﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,110
.."سابقاً في " القنّاص

2
00:00:01,110 --> 00:00:04,540
.هذا الرجل تحت حمايتي

3
00:00:04,550 --> 00:00:07,690
إنّي (أليكساندر بروفيسش) ، يمكنكَ مُناداتي بـ (أليكس)

4
00:00:07,690 --> 00:00:09,920
(لنرفع كؤوسنا لـ (كورت زيندر

5
00:00:09,930 --> 00:00:12,520
.و لجميع الرجال الذين سقطوا من الكتيبة 8113

6
00:00:12,520 --> 00:00:14,340
.أقولُ أنّهُ علينا الخروج من هُنا قبلما تخرج الأمور عن السيطرة

7
00:00:14,340 --> 00:00:16,420
.إنّي لا أدافعُ عن منزل (بابلو إيسكوبار) الصيفي

8
00:00:16,420 --> 00:00:18,870
ستدافع عن ما أطلب منكَ الدفاع عنهُ ،أهذا مفهوم؟

9
00:00:18,870 --> 00:00:21,840
."لقد حرقنا ما يُقارب الـ 100  مليون من مُخدّرات "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة

10
00:00:21,840 --> 00:00:23,840
ألا تعتقد أنّهُ لن يكون هُناك نتائج سلبيّة؟

11
00:00:23,840 --> 00:00:26,140
.(معكَ الدكتور (وايدرا
."من "تيمور الشرقيّة

12
00:00:26,140 --> 00:00:27,140
.يسعدني الوجود هُنا

13
00:00:27,140 --> 00:00:28,680
!كمين

14
00:00:34,650 --> 00:00:36,150
.لقد قتلتها

15
00:00:37,990 --> 00:00:39,890
.أعطينيّ الشارة-
.لم أنهِ الأمر معكَ ، أيّها الدكتور-

16
00:00:39,890 --> 00:00:41,720
.سنتعمّق في هذا الأمر

17
00:00:41,720 --> 00:00:42,820
لقد كان (ميتشوم) يصنعُ تزويراً مالي

18
00:00:42,830 --> 00:00:44,230
.للعمليات الخاصّة المارقة

19
00:00:44,230 --> 00:00:46,130
.لا يمكن معرفةُ عددُ الأيدي المُشاركة في الأمر

20
00:00:46,130 --> 00:00:49,030
(أخيراً قابلت (دينينج
.ذلك الصحافي الذي أخبرتكَ عنهُ

21
00:00:49,030 --> 00:00:50,960
.(المصدر كان (كورت زيندر

22
00:00:50,970 --> 00:00:52,900
.الظاهر أنَّ كلّ شيء قد أحضرتهُ لهُ قد فُحص

23
00:00:52,900 --> 00:00:54,740
كلّ ما تبقى كان إرسال ملف

24
00:00:54,740 --> 00:00:55,900
.لقد أقسم بـالتعاون في كلّ شيء

25
00:00:55,900 --> 00:00:57,700
بإجراء بحث ، تحصّل

26
00:00:57,710 --> 00:00:58,840
.على منشأة تخزين تمتلكُ اسماً خاطئاً

27
00:00:58,840 --> 00:01:00,070
.سنذهبُ لتفقّد أمرها

28
00:01:00,080 --> 00:01:01,440
.قابلت شخص في السجن العام الفارط

29
00:01:01,440 --> 00:01:03,010
.أليكسي بروفيسش) ، إنّهُ من المافيا الروسيّة)

30
00:01:03,010 --> 00:01:06,050
.لنتّصل بهِ ، لربّما يعرفُ شيئاً ما

31
00:01:06,050 --> 00:01:08,210
لو ظهر وجهك بعد كلّ ما قمت بفعلهِ

32
00:01:08,220 --> 00:01:10,680
.فإنَّ "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة" ستدخل في عملية تقليل للأضرار

