35,910 --> 00:01:38,110
."ما كان يجدرُ بنا حرق ذلك "الهيروين

35
00:01:38,110 --> 00:01:40,210
.تغيير في الخطط

36
00:01:40,210 --> 00:01:42,850
.سأبقى لفترة أطول

37
00:01:54,730 --> 00:01:56,260
.الكابتن (جونسون) ، لن يناقش الأمر

38
00:01:56,260 --> 00:01:57,490
يناقش ماذا؟

39
00:01:57,490 --> 00:01:59,760
.(تقرير (دوني

40
00:01:59,760 --> 00:02:01,100
أجل ، سنتظاهرُ أنَّ

41
00:02:01,100 --> 00:02:02,800
.الأمر لم يحدث حتّى

42
00:02:02,800 --> 00:02:04,500
.مرحباً بكم في (داني) ، إنّنا نقدّم البيض

43
00:02:04,500 --> 00:02:05,830
أيمكنني أن أقدّم لكَ نصيحة؟

44
00:02:05,840 --> 00:02:07,230
هل لدي خيار؟

45
00:02:07,240 --> 00:02:08,970
.احتفظ بالتقرير الأصلي الذي كتبتهُ ، يا صاح

46
00:02:08,970 --> 00:02:10,740
.أتعرف لماذا؟ لأنّكَ لن تعرف الأمر مُطلقاً

47
00:02:10,740 --> 00:02:12,240
(بحقّكَ يا (زيندر
فلترتاح ، يا صاح

48
00:02:12,240 --> 00:02:13,840
.لا يوجد شيء هُناك

49
00:02:13,840 --> 00:02:15,310
يا (زيندر) ، يا رفيقي
أفضلُ شيء يمكننا فعلهُ

50
00:02:15,310 --> 00:02:16,910
.هو وضع تلك المهمة خلفنا

51
00:02:16,910 --> 00:02:18,880
.لننتقل للتالية-
.لستُ على إتفاقٍ معكَ-

52
00:02:18,880 --> 00:02:20,350
.لقد كان على ذلك "الهيروين" علامة

53
00:02:20,350 --> 00:02:22,320
.هذا يعني أنَّ شخص ما يمتلكهُ

54
00:02:22,320 --> 00:02:23,950
ألديك أدنى فكرة عن صعوبة الأمر

55
00:02:23,950 --> 00:02:25,790
أن يتمَّ نقل ذلك على الحصانٍ؟-
حصانٌ؟-

56
00:02:25,790 --> 00:02:27,090
هل أصبحت (سكارفيس) الآن؟

57
00:02:27,090 --> 00:02:28,360
.مهما كان الأمر ،يا رجل

58
00:02:28,360 --> 00:02:30,260
.حسناً ، المسألة برمّتها تفوحُ نتانةً

59
00:02:30,260 --> 00:02:33,030
حسناً ، هل نعرف من أمرنا بـالهجوم على المُلا حتّى؟

60
00:02:33,030 --> 00:02:36,960
هل نعرفُ من قام (جونسون) بإخبارهُ حيال نقل الزوجة؟

61
00:02:36,970 --> 00:02:40,800
.أجل ، هُناك شخص يجعل النّاس صامتون

62
00:02:40,800 --> 00:02:43,340
(مهلاً يا (زي
لا أوافقك الرأيّ

63
00:02:43,340 --> 00:02:45,940
.لكن عملنا لا ينصُّ على معرفة السبب

64
00:02:45,940 --> 00:02:47,540
.بل القيام بذلك أو أن نلقى حتفنا

65
00:03:00,090 --> 00:03:02,120
ما الذي تفعلهُ؟

66
00:03:02,130 --> 00:03:03,730
.أتخلّص من القمامة

67
00:03:40,840 --> 00:03:43,780
أتعرف من أنا؟

68
00:03:43,880 --> 00:03:46,010
.لقد أُخبرنا بأنّنا سنقابلكَ هُنا

69
00:03:49,490 --> 00:03:51,490
.صرّح باسميّ

70
00:03:55,980 --> 00:03:57,980
.صرّحا بهِ

71
00:04:02,130 --> 00:04:03,860
.صرّحا بهِ على الراديو

72
00:04:03,860 --> 00:04:05,080
لماذا؟

73
00:04:05,080 --> 00:04:07,080
عندها سيعرف الأمريكون أنّكَ هُنا؟

74
00:04:15,130 --> 00:04:18,170
مهلاً مهلا ، مهلاً ، يا أطفال
.انسحبا

75
00:04:18,170 --> 00:04:20,300
.لقد تلقّيتُ ثرثرة في الراديو عن قناص

76
00:04:20,300 --> 00:04:23,240
.(ما المشكلة في ذلك؟ على الأغلب أنّهم يتحدّثون حيال (بوب لي

77
00:04:23,240 --> 00:04:25,340
.كلا
.(إنّهُ هُنا لأجل (بوب لي

78
00:04:25,340 --> 00:04:26,340
.إنّهُ مقيّد بجائزة جديدة

79
00:04:26,340 --> 00:04:28,180
.فوق 800 ألف دولار أمريكيّ

80
00:04:28,180 --> 00:04:30,440
(يا كابتن، ليست مجرّد مكنسة غبارٍ رفقة (دراجنوف

81
00:04:30,450 --> 00:04:32,180
.يمكنهما أن يبقونا مُحتجزين

82
00:04:32,180 --> 00:04:33,950
هل أبدو أنّني أعطيتُكَ خياراً ، يا (فين)؟

83
00:04:33,950 --> 00:04:37,220
تراجعا لإشعار آخر ، إتّفقنا؟

84
00:04:40,890 --> 00:04:43,090
قنّاص شبحي ، حقاً؟

85
00:04:43,090 --> 00:04:46,130
.لابدَّ أنّهُ قادر على عملهِ ،  فليس من السهل إفزاعهُ

86
00:04:46,130 --> 00:04:48,160
لابدَّ أنّهُ قدّم عِرضَهُ ليكون الأفضل ، صحيح؟

87
00:04:48,160 --> 00:04:50,430
.لهذا خطّتي ليست جيّدة كخاصتكَ

88
00:04:50,430 --> 00:04:51,670
.لا داعي للقلق على ذلك

89
00:04:51,670 --> 00:04:53,970
.أوه

90
00:04:55,370 --> 00:04:57,440
.(مهلاً ، يا (كابتن

91
00:04:57,440 --> 00:04:59,210
ماذا لديكَ ، أيّها الرقيب؟

92
00:04:59,210 --> 00:05:01,180
.أعتقدُ أنّني تحصّلتُ على اسم الـقنّاص

93
00:05:01,180 --> 00:05:03,850
.(سولوتوف)

94
00:05:05,110 --> 00:05:06,410
.(سولوتوف)

95
00:05:30,380 --> 00:05:37,030
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

96
00:05:37,030 --> 00:05:41,255
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| "((مسلسل "((القــنّاص ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">||  الموسم الثاني - الحلقة الخامسة  ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((يُدعى الرجل ظُهرًا ||</font>

97
00:05:42,140 --> 00:05:43,800
.يمكن لـ (ماري) و أنتِ أن تأخذا رحلة

98
00:05:43,800 --> 00:05:45,040
..كلا ، يا (بوب لي)-
.فقط لبضعة أسابيع-

99
00:05:45,040 --> 00:05:46,380
كلا ، إتّفقنا؟

100
00:05:46,380 --> 00:05:48,490
.لن أجعل (ماري) تغادر المكان مُجدّداً

101
00:05:48,490 --> 00:05:49,540
.لا يمكننا فعل ذلك لها

102
00:05:49,540 --> 00:05:51,370
.حسناً ، أخبريها أنّها إجازة قصيرة

103
00:05:51,380 --> 00:05:52,700
."سيعجبها الأمر ، خاصّة لـ "شيكاغو

104
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
لماذا "شيكاغو"؟

105
00:05:53,700 --> 00:05:55,480
.إنّها بعيدة ، و مدينة كبيرة

106
00:05:55,480 --> 00:05:58,310
.إنّها مليئة بالنّاس-
.مكان إستراتيجي-

107
00:05:58,320 --> 00:06:00,180
يا (عزيزتيّ) ، لا يمكنني فعل ما أنا بحاجة لفعلهِ

108
00:06:00,190 --> 00:06:01,280
.لو كنتُ قلقاً عنكما

109
00:06:01,290 --> 00:06:02,620
أنت الذي اعتدت القول أنّنا

110
00:06:02,620 --> 00:06:04,590
سنكون مُعرّضين للخطر لو تحرّكنا ، صحيح؟

111
00:06:04,590 --> 00:06:06,490
أقصدُ ، المرة الآخيرة التي عثروا فيها علينا كانت في مكان بعيد

112
00:06:06,490 --> 00:06:07,920
..في حُجيرة ، عثروا علينا-
هذه ليست المرّة الأخيرة-

