1
00:00:00,110 --> 00:00:01,420
<font color=#D58C2B>"سابقاً في "القنّاص

2
00:00:01,430 --> 00:00:03,430
لو سألتم أيُّ جندي بحري عن السبب الذي يجعلنا نقاتل

3
00:00:03,430 --> 00:00:05,240
.سيخبرُكَم أنّهُ لأجل العودة للديّار

4
00:00:09,320 --> 00:00:10,580
!إنّهُ مُلغم

5
00:00:10,590 --> 00:00:12,590
!(كيفن)

6
00:00:13,660 --> 00:00:14,780
.يا (كولين) ، لقد رأيتُ قنّاصاً

7
00:00:14,780 --> 00:00:16,720
يا أخي ، أريد الإنتقام بقدر ما تريدهُ أنتَ

8
00:00:16,720 --> 00:00:18,040
" لكن حتّى لو كان هُناك " قناصٌ

9
00:00:18,040 --> 00:00:19,370
فأنّى لنا إيجادهُ؟

10
00:00:20,660 --> 00:00:22,700
.أجل ، لقد كان هُناك ، فلقد علّق شاشة

11
00:00:23,410 --> 00:00:26,300
.تبّاً-
.لابدَّ أنّها دخلت عليه بغتةً-

12
00:00:26,300 --> 00:00:27,970
ما الذي تفعلهُ بحقّ الجحيم؟

13
00:00:27,970 --> 00:00:29,870
أتعرف أين سيؤول الأمر

14
00:00:29,870 --> 00:00:30,990
لو ألقوا عليكَ القبض هُناك؟

15
00:00:30,990 --> 00:00:33,140
.لدي عملٌ لكِ-
." و أجبتُكِ بـ " لا-

16
00:00:33,140 --> 00:00:34,860
.لم تسألي عن ما هو حتّى

17
00:00:34,870 --> 00:00:36,440
.إنّي راضية بكوني في مكتب التحقيقات الفيدرالي

18
00:00:36,790 --> 00:00:39,210
كيف حالكِ؟-
.هذا ليس عادياً بالنّسبة ليّ-

19
00:00:39,210 --> 00:00:40,480
.يا عزيزتيّ ، هذا ليس عادياً بالنسبة لأيّ أحدٍ

20
00:00:40,480 --> 00:00:41,810
يمكنني إحضار (جولي سواغر)

21
00:00:41,820 --> 00:00:43,620
.في غضون تسعون دقيقة

22
00:00:43,620 --> 00:00:45,280
أتفعلين هذا كـلطفٌ منكِ

23
00:00:45,280 --> 00:00:46,750
أو أنّكِ تحاولين جعلي أعمل لديكِ؟

24
00:00:48,670 --> 00:00:49,710
.حانُ وقت الذهاب

25
00:00:50,030 --> 00:00:51,360
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

26
00:00:51,360 --> 00:00:52,460
.فهم يقومون بتصفية الأمور

27
00:00:59,470 --> 00:01:01,130
.لقد أصبتُ ، لا يمكنني الشعور بذلك

28
00:01:01,140 --> 00:01:02,470
.إنّها الصدمة

29
00:01:02,470 --> 00:01:05,100
.سأنجو ، أعدكَ

30
00:01:05,110 --> 00:01:08,170
.مهما كان الفاعل ، فإنّهُ بارع

31
00:01:12,930 --> 00:01:14,380
.هذا ليس عملاً إرهابياً

32
00:01:14,380 --> 00:01:17,250
.بل كانت جريمة قتلٍ

33
00:01:17,250 --> 00:01:18,890
.و نحن نصطادُ

34
00:01:24,810 --> 00:01:27,800
<font color=#D58C2B>"مقاطعة هيلمند ، أفغانيستان"
<font color=#D58C2B>"عام 2012"

35
00:01:27,800 --> 00:01:29,000
." معكَ "ثلاثة-اثنان

36
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
.إنّي أراقبُ (أبا وحيد)

37
00:01:31,000 --> 00:01:32,870
.معك الرقم " ثلاثة الفعّال " ، يُسمح لك بذلك

38
00:01:32,870 --> 00:01:35,670
.فلترسل الأخبار السيّئة

39
00:01:38,110 --> 00:01:39,980
إلى أين ذهب؟-
سُحقاً-

40
00:01:39,980 --> 00:01:41,710
.هذا كثيرٌ بالنّسبة لـسيّدٍ لا يخفقُ بتاتاً

41
00:01:41,720 --> 00:01:43,980
ثلاثة-واحد " ، أيمكنكَ تأكيد عملية القتل؟ "

42
00:01:43,980 --> 00:01:45,520
.لا يمكنني تأكيد ذلك

43
00:01:45,520 --> 00:01:47,120
.عُلم ، استمر بالمراقبة

44
00:01:47,120 --> 00:01:48,490
.سنتحرّك لتفقّد الأمر

45
00:02:36,070 --> 00:02:39,100
.هُناك واحدٌ ، على الساعة الثانية عشر ، وراء الجدار

46
00:02:55,690 --> 00:02:56,720
هل الجميع بخير؟

47
00:02:56,720 --> 00:02:58,790
.بخير-
.بخير-

48
00:02:58,790 --> 00:03:01,810
.ثلاثة-أربعة " ، إن الكتيبة في إشتباكٍ "
.لقد أطحنا بأربعة منهم

49
00:03:01,820 --> 00:03:03,560
." حسناً ، معكم " ثلاثة-إثنان

50
00:03:03,560 --> 00:03:05,760
.أنصحكم بتفقّد ذلك المبنى ذو الطابقين

51
00:03:05,770 --> 00:03:07,500
.الزواية الشماليّة الغربيّة للمدينة

52
00:03:07,500 --> 00:03:09,500
معك الرقم "ثلاثة" ، ما الذي تراهُ ، يا "ثلاثة-إثنان"؟

53
00:03:09,500 --> 00:03:11,570
.لدي صور من الأقمار الصناعيّة

54
00:03:11,570 --> 00:03:13,470
.يبدو كأنّهُ هُناك شخص مهم يعيش هُناك

55
00:03:28,720 --> 00:03:31,020
.لم أكن أعرف أن التنبّؤ بالطقس ينادي للموتى

56
00:03:31,020 --> 00:03:33,090
.لا مزيد من التهديدات هذه المرّة ، حوّل

57
00:03:33,090 --> 00:03:35,860
.حسناً ، لنتحرّك الآن لموقعنا

58
00:03:35,860 --> 00:03:38,100
.عُلم

59
00:04:25,270 --> 00:04:26,330
.نفّذ

60
00:04:29,680 --> 00:04:31,420
!تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا

61
00:04:49,970 --> 00:04:52,040
!انخفظوا على الأرض ، انخفظوا على الأرض

62
00:04:52,690 --> 00:04:53,650
!على الأرض

63
00:04:53,820 --> 00:04:55,090
!على الأرض

64
00:04:56,080 --> 00:04:57,740
!المكان آمنا

65
00:04:59,980 --> 00:05:03,280
!المكان آمناً-
قادم-

66
00:05:03,280 --> 00:05:05,680
.المبنى آمناً برمّتهِ

67
00:05:05,690 --> 00:05:07,720
هل حالفكم الحظّ بالعثور على المُلّا؟

68
00:05:07,720 --> 00:05:10,860
.لقد عثرنا على دماء ، لكن لم نعثر  على الجثّة

69
00:05:10,860 --> 00:05:13,890
.مهلاً ، يا (كاب) ، عليك برؤية هذا

70
00:05:29,780 --> 00:05:31,310
.تبّاً

71
00:05:35,650 --> 00:05:38,680
.هُناك كمية هائلة من المخدّرات

72
00:05:38,681 --> 00:05:41,234
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثاني - الحلقة الثانية ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| "((أتذكُر ((الألمو" ||</font>