33
00:01:10,690 --> 00:01:13,020
.لهذا أحاولُ تنظيف الأمر

34
00:01:29,910 --> 00:01:32,110
.ما كان يجدرُ بنا حرق ذلك الهيروين

35
00:01:32,110 --> 00:01:34,210
.تغيير في الخطط

36
00:01:34,210 --> 00:01:36,850
.سأبقى لفترة أطول

37
00:01:48,730 --> 00:01:50,260
.الكابتن (جونسون) ، لن يناقش الأمر

38
00:01:50,260 --> 00:01:51,490
يناقش ماذا؟

39
00:01:51,490 --> 00:01:53,760
.(تقرير (دوني

40
00:01:53,760 --> 00:01:55,100
أجل ، سنتظاهرُ أنَّ

41
00:01:55,100 --> 00:01:56,800
.الأمر لم يحدث حتّى

42
00:01:56,800 --> 00:01:58,500
.مرحباً بكم في (داني) ، إنّنا نقدّم البيض

43
00:01:58,500 --> 00:01:59,830
أيمكنني أن أقدّم لكَ نصيحة؟

44
00:01:59,840 --> 00:02:01,230
هل لدي خيار؟

45
00:02:01,240 --> 00:02:02,970
.احتفظ بالتقرير الأصلي الذي كتبتهُ ، يا صاح

46
00:02:02,970 --> 00:02:04,740
.أتعرف لماذا؟ لأنّكَ لن تعرف الأمر مُطلقاً

47
00:02:04,740 --> 00:02:06,240
(بحقّكَ يا (زيندر
فلترتاح ، يا صاح

48
00:02:06,240 --> 00:02:07,840
.لا يوجد شيء هُناك

49
00:02:07,840 --> 00:02:09,310
يا (زيندر) ، يا رفيقي
أفضلُ شيء يمكننا فعلهُ

50
00:02:09,310 --> 00:02:10,910
.هو وضع تلك المهمة خلفنا

51
00:02:10,910 --> 00:02:12,880
.لننتقل للتالية-
.لستُ على إتفاقٍ معكَ-

52
00:02:12,880 --> 00:02:14,350
.لقد كان على ذلك الهيروين علامة

53
00:02:14,350 --> 00:02:16,320
.هذا يعني أنَّ شخص ما يمتلكهُ

54
00:02:16,320 --> 00:02:17,950
ألديك أدنى فكرة عن صعوبة الأمر

55
00:02:17,950 --> 00:02:19,790
أن يتمَّ نقل ذلك على الحصانٍ؟-
حصانٌ؟-

56
00:02:19,790 --> 00:02:21,090
هل أصبحت (سكارفيس) الآن؟

57
00:02:21,090 --> 00:02:22,360
.مهما كان الأمر ،يا رجل

58
00:02:22,360 --> 00:02:24,260
.حسناً ، المسألة برمّتها تفوحُ نتانةً

59
00:02:24,260 --> 00:02:27,030
حسناً ، هل نعرف من أمرنا بـالهجوم على المُلا حتّى؟

60
00:02:27,030 --> 00:02:30,960
هل نعرفُ من قام (جونسون) بإخبارهُ حيال نقل الزوجة؟