113
00:06:07,930 --> 00:06:09,530
.أنت مُحق ، إنّها ليست كذلك

114
00:06:09,530 --> 00:06:12,230
.سنبقى أنا و (ماري) هُنا
.هذا منزلنا

115
00:06:12,230 --> 00:06:13,560
فلتنظر ، لو ساءت الأمور
...لدينا

116
00:06:13,570 --> 00:06:15,630
.لدينا غرفة الذعر و أسلحة للدفاع عن أنفسنا

117
00:06:15,630 --> 00:06:18,570
.لدينا أنت

118
00:06:18,570 --> 00:06:19,610
.حسناً

119
00:06:22,310 --> 00:06:24,040
.سأعود من "سياتل" الليلة

120
00:06:24,040 --> 00:06:26,910
.سأتحدّث مع العمدة (براون) ليضيف دورية

121
00:06:26,910 --> 00:06:30,180
.لترسل إشارة في حالة حدوث شيء ما

122
00:06:34,950 --> 00:06:38,260
...لم أقل ذلك سابقاً

123
00:06:39,920 --> 00:06:42,960
.آسفة حيال ما حدث لـ(لين)

124
00:06:42,960 --> 00:06:44,500
.شكراً

125
00:06:46,560 --> 00:06:48,560
أتعتقدين أن (زيندر) قد أخفى شيء ما في تلك الوحدة؟

126
00:06:48,570 --> 00:06:51,330
.لقد أقسم لـ(دينيج) أنّهُ لدي دليل ما

127
00:06:51,340 --> 00:06:55,040
.و الوحدة كانت مُستؤجرة من قبل اسم مُستعار

128
00:06:55,040 --> 00:06:56,940
.من الأجدر تفقّد الأمر على الأقل

129
00:06:56,940 --> 00:06:59,370
.(زيندر)

130
00:06:59,380 --> 00:07:00,680
.لقد كان رجلاً طيّباً

131
00:07:00,680 --> 00:07:04,350
.شخص يلعب دورُ الفقيه دوماً ، لكنهُ جندي بحري متين

132
00:07:04,350 --> 00:07:07,350
.سأدوّس على ذلك بخفّة

133
00:07:07,350 --> 00:07:08,580
أنتِ لا تعتقدين أنَّ تفويضكِ

134
00:07:08,590 --> 00:07:11,250
قد دقّ جرسُ الإنذار؟

135
00:07:11,260 --> 00:07:13,460
.هذا صحيح

136
00:07:13,460 --> 00:07:15,490
.أنتِ فتاة (غريغسون) الآن

137
00:07:15,490 --> 00:07:17,460
.أراهنُ أنّهُ لشعور رائع أن تكوني فوق القانون

138
00:07:17,460 --> 00:07:19,330
.الرجل الـلا ماضي لهُ يتحدّث

139
00:07:19,330 --> 00:07:22,360
.حسناً ، لنقم بفعلها

140
00:07:22,370 --> 00:07:24,530
أمتأكّد أنّهُ سيتحدّث معكَ؟

141
00:07:24,540 --> 00:07:27,000
.عليهِ ذلك
.فهو خيطُنا الوحيد

142
00:07:27,010 --> 00:07:28,670
.حسناً ، سأتّصلُ بكَ لو وجدتُ شيئاً مُثيراً للإهتمام

143
00:07:28,670 --> 00:07:30,270
.حسناً

144
00:07:30,270 --> 00:07:31,370
.حظّاً موفقاً مع المافيا الروسيّة

145
00:07:31,380 --> 00:07:33,710
.لربّما سيعرضُ عليكم عمل

146
00:07:42,320 --> 00:07:44,350
.لا يوجد شيء بعد

147
00:07:44,360 --> 00:07:46,290
.على الأغلب يعرف أنّنا نراقبهُ

148
00:07:46,290 --> 00:07:47,720
من هذا الرجل بحقّ الجحيم؟

149
00:07:47,730 --> 00:07:49,390
.لقد أجريتُ بحثاً على اسمهُ

150
00:07:49,390 --> 00:07:51,460
.إنّهُ اسم شهرة

151
00:07:51,460 --> 00:07:54,270
."إنّهُ من "الشيشان" قاتل مع "الإنفصاليين

152
00:07:55,530 --> 00:07:57,530
إنّهُ بارع في القتل
الروسيين ينعتونهُ

153
00:07:57,530 --> 00:08:00,070
."بـريزراك ) " الشبح)

154
00:08:00,070 --> 00:08:03,540
.إن إحصائيات القتل لديهِ تفوق الـ 400 شخص

155
00:08:03,540 --> 00:08:06,480
.المعلومات عنهُ فُرغت حوالي سنة 2009

156
00:08:06,480 --> 00:08:08,410
أرادوا الروسيين إلقاء القبض عليهِ بشدّة

157
00:08:08,410 --> 00:08:09,650
لدرجة أنّهم أطلقوا غازاً مُسمّماً على قرية بأكملها

158
00:08:09,650 --> 00:08:12,110
.و قتلوا المئات معظمهم سكّان

159
00:08:12,120 --> 00:08:14,650
.و لم يعثروا على جثّتهِ بعد

160
00:08:14,650 --> 00:08:17,420
.حسناً ، لو كان يسعى نحوي ، فسيعثرون عليهِ هُنا

161
00:08:17,420 --> 00:08:19,690
.لن يحدث ذلك
.أنت هدفهُ

162
00:08:19,690 --> 00:08:21,420
لا يمكنكَ الخروج من السياج الشائك

163
00:08:21,430 --> 00:08:23,060
.حتّى نلقي القبض على هذا الرجل

164
00:08:50,820 --> 00:08:54,090
عناوين اليوم ، السلطات مازالت تجري تحقيقاً

165
00:08:54,090 --> 00:08:57,530
.على إنفجار مقطورة على الطريق الثالث

166
00:08:57,530 --> 00:09:01,060
...السلطات مازالت

167
00:09:01,070 --> 00:09:03,770
...تحقــ...يق

168
00:09:03,770 --> 00:09:06,470
تحقيق على إنفجار

169
00:09:06,470 --> 00:09:08,640
...في مقطورة

170
00:09:08,640 --> 00:09:09,740
.بالطريق الثالث

171
00:09:09,740 --> 00:09:11,740
...درجة الحرارة تكسرُ السجلات

172
00:09:11,740 --> 00:09:13,210
...درجة الحرارة

173
00:09:13,210 --> 00:09:15,780
.ستتضاعف بثلاثة مرّات

174
00:09:15,780 --> 00:09:18,380
ستكون درجة الحرارة مُضاعفة بثلاث مرّات

175
00:09:18,380 --> 00:09:19,780
.السجلات تُكسر غداً

176
00:09:23,090 --> 00:09:25,820
ما اسمُك؟

177
00:09:25,820 --> 00:09:27,490
.إنّي (ترافيس)

178
00:09:27,490 --> 00:09:29,490
.اسمي هو (ترافيس)
.سررتُ بمقابلتك

179
00:09:29,490 --> 00:09:33,530
.سررتُ...سررتُ....سررتُ...سررتُ بمقابلتك

180
00:09:33,530 --> 00:09:35,660
."كلا ، إنّي من غرب "فرجينيا

181
00:11:33,280 --> 00:11:34,780
زيندر)؟)

182
00:11:44,260 --> 00:11:45,590
.مهلاً

183
00:11:45,600 --> 00:11:47,130
.مهلاً ، لا تلمسيهم

184
00:11:47,130 --> 00:11:48,930
من تكونين؟

185
00:11:48,930 --> 00:11:50,950
.أريني بطاقة هويتكِ و أنزعي منّي هذه الأصفاد

186
00:11:50,950 --> 00:11:52,140
.وبّختَ للتوَّ عميلة فيدراليّة

187
00:11:52,140 --> 00:11:54,010
.لقد تعدّيتِ على مُمتلكات شخصيّة

188
00:11:55,650 --> 00:11:57,680
.لا بأس
.هذا رائع

189
00:11:57,680 --> 00:11:58,980
استمري بوضع بصماتكِ على ممتلكاتيّ

190
00:11:58,980 --> 00:12:01,680
.سيكون من السهل ليّ معرفة هويتكِ الشخصيّة

191
00:12:01,690 --> 00:12:03,090
.العميلة الخاصة (نادين ميمفيس)

192
00:12:03,090 --> 00:12:06,020
.إنّي صديقة لـ(بوب لي سواغر)