73
00:05:41,260 --> 00:05:49,990
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>

74
00:05:50,030 --> 00:05:53,650
"فرانكوفرت ، ألمانيا"

75
00:05:57,730 --> 00:06:00,680
بحقّ المسيح يا (تيو) ، ألا تمتلك السفارة سيارات ذات مقاعد مُريحة؟

76
00:06:00,680 --> 00:06:03,670
أتدرك أن  المدينة مازالت مغلقة؟

77
00:06:03,670 --> 00:06:05,070
.لهذا قمنا بمناداتكِ

78
00:06:05,070 --> 00:06:07,770
.يا (دوبس) ، اسمح ليّ بأن أخبرك شيئاً ما
لستُ شخصاً لطيفاً ، إتّفقنا؟

79
00:06:07,780 --> 00:06:09,840
و لا أعرف لماذا تريدان الذهاب

80
00:06:09,850 --> 00:06:12,080
.للمطار على أيُّ حالٍ
.مازالت الأمور في حالة فوضى هُناك

81
00:06:16,350 --> 00:06:17,520
هؤلاء الأشخاص أتراك ، صحيح؟

82
00:06:17,520 --> 00:06:19,220
.وفقاً لما سمعتهُ

83
00:06:19,220 --> 00:06:21,220
." لقد دخلوا بـجوازات سفر "مالطيّة

84
00:06:21,230 --> 00:06:23,190
." إنتحاريون من " مالطا

85
00:06:23,190 --> 00:06:25,860
.أجل ، إنّي أساندهم في ذلك

86
00:06:25,860 --> 00:06:28,100
.إن " مالطا " تبيعُ الجنسيّة للإستثمار

87
00:06:28,100 --> 00:06:29,800
.لقد باعوا جوازات سفرهم

88
00:06:29,800 --> 00:06:31,870
.أجل ، مئة ألف أورو ، على الأقل

89
00:06:31,870 --> 00:06:34,040
إذاً ، أمتأكّدة أن " القنصل " لن يتحدّث؟

90
00:06:34,040 --> 00:06:36,540
.المخابرات الألمانيّة قالت أنّهُ شكى بـالحصانة الدبلوماسيّة

91
00:06:36,540 --> 00:06:38,110
.سيطردُ في أقرب وقتٍ مُمكن

92
00:06:40,280 --> 00:06:42,410
ألهذا نحن ذاهبون للمطار؟

93
00:06:42,700 --> 00:06:44,850
هل تفكّر بإعتراضهِ؟-
. كان الأمر كذلك-

94
00:06:47,050 --> 00:06:48,920
.لكن راودتنيّ فكرة أفضل

95
00:07:27,190 --> 00:07:28,260
.صباح الخير

96
00:07:30,000 --> 00:07:32,560
.يسعدنيّ أنّكِ عدتِ للمنزل آمنة

97
00:07:32,890 --> 00:07:33,970
.شكراً

98
00:07:33,970 --> 00:07:36,150
.أعرفُ أنَّ ماري ستكون سعيدة

99
00:07:36,350 --> 00:07:38,570
هل استيقظت عندما دخلتِ؟

100
00:07:38,570 --> 00:07:42,240
.كلا ، إنّها غافلة في النّوم ، و يسعدني ذلك

101
00:07:42,240 --> 00:07:45,940
.شكراً-
هل أنتِ بخير؟-

102
00:07:45,940 --> 00:07:48,880
.إنّي بخير

103
00:07:48,880 --> 00:07:51,610
.شكراً-
هل من خبرٍ لـ (بوب لي)؟-

104
00:07:54,050 --> 00:07:57,450
.أجل ، سيعود للمنزل عندما يُرجع (كيفن)

105
00:07:57,460 --> 00:07:59,390
سأذهبُ للإستحمام ، إتّفقنا؟

106
00:08:22,310 --> 00:08:23,850
!(كيفن)

107
00:08:31,990 --> 00:08:34,060
أمّاه ، هل أنتِ هُناك؟-
أجل ، يا عزيزتي-

108
00:08:35,160 --> 00:08:39,360
!مرحباً! يا عزيزتي

109
00:08:39,360 --> 00:08:42,200
.لقد قالت (إستيلا) بأنّكما ستعودان للمنزل معاً

110
00:08:42,200 --> 00:08:44,230
أعرف ذلك ، سيعود والدكِ للمنزل غداً ، إتّفقنا؟

111
00:08:44,230 --> 00:08:45,370
.حسناً

112
00:08:49,630 --> 00:08:51,540
.لا يروق ليّ الأمر عندما تغادرين

113
00:08:51,540 --> 00:08:54,040
.أنا أيضاً ، إنّي أفتقدُكِ كثيراً

114
00:08:55,570 --> 00:08:58,770
.يبدو أنّكِ تنضجين بـخمسة إنشٍ في كلّ مرّة أغادر فيها

115
00:08:58,970 --> 00:09:01,090
هل أحضر ليّ أبي أيُّ عملات نقديّة؟

116
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
لا أعرف ، يجدر بنا أن نسألهُ عن ذلك ، صحيح؟

117
00:09:02,450 --> 00:09:04,420
.أجل-
.حتماً سيحضر لكِ-

118
00:09:05,520 --> 00:09:09,340
بانكوك ، تايلاند

119
00:09:10,800 --> 00:09:14,130
.ستقرصُكِ

120
00:09:14,130 --> 00:09:16,200
." سنحصل على المضادات الحيويّة عندما نصل لـ " بيروت

121
00:09:16,200 --> 00:09:18,970
.لديهم مُستشفى من أفضل مستشفيات العالم

122
00:09:18,970 --> 00:09:21,300
ألن ينتظرونا في المطار؟

123
00:09:21,310 --> 00:09:22,970
" سنسافرُ أرضاً لــ " لاوس

124
00:09:22,970 --> 00:09:25,010
و نستأجرُ طائرة من هُناك

125
00:09:25,010 --> 00:09:27,810
لكن ، ماذا عن المال و جوازات السفر؟

126
00:09:27,810 --> 00:09:31,250
.لدي حقيبة مُخزّنة في القاعة الرياضيّة
.سنستبدل السيارة لاحقاً

127
00:09:31,250 --> 00:09:35,180
.عندما نكون في وضعٍ آمن ، سنفكّر بما سنفعلهُ لاحقاً

128
00:09:35,190 --> 00:09:38,390
.لقد قلتَ بأنَّ الأمر لن يكون مُملّاً

129
00:09:38,390 --> 00:09:40,920
.اعتقدتُ أنّنا سنسافر حول العالم كـسُيّاح

130
00:09:42,270 --> 00:09:46,400
أسينتهي الأمر؟

131
00:09:48,570 --> 00:09:50,590
.سأنهيهِ

132
00:09:50,590 --> 00:09:51,960
.ثقي بيّ

133
00:10:00,930 --> 00:10:03,030
.لقد نُقلتُ

134
00:10:03,450 --> 00:10:05,650
أهُناك شخص يجدرُ بيّ التحدّث معهُ؟

135
00:10:07,060 --> 00:10:08,290
.جميع العمّال مشغولين

136
00:10:08,290 --> 00:10:11,720
.اذهب لرؤية العقيد (ميلر) ، سيعطيكَ مُهمة

137
00:10:11,910 --> 00:10:13,860
.يا لها من فوضى

138
00:10:14,910 --> 00:10:16,500
هل هُناك شيء جديد؟

139
00:10:16,550 --> 00:10:20,790
.فلقد فقدنا أثر إثنان من جنود البحريّة
.على الأغلب أنّهما سكارى بمكان ما