61
00:02:30,970 --> 00:02:34,800
.أجل ، هُناك شخص يجعل النّاس صامتون

62
00:02:34,800 --> 00:02:37,340
(مهلاً يا (زي
لا أوافقك الرأيّ

63
00:02:37,340 --> 00:02:39,940
.لكن عملنا لا ينصُّ على معرفة السبب

64
00:02:39,940 --> 00:02:41,540
.بل القيام بذلك أو أن نلقى حتفنا

65
00:02:54,090 --> 00:02:56,120
ما الذي تفعلهُ؟

66
00:02:56,130 --> 00:02:57,730
.أتخلّص من القمامة

67
00:03:34,840 --> 00:03:37,780
أتعرف من أنا؟

68
00:03:37,880 --> 00:03:40,010
.لقد أُخبرنا بأنّنا سنقابلكَ هُنا

69
00:03:43,490 --> 00:03:45,490
.صرّح باسميّ

70
00:03:49,980 --> 00:03:51,980
.صرّحا بهِ

71
00:03:56,130 --> 00:03:57,860
.صرّحا بهِ على الراديو

72
00:03:57,860 --> 00:03:59,080
لماذا؟

73
00:03:59,080 --> 00:04:01,080
عندها سيعرف الأمريكون أنّكَ هُنا؟

74
00:04:09,130 --> 00:04:12,170
مهلاً مهلا ، مهلاً ، يا أطفال
.انسحبا

75
00:04:12,170 --> 00:04:14,300
.لقد تلقّيتُ ثرثرة في الراديو عن قناص

76
00:04:14,300 --> 00:04:17,240
.(ما المشكلة في ذلك؟ على الأغلب أنّهم يتحدّثون حيال (بوب لي

77
00:04:17,240 --> 00:04:19,340
.كلا
.(إنّهُ هُنا لأجل (بوب لي

78
00:04:19,340 --> 00:04:20,340
.إنّهُ مقيّد بجائزة جديدة

79
00:04:20,340 --> 00:04:22,180
.فوق 800 ألف دولار أمريكيّ

80
00:04:22,180 --> 00:04:24,440
(يا كابتن، ليست مجرّد مكنسة غبارٍ رفقة (دراجنوف

81
00:04:24,450 --> 00:04:26,180
.يمكنهما أن يبقونا مُحتجزين

82
00:04:26,180 --> 00:04:27,950
هل أبدو أنّني أعطيتُكَ خياراً ، يا (فين)؟

83
00:04:27,950 --> 00:04:31,220
تراجعا لإشعار آخر ، إتّفقنا؟

84
00:04:34,890 --> 00:04:37,090
قنّاص شبحي ، حقاً؟

85
00:04:37,090 --> 00:04:40,130
.لابدَّ أنّهُ قادر على عملهِ ،  فليس من السهل إفزاعهُ

86
00:04:40,130 --> 00:04:42,160
لابدَّ أنّهُ قدّم عِرضَهُ ليكون الأفضل ، صحيح؟

87
00:04:42,160 --> 00:04:44,430
.لهذا خطّتي ليست جيّدة كخاصتكَ

88
00:04:44,430 --> 00:04:45,670
.لا داعي للقلق على ذلك

89
00:04:45,670 --> 00:04:47,970
.أوه

90
00:04:49,370 --> 00:04:51,440
.(مهلاً ، يا (كابتن

91
00:04:51,440 --> 00:04:53,210
ماذا لديكَ ، أيّها الرقيب؟

92
00:04:53,210 --> 00:04:55,180
.أعتقدُ أنّني تحصّلتُ على اسم الـقنّاص

93
00:04:55,180 --> 00:04:57,850
.(سولوتوف)

94
00:04:59,110 --> 00:05:00,410
.(سولوتوف)

95
00:05:24,380 --> 00:05:32,130
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||

96
00:05:32,155 --> 00:05:35,955
|| "((مسلسل "((القنّاص ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الخامسة ||
|| ((بعنوان ((يُدعى الرجل ظُهرًا ||