193
00:12:06,030 --> 00:12:08,630
.و أنت (كورت زيندر) عُضو سابق في الكتيبة 8113

194
00:12:08,630 --> 00:12:09,830
.لستُ سابقاً

195
00:12:09,830 --> 00:12:12,470
.إن الكتيبة 8113 خالدة

196
00:12:12,470 --> 00:12:15,440
ألهذا تظاهرت بـالموت؟

197
00:12:15,440 --> 00:12:18,180
.إنّها الطريقة الوحيدة لإنهاء الأمر

198
00:12:18,180 --> 00:12:20,260
و لو كنتِ صديقة لـ (سواغر) حقاً

199
00:12:20,260 --> 00:12:22,190
.سيعرفُ ما أنا أتحدّث عنهُ بالضّبط

200
00:12:22,190 --> 00:12:23,890
منذ متى و أنتَ هُنا؟

201
00:12:23,890 --> 00:12:26,660
تلك القارورة التي كسّرتها عليّ؟

202
00:12:26,660 --> 00:12:29,360
.لم يكن ماءً ، لنقل ذلك فحسب

203
00:12:30,800 --> 00:12:32,830
.يمكنني القول أن كلانا قد استحمّا في ذلك

204
00:12:32,830 --> 00:12:35,100
.بذلك يمكنني أخذكَ ، بالمناسبة

205
00:12:35,100 --> 00:12:37,640
.حمام ساخن ، وجبة مُحترمة ، حماية

206
00:12:37,640 --> 00:12:39,040
مقابل ماذا؟

207
00:12:39,040 --> 00:12:42,910
.أيُّ شيء كنت سترسلهُ لـ (جيفري دانينغ)

208
00:12:42,910 --> 00:12:44,680
.كلا

209
00:12:44,680 --> 00:12:47,850
.كلا ، عليكِ أن تؤكّدي ليّ بأنّنا في نفس الفريق

210
00:12:57,190 --> 00:12:59,760
.يا (بوب لي) ، هذا أنا

211
00:12:59,760 --> 00:13:00,930
...تتذكر أنّني سأتصل بكَ
.أجل-

212
00:13:00,930 --> 00:13:02,870
لو عثرتُ على شيء مُثير للاهتمام؟

213
00:13:06,370 --> 00:13:08,700
لو كنت أنتَ بحق

214
00:13:08,700 --> 00:13:11,040
.فاخبرني عن أفضلُ مجموعة في العالم

215
00:13:13,040 --> 00:13:14,870
.اللّعنة

216
00:13:14,880 --> 00:13:16,140
.هذا أنتَ

217
00:13:16,150 --> 00:13:18,710
.الكتيبة 8113 خالدة

218
00:13:22,120 --> 00:13:24,150
.هذا ضرب من الجنون

219
00:13:24,150 --> 00:13:25,850
ماذا هُناك ، أخبار مُبشّرة؟

220
00:13:25,860 --> 00:13:27,720
.لن تصدّقا ذلك ، يا رفاق

221
00:13:27,720 --> 00:13:30,760
.إن (زيندر) على قيد الحياة-
ماذا؟-

222
00:13:30,760 --> 00:13:33,060
.الظاهر أنّهُ تظاهر بالإنتحار

223
00:13:34,830 --> 00:13:36,160
.ذلك المذعور اللّعين

224
00:13:36,160 --> 00:13:37,860
أجل ، يا صاح
.إنّهُ مع (ميمفيس) الآن

225
00:13:37,870 --> 00:13:41,870
.سيقابلوننا في المزرعة اللّيلة

226
00:13:41,870 --> 00:13:43,770
حسناً ، ماذا سنفعل؟

227
00:13:43,770 --> 00:13:45,910
.سندخل و نعلم المسن بذلك

228
00:13:45,910 --> 00:13:47,440
لقد قدِموا إلى هُنا لأنّهُ مات

229
00:13:47,440 --> 00:13:49,010
.لكن ليس لديهِ سبباً ليكذب

230
00:13:49,010 --> 00:13:51,680
.ليس لديهِ سبباً ليخبرنا بأيّ شيء أيضاً

231
00:13:51,680 --> 00:13:54,450
ألديك فكرة أفضل؟

232
00:13:54,450 --> 00:13:57,020
.انتظرا هُنا ، سأتحدّث مع الحارس

233
00:14:02,120 --> 00:14:06,030
تعرف ما سأفعلهُ في الحياة الآن ، يا (جونسون)؟

234
00:14:06,030 --> 00:14:08,260
.سأرمي حقائب على (لاكس)

235
00:14:08,260 --> 00:14:10,200
.أحياناً يتوجّب علينا البحث عنهم

236
00:14:11,870 --> 00:14:13,270
و ستكون مُنذهلاً من قرفٍ أسود

237
00:14:13,270 --> 00:14:15,740
.فالنّاس يختبئون في أمتعتهم

238
00:14:15,740 --> 00:14:16,800
أهذا صحيح؟

239
00:14:23,150 --> 00:14:26,310
.إن (سواغر) صديقيّ

240
00:14:26,310 --> 00:14:29,150
.أعرف ما قمت بفعلهِ العام الفارط

241
00:14:29,150 --> 00:14:31,220
يفترض للكتيبة 8113 أن تكون أخوية

242
00:14:31,220 --> 00:14:35,060
.و أنت جعلتهُ في حالة ميؤوسة منها

243
00:14:35,060 --> 00:14:36,920
لو فعلت ذلك مُجدّداً

244
00:14:36,930 --> 00:14:39,060
.فسيكون علينا أخذ جولة أنا و أنتَ

245
00:14:41,860 --> 00:14:44,100
.شكراً على "الدونات" ، يا أخي

246
00:14:48,200 --> 00:14:49,910
إذاً؟

247
00:14:51,470 --> 00:14:53,770
.يمكنكَ أن تشرح ليّ متى أردت ذلك

248
00:14:53,780 --> 00:14:56,740
.فهمتُ لِمَ (سواغر) صديق لكِ

249
00:14:56,750 --> 00:15:00,810
.فهو كان قليل الكلام أيضاً

250
00:15:00,820 --> 00:15:03,280
.لقد قتلوا الرسول الذي أرسلتهُ (دينيج)

251
00:15:03,290 --> 00:15:05,090
.لهذا اختبأتُ

252
00:15:05,090 --> 00:15:07,790
لا أعرف كيف هاجمونيّ

253
00:15:07,790 --> 00:15:09,160
.لكنهُ التفسير الوحيد

254
00:15:09,160 --> 00:15:10,160
من يكونون؟

255
00:15:13,860 --> 00:15:15,160
لو تحدّث (دينيج) معكِ

256
00:15:15,160 --> 00:15:16,260
مع من تحدّث أيضاً؟

257
00:15:16,270 --> 00:15:17,970
.إنّهُ ليس كذلك
.إنّهُ مُختبىء

258
00:15:17,970 --> 00:15:19,830
.أخبريهِ أن يبقى كذلك

259
00:15:19,830 --> 00:15:22,540
من يكونون يا (زيندر)؟

260
00:15:22,540 --> 00:15:24,970
.كلا ، كلا ، علينا التحرّك

261
00:15:24,970 --> 00:15:26,840
علينا التحرّك
لو استطعتِ إيجاديّ

262
00:15:26,840 --> 00:15:30,710
.فإنّها مسألةُ وقتٍ قبل أن يفعلوا ذلك

263
00:15:31,510 --> 00:15:33,180
.دعهم يدخلون

264
00:15:40,090 --> 00:15:41,560
أهذا غناء؟

265
00:16:09,290 --> 00:16:10,880
.(ألكسي)

266
00:16:10,890 --> 00:16:13,850
(بوب لي سواغر)

267
00:16:13,860 --> 00:16:15,890
.بينما أنا على قيد الحياة

268
00:16:15,890 --> 00:16:17,390
آخر مرّة رأيتكَ فيها

269
00:16:17,390 --> 00:16:19,360
.كان هُناك رجلان مُيّتان في زنزانتيّ

270
00:16:19,360 --> 00:16:21,600
.واحد مفقود منهُ الإبهام

271
00:16:21,600 --> 00:16:24,130
.هذا صحيح

272
00:16:24,130 --> 00:16:27,070
.لقد قالوا أنّهُ لديك بضعة أشهر لتعيشها

273
00:16:27,070 --> 00:16:28,300
.مهلاً

274
00:16:28,300 --> 00:16:30,070
لقد كان قليلاً من السم الذي يُفترض بهم أن يضعوهُ