140
00:10:21,870 --> 00:10:23,740
.ما كنتُ سألومهم على ذلك

141
00:10:37,980 --> 00:10:40,280
.لا تتوقّف على أيّ شيء

142
00:10:48,990 --> 00:10:49,950
!ارفع يديكَ

143
00:10:56,430 --> 00:10:58,900
.سُحقاً ، سُحقاً ، سُحقاً

144
00:11:04,880 --> 00:11:07,810
!تعال

145
00:11:10,610 --> 00:11:11,460
!ادخل

146
00:11:14,390 --> 00:11:17,060
!" فلتخبرني أين تأخذُ " القنصل

147
00:11:17,060 --> 00:11:19,760
!أخبرني الآن-
.لدي حصانة دبلوماسيّة-

148
00:11:19,760 --> 00:11:22,260
!لا أهتم بذلك-
من تكون؟-

149
00:11:22,260 --> 00:11:22,880
ما الذي تريدهُ؟

150
00:11:22,880 --> 00:11:25,850
.لقد بعت جوازات سفر للإرهابيين الذين قتلوا جنود البحرية الأمريكيّة

151
00:11:25,850 --> 00:11:27,110
أنت من وكالة المخابرات المركزيّة؟

152
00:11:27,130 --> 00:11:29,330
.لا أعرف ما الذي تتحدّث عنهُ

153
00:11:29,330 --> 00:11:30,560
.حسناً

154
00:11:31,200 --> 00:11:34,000
!إمّا يتحدّث رئيسكَ ، أو تلقى حتفكَ

155
00:11:35,970 --> 00:11:37,310
!ثلاثة

156
00:11:37,310 --> 00:11:39,180
...أنا-
!إثنان-

157
00:11:39,180 --> 00:11:40,440
!واحد

158
00:11:44,320 --> 00:11:46,420
حسناً ، أترى؟

159
00:11:46,420 --> 00:11:47,360
أترى ذلك؟

160
00:11:49,790 --> 00:11:52,620
!أترى ذلك؟ أنتَ التالي

161
00:11:52,620 --> 00:11:54,750
.لقد لقيت حتفكَ في اللحظة التي بعتَ فيها جوازات السفر تلك

162
00:11:54,750 --> 00:11:56,050
إنّي الوحيد الذي يمكنهُ إرجاعكَ على قيد الحياة

163
00:11:56,050 --> 00:11:57,850
!لكن عليك بإخباري من المُشتري

164
00:11:59,460 --> 00:12:01,920
."الهلال الذهبي "

165
00:12:01,930 --> 00:12:04,630
!كيف أجدهُ؟-
لقد سلّمت جوازات السفر-

166
00:12:04,630 --> 00:12:09,330
." بمستودعٍ ، في 1276 "سوهوف ستراس

167
00:12:14,120 --> 00:12:15,100
أسمعت ذلك؟

168
00:12:17,250 --> 00:12:18,850
.فلنذهب

169
00:12:18,850 --> 00:12:21,120
.إنّنا نواجه مشكلة صغيرة

170
00:12:21,720 --> 00:12:23,060
!اخرجوا من العربة ، الآن

171
00:12:24,590 --> 00:12:26,290
.اخرجوا من العربة ، الآن

172
00:12:29,920 --> 00:12:32,020
.لقد مضت فترة طويلة ، أيّتها العميلة (ميمفيس)

173
00:12:32,020 --> 00:12:33,130
ما الذي أحضّركِ لـ " ألمانيا "؟

174
00:12:33,130 --> 00:12:34,700
.إنّي في مهمّة خاصة

175
00:12:34,700 --> 00:12:36,580
.إنّي هُنا لأخذكما للديار ، جميعكم

176
00:12:37,470 --> 00:12:38,900
.لم ينتهي الأمر معنا بعد

177
00:12:38,900 --> 00:12:40,670
.السلطات الألمانيّة تجري تحقيقاً

178
00:12:40,670 --> 00:12:42,600
.يعتقدون أنّهُ كان هجوماً إرهابياً عشوائياً

179
00:12:42,600 --> 00:12:44,300
.لكنهُ لم يكن كذلك

180
00:12:44,300 --> 00:12:45,570
تعرفين الآن أنّني مُحق
.و إلا ما كنتِ هُنا

181
00:12:45,570 --> 00:12:46,710
ما الذي ستعثرُ عليهِ

182
00:12:46,710 --> 00:12:47,940
ما لن تجدهُ الشرطة الألمانيّة؟

183
00:12:47,940 --> 00:12:49,980
.لقد فعلتُ ذلك بالفعل

184
00:12:49,980 --> 00:12:52,750
." الهلال الذهبي "

185
00:12:52,750 --> 00:12:55,480
أين سمعت هذا؟

186
00:12:55,480 --> 00:12:57,380
.لا تريدين معرفة ذلك
أمهليني بعض الوقت فحسب

187
00:12:57,390 --> 00:12:59,450
.لأطلع على الأمر ، لدينا خيط للموقّع

188
00:12:59,450 --> 00:13:00,890
علي تفقّد السفارة

189
00:13:00,890 --> 00:13:02,620
.و بعدها سأغادر بمنتصف الليل

190
00:13:02,620 --> 00:13:04,260
.إمّا تركب الطائرة و إلا ستكون لمفردكَ

191
00:13:04,260 --> 00:13:06,560
سأهتم بهذا ، ألديكم جوازات سفرٍ؟

192
00:13:06,560 --> 00:13:08,190
.أجل ، في الفندق

193
00:13:08,200 --> 00:13:09,860
.سأحضرهم

194
00:13:09,860 --> 00:13:12,830
...إنّي في...فندق " براندت " ، الغرفة

195
00:13:12,830 --> 00:13:15,330
خمسُمئة و إثنا عشرة ، على حسب علميّ

196
00:13:15,340 --> 00:13:16,500
514.

197
00:13:24,410 --> 00:13:25,430
!المكان آمناً

198
00:13:29,920 --> 00:13:30,950
!المكان آمناً

199
00:13:33,130 --> 00:13:34,010
!المكان آمناً

200
00:13:34,010 --> 00:13:36,350
.معكم " ثلاثة-إثنان " ، لقد حصلنا على غنيمة

201
00:13:46,830 --> 00:13:48,730
.لقد مات-
حسناً ، يا رفاق-

202
00:13:48,740 --> 00:13:50,000
.لنحملهُ  و نخرجهُ من هُنا

203
00:13:53,810 --> 00:13:56,310
بحقّ المسيح ، بجدّية؟

204
00:13:56,310 --> 00:13:58,480
.لقد كان زوجها تاجر مُخدّرات ، و ليس قديسة (تيريسا)

205
00:13:58,480 --> 00:13:59,950
.كما تعرف ، فالأمر أشبهُ بـالأصناف التسعة لقلّة الإحترام

206
00:13:59,950 --> 00:14:01,810
.علينا إحضار فريق الإشتباكات إلى هُنا

207
00:14:01,820 --> 00:14:03,780
حسناً ، إنّهم خارج المدينة فحسب

208
00:14:03,780 --> 00:14:05,580
.ينتظرون لتصبح الأمور آمنة ، لنرى ما إن كان بوسعي التواصل بهم