97
00:05:36,000 --> 00:05:37,660
.يمكن لـ (ماري) و أنتِ أن تأخذا رحلة

98
00:05:37,660 --> 00:05:38,900
..كلا ، يا (بوب لي)-
.فقط لبضعة أسابيع-

99
00:05:38,900 --> 00:05:40,240
كلا ، إتّفقنا؟

100
00:05:40,240 --> 00:05:42,350
.لن أجعل (ماري) تغادر المكان مُجدّداً

101
00:05:42,350 --> 00:05:43,400
.لا يمكننا فعل ذلك لها

102
00:05:43,400 --> 00:05:45,230
.حسناً ، أخبريها أنّها إجازة قصيرة

103
00:05:45,240 --> 00:05:46,560
."سيعجبها الأمر ، خاصّة لـ "شيكاغو

104
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
لماذا "شيكاغو"؟

105
00:05:47,560 --> 00:05:49,340
.إنّها بعيدة ، و مدينة كبيرة

106
00:05:49,340 --> 00:05:52,170
.إنّها مليئة بالنّاس-
.مكان إستراتيجي-

107
00:05:52,180 --> 00:05:54,040
يا (عزيزتيّ) ، لا يمكنني فعل ما أنا بحاجة لفعلهِ

108
00:05:54,050 --> 00:05:55,140
.لو كنتُ قلقاً عنكما

109
00:05:55,150 --> 00:05:56,480
أنت الذي اعتدت القول أنّنا

110
00:05:56,480 --> 00:05:58,450
سنكون مُعرّضين للخطر لو تحرّكنا ، صحيح؟

111
00:05:58,450 --> 00:06:00,350
أقصدُ ، المرة الآخيرة التي عثروا فيها علينا كانت في مكان بعيد

112
00:06:00,350 --> 00:06:01,780
..في حُجيرة ، عثروا علينا-
هذه ليست المرّة الأخيرة-

113
00:06:01,790 --> 00:06:03,390
.أنت مُحق ، إنّها ليست كذلك

114
00:06:03,390 --> 00:06:06,090
.سنبقى أنا و (ماري) هُنا
.هذا منزلنا

115
00:06:06,090 --> 00:06:07,420
فلتنظر ، لو ساءت الأمور
...لدينا

116
00:06:07,430 --> 00:06:09,490
.لدينا غرفة الذعر و أسلحة للدفاع عن أنفسنا

117
00:06:09,490 --> 00:06:12,430
.لدينا أنت

118
00:06:12,430 --> 00:06:13,470
.حسناً

119
00:06:16,170 --> 00:06:17,900
.سأعود من "سياتل" الليلة

120
00:06:17,900 --> 00:06:20,770
.سأتحدّث مع العمدة (براون) ليضيف دورية

121
00:06:20,770 --> 00:06:24,040
.لترسل إشارة في حالة حدوث شيء ما

122
00:06:28,810 --> 00:06:32,120
...لم أقل ذلك سابقاً

123
00:06:33,780 --> 00:06:36,820
.آسفة حيال ما حدث لـ(لين)

124
00:06:36,820 --> 00:06:38,360
.شكراً

125
00:06:40,420 --> 00:06:42,420
أتعتقدين أن (زيندر) قد أخفى شيء ما في تلك الوحدة؟

126
00:06:42,430 --> 00:06:45,190
.لقد أقسم لـ(دينيج) أنّهُ لدي دليل ما

127
00:06:45,200 --> 00:06:48,900
.و الوحدة كانت مُستؤجرة من قبل اسم مُستعار

128
00:06:48,900 --> 00:06:50,800
.من الأجدر تفقّد الأمر على الأقل

129
00:06:50,800 --> 00:06:53,230
.(زيندر)

130
00:06:53,240 --> 00:06:54,540
.لقد كان رجلاً طيّباً

131
00:06:54,540 --> 00:06:58,210
.شخص يلعب دورُ الفقيه دوماً ، لكنهُ جندي بحري متين