275
00:16:30,070 --> 00:16:32,040
.في الفودكا خاصتيّ بدلاً من كأسُ الشاي

276
00:16:32,040 --> 00:16:33,840
.كنتُ سأخذ رشفة كبيرة

277
00:16:35,410 --> 00:16:39,180
.لذا لن يقتلوننيّ أبداً

278
00:16:39,180 --> 00:16:42,350
.أرى أنّكَ أحضرت أصدقاء

279
00:16:42,350 --> 00:16:44,620
.أجل ، لدينا مُشكلة

280
00:16:58,930 --> 00:17:00,100
هل رأيت هذا سابقاً؟

281
00:17:00,100 --> 00:17:01,130
بالتأكيد

282
00:17:01,140 --> 00:17:03,340
.لكن ، لا يمكننا التحدّث عنهُ هُنا

283
00:17:03,340 --> 00:17:06,940
أين يمكننا التحدّث عنهُ؟

284
00:17:06,940 --> 00:17:08,240
.هُناك شخص يجدر بكَ مقابلتهُ

285
00:17:08,240 --> 00:17:12,380
.لديه جميع الأجوبة التي تحتاج لها

286
00:17:12,380 --> 00:17:14,350
.دعني أرتدي معطفاً

287
00:17:14,350 --> 00:17:16,350
.لا أقصد أن أكون وقحاً

288
00:17:16,350 --> 00:17:18,190
أتُفضّلُ المُشاركة؟

289
00:17:18,190 --> 00:17:21,020
.إنّي على ما يُرام هكذا-
ربّما يمكننا العودة لاحقاً؟-

290
00:17:21,020 --> 00:17:23,390
...لاحقاً أو-
.كلا-

291
00:17:23,390 --> 00:17:25,190
.حسناً

292
00:17:25,190 --> 00:17:26,230
.سأقابلكم عند المدخل

293
00:17:26,740 --> 00:17:30,210
.سيأخذونني أصدقائي للغداء ، سأعود بعد ساعة

294
00:17:34,100 --> 00:17:35,300
!أوهُ

295
00:17:39,310 --> 00:17:42,010
.أيّها المسن

296
00:17:42,010 --> 00:17:46,150
ألم يحن وقتُ نومكَ بعد؟

297
00:17:46,920 --> 00:17:49,480
.إنّي لا أعرفُ أصدقائكَ

298
00:17:53,120 --> 00:17:56,020
اسمح ليّ بأن أقدّم لكَ

299
00:17:56,030 --> 00:17:59,360
العظيم (بوب لي سواغر)

300
00:17:59,360 --> 00:18:01,430
."بطل "روسيا

301
00:18:01,430 --> 00:18:03,960
.أجل ، تذكرتهُ

302
00:18:03,970 --> 00:18:06,170
.القنّاص الذي أخفق الأمر

303
00:18:06,170 --> 00:18:07,130
تتفضّل بالشرب؟

304
00:18:07,140 --> 00:18:09,440
..كلا ، إنّنا بحاجة

305
00:18:09,440 --> 00:18:11,000
يا (بيتر)

306
00:18:11,010 --> 00:18:12,410
كيف حال والدكَ؟

307
00:18:12,410 --> 00:18:15,110
لقد مضت فترة طويلة منذ أن رأيتهُ هُنا

308
00:18:15,110 --> 00:18:17,710
.في مكانهِ الشرعي

309
00:18:17,710 --> 00:18:20,250
لو كنت تتحدّث عن الخاتم

310
00:18:20,250 --> 00:18:22,080
.إنّي المُرتديهِ الآن

311
00:18:22,080 --> 00:18:24,350
إنّهُ لأمر مُهم أن يكون لدى الأبُ

312
00:18:24,350 --> 00:18:28,420
.شيئاً يورّثهُ لإبنهِ

313
00:18:28,420 --> 00:18:30,060
هل يسيرُ النادي على ما يُرام؟

314
00:18:30,060 --> 00:18:32,160
.رائع-
.حسناً-

315
00:18:32,160 --> 00:18:34,130
و عملُ الإنترنات؟

316
00:18:36,560 --> 00:18:39,370
أنّى لك معرفة ذلك؟

317
00:18:39,370 --> 00:18:43,370
اعتدنا أن يكون لدينا حدود

318
00:18:43,370 --> 00:18:47,370
أماكن لا يمكننا الذهاب إليها
.حتّى لأجل المال

319
00:18:50,280 --> 00:18:53,450
.حان الوقت لتغادر أنت و أصدقائكَ

320
00:18:56,490 --> 00:19:01,190
.أطفال ، يا (بيتر)
.فتيات صغيرات

321
00:19:23,080 --> 00:19:26,550
أتعرف من أكون؟

322
00:19:26,550 --> 00:19:30,080
لقد قلتُ ، هل تعرف من أكون؟

323
00:19:32,490 --> 00:19:34,090
.لقد كانت هُناك عملية سرقة

324
00:19:34,090 --> 00:19:38,060
.بينما كنتما أنتما الإثنان في دورة المياه

325
00:19:38,060 --> 00:19:42,330
لم تروا أحداً ، مفهوم؟

326
00:19:42,330 --> 00:19:45,230
.حسناً ، فلتخرج من هُنا الآن

327
00:19:45,230 --> 00:19:47,370
.كلاكما

328
00:19:48,600 --> 00:19:51,270
.هيّا

329
00:19:51,270 --> 00:19:53,240
.(تعال ، يا (بوب لي

330
00:19:53,240 --> 00:19:55,140
.خُذ الفودكا

331
00:19:56,250 --> 00:19:58,580
ما كان ذلك؟

332
00:19:58,580 --> 00:20:00,590
.لا فكرة لدي

333
00:20:09,870 --> 00:20:12,740
هلا أخبرتنيّ ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

334
00:20:12,740 --> 00:20:15,440
إن (بيتر بيترافيش) هو إبنُ

335
00:20:15,440 --> 00:20:17,950
.إيفان بيترافيش) ، زعيم عصابةٍ)

336
00:20:17,950 --> 00:20:20,810
.لا تُلمس-
.الظاهر لا-

337
00:20:20,810 --> 00:20:23,350
.أجل ، لقد كان أحمقاً

338
00:20:23,350 --> 00:20:26,690
لقد عثر (بيتر) على طريق جديد للإيراد

339
00:20:26,690 --> 00:20:30,120
.حتّى والدهُ لم يعرف ذلك

340
00:20:30,120 --> 00:20:34,580
.استخدام الأطفال للإباحيّة

341
00:20:34,580 --> 00:20:38,350
.شيء على النّاس التخلّص منهُ

342
00:20:38,360 --> 00:20:42,480
لا أوافقكَ الرّأي
لكن لماذا تورّطنا في هذا؟

343
00:20:42,480 --> 00:20:45,090
...أوه

344
00:20:47,680 --> 00:20:49,380
.أجل

345
00:20:49,380 --> 00:20:51,710
.لم أستطع إحضار رجاليّ

346
00:20:51,720 --> 00:20:53,600
كما قال رفيقكَ

347
00:20:53,600 --> 00:20:55,940
.لقد كان شخصاً لا يُلمس

348
00:20:55,940 --> 00:20:58,320
.و احتجتُ للمساعدة

349
00:20:58,320 --> 00:21:01,320
.لقد استخدمنا

350
00:21:13,310 --> 00:21:17,280
.و شيء لكَ أيضاً

351
00:21:24,740 --> 00:21:27,440
.هذه الجولة رائعة جداً لتكون من إصدار الحكومة

352
00:21:27,440 --> 00:21:29,040
من يدفع لكِ الحمولة؟

353
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
حسناً ، متى

354
00:21:30,480 --> 00:21:32,250
ستخبرني إلى أين نحن ذاهبون؟

355
00:21:32,250 --> 00:21:33,620
.أنتِ لا تنصتين ليّ

356
00:21:33,620 --> 00:21:36,250
.حسناً ، إنّي أقول أن جميعهم في غفلة

357
00:21:36,250 --> 00:21:39,620
جميعهم : "مكتب التحقيقات الفيدراليّة" ، "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة " ، جميع العصابات