209
00:14:05,590 --> 00:14:07,670
.مهلاً ، مهلاً ، تأكّد أنَّ يرسلوا تلك الجميلة

210
00:14:07,670 --> 00:14:08,470
ما اسمها؟

211
00:14:08,470 --> 00:14:09,390
" ما الذي تقصدهُ بـ " ما اسمها؟

212
00:14:09,390 --> 00:14:11,280
.أنتَ الشخص الذي يتحدّث معها دوماً-
أجل ، أجل-

213
00:14:11,280 --> 00:14:13,220
.لكن هذا لا يعني أنّني أنصتُ

214
00:14:13,230 --> 00:14:14,460
أتفهم ما أقولهُ؟

215
00:14:14,460 --> 00:14:16,290
أنت مجرّد حيوان ضخم و مغفّل
أليس كذلك ، يا (رودريغز)؟

216
00:14:16,300 --> 00:14:17,630
.لا تمقت اللاعب

217
00:14:17,630 --> 00:14:20,270
أمقت اللعبة ، يا صاح-
لعبة؟-

218
00:14:20,270 --> 00:14:21,930
ليس لديك أيُّ لعبة ، يا رجل-
ماذا؟-

219
00:14:21,940 --> 00:14:24,810
لعبة معدومة ، و اسمها هو (تيو) ، على كلّ حال

220
00:14:24,810 --> 00:14:26,870
.الملازمة (تيو)-
.تيو) ، شكراً)-

221
00:14:27,520 --> 00:14:28,710
." تيو) ، معكِ " ثلاثة-أربعة)

222
00:14:28,710 --> 00:14:30,410
هل أنتِ على إتصالٍ؟-
.معكَ (تيو)-

223
00:14:30,410 --> 00:14:31,680
.نريدُ منكِ القدوم إلى هُنا

224
00:14:31,680 --> 00:14:33,380
.إن زوجة المُلّا ترتعشُ خوفاً

225
00:14:33,380 --> 00:14:34,550
.الأمر يبدو كما لو أنّكم كنتم في إشتباكٍ

226
00:14:34,550 --> 00:14:36,010
.كلا ، كلا ، إنّنا على ما يُرام هُنا

227
00:14:36,020 --> 00:14:38,020
.لدينا (المُسمّر) يراقب
.فلا تقلقي

228
00:14:38,020 --> 00:14:39,690
لِمَ لا تأخذي الطريق الجنوبي للمدينة

229
00:14:39,690 --> 00:14:41,450
و سأرسلُ لكِ إشارة؟-
عُلم-

230
00:14:41,460 --> 00:14:42,720
.إنّي (أوسكار ميك)

231
00:15:04,190 --> 00:15:05,320
أين تحتاجنيّ؟

232
00:15:05,320 --> 00:15:06,980
.على شاطىء البحر في بيكيني ،بـماماسيتا

233
00:15:06,980 --> 00:15:08,980
حقاً؟ من سيكون هُناك أيضاً؟

234
00:15:08,980 --> 00:15:10,850
لقد قيّدتوهُ ، أليس كذلك؟

235
00:15:10,850 --> 00:15:13,910
.مهلاً يا عزيزتي ، لا توجد سلسلة قويّة يمكنها أن تقيّد حبّي

236
00:15:14,110 --> 00:15:15,790
.يا للهول ، يا صاح

237
00:15:15,790 --> 00:15:17,590
.حسناً ، لنتوقّف عن هذا الهراء
في الوقت الراهن يحملون

238
00:15:17,590 --> 00:15:19,590
جسد المُلّا
.لقد عثرنا على طن من المخدّرات

239
00:15:19,590 --> 00:15:21,690
.رائع ، لم أتصوّر أنَّ الأمر سيكون وفيراً

240
00:15:21,700 --> 00:15:23,400
.إنّهُ ليوم آخر في الفردوس

241
00:15:23,400 --> 00:15:24,730
.لنذهب لمعرفة ما تعلمهُ

242
00:15:24,730 --> 00:15:25,930
.هيّا بنا-
.هيّا بنا-

243
00:15:47,890 --> 00:15:49,060
حسناً ، ما الخطّة؟

244
00:15:49,060 --> 00:15:50,390
.لننتظر الأوامر-
حتّى تأتي العشيرة المجاورة-

245
00:15:50,390 --> 00:15:51,760
بـشاحناتها

246
00:15:51,760 --> 00:15:53,490
لتأخذنا كشجرة الكريسماس؟

247
00:15:53,490 --> 00:15:55,330
هُناك مخدّرات الهيروين المقدّرة بـ مئة مليون دولار

248
00:15:55,330 --> 00:15:56,730
في ذلك المنزل الآمن ، أتعتقد حقاً

249
00:15:56,730 --> 00:15:58,460
أنّهُ لن يأتي أحدٌ لأجلهم؟

250
00:15:58,470 --> 00:16:00,200
.علينا الخروج من هُنا قبل أن تخرج الأمور عن قبضتنا

251
00:16:00,200 --> 00:16:01,770
.إنّي لا أدافع عن منزل (بابلو إيسكوبار) الصيفي

252
00:16:01,770 --> 00:16:03,500
.ستدافع عن ما أخبركَ بالدفاع عنهُ

253
00:16:03,500 --> 00:16:05,540
أهذا واضح؟

254
00:16:09,910 --> 00:16:11,080
.احرقوهم

255
00:16:11,720 --> 00:16:12,740
.اشعلوا البناية ، أيضاً

256
00:16:12,980 --> 00:16:16,090
.لسنا إدارة مكافحة المخدّرات ، إنّهم مُزارعين

257
00:16:16,090 --> 00:16:18,480
.بتدميرنا لرزقهم ، فإنَّ القرية برمّتها ستصبحُ متطرّفة

258
00:16:18,490 --> 00:16:21,610
لو خلّفنا هذا ورائنا ، فسنكون قد دفعنا ورقة الإختيارات فارغة لشراء الأسلحة

259
00:16:21,610 --> 00:16:22,690
آسف على التدخّل

260
00:16:22,690 --> 00:16:24,900
.لكن القاعدة تقول بأنّهُ هُناك العديد من الطالحين قادمون نحونا

261
00:16:24,900 --> 00:16:26,820
مهلاً ، تريدوننيّ أن أطالب بعملية إخلاءٍ؟

262
00:16:27,900 --> 00:16:29,440
كم يبعدُ علينا العدو؟

263
00:16:29,440 --> 00:16:30,630
.على مقربة

264
00:16:30,630 --> 00:16:33,930
.بما يقارب عشرة دقائق مشياً على الأقدام

265
00:16:34,440 --> 00:16:36,040
.يمكننا حفر خنادق ، لتوفير الوقت

266
00:16:36,050 --> 00:16:37,670
.يريدون تبادل النيران ، سنعطيهم ذلك

267
00:16:37,870 --> 00:16:39,270
كم لدينا من الديزل الإضافي؟

268
00:16:39,270 --> 00:16:41,310
.لدينا ما يكفي
.حسناً ، يا (دوبس)

269
00:16:41,310 --> 00:16:43,800
.احضر أناس ، و جمّعوا تلك المخدّرات لتحترق

270
00:16:43,800 --> 00:16:44,610
.عُلم

271
00:16:44,610 --> 00:16:46,050
.فلتراقب ، يا (بوب لي)

272
00:16:46,050 --> 00:16:47,870
.سأتمركز على سطح مخبأ المخدرات

273
00:16:48,700 --> 00:16:51,810
.إنّها البناية الأكثرُ آماناً هُنا
." فإنَّهم لن يرسلوا " آر بي جي