132
00:06:58,210 --> 00:07:01,210
.سأدوّس على ذلك بخفّة

133
00:07:01,210 --> 00:07:02,440
أنتِ لا تعتقدين أنَّ تفويضكِ

134
00:07:02,450 --> 00:07:05,110
قد دقّ جرسُ الإنذار؟

135
00:07:05,120 --> 00:07:07,320
.هذا صحيح

136
00:07:07,320 --> 00:07:09,350
.أنتِ فتاة (غريغسون) الآن

137
00:07:09,350 --> 00:07:11,320
.أراهنُ أنّهُ لشعور رائع أن تكوني فوق القانون

138
00:07:11,320 --> 00:07:13,190
.الرجل الـلا ماضي لهُ يتحدّث

139
00:07:13,190 --> 00:07:16,220
.حسناً ، لنقم بفعلها

140
00:07:16,230 --> 00:07:18,390
أمتأكّد أنّهُ سيتحدّث معكَ؟

141
00:07:18,400 --> 00:07:20,860
.عليهِ ذلك
.فهو خيطُنا الوحيد

142
00:07:20,870 --> 00:07:22,530
.حسناً ، سأتّصلُ بكَ لو وجدتُ شيئاً مُثيراً للإهتمام

143
00:07:22,530 --> 00:07:24,130
.حسناً

144
00:07:24,130 --> 00:07:25,230
.حظّاً موفقاً مع المافيا الروسيّة

145
00:07:25,240 --> 00:07:27,570
.لربّما سيعرضُ عليكم عمل

146
00:07:36,180 --> 00:07:38,210
.لا يوجد شيء بعد

147
00:07:38,220 --> 00:07:40,150
.على الأغلب يعرف أنّنا نراقبهُ

148
00:07:40,150 --> 00:07:41,580
من هذا الرجل بحقّ الجحيم؟

149
00:07:41,590 --> 00:07:43,250
.لقد أجريتُ بحثاً على اسمهُ

150
00:07:43,250 --> 00:07:45,320
.إنّهُ اسم شهرة

151
00:07:45,320 --> 00:07:48,130
."إنّهُ من "الشيشان" قاتل مع "الإنفصاليين

152
00:07:49,390 --> 00:07:51,390
إنّهُ بارع في القتل
الروسيين ينعتونهُ

153
00:07:51,390 --> 00:07:53,930
."بـريزراك ) " الشبح)

154
00:07:53,930 --> 00:07:57,400
.إن إحصائيات القتل لديهِ تفوق الـ 400 شخص

155
00:07:57,400 --> 00:08:00,340
.المعلومات عنهُ فُرغت حوالي سنة 2009

156
00:08:00,340 --> 00:08:02,270
أرادوا الروسيين إلقاء القبض عليهِ بشدّة

157
00:08:02,270 --> 00:08:03,510
لدرجة أنّهم أطلقوا غازاً مُسمّماً على قرية بأكملها

158
00:08:03,510 --> 00:08:05,970
.و قتلوا المئات معظمهم سكّان

159
00:08:05,980 --> 00:08:08,510
.و لم يعثروا على جثّتهِ بعد

160
00:08:08,510 --> 00:08:11,280
.حسناً ، لو كان يسعى نحوي ، فسيعثرون عليهِ هُنا

161
00:08:11,280 --> 00:08:13,550
.لن يحدث ذلك
.أنت هدفهُ

162
00:08:13,550 --> 00:08:15,280
لا يمكنكَ الخروج من السياج الشائك

163
00:08:15,290 --> 00:08:16,920
.حتّى نلقي القبض على هذا الرجل

164
00:08:44,680 --> 00:08:47,950
عناوين اليوم ، السلطات مازالت تجري تحقيقاً

165
00:08:47,950 --> 00:08:51,390
.على إنفجار مقطورة على الطريق الثالث

166
00:08:51,390 --> 00:08:54,920
...السلطات مازالت

167
00:08:54,930 --> 00:08:57,630
...تحقــ...يق

168
00:08:57,630 --> 00:09:00,330
تحقيق على إنفجار

169
00:09:00,330 --> 00:09:02,500
...في مقطورة

170
00:09:02,500 --> 00:09:03,600
.بالطريق الثالث

171
00:09:03,600 --> 00:09:05,600
...درجة الحرارة تكسرُ السجلات

172
00:09:05,600 --> 00:09:07,070
...درجة الحرارة

173
00:09:07,070 --> 00:09:09,640
.ستتضاعف بثلاثة مرّات

174
00:09:09,640 --> 00:09:12,240
ستكون درجة الحرارة مُضاعفة بثلاث مرّات

175
00:09:12,240 --> 00:09:13,640
.السجلات تُكسر غداً

176
00:09:16,950 --> 00:09:19,680
ما اسمُك؟

177
00:09:19,680 --> 00:09:21,350
.إنّي (ترافيس)