358
00:21:39,620 --> 00:21:41,360
.حلف النّاتو ، المجلس الأعلى

359
00:21:41,360 --> 00:21:43,590
.النّاس يعتقدون أن الدولة تتكفّل بزمام الأمور

360
00:21:43,590 --> 00:21:46,760
.رجاءً
.إنّهم الأطلس

361
00:21:46,760 --> 00:21:49,600
إنّهم شرطة غير مُشرّعة
.إنّهم...ليسوا بشرطة

362
00:21:49,600 --> 00:21:52,770
.إنّهم شرطة خفيّة-
أطلس؟-

363
00:21:52,770 --> 00:21:54,500
.لا تصرّحي باسمهم حتّى

364
00:21:54,510 --> 00:21:56,370
.فلتنظر يا (زيندر) ، إن التفاصيل تفتحُ قضية

365
00:21:56,370 --> 00:21:58,370
.و ليس مُؤامرات

366
00:21:58,370 --> 00:22:01,080
أقصدُ ، ما الذي يؤكّدُ دليلكَ؟

367
00:22:01,080 --> 00:22:03,340
.ابحثي عن الأمور المُتداخلة

368
00:22:03,350 --> 00:22:05,650
.حسناً ، فلتراقبي من يمسحُ أرقامهم

369
00:22:05,650 --> 00:22:07,480
الناطقون يُرشدون لأناس ثانوية ، صحيح؟

370
00:22:07,480 --> 00:22:10,520
."كسبيل للمثال...هُناك صاحب بنك في "مكسيكو

371
00:22:10,520 --> 00:22:13,120
.مباشرة نحو "وارتون" ، يا صديقتيّ

372
00:22:13,120 --> 00:22:15,390
إنّهُ يدير جميع الكتب لصالح العصابات

373
00:22:15,396 --> 00:22:16,529
"ولصالح "أطلس

374
00:22:16,531 --> 00:22:19,432
وهذا لا يحدُث صُدفة

375
00:22:19,434 --> 00:22:21,468
حسنًا، هل لديك
اسم لهذا المصرفي؟

376
00:22:21,470 --> 00:22:23,606
أنا أعرف أنّه موجود، حسنًا

377
00:22:25,441 --> 00:22:26,839
انعطفي هُنا

378
00:22:26,841 --> 00:22:28,508
هُنا؟ -
نعم -

379
00:22:28,510 --> 00:22:30,544
لقد ناقشنا هذا بالفعل -
انعطفي -

380
00:22:30,546 --> 00:22:33,113
(حسنًا، وصل الأمر مُنتهاه سأتصل بـ (بوب لي

381
00:22:33,115 --> 00:22:35,382
لعلّه يستطيع الحصول
على إجابة منك

382
00:22:35,384 --> 00:22:37,750
...لأنّي حاولت... ما

383
00:22:43,125 --> 00:22:46,125
لقد كبّلتك

384
00:22:46,127 --> 00:22:48,795
أنا جُندي في سلاح البحريّة، حسنًا

385
00:22:48,797 --> 00:22:50,633
الساعي كان لديه النُسخة فحسب

386
00:22:51,664 --> 00:22:52,865
والآن سآخذكِ إلى الأصليّة

387
00:22:58,139 --> 00:23:00,574
تلك بُندقيّة، أنا مُتأكد من هذا

388
00:23:00,576 --> 00:23:03,477
لم تتحرّك منذُ يومين

389
00:23:03,479 --> 00:23:05,444
ليس حتمًا عليّ التأكد

390
00:23:05,446 --> 00:23:07,646
فلتفتح النار على تلكم الإحداثيّات

391
00:23:07,648 --> 00:23:10,719
شكرًا لك، ها نحنُ ذا

392
00:23:24,732 --> 00:23:27,166
حسنًا، ماذا الآن؟

393
00:23:27,168 --> 00:23:28,801
الآن ننتظر

394
00:23:42,518 --> 00:23:44,384
"الروس" كانوا يُهرّبون الـ"هيروين"

395
00:23:44,386 --> 00:23:48,622
من "أفغانسان" قبلما تفعل
المُخابرات بمُدة طويلة

396
00:23:48,624 --> 00:23:51,157
شكرًا على الدرس
(التاريخي، ولكن لمَ (سولوتوف

397
00:23:51,159 --> 00:23:52,858
يُحاول قتلنا بسبب هذا؟

398
00:23:54,395 --> 00:23:55,828
أسمعت به؟

399
00:23:55,830 --> 00:23:59,764
لقد كان قنّاص "شيشاني" فتّاك

400
00:23:59,934 --> 00:24:02,635
"الشبح"

401
00:24:02,637 --> 00:24:03,737
لقد كان أسطورة

402
00:24:03,739 --> 00:24:06,506
وقاب قوسين أو أدنى من شُهرتك

403
00:24:06,508 --> 00:24:08,741
أين لنا أن نجده؟

404
00:24:08,743 --> 00:24:09,942
ليس لديّ فكرة

405
00:24:09,944 --> 00:24:12,211
ولا أودّ أن أعرف

406
00:24:12,213 --> 00:24:13,779
لقد اختفى، بعد الحرب

407
00:24:13,781 --> 00:24:17,884
صار يعمل لدى
مُنظمة سريّة

408
00:24:17,886 --> 00:24:19,952
مُختصّة بالاغتيالات

409
00:24:19,954 --> 00:24:21,654
وبالقتلة الذين لا يتركوا أدلّة

410
00:24:21,656 --> 00:24:24,891
أو جعل جريمة قتل
تبدوا وكأنّها حادثة

411
00:24:24,893 --> 00:24:28,228
"البعض يُطلق عليهم "أطلس

412
00:24:28,230 --> 00:24:30,497
ولكنّهم لا يؤمنون بالعقود

413
00:24:30,499 --> 00:24:31,932
ليس لديهم
اسم، أو عنوان

414
00:24:31,934 --> 00:24:35,667
لا رقم هاتف
و لا بلد، أو واجهة

415
00:24:35,671 --> 00:24:36,970
لا واجهة؟

416
00:24:36,972 --> 00:24:38,837
ما الذي يعنيه ذلك؟

417
00:24:38,839 --> 00:24:43,374
ذاك يعني أنّه لا أحد يعرف
من همُ الأعضاء

418
00:24:44,546 --> 00:24:47,547
السريّة أُولى أولويّاتهم

419
00:24:48,684 --> 00:24:49,883
(دوني)

420
00:24:53,755 --> 00:24:56,957
لقد أخذ هويّة (سولوتوف) وكتب
ذلك التقرير اللّعين

421
00:24:56,959 --> 00:24:58,458
أخبرته أن يحرقها

422
00:24:58,460 --> 00:25:00,259
(لقد أبقى عليها (زيندر

423
00:25:00,261 --> 00:25:01,461
فقد رأيته يأخذها

424
00:25:01,463 --> 00:25:02,595
زيندر) اللّعين)

425
00:25:02,597 --> 00:25:04,830
لا يُمكنه ترك أيّ شيء بحاله قط

426
00:25:06,702 --> 00:25:09,603
يا رفاق
"هذا ليس بشأن "الهيروين

427
00:25:09,605 --> 00:25:12,239
(بل بشأن هويّة (سولوتوف

428
00:25:12,241 --> 00:25:14,574
إنّه يقتل
كُلّ من رأى وجهه

429
00:25:14,576 --> 00:25:15,941
يا رجل، لطالما أزعجني

430
00:25:15,943 --> 00:25:17,810
لمَ هذا القنّاص العظيم

431
00:25:17,812 --> 00:25:20,579
قد يكون مُهمل
ليُسمع اسمه على المذياع

432
00:25:20,581 --> 00:25:21,714
لقد كان
يحاول أن يجعل الأمر يبدوا

433
00:25:21,716 --> 00:25:23,249
وكأنّه شيء خاص بقنّاص ضِدّ قنّاص

434
00:25:23,251 --> 00:25:24,617
ليُغطّي على حقيقة
(أنّ الأمر كان بخصوص (دوني

435
00:25:24,619 --> 00:25:26,685
وأنّه كان الهدف
ذلك اليوم، وليس أنا

436
00:25:26,687 --> 00:25:30,022
لمَ نحنُ الأهداف الآن إذًا؟

437
00:25:30,024 --> 00:25:33,324
ذلك الصحفي، (دينينج) الذي
(تعمل معه (نادين

438
00:25:33,761 --> 00:25:34,928
لقد كانت لديه القصة

439
00:25:34,930 --> 00:25:38,530
لقد كان لديه
زيندر) وهو الآخر كان لديه التقرير)

440
00:25:43,571 --> 00:25:45,038
"لقد وصلت (نادين ميمفس)، اترك رسالة"

441
00:25:45,040 --> 00:25:47,841
إنّ (نادين) لا تُجيب

442
00:25:47,843 --> 00:25:50,743
أنت، كيف لنا
إيجاد هذه المُنظمة؟

443
00:25:50,745 --> 00:25:56,747
إنّ السريّة ثمنها غالٍ
وإنّ لديهم الكثير من الأسرار

444
00:25:56,885 --> 00:26:00,890
إذا أردت إيجادهم، فلتجد مالهم

445
00:26:05,594 --> 00:26:07,727
(مرحبًا، يا (جيري -
أهلًا -

446
00:26:07,729 --> 00:26:09,863
هل صفّي مفتوح؟ -
بالتأكيد -

447
00:26:09,865 --> 00:26:11,631
رائع

448
00:26:11,633 --> 00:26:13,767
كيف حال (بوب لي) هذه الأيّام؟

449
00:26:13,769 --> 00:26:15,934
أقرّر أن ينعزل؟

450
00:26:15,936 --> 00:26:18,070
كلّا، أتُمازحني؟
على الإطلاق

451
00:26:18,072 --> 00:26:20,939
إنّه مشغول في المزرعة فحسب
ولكن سأٌبلّغه ترحابك، حسنًا؟

452
00:26:20,942 --> 00:26:23,375
أُقدّر لكِ هذا

453
00:26:34,990 --> 00:26:37,856
مجموعة جميلة، يا عزيزتي

454
00:26:37,858 --> 00:26:39,092
شكرًا

455
00:26:39,094 --> 00:26:42,394
الآن، كيف لفتاة جميلة
مثلكِ أن ينتهي بها المطاف تُطلق مجموعة كتلك