274
00:16:51,810 --> 00:16:53,400
.فلتوفّر لنا الوقت الكافي فحسب

275
00:16:53,400 --> 00:16:54,440
.عُلم

276
00:16:54,440 --> 00:16:56,440
.فلنذهب ، يا ذا لحم الخنزير

277
00:17:15,390 --> 00:17:17,360
.ها نحن ذا مرة أخرى

278
00:17:17,360 --> 00:17:18,930
.هيّا ، يا ذا لحم الخنزير

279
00:17:18,930 --> 00:17:20,560
.سنقضي وقتاً ممتعاً في الإصطياد

280
00:17:20,560 --> 00:17:23,470
." كما في الـ  " ألامو

281
00:17:23,470 --> 00:17:26,370
تدرك أن " ألمو " قد هُزمت ، صحيح؟

282
00:17:38,420 --> 00:17:40,980
أساعدكَ؟

283
00:17:40,980 --> 00:17:43,190
هينريش) ، من الشرطة الفيدراليّة ، و أنتِ؟)

284
00:17:43,190 --> 00:17:46,960
.نادين ميمفيس) ، من مكتب التحقيقات الفيدرالي)

285
00:17:46,960 --> 00:17:48,460
لم أكن أعرف أنّهُ يمكن للشرطة الفيدراليّة

286
00:17:48,460 --> 00:17:51,090
.أن تجري تفتيشاً من دون تفويضٍ

287
00:17:51,090 --> 00:17:53,030
و لم أدرك أنّنا مدّدنا

288
00:17:53,030 --> 00:17:55,660
.الإحترام القضائي مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

289
00:17:55,670 --> 00:17:57,870
.هذا الفندق مسرح جريمة

290
00:17:57,873 --> 00:18:00,606
سواجر) ورفاقه اختفوا)
هل كنتِ على اتصال معهم؟

291
00:18:00,643 --> 00:18:04,111
حسنًا، هل هُم قيد الاعتقال؟ -
كلّا -

292
00:18:04,513 --> 00:18:07,047
سيرحل في مُنتصف الليل
وأنا هُنا لأجمع أشيائه

293
00:18:09,084 --> 00:18:10,951
حسنًا

294
00:18:13,489 --> 00:18:16,289
من أيِ قسم أنت؟

295
00:18:16,291 --> 00:18:19,059
"من قسم "جيسن

296
00:18:19,061 --> 00:18:22,028
وصلت بسرعة -
لقد كُنت في المنطقة -

297
00:18:26,134 --> 00:18:29,102
أيعني لك اسم "جولدن كريسينت" شيء؟

298
00:18:31,860 --> 00:18:34,408
لمَ... لمَ تسألي؟

299
00:18:34,410 --> 00:18:36,042
أتحقق من خيط فحسب

300
00:18:38,013 --> 00:18:40,013
"جولدن كريسينت"

301
00:18:40,015 --> 00:18:43,149
نقابة جرائم" عربيّة"

302
00:18:43,151 --> 00:18:47,151
بالإضافة إلى المُخدّرات والبغاء
يُقرضون اللاجئين بأسعار باهظة

303
00:18:48,957 --> 00:18:50,991
إنّهم لُعناء يفترسون
أبناء جلدتهم

304
00:18:50,993 --> 00:18:53,927
ولكن ليس هُنالك ما يُمكننا فعله -
ولمَ ذلك؟ -

305
00:18:53,929 --> 00:18:56,430
حسنًا، لا يُمكننا إثبات من يديرها

306
00:18:58,967 --> 00:19:07,202
لديّ رقم هاتف، ولكنّي أخشى أنّه
"ليس لدينا إمكانيّات تتبع كتلك التي لدى "الولايات المُتّحدة

307
00:19:07,309 --> 00:19:09,543
لرُبما يُمكننا المُساعدة

308
00:19:25,628 --> 00:19:28,495
لقدّرت الاتصال ما إذا توصّلتِ لشيء

309
00:19:28,497 --> 00:19:32,065
... شكرًا، يا حضرة الضابط -
(هينريكس) -

310
00:19:32,067 --> 00:19:34,200
(فرانز هينريكس)

311
00:19:43,345 --> 00:19:45,979
عليك تنظيف المُستودع في الحال

312
00:19:55,958 --> 00:19:57,524
حسنًا، خُذي وضعية المُراقبة

313
00:19:57,526 --> 00:19:59,626
وعاودي أدراجكِ خلال دقيقتين -
حسنًا -

314
00:19:59,628 --> 00:20:02,663
أنت، كُن حذرًا

315
00:20:02,665 --> 00:20:05,566
ابقي المُحرّك يعمل

316
00:22:14,129 --> 00:22:15,485
لقد وجدونا

317
00:22:15,486 --> 00:22:17,063
علينا الخروج من هُنا في الحال

318
00:22:17,064 --> 00:22:19,986
(هيّا بنا، يا (لين

319
00:22:19,987 --> 00:22:22,196
(لين)، (لين)

320
00:22:54,549 --> 00:22:56,350
لا حراك حتّى الآن

321
00:22:56,352 --> 00:22:58,451
أمتأكدين أنّ هذا هو المكان الصحيح؟

322
00:22:58,453 --> 00:23:00,187
هُنالك طريقة واحدة فقط لنعرف ذلك

323
00:23:00,189 --> 00:23:02,559
عُلم -
كلّا، عليكِ البقاء في الشاحنة -

324
00:23:02,560 --> 00:23:03,323
أنتِ في خدمة فعليّة

325
00:23:03,325 --> 00:23:06,158
ولا أودّك أن تذهبِ إلى السجن
إذا انحرفت الأمور

326
00:23:06,195 --> 00:23:08,625
أوتظُن أنّي سأدعك تدخل لوحدك من دوني؟

327
00:23:09,198 --> 00:23:10,597
لقد قتلوا أصدقائنا

328
00:23:14,336 --> 00:23:16,503
هذا أفضل ما أمكنني عمله
"فهذه ليست "تيكساس

329
00:23:16,505 --> 00:23:19,039
من قد يحتاج إلى سلاح
"حينما يكون لديه... مضرب "بايسبول

330
00:23:19,041 --> 00:23:21,008
أنتِ، أتودّي مقايضة مُسدسكِ
بقضيب صيد؟

331
00:23:21,010 --> 00:23:23,110
شكرًا لك، لا أودّ ذلك -
لكِ ما شئتِ -

332
00:23:23,112 --> 00:23:27,245
حسنًا يا رفاق، لا بُد أنّهم
مسلّحون بشيء أكبر من عدّة رياضيّة، حسنًا؟

333
00:23:27,283 --> 00:23:29,349
السرعة هي الحماية
الوحيدة، فلنضرب بقوّة وبسرعة

334
00:23:29,351 --> 00:23:30,984
آذوا أيّ شخص يواجهكم

335
00:23:46,035 --> 00:23:47,500
مُستعدون؟

336
00:23:54,310 --> 00:23:56,944
يا رجل، يبدوا المكان فارغ

337
00:24:11,293 --> 00:24:13,860
لا بُد أنّ هذا هو المكان
حيث صنعوا السترات

338
00:24:17,132 --> 00:24:20,300
"شريط ذئب أسود، "اوستين-تيكساس

339
00:24:20,302 --> 00:24:22,535
"هذه مسافة طويلة من "ألمانيا

340
00:24:27,909 --> 00:24:29,509
سُحقًا

341
00:24:33,349 --> 00:24:35,315
هل أنت مُستعد؟ -
نعم -

342
00:24:35,317 --> 00:24:37,550
حسنًا، رصدّته على تباعد "7-6-2" من الأمتار

343
00:24:37,552 --> 00:24:41,388
حسنًا، سأثبت على 7 ونصف
منخفض إلى حزامه

344
00:24:41,390 --> 00:24:44,524
ماذا لديك عن الرياح؟ -
ما يُقارب 8 أميال بالساعة -