178
00:09:21,350 --> 00:09:23,350
.اسمي هو (ترافيس)
.سررتُ بمقابلتك

179
00:09:23,350 --> 00:09:27,390
.سررتُ...سررتُ....سررتُ...سررتُ بمقابلتك

180
00:09:27,390 --> 00:09:29,520
."كلا ، إنّي من غرب "فرجينيا

181
00:11:27,140 --> 00:11:28,640
زيندر)؟)

182
00:11:36,320 --> 00:11:37,650
.مهلاً

183
00:11:37,660 --> 00:11:39,190
.مهلاً ، لا تلمسيهم

184
00:11:39,190 --> 00:11:40,990
من تكونين؟

185
00:11:40,990 --> 00:11:43,010
.أريني بطاقة هويتكِ و أنزعي منّي هذه الأصفاد

186
00:11:43,010 --> 00:11:44,200
.وبّختَ للتوَّ عميلة فيدراليّة

187
00:11:44,200 --> 00:11:46,070
.لقد تعدّيتِ على مُمتلكات شخصيّة

188
00:11:47,710 --> 00:11:49,740
.لا بأس
.هذا رائع

189
00:11:49,740 --> 00:11:51,040
استمري بوضع بصماتكِ على ممتلكاتيّ

190
00:11:51,040 --> 00:11:53,740
.سيكون من السهل ليّ معرفة هويتكِ الشخصيّة

191
00:11:53,750 --> 00:11:55,150
.العميلة الخاصة (نادين ميمفيس)

192
00:11:55,150 --> 00:11:58,080
.إنّي صديقة لـ(بوب لي سواغر)

193
00:11:58,090 --> 00:12:00,690
.و أنت (كورت زيندر) عُضو سابق في الكتيبة 8113

194
00:12:00,690 --> 00:12:01,890
.لستُ سابقاً

195
00:12:01,890 --> 00:12:04,530
.إن الكتيبة 8113 خالدة

196
00:12:04,530 --> 00:12:07,500
ألهذا تظاهرت بـالموت؟

197
00:12:07,500 --> 00:12:10,240
.إنّها الطريقة الوحيدة لإنهاء الأمر

198
00:12:10,240 --> 00:12:12,320
و لو كنتِ صديقة لـ (سواغر) حقاً

199
00:12:12,320 --> 00:12:14,250
.سيعرفُ ما أنا أتحدّث عنهُ بالضّبط

200
00:12:14,250 --> 00:12:15,950
منذ متى و أنتَ هُنا؟

201
00:12:15,950 --> 00:12:18,720
تلك القارورة التي كسّرتها عليّ؟

202
00:12:18,720 --> 00:12:21,420
.لم يكن ماءً ، لنقل ذلك فحسب

203
00:12:22,860 --> 00:12:24,890
.يمكنني القول أن كلانا قد استحمّا في ذلك

204
00:12:24,890 --> 00:12:27,160
.بذلك يمكنني أخذكَ ، بالمناسبة

205
00:12:27,160 --> 00:12:29,700
.حمام ساخن ، وجبة مُحترمة ، حماية

206
00:12:29,700 --> 00:12:31,100
مقابل ماذا؟

207
00:12:31,100 --> 00:12:34,970
.أيُّ شيء كنت سترسلهُ لـ (جيفري دانينغ)

208
00:12:34,970 --> 00:12:36,740
.كلا

209
00:12:36,740 --> 00:12:39,910
.كلا ، عليكِ أن تؤكّدي ليّ بأنّنا في نفس الفريق