456
00:26:42,998 --> 00:26:46,263
حسنًا، حماي
أعطى ذلك لزوجي لأنّه رام

457
00:26:46,702 --> 00:26:48,668
في الحقيقة قنّاص، لذا لرُبما عليك الحذر

458
00:26:48,670 --> 00:26:50,002
فمن المُتحمل أنّه يُصوّب عليك الآن

459
00:26:52,074 --> 00:26:53,940
إنّكِ لمُشتعلة، ألستِ كذلك؟

460
00:26:53,942 --> 00:26:56,675
أتُمانعين إنْ تحسسته؟

461
00:26:56,677 --> 00:26:59,412
في الحقيقة، نعم

462
00:26:59,414 --> 00:27:01,850
سأُعاود ما كُنت أصنع، حسنًا؟

463
00:27:03,851 --> 00:27:06,586
لا يتوجّب عليكِ السخط بذلك الشأن

464
00:27:06,588 --> 00:27:08,587
أستميحك عذرًا؟

465
00:27:08,589 --> 00:27:09,823
لقد سمعتيني

466
00:27:11,827 --> 00:27:13,393
أنت

467
00:27:13,395 --> 00:27:15,095
هذا ليس من شأنك، يا أخي

468
00:27:15,097 --> 00:27:17,096
أنا لست أخاك

469
00:27:24,106 --> 00:27:26,741
فلتذهبا طيّ النسيان أنتما الإثنان

470
00:27:35,951 --> 00:27:37,450
شكرًا على دعمك

471
00:27:37,452 --> 00:27:38,984
بالطبع

472
00:27:38,986 --> 00:27:41,453
بدى لي وكأنّكِ لستِ بحاجة مساعدة

473
00:27:41,455 --> 00:27:42,788
(أنا (ترافيس

474
00:27:42,790 --> 00:27:44,156
أنا آسف

475
00:27:44,158 --> 00:27:45,959
لا بأس -
إنّ العادة طاغية -

476
00:27:45,961 --> 00:27:47,160
(أنا (جولي

477
00:27:47,162 --> 00:27:48,827
من اللّطيف لقائكِ -
وأنت أيضًا -

478
00:27:48,829 --> 00:27:51,530
ابنتي أغلقت باب
السيّارة على يدي وتشعُر بسوء حيال ذلك، لذا

479
00:27:51,866 --> 00:27:54,066
أنا أتعلّم
كلّ شيء أعسر

480
00:27:55,703 --> 00:27:57,002
ولكن لا يبدوا
أنّي أُحدث الكثير من التقدم

481
00:27:57,004 --> 00:27:58,671
في طريقة إطلاق النار
هذا ما أنا مُتأكد منه

482
00:27:58,673 --> 00:27:59,806
نعم، سيتوجّب عليك
(أن تصنع أفضل من هذا بكثير، يا (ترافيس

483
00:28:01,175 --> 00:28:02,776
"فهذه "تيكساس -
هذا صحيح -

484
00:28:02,778 --> 00:28:04,743
إنّه اللّطيف لقائك -
وأنتِ أيضًا -

485
00:28:11,090 --> 00:28:12,404
(وزّع، يا (دوبر

486
00:28:12,406 --> 00:28:13,880
أيُ الشطائر تُحب؟

487
00:28:13,882 --> 00:28:14,948
لقد قالت نادٍ

488
00:28:19,813 --> 00:28:21,366
(أنت، يا (زي

489
00:28:21,368 --> 00:28:22,367
(زي)

490
00:28:23,730 --> 00:28:24,862
ماذا؟

491
00:28:24,864 --> 00:28:25,897
اخفض صوت ذلك الهُراء، يا رجل

492
00:28:25,899 --> 00:28:27,265
وإلّا ستُصم

493
00:28:27,267 --> 00:28:29,266
وذلك قد لا يكون
سيء، إن أخذنا بعين الاعتبار

494
00:28:29,268 --> 00:28:31,603
إنّها فرقة "ماريليون"، يا رجل
إنّهم لظاهرة

495
00:28:31,605 --> 00:28:34,706
إنّها عُطلة عقليّة
منكم يا لُقطاء

496
00:28:34,708 --> 00:28:36,908
لا أُصدّق
أنّ الموسيقى التقدميّة هي شيئك

497
00:28:36,910 --> 00:28:38,575
فإنّها لا معنًى لها

498
00:28:38,577 --> 00:28:40,178
"أتودّ التقدميّة؟ عليك بـ "ديبوسي

499
00:28:40,180 --> 00:28:41,912
"أو " وسّع عقلك" لفرقة "بيثوفن

500
00:28:41,914 --> 00:28:43,747
بالله عليكم يا رفاق
فالموسيقى لا تختلف

501
00:28:43,749 --> 00:28:44,916
(إنّها تُعجبني، يا (زيندر

502
00:28:44,918 --> 00:28:46,250
فهي لحنيّة

503
00:28:47,621 --> 00:28:48,920
لا حراك حتّى الآن على التل

504
00:28:48,922 --> 00:28:52,320
سننتظر يوم آخر، ونتحقق غدًا

505
00:28:52,758 --> 00:28:56,726
أعتقد أنّي أُفضّل مُلاقات حظّي
مع (سولوتوف) على أن أجلس هُنا وأستمع إلى ذلك

506
00:28:56,829 --> 00:28:58,196
عُلم ذلك

507
00:28:58,198 --> 00:28:59,997
إنّ (سولوتوف) ميّت

508
00:29:03,702 --> 00:29:06,638
من ولاية "فرجينيا"، ولكن
العمل يجعلني أمضي كثيرًا على الطريق

509
00:29:06,640 --> 00:29:09,274
أشعر أنّي مُشرد
أكثر من أنّي أب و زوج

510
00:29:09,276 --> 00:29:11,642
ربّاه، أنا أفهم ذلك
فزوجي يختفي كثيرًا أيضًا

511
00:29:11,644 --> 00:29:12,843
(شكرًا لك، يا (جيري

512
00:29:12,845 --> 00:29:14,211
إنّه ليس ببائع مُعدّات
زراعيّة أيضًا، أليس كذلك؟

513
00:29:14,213 --> 00:29:15,712
كلّا، إنّه جُندي في سلاح البحريّة

514
00:29:15,714 --> 00:29:17,849
لهذا أنتِ راميّة جيّدة

515
00:29:17,851 --> 00:29:18,917
شكرًا لك

516
00:29:18,919 --> 00:29:20,552
هل هو قيد العمل؟

517
00:29:20,554 --> 00:29:22,019
كلّا، إنّه مُتقاعد

518
00:29:22,021 --> 00:29:23,654
إلّا أنّه لا يبدوا كذلك

519
00:29:23,656 --> 00:29:26,823
فهو يعمل مع جنود آخرين
ولرُبما أكثر ممَ ينبغي عليه ذلك

520
00:29:27,560 --> 00:29:29,660
يبدوا كشخص مُستقيم

521
00:29:29,662 --> 00:29:30,827
هو كذلك

522
00:29:33,266 --> 00:29:35,333
أتعرفين، لدى زوجتي ذلك القول

523
00:29:35,335 --> 00:29:39,336
أنّ المُفتاح هو
التواصل والقفل هو الثقة

524
00:29:41,341 --> 00:29:43,006
أعرف أنّها لا تُجيد الطبخ أيضًا

525
00:29:43,008 --> 00:29:45,610
أتعرفين؟

526
00:29:45,612 --> 00:29:48,345
أتعرف، أنا... لا ينبغي عليّ التذمُّر

527
00:29:48,347 --> 00:29:52,014
فـ (بوب لي) شخص عظيم
و زوج رائع

528
00:29:52,685 --> 00:29:55,552
أتعرفين، لا أعتقد
أنّه تذمُّر أن تقولي أنّكِ تفتقدي زوجكِ

529
00:29:55,622 --> 00:29:57,889
ولرُبما سيُسرّ لسماع ذلك

530
00:29:57,891 --> 00:29:58,957
نعم

531
00:29:58,959 --> 00:30:00,691
أنت على حق، شكرًا لك

532
00:30:00,693 --> 00:30:02,360
لقد كان من العظيم التحدّث معك -
وأنتِ كذلك -

533
00:30:02,362 --> 00:30:07,129
أنتِ، آسف لإزعاجكِ
ولكن أهُناك "كنسية" تنصحي بها في هذه الأرجاء؟

534
00:30:07,334 --> 00:30:09,700
أتعرفين، أنا أُحب إطلاق النار ولكن

535
00:30:09,702 --> 00:30:11,102
أنا بحاجة الجانب الروحيِ الجيّد أيضًا

536
00:30:11,104 --> 00:30:13,004
نعم، نعم نحنُ نذهب... نحنُ نذهب
"إلى تلك في شارع "فرانسيس