345
00:24:44,526 --> 00:24:47,160
سأُعطيه نُقطتين، للورك الأيسر

346
00:24:47,162 --> 00:24:49,329
عُلم، فلتطلق

347
00:24:51,967 --> 00:24:53,133
أصبت

348
00:24:54,903 --> 00:24:56,336
أتودّ سجائر؟

349
00:24:56,571 --> 00:24:57,373
ها أنت

350
00:25:00,309 --> 00:25:01,508
سجائر

351
00:25:04,046 --> 00:25:07,814
ويحاه، لا سجائر لك فأنت شقي

352
00:25:07,816 --> 00:25:09,849
ستحصل على فحم

353
00:25:28,937 --> 00:25:31,071
(فلتُدخّن، يا (جوني

354
00:25:31,073 --> 00:25:32,205
افعلوها

355
00:25:34,527 --> 00:25:37,511
هيّا، هيّا، فليصلني شيء

356
00:25:40,980 --> 00:25:43,697
<font color=#D58C2B>"بنك (فرانكفورت)، ألمانيا"

357
00:26:01,296 --> 00:26:02,769
ماذا هُناك؟ -
(مرحبًا، إنّها (ميمفيس -

358
00:26:02,771 --> 00:26:04,938
حصلت على معلومات
"فيمَ يخُص "جولدن كريسينت

359
00:26:04,940 --> 00:26:07,207
سأُراسلك بالعنوان

360
00:26:07,209 --> 00:26:09,543
أنا مُجبرة أن أوصلها إلى
السلطات المحليّة

361
00:26:09,545 --> 00:26:11,478
أتفهم؟ -
بالتأكيد -

362
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
كم سيأخذ منك لتوصليها إلي؟

363
00:26:15,084 --> 00:26:17,984
بضعة ساعات -
رائع -

364
00:26:27,093 --> 00:26:28,693
هل يُمكنني المُساعدة؟

365
00:26:28,695 --> 00:26:30,461
كاد الغداء أن يجهز، فلتُغيّري ملابسكِ

366
00:26:30,463 --> 00:26:33,163
شارف وقت الظهيرة
وما تزالي في بجامتكِ

367
00:26:33,562 --> 00:26:34,665
هل يُمكنني أن أحظى بعصير؟

368
00:26:34,667 --> 00:26:37,401
كلّا، يُمكنكِ أن تحظي بحليب
فهو صحي أكثر

369
00:26:37,403 --> 00:26:39,370
أبي يسمح لي بذلك

370
00:26:39,372 --> 00:26:41,639
أُمّكِ تفعل أشياء مرحة أُخرى -
مثل ماذا؟ -

371
00:26:41,641 --> 00:26:43,173
ماري)، هلّا غيّرتِ ملابسكِ رجاء؟)

372
00:26:43,175 --> 00:26:44,542
(ماري)

373
00:26:44,544 --> 00:26:46,110
فيمَ تُفكرين؟ ماذا تفعلين؟

374
00:26:46,112 --> 00:26:47,978
أخبرتكِ ألّا تلمسي الفُرن الساخن

375
00:26:47,980 --> 00:26:49,280
... ودّدت المُساعدة فحسب

376
00:26:49,282 --> 00:26:50,414
سأُنظف هذا -
!كلّا -

377
00:26:50,416 --> 00:26:51,415
لا تلمسي الفُرن الساخن إطلاقًا

378
00:26:51,417 --> 00:26:52,583
هل تفهمين؟

379
00:26:52,585 --> 00:26:54,418
حسنًا

380
00:26:54,420 --> 00:26:57,187
لمَ لا تذهبان للغداء في الخارج؟

381
00:26:57,189 --> 00:26:59,257
نعم، هذه فكرة جيّدة

382
00:27:00,426 --> 00:27:02,393
سأرتدي ملابسي

383
00:27:07,178 --> 00:27:08,345
(ماري)

384
00:27:10,349 --> 00:27:14,116
ماذا لو... ارتديت بجامتي

385
00:27:14,118 --> 00:27:16,285
يُمكننا أن نحظى بحفلة بجامات

386
00:27:16,287 --> 00:27:20,223
سيكون "الأربعاء الغريب"... كما هو في كتابكِ

387
00:27:20,225 --> 00:27:22,091
أيُمكننا تناول وجبة الإفطار في وقت الغداء؟

388
00:27:22,093 --> 00:27:24,527
إنّه "الأربعاء الغريب"، لمَ لا؟

389
00:27:28,600 --> 00:27:30,700
أحبكِ -
وأنا أحبكِ أيضًا -

390
00:27:30,882 --> 00:27:33,002
توقّفي عن إخافتي

391
00:27:39,701 --> 00:27:42,087
<font color=#D58C2B>"بنك (فرانكفورت)، ألمانيا"

392
00:28:22,687 --> 00:28:24,554
هل أردت رؤيتي؟

393
00:28:27,091 --> 00:28:28,294
لقد فشلت

394
00:28:28,295 --> 00:28:31,428
كان هُناك ملابسات لم أكُن أتوقعها

395
00:28:31,430 --> 00:28:34,431
أنت وعدتني، وأنا سلّمتكِ مالي

396
00:28:34,433 --> 00:28:39,233
لقد دفعت لأولئك الصغار
حتّى يُضحّوا بحياتهم، ولم يزل أغلب مُشاة البحريّة أحياء

397
00:28:39,337 --> 00:28:42,171
أنت وعدتني أنّ الأمريكييّن سيموتون

398
00:28:42,173 --> 00:28:44,407
لم يعطي الرجال الأتراك حياتهم عبثًا

399
00:28:44,409 --> 00:28:47,444
لا يُهمني أمر الأتراك

400
00:28:47,446 --> 00:28:49,412
أنا لا أُحبذ إهدار أموالي

401
00:28:51,115 --> 00:28:53,650
انظر إلي -
سأتكفّل بالأمر -

402
00:28:53,652 --> 00:28:57,286
أتيت إلى هُنا لأضمن لك

403
00:28:57,288 --> 00:28:59,489
أينبغي أن أقلق؟ -
لديّ خطة -

404
00:28:59,491 --> 00:29:02,358
لقد سألتك ما إذا ينبغي علي أن أقلق

405
00:29:04,810 --> 00:29:06,596
نعم

406
00:29:09,570 --> 00:29:11,200
لمَ تفعل هذا؟

407
00:29:11,202 --> 00:29:14,103
نحنُ نعمل لديكم -
(يا (وحيد -

408
00:29:14,320 --> 00:29:15,393
اصمت

409
00:29:15,693 --> 00:29:17,473
ماذا تعني بقولك، تعمل لدينا؟

410
00:29:22,413 --> 00:29:23,446
أصبت

411
00:29:30,091 --> 00:29:31,654
سُحقًا، لقد توصّلوا إلى مكاننا

412
00:29:31,656 --> 00:29:34,357
أنت، ركّز واستمر بإعطائي الأهداف

413
00:29:39,297 --> 00:29:41,097
هُناك خطب ما مع هؤلاء الاثنين

414
00:29:41,099 --> 00:29:44,206
أتعرفين ما قالت؟ -
لقد أخبرت ابنها للتو أن يصمت -