210
00:12:49,250 --> 00:12:51,820
.يا (بوب لي) ، هذا أنا

211
00:12:51,820 --> 00:12:52,990
...تتذكر أنّني سأتصل بكَ
.أجل-

212
00:12:52,990 --> 00:12:54,930
لو عثرتُ على شيء مُثير للاهتمام؟

213
00:12:58,430 --> 00:13:00,760
لو كنت أنتَ بحق

214
00:13:00,760 --> 00:13:03,100
.فاخبرني عن أفضلُ مجموعة في العالم

215
00:13:05,100 --> 00:13:06,930
.اللّعنة

216
00:13:06,940 --> 00:13:08,200
.هذا أنتَ

217
00:13:08,210 --> 00:13:10,770
.الكتيبة 8113 خالدة

218
00:13:14,180 --> 00:13:16,210
.هذا ضرب من الجنون

219
00:13:16,210 --> 00:13:17,910
ماذا هُناك ، أخبار مُبشّرة؟

220
00:13:17,920 --> 00:13:19,780
.لن تصدّقا ذلك ، يا رفاق

221
00:13:19,780 --> 00:13:22,820
.إن (زيندر) على قيد الحياة-
ماذا؟-

222
00:13:22,820 --> 00:13:25,120
.الظاهر أنّهُ تظاهر بالإنتحار

223
00:13:26,890 --> 00:13:28,220
.ذلك المذعور اللّعين

224
00:13:28,220 --> 00:13:29,920
أجل ، يا صاح
.إنّهُ مع (ميمفيس) الآن

225
00:13:29,930 --> 00:13:33,930
.سيقابلوننا في المزرعة اللّيلة

226
00:13:33,930 --> 00:13:35,830
حسناً ، ماذا سنفعل؟

227
00:13:35,830 --> 00:13:37,970
.سندخل و نعلم المسن بذلك

228
00:13:37,970 --> 00:13:39,500
لقد قدِموا إلى هُنا لأنّهُ مات

229
00:13:39,500 --> 00:13:41,070
.لكن ليس لديهِ سبباً ليكذب

230
00:13:41,070 --> 00:13:43,740
.ليس لديهِ سبباً ليخبرنا بأيّ شيء أيضاً

231
00:13:43,740 --> 00:13:46,510
ألديك فكرة أفضل؟

232
00:13:46,510 --> 00:13:49,080
.انتظرا هُنا ، سأتحدّث مع الحارس

233
00:13:54,180 --> 00:13:58,090
تعرف ما سأفعلهُ في الحياة الآن ، يا (جونسون)؟

234
00:13:58,090 --> 00:14:00,320
.سأرمي حقائب على (لاكس)

235
00:14:00,320 --> 00:14:02,260
.أحياناً يتوجّب علينا البحث عنهم

236
00:14:03,930 --> 00:14:05,330
و ستكون مُنذهلاً من قرفٍ أسود

237
00:14:05,330 --> 00:14:07,800
.فالنّاس يختبئون في أمتعتهم

238
00:14:07,800 --> 00:14:08,860
أهذا صحيح؟

239
00:14:15,210 --> 00:14:18,370
.إن (سواغر) صديقيّ

240
00:14:18,370 --> 00:14:21,210
.أعرف ما قمت بفعلهِ العام الفارط

241
00:14:21,210 --> 00:14:23,280
يفترض للكتيبة 8113 أن تكون أخوية

242
00:14:23,280 --> 00:14:27,120
.و أنت جعلتهُ في حالة ميؤوسة منها

243
00:14:27,120 --> 00:14:28,980
لو فعلت ذلك مُجدّداً

244
00:14:28,990 --> 00:14:31,120
.فسيكون علينا أخذ جولة أنا و أنتَ

245
00:14:33,920 --> 00:14:36,160
.شكراً على "الدونات" ، يا أخي

246
00:14:40,260 --> 00:14:41,970
إذاً؟

247
00:14:43,530 --> 00:14:45,830
.يمكنكَ أن تشرح ليّ متى أردت ذلك

248
00:14:45,840 --> 00:14:48,800
.فهمتُ لِمَ (سواغر) صديق لكِ

249
00:14:48,810 --> 00:14:52,870
.فهو كان قليل الكلام أيضاً

250
00:14:52,880 --> 00:14:55,340
.لقد قتلوا الرسول الذي أرسلتهُ (دينيج)