537
00:30:13,006 --> 00:30:14,372
إنّها في أوّل الطريق

538
00:30:14,374 --> 00:30:16,907
ولديهم في الحقيقة
حملة طعام نهاية هذا الأسبوع

539
00:30:16,942 --> 00:30:18,008
إنْ أردت المرور

540
00:30:18,010 --> 00:30:19,776
إنّه أمر هام بالنسبة إليهم

541
00:30:19,778 --> 00:30:21,278
حسنًا، لا أودّ
التطفّل أو شيء من هذا القبيل

542
00:30:21,280 --> 00:30:22,846
باللهِ عليك، لا تكُن ساذج
"إنّها "كنسية

543
00:30:22,848 --> 00:30:24,949
أيُّ شخص هو موضع ترحيب -
هذا من لطفكِ -

544
00:30:24,951 --> 00:30:26,383
أعني، لا أستطيع أن أعدك

545
00:30:26,385 --> 00:30:27,919
أنّ المُحادثة ستكون جذّابة، حسنًا؟

546
00:30:27,921 --> 00:30:29,754
ولكن يُمكننا تحويرها

547
00:30:29,756 --> 00:30:31,622
اتفقنا

548
00:30:31,624 --> 00:30:34,623
أتُمانعين إرسال
الاسم والعنوان لبريدي الإلكتروني؟

549
00:30:34,728 --> 00:30:36,294
وإلّا... فلن أتذكّر

550
00:30:36,296 --> 00:30:39,363
بالطبع، نعم

551
00:30:39,365 --> 00:30:40,931
أنا... حقًا أتطلّع لذلك

552
00:30:40,933 --> 00:30:42,869
نعم، ما بريدك؟

553
00:30:44,104 --> 00:30:48,802
كم من اللّحم
تظُنّي بهذه الفطيرة؟

554
00:30:48,842 --> 00:30:53,008
أعني، العلامة تقول
أنّه الربع ولكنّه مُجرّد هُراء

555
00:30:53,380 --> 00:30:55,911
أُقسم وكأنّنا
مررنا بهذا ست مرّات بالفعل

556
00:30:55,949 --> 00:31:00,151
المهمّة المُستحقة
(تحتاج صبر، يا (نادين

557
00:31:00,153 --> 00:31:03,624
انعطفي لليسار

558
00:31:05,758 --> 00:31:09,326
لديّ سؤال لكِ

559
00:31:09,328 --> 00:31:13,995
إنْ كُنت أنا المجنون، ماذا
كنتِ تفعلين بوحدة تخزين رجل ميّت؟

560
00:31:14,034 --> 00:31:16,433
اتّبع غرائزي

561
00:31:16,435 --> 00:31:20,004
هل تُشجّعكِ رئيستكِ
على الذهاب خلف حدسكِ؟

562
00:31:20,006 --> 00:31:22,907
إنّها لا تعرف أنّي هُنا

563
00:31:22,909 --> 00:31:25,743
ولكنّها ستُغيّر رأيها حينما
أضع القطع سوية

564
00:31:25,745 --> 00:31:27,445
تضعي القطع سوية؟

565
00:31:27,447 --> 00:31:29,346
ويقال عنّي مهووس
المؤامرة في السيّارة

566
00:31:29,348 --> 00:31:31,882
ستُخبريني تاليًا
أنّ (أوزوالد) تصرّف بمُفرده

567
00:31:31,884 --> 00:31:35,284
من فضلك
"الكلُ يعرف أنّ الطلقة أتت من مبنى "دالتيكس

568
00:31:35,788 --> 00:31:39,689
نحنُ نُفكّر كبعضنا البعض
أنتِ وأنا، سواءً أحببتِ ذلك أم لا

569
00:31:44,364 --> 00:31:46,898
كان ينبغي عليّ
أن أطلب منكِ أن تأتِ لي بحليب مخفوق أيضًا

570
00:31:46,900 --> 00:31:50,466
ولكنّك... لا تعرف أبدًا
أيّ الأماكن يضع كريمة الشوكولاته الحقيقيّة

571
00:31:50,903 --> 00:31:54,171
وأيّهم يغُش ويضع
الفانيلا وذلك الهُراء

572
00:31:54,173 --> 00:31:55,172
لدينا صُحبة

573
00:31:57,376 --> 00:31:59,043
سُحقًا

574
00:31:59,045 --> 00:32:00,911
(سُحقًا، لقد أخبرتكِ يا (نادين

575
00:32:00,913 --> 00:32:02,415
إنّهم في كل مكان

576
00:32:07,086 --> 00:32:08,821
مرحبًا، يا أنت

577
00:32:12,459 --> 00:32:14,926
أحدهم يحظى بيوم طيّب

578
00:32:14,928 --> 00:32:16,126
نعم

579
00:32:16,128 --> 00:32:17,929
حسنًا، لقد جعلته أفضل للتو

580
00:32:17,931 --> 00:32:19,897
كيف كانت "سياتل"؟

581
00:32:19,899 --> 00:32:22,132
موضِّحة

582
00:32:22,134 --> 00:32:23,834
هل رأيتِ (نادين)؟

583
00:32:23,836 --> 00:32:26,403
إنّها لا تُجيب على هاتفها

584
00:32:26,405 --> 00:32:28,206
كلّا، لمْ أرَها
منذُ الصباح

585
00:32:28,208 --> 00:32:31,241
ولكنّي أرَى ضيوفنا الآخرين -
نعم -

586
00:32:31,243 --> 00:32:32,843
أنا... أنا آسف

587
00:32:32,845 --> 00:32:34,512
كلّا، أتعرف ماذا؟
لا بأس بالأمر

588
00:32:34,514 --> 00:32:36,413
ودّت (ماري) لازانيا
وصنعت الكثير منها

589
00:32:36,415 --> 00:32:38,483
لذا لمَ لا تدعوهم للداخل للعشاء؟

590
00:32:38,485 --> 00:32:40,852
و (إسحاق) أيضًا؟

591
00:32:40,854 --> 00:32:42,920
يُمكن مٌقاسمة
"الخُبز مع "جامع الضرائب

592
00:32:42,922 --> 00:32:46,794
أعتقد أنّ هذا مُختلف قليلًا

593
00:32:48,193 --> 00:32:50,527
لا بأس

594
00:32:50,529 --> 00:32:51,862
ماذا حلّ بكِ؟

595
00:32:54,834 --> 00:32:57,267
أتعرف، لقد كُنت أواجه
"وقت عصيب بعد ما حدث في "فرانكفورت

596
00:32:57,269 --> 00:33:01,036
وغيابك في الحقيقة لا يُهوّن الأمر

597
00:33:01,274 --> 00:33:03,541
ولكنّ اليوم كان يوم طيّب

598
00:33:06,278 --> 00:33:09,447
"أودّنا أن نتحدّث أكثر، حسنًا؟"

599
00:33:09,449 --> 00:33:12,249
"أتعرف، أن نكون صريحين فحسب"

600
00:33:12,251 --> 00:33:14,451
"المفتاح هو التواصل"

601
00:33:14,453 --> 00:33:15,553
"والقفل هو الثقة"

602
00:33:17,190 --> 00:33:19,023
أُحب ذلك -
نعم -

603
00:33:19,025 --> 00:33:21,458
وأنا مُتأكد أنّ أولئك الرفاق"
"يرغبون ببعض اللازانيا

604
00:33:21,460 --> 00:33:23,527
ادعوهم للداخل

605
00:33:23,529 --> 00:33:25,796
أنتم، يا رفاق تفضّلوا

606
00:33:29,268 --> 00:33:31,902
نعم؟ -
"(إنّها أنا، يا (سواجر"

607
00:33:31,904 --> 00:33:34,104
لقد كُنت أحاول
(الاتصال بك لساعات يا (ميمفس

608
00:33:34,106 --> 00:33:37,507
نعم، رفيقك رمى
هاتفي من النافذة

609
00:33:37,509 --> 00:33:40,010
تبيّن أنّ ثمّة من يُلاحقنا -
سُحقًا -

610
00:33:40,012 --> 00:33:42,913
"لا أودّ قيادتهم إليك أو لأدلّة (زيندر)، لذا"

611
00:33:42,915 --> 00:33:44,481
الآن بما أنّ
الليل حل، سأُحاول التخلّص منهم

612
00:33:44,483 --> 00:33:46,183
"كلّا، لا تفقديهم"

613
00:33:46,185 --> 00:33:48,920
احصلي على هاتف
دفع مُسبق واستمرّي بالقيادة نحوي

614
00:33:48,922 --> 00:33:51,887
سأتصل بكِ
في غضون ساعة ونصف بتعليمات مُحدّدة

615
00:33:51,958 --> 00:33:53,224
نعم، حسنًا

616
00:33:55,194 --> 00:33:56,593
ستقودهم هُنا

617
00:33:56,595 --> 00:33:58,228
إنّها مصفاة نفط قديمة

618
00:33:58,230 --> 00:33:59,497
أمُتأكد أنّه لن يكون هُناك أحد؟

619
00:33:59,499 --> 00:34:01,131
إنّها مهجورة لسنوات

620
00:34:01,133 --> 00:34:04,067
الأطفال يستخدمونها للإحتفال
ولكن لن يكون هُناك أحد في الفجر