415
00:29:44,207 --> 00:29:45,369
ابنها؟

416
00:29:45,370 --> 00:29:48,437
(اطلقت عليه اسم (وحيد
(واسم المُلّا (أبا وحيد

417
00:29:48,439 --> 00:29:50,707
"وهذا يعني "أبا وحيد

418
00:29:50,709 --> 00:29:52,475
"هُنا "ثلاثة-اثنان

419
00:29:52,477 --> 00:29:53,776
هُناك أعداء يقتربون على بعد 400 متر

420
00:29:53,778 --> 00:29:55,444
عشرون فرد، ولرُبما أكثر

421
00:29:56,447 --> 00:29:57,446
أصبت

422
00:29:58,602 --> 00:29:59,482
أصبت

423
00:29:59,834 --> 00:30:00,583
أصبت

424
00:30:01,223 --> 00:30:02,051
حان وقت الذهاب

425
00:30:02,053 --> 00:30:04,020
لن ترضى الحديث -
هذا هُراء -

426
00:30:04,022 --> 00:30:05,555
أخبريني عمَّ كان ابنكِ يتحدث

427
00:30:07,659 --> 00:30:10,359
يا حضرة النقيب، الحديث مع الرجل
مخالف لعاداتهم

428
00:30:10,361 --> 00:30:12,595
لا يهمني ذلك، زوجها كان تاجر مُخدّرات

429
00:30:12,597 --> 00:30:14,230
فهي داخل الأمر

430
00:30:16,019 --> 00:30:16,432
أصبت

431
00:30:16,964 --> 00:30:19,334
سنغادر بعد بضعة دقائق وسنأخذ ابنكِ معنا

432
00:30:19,913 --> 00:30:21,203
هل تفهمين؟

433
00:30:21,308 --> 00:30:23,109
"سيأخذوا ابنكِ"

434
00:30:28,437 --> 00:30:30,312
أرجوكِ، تحدّثي إلينا

435
00:30:40,058 --> 00:30:42,458
"مرحبًا بكم في "وافل كورال

436
00:30:42,460 --> 00:30:44,327
نحتاج طاولة لاثنين رجاء

437
00:30:44,329 --> 00:30:46,629
من هُنا -
شكرًا -

438
00:30:46,631 --> 00:30:48,498
أحب بجامتكِ -
شكرًا لكِ -

439
00:30:48,500 --> 00:30:50,466
أنتِ على الرحب والسعة

440
00:30:50,468 --> 00:30:52,202
ها أنتم

441
00:30:52,204 --> 00:30:55,005
استمتعوا -
شكرًا لكِ -

442
00:30:55,007 --> 00:30:57,140
أتظُنّيها لاحظت أنّه "الأربعاء الغريب"؟

443
00:31:00,166 --> 00:31:01,444
ها هُم أتوا

444
00:31:01,446 --> 00:31:03,213
تفضّلي -
شكرًا لكِ -

445
00:31:03,215 --> 00:31:05,548
انظري لهذا... ضعي ملعقتكِ

446
00:31:05,550 --> 00:31:07,550
ماذا يأتي أولًا؟

447
00:31:07,552 --> 00:31:11,187
ربّي، لك جزيل الشُكر

448
00:31:11,189 --> 00:31:13,356
على الفطائر والحليب المخفوق

449
00:31:13,358 --> 00:31:15,025
آمين -
آمين -

450
00:31:15,027 --> 00:31:17,493
أحسنتِ -
كم سآخذ منه؟ -

451
00:31:17,495 --> 00:31:20,230
جُلّه لكِ

452
00:31:25,337 --> 00:31:28,571
آسفة أنّي أسقطت المقلاة

453
00:31:28,573 --> 00:31:31,441
لستِ بحاجة الأسف

454
00:31:31,443 --> 00:31:33,576
آسفة أنّي غضبت وصرخت عليكِ

455
00:31:36,214 --> 00:31:39,215
أمّكِ تمُرّ بوقت عصيب مؤخرًا

456
00:31:39,217 --> 00:31:40,712
ما العلّة؟

457
00:31:40,713 --> 00:31:45,555
أتعرفي حينما تحظي بكوابيس عن الوحوش؟

458
00:31:45,557 --> 00:31:47,523
وتستيقظي وما تزالي خائفة؟

459
00:31:47,525 --> 00:31:50,293
أبي يحمينا من الوحوش

460
00:31:52,530 --> 00:31:54,664
نعم، إنّه يفعل

461
00:31:54,666 --> 00:31:58,034
الأمرُ فقط، أنّه ليس متواجد أحيانًا

462
00:31:58,036 --> 00:32:00,670
أيُمكن لأمّي إيقاف الوحوش أيضًا؟

463
00:32:05,177 --> 00:32:09,144
كلّا، أنا أعطيهم كريمة
مخفوقة وأملأ بطونهم حتّى تؤلمهم فحسب

464
00:32:09,448 --> 00:32:11,448
حقًا؟ -
نعم -

465
00:32:15,087 --> 00:32:17,487
هل يأتي أبي كوابيس؟

466
00:32:24,062 --> 00:32:25,528
لدينا المزيد من الأعداء قادمين

467
00:32:32,371 --> 00:32:33,536
حسنًا، يا لهذا

468
00:32:33,538 --> 00:32:35,271
تلك طريقة للمحافظة على الذخيرة

469
00:32:35,273 --> 00:32:39,009
ما هي حالة المُخدّرات؟

470
00:32:39,011 --> 00:32:40,477
شارفنا على إحصائهم

471
00:32:40,479 --> 00:32:42,245
المزيد من الأعداء قادمين على بعد 600 متر

472
00:32:42,247 --> 00:32:44,280
إنّهم كثر

473
00:32:44,282 --> 00:32:46,316
هُنا "ثلاثة-اثنان"، لدينا موجة
أُخرى من الأهداف

474
00:32:46,318 --> 00:32:49,519
مُتّجهين نحونا، وقد
شارفت ذخيرتي على الانتهاء

475
00:32:49,521 --> 00:32:52,236
عُلم يا "ثلاثة-اثنان" اقطعوا الاتصال
والتقوا بنا في مكان الخروج

476
00:32:52,237 --> 00:32:53,289
وصلت وسيلة إخلاءنا

477
00:32:53,291 --> 00:32:55,291
حمّل السُجناء

478
00:32:55,669 --> 00:32:56,993
هذه آخر فرصة لكِ
لتُنقذي ابنكِ

479
00:32:57,212 --> 00:32:58,361
لا تُخبريهم بشيء

480
00:32:59,364 --> 00:33:01,331
لمن المُخدّرات؟

481
00:33:10,247 --> 00:33:11,947
(ميتشام)

482
00:33:15,252 --> 00:33:17,820
هيو ميتشام)؟ عميل الاستخبارات؟)

483
00:33:17,822 --> 00:33:19,055
يا رحمة الإله

484
00:33:19,056 --> 00:33:21,991
علينا الخروج من هُنا

485
00:33:21,993 --> 00:33:24,059
اطلقوا سراحه

486
00:33:24,061 --> 00:33:25,962
ستأتي معنا للمزيد من التحقيق

487
00:33:25,964 --> 00:33:27,029
!كلّا

488
00:33:30,167 --> 00:33:32,668
كلّا! لقد قالت لكم ما أردتم

489
00:33:32,670 --> 00:33:35,705
يا القتلة الكذبة

490
00:33:35,707 --> 00:33:36,973
اذهب للمنزل

491
00:33:39,544 --> 00:33:41,611
أنتم يا قوم خُنتونا

492
00:33:50,622 --> 00:33:52,688
هذا آخره

493
00:33:55,488 --> 00:33:56,677
"أرجوكم"

494
00:33:56,877 --> 00:33:58,619
"كيف سننجوا؟"

495
00:33:59,099 --> 00:34:01,049
"ليس لدينا شيء آخر"

496
00:34:02,347 --> 00:34:02,983
"أرجوكم"

497
00:34:03,902 --> 00:34:05,601
... (يا (بوب لي

498
00:34:05,603 --> 00:34:08,037
أنحنُ واثقون من هذا؟

499
00:34:08,039 --> 00:34:10,640
بقدر ثقتنا بأي شيء بهذا المكان

500
00:34:32,697 --> 00:34:34,564
تذكّروا تأمين زواياكم

501
00:34:34,566 --> 00:34:36,165
ولا تُعطوهم شيئًا ليطلقوا عليه

502
00:34:36,167 --> 00:34:37,934
"أول من يدخل الباب يأخذ الـ "إم 9

503
00:34:37,936 --> 00:34:40,235
لن يضغط زناد سلاحي غيري

504
00:34:40,322 --> 00:34:41,993
أعتقد أنّكِ أول من سيدخل

505
00:34:46,678 --> 00:34:49,579
(بمُجرّد أن تقطع الكهرباء، فلتبقى وتُراقب يا (دوبز

506
00:34:49,581 --> 00:34:51,013
عُلم

507
00:34:57,121 --> 00:35:00,422
مُستعد لقطع الكهرباء

508
00:35:00,424 --> 00:35:01,824
نفّذ، نفّذ

509
00:35:42,952 --> 00:35:44,892
"المكتب الاتّحادي لحماية الدستور"

510
00:35:44,893 --> 00:35:46,059
"مساء الخير"

511
00:35:46,060 --> 00:35:48,772
هل هذا هو القسم السادس من "جيسن"؟

512
00:35:48,773 --> 00:35:50,539
نعم، عمَّ هذه المكالمة؟

513
00:35:50,541 --> 00:35:52,474
(مرحبًا، أنا (نادين ميمفس
من المباحث الفيدراليّة

514
00:35:52,476 --> 00:35:54,510
(اتصلت لأتحدث مع الضابط (فرانز هينريكس

515
00:35:54,512 --> 00:35:57,046
أنا آسفة، لم يعُد الضابط (هينريكس) يعمل معنا

516
00:35:57,048 --> 00:35:58,748
فرانز هينريكس)؟)

517
00:35:58,750 --> 00:36:00,816
هل أنتِ مُتأكدة؟ فقد التقيت به اليوم

518
00:36:00,818 --> 00:36:02,818
لقد قُتل اثناء أداء واجبه
الأسبوع الماضي، يا سيّدتي

519
00:36:02,915 --> 00:36:04,020
من معي؟

520
00:36:27,812 --> 00:36:29,578
لدينا العديد من الجُثث هُنا

521
00:36:29,580 --> 00:36:30,880
كُنِي متأهبة

522
00:36:33,051 --> 00:36:34,684
لا شيء في الطابق الأول

523
00:36:34,686 --> 00:36:36,018
سأتحقق من الطابق السُفلي

524
00:36:54,375 --> 00:36:55,705
ما يزال الشارع آمن

525
00:37:22,700 --> 00:37:25,500
(سُحقًا، (وحيد

526
00:37:27,972 --> 00:37:29,571
هُناك قُنبلة، اخرجوا

527
00:37:36,543 --> 00:37:38,748
هل أنت بخير، يا (بوب لي)؟

528
00:37:44,793 --> 00:37:47,657
إذًا، ما الذي حدث هُناك اليوم؟

529
00:37:47,658 --> 00:37:50,993
يا رجل، كلّما عرفنا أقل كلّما كان أفضل

530
00:37:50,995 --> 00:37:52,595
ولكنّ هل وصلت المعلومات بشكل صحيح؟

531
00:37:54,932 --> 00:37:56,665
هل أتت من (ميتشام)؟

532
00:37:59,515 --> 00:38:01,639
سُحقًا

533
00:38:01,640 --> 00:38:04,942
لذا، ارسلنا (ميتشام) لقتل رجله؟

534
00:38:04,944 --> 00:38:07,511
أعتقد أنّه كان يودّ إحداث فرق

535
00:38:07,513 --> 00:38:09,947
ولكن لديه رجاله، لمَ نحن؟

536
00:38:09,949 --> 00:38:12,049
لم يكُن يُفترض بنا العثور
على ذلك الـ"هيروين" أبدًا

537
00:38:12,051 --> 00:38:14,551
هذا ليس بجيّد

538
00:38:14,553 --> 00:38:16,153
سأتحدّث مع الرفاق

539
00:38:16,155 --> 00:38:17,722
ولن يتفوهوا بشيء

540
00:38:17,724 --> 00:38:19,724
أنا لستُ قلقًا بشأن رفاقنا، يا مِدفعي

541
00:38:19,726 --> 00:38:24,528
لقد أحرقنا مُخدّرات للاستخبارات تُثمّن بـ 100 مليون دولار

542
00:38:24,530 --> 00:38:27,131
ألا تعتقد أنّه سيكون هناك ردّ فعل؟

543
00:38:30,036 --> 00:38:31,668
(يا سيّد (جونسون

544
00:38:31,670 --> 00:38:35,905
عبرت "كندا" قبل تسعة أشهر
"على الأقدام عند شلّالات "نياجرا

545
00:38:36,042 --> 00:38:39,877
واليوم، تعود من "طوكيو" في رحلة ذهاب بلا عودة

546
00:38:39,879 --> 00:38:47,349
(خلال ذلك الوقت، زار (راشيد نيوسن
"كيب تاون" و "آلجيرز" و "اثينز"

547
00:38:47,754 --> 00:38:50,121
"بينما ذهب (توماس جايمس برايدي) إلى "اسطنبول

548
00:38:50,123 --> 00:38:53,624
"نيو ديلهي" و "بانكوك"

549
00:38:53,626 --> 00:38:56,426
أتيت هُنا بجواز سفر صالح

550
00:38:56,428 --> 00:38:58,395
لم يُكن لديك سببًا لإيقافي

551
00:38:58,397 --> 00:38:59,964
إنْ لمْ تفعل شيء خاطئ

552
00:38:59,966 --> 00:39:01,832
لمَ هُنالك إشعار من الإنتربول بحقك

553
00:39:01,834 --> 00:39:04,601
مُشير إلى أنّك تهديد للأمن القومي؟

554
00:39:06,072 --> 00:39:08,405
(باتريشا جريجسون)

555
00:39:08,407 --> 00:39:09,907
أتلك محاميتك؟

556
00:39:10,502 --> 00:39:12,542
(باتريشا جريجسون)

557
00:39:17,884 --> 00:39:20,785
عشر دقائق -
أي مشكلة مع الشرطة؟ -

558
00:39:20,787 --> 00:39:22,119
كلّا، وكأنّك لم تكُن هُناك

559
00:39:22,121 --> 00:39:24,188
لأنّك لم تكُن هُناك

560
00:39:24,190 --> 00:39:25,856
أستقوم (تيو) بدورها

561
00:39:25,858 --> 00:39:28,092
لا بأس بها، فلن تنطق بشيء

562
00:39:28,094 --> 00:39:29,894
ما أزال أعتقد أنّه كان
ينبغي عليها أن تأتي معنا

563
00:39:29,896 --> 00:39:32,196
إنّها من مُشاة البحريّة

564
00:39:38,871 --> 00:39:41,872
أيّمن فعل هذا سيُطاح به

565
00:39:41,874 --> 00:39:44,441
عُلم

566
00:39:44,443 --> 00:39:46,777
أولًا، علينا إحضار رفاقنا إلى الوطن

567
00:39:50,771 --> 00:39:54,462
<font color=#D58C2B>"الحدود الأمريكيّة المكسيكيّة"

568
00:41:00,063 --> 00:41:28,660
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>