621
00:34:04,069 --> 00:34:06,204
أرَى الكثير من المخارج -
هذا لا يهُم -

622
00:34:06,206 --> 00:34:08,005
ستقودهم إلينا

623
00:34:08,007 --> 00:34:10,874
يُمكننا مُحاصرتهم
بمُجرّد أن يعبروا السياج

624
00:34:10,876 --> 00:34:12,175
وإذا ظهر (سولوتوف)؟

625
00:34:12,177 --> 00:34:14,345
سنقضي عليه حينها مرّة وإلى الأبد

626
00:34:14,347 --> 00:34:16,246
وإنْ كان لديه مُساعدة؟

627
00:34:16,248 --> 00:34:18,081
سنقضي عليهم أيضًا

628
00:34:18,083 --> 00:34:20,885
إنّه على حق
فقد اختاروا جانبهم

629
00:34:20,887 --> 00:34:23,588
(سيتوجّب عليكم إقناع (ميمفس

630
00:34:23,590 --> 00:34:24,921
كلّا

631
00:34:24,923 --> 00:34:26,523
بمُجرّد أن ندخل في تبادل إطلاق نار

632
00:34:26,525 --> 00:34:28,626
سترحل مع (زيندر) لتحصل على المُستندات

633
00:34:28,628 --> 00:34:31,963
سنتعامل مع شيء
واحد بينما هي تتعامل مع الآخر

634
00:34:31,965 --> 00:34:33,965
وماذا لو لمْ يكُن (سولوتوف) هُناك؟

635
00:34:33,967 --> 00:34:36,867
حينها سنفعل ما
ينبغي لجعل رفاقه يتحدّثون

636
00:34:39,873 --> 00:34:42,939
ستقودكم إلى مصفاة

637
00:34:42,941 --> 00:34:45,875
سأُلقاكم في الطريق لإمدادكم

638
00:34:46,112 --> 00:34:50,247
واتصل بأصدقائنا، لأنّنا سنحتاج بعض المُساعدة

639
00:35:03,262 --> 00:35:05,195
إنّها هُنا

640
00:35:07,300 --> 00:35:08,602
هل لديها صُحبة؟

641
00:35:11,670 --> 00:35:15,673
نعم، سيّارة واحدة
على بعد 200 متر في الخلف

642
00:35:15,675 --> 00:35:17,208
"إنّهم يقودون سيّارة مُعتمة"

643
00:35:17,210 --> 00:35:21,012
سيّارة واحدة فقط؟

644
00:35:21,014 --> 00:35:22,280
نعم، حتّى الآن

645
00:35:22,282 --> 00:35:24,151
سهل للغاية

646
00:35:28,320 --> 00:35:30,287
هذا ليس جيّد

647
00:35:30,289 --> 00:35:32,023
سواجر) يعرف ما يفعل)

648
00:35:32,025 --> 00:35:33,958
نعم، (بوب لي) جيّد
ولكن هؤلاء الأشخاص أفضل

649
00:35:33,960 --> 00:35:36,326
لقد تقاعد (بوب لي)، ولكنّ
هذا عمل كل يوم لهم

650
00:35:36,362 --> 00:35:38,565
(أودّك أن تسترخيَ، يا (زيندر

651
00:35:40,365 --> 00:35:43,300
وأنا عليّ أن أقضي حاجتي

652
00:36:14,400 --> 00:36:16,267
وصل الهدف

653
00:36:16,269 --> 00:36:18,202
ماذا يفعل؟

654
00:36:18,204 --> 00:36:20,207
لا شيء

655
00:36:21,740 --> 00:36:23,740
ها قد أتى

656
00:36:49,302 --> 00:36:51,267
سُحقًا، إنّه كمين

657
00:37:05,251 --> 00:37:07,385
ابق هُنا

658
00:37:17,396 --> 00:37:19,266
!أتحرّك

659
00:37:24,170 --> 00:37:25,702
!أتحرّك

660
00:38:20,193 --> 00:38:22,459
أظُن أنّ هذا آخرهم

661
00:38:29,769 --> 00:38:31,202
"(لقد رحل (زيندر"

662
00:38:31,204 --> 00:38:32,739
سُحقًا

663
00:38:35,740 --> 00:38:37,407
"عصابة "لوس فانتاسموس

664
00:38:37,409 --> 00:38:39,776
من المُمكن أنّ
سولوتوف) أدرك أنّه يسير إلى كمين)

665
00:38:39,778 --> 00:38:41,211
ولكن لمَ أرسل هؤلاء الأشخاص؟

666
00:38:41,213 --> 00:38:44,746
زيندر) قال أنّ العصابات)
"يتعاملون مع مُنظمة غامضة تُدعى "أطلس

667
00:38:45,518 --> 00:38:46,883
وقال أنّهم يتشاركون مصرفي حتّى

668
00:38:46,885 --> 00:38:49,220
"شخص ما أنيق في "المكسيك

669
00:38:49,222 --> 00:38:50,488
"أطلس"

670
00:38:50,490 --> 00:38:53,224
تلك المجموعة التي
قال (ألكسي) أنّ (سولوتوف) يعمل لديها

671
00:38:53,226 --> 00:38:54,858
نعم، ولكنّ ذلك
لا يزال غير منطقي

672
00:38:54,860 --> 00:38:57,327
إنْ كان (سولوتوف) يعرف أنّ جميع أهدافه هُنا

673
00:38:57,329 --> 00:38:58,796
لمَ أرسل هؤلاء؟

674
00:39:01,501 --> 00:39:04,403
رُبما جال بخاطره
هدف أعلى قيمة

675
00:39:05,838 --> 00:39:07,805
من الأفضل لـ (زيندر) أن يستمر في الهرب

676
00:39:41,557 --> 00:39:42,922
(إنّه أنا، يا (سواجر

677
00:39:44,894 --> 00:39:47,828
أما زلت هُناك، يا (زيندر)؟

678
00:39:50,966 --> 00:39:52,966
أأنت هُناك، يا (زيندر)"؟"

679
00:39:55,837 --> 00:39:56,870
زيندر"؟"

680
00:39:59,734 --> 00:40:02,268
لم أكُن لأُفكّر بالمجيء هُنا

681
00:40:02,270 --> 00:40:03,301
هذا دهاء

682
00:40:03,303 --> 00:40:04,770
زيندر)؟)

683
00:40:04,772 --> 00:40:08,741
هذا سيء
فقد كُنت أفضلهم

684
00:40:19,587 --> 00:40:21,786
(لا تمتغض نفسك، يا (سواجر

685
00:40:21,788 --> 00:40:24,355
"لا يُمكنك أن تكون في مكانين في آن واحد"

686
00:40:24,357 --> 00:40:25,991
يُمكنني قول
الشيء ذاته عنك

687
00:40:25,993 --> 00:40:29,525
فقد قتلت مجموعة
من رفاقك صباح اليوم حينما تركتهم

688
00:40:29,663 --> 00:40:32,929
ليس هُناك نقص في الرجال
المُستعدّون للموت بالسعر المُناسب

689
00:40:32,933 --> 00:40:35,034
ولكنّك حصلت على مُبتغاك؟

690
00:40:35,036 --> 00:40:36,701
وجهك، أليس كذلك؟

691
00:40:36,703 --> 00:40:40,169
المجهوليّة ليست
خيار بالنسبة إلي، بل مطلب

692
00:40:41,074 --> 00:40:42,808
"(من السيء أنّك ورّطت نفسك، يا (سواجر"

693
00:40:42,810 --> 00:40:44,676
"كان يُمكن لهذه أن تكون النهاية"

694
00:40:44,678 --> 00:40:46,911
ولكنّ هذه هي لعنة البطل، أليس كذلك؟

695
00:40:46,913 --> 00:40:50,581
"فعادة ما يقف البطل على جُثث أصدقائه"

696
00:40:50,685 --> 00:40:52,817
اختر مكانًا، ولنُنهي الأمر

697
00:40:52,819 --> 00:40:55,087
المكان كل مكان

698
00:40:55,089 --> 00:40:57,989
والوقت هو الآن

699
00:40:57,991 --> 00:41:00,659
"هذا ينتهي حينما يقضي كلّ من يعرفني نحبه"

700
00:41:00,661 --> 00:41:02,694
إنّ هذا لكثير من الأمور العالقة لتُنهيها

701
00:41:02,696 --> 00:41:06,098
(أنا لن أُنهي الأمور العالقة، يا (سواجر

702
00:41:06,100 --> 00:41:08,100
بل سأقطعها من دابرها

703
00:41:33,033 --> 00:41:45,933
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