251
00:14:55,350 --> 00:14:57,150
.لهذا اختبأتُ

252
00:14:57,150 --> 00:14:59,850
لا أعرف كيف هاجمونيّ

253
00:14:59,850 --> 00:15:01,220
.لكنهُ التفسير الوحيد

254
00:15:01,220 --> 00:15:02,220
من يكونون؟

255
00:15:05,920 --> 00:15:07,220
لو تحدّث (دينيج) معكِ

256
00:15:07,220 --> 00:15:08,320
مع من تحدّث أيضاً؟

257
00:15:08,330 --> 00:15:10,030
.إنّهُ ليس كذلك
.إنّهُ مُختبىء

258
00:15:10,030 --> 00:15:11,890
.أخبريهِ أن يبقى كذلك

259
00:15:11,890 --> 00:15:14,600
من يكونون يا (زيندر)؟

260
00:15:14,600 --> 00:15:17,030
.كلا ، كلا ، علينا التحرّك

261
00:15:17,030 --> 00:15:18,900
علينا التحرّك
لو استطعتِ إيجاديّ

262
00:15:18,900 --> 00:15:22,770
.فإنّها مسألةُ وقتٍ قبل أن يفعلوا ذلك

263
00:15:23,570 --> 00:15:25,240
.دعهم يدخلون

264
00:15:32,150 --> 00:15:33,620
أهذا غناء؟

265
00:16:01,350 --> 00:16:02,940
.(ألكسي)

266
00:16:02,950 --> 00:16:05,910
(بوب لي سواغر)

267
00:16:05,920 --> 00:16:07,950
.بينما أنا على قيد الحياة

268
00:16:07,950 --> 00:16:09,450
آخر مرّة رأيتكَ فيها

269
00:16:09,450 --> 00:16:11,420
.كان هُناك رجلان مُيّتان في زنزانتيّ

270
00:16:11,420 --> 00:16:13,660
.واحد مفقود منهُ الإبهام

271
00:16:13,660 --> 00:16:16,190
.هذا صحيح

272
00:16:16,190 --> 00:16:19,130
.لقد قالوا أنّهُ لديك بضعة أشهر لتعيشها

273
00:16:19,130 --> 00:16:20,360
.مهلاً

274
00:16:20,360 --> 00:16:22,130
لقد كان قليلاً من السم الذي يُفترض بهم أن يضعوهُ

275
00:16:22,130 --> 00:16:24,100
.في الفودكا خاصتيّ بدلاً من كأسُ الشاي

276
00:16:24,100 --> 00:16:25,900
.كنتُ سأخذ رشفة كبيرة

277
00:16:27,470 --> 00:16:31,240
.لذا لن يقتلوننيّ أبداً

278
00:16:31,240 --> 00:16:34,410
.أرى أنّكَ أحضرت أصدقاء

279
00:16:34,410 --> 00:16:36,680
.أجل ، لدينا مُشكلة

280
00:16:50,990 --> 00:16:52,160
هل رأيت هذا سابقاً؟

281
00:16:52,160 --> 00:16:53,190
بالتأكيد

282
00:16:53,200 --> 00:16:55,400
.لكن ، لا يمكننا التحدّث عنهُ هُنا

283
00:16:55,400 --> 00:16:59,000
أين يمكننا التحدّث عنهُ؟

284
00:16:59,000 --> 00:17:00,300
.هُناك شخص يجدر بكَ مقابلتهُ

285
00:17:00,300 --> 00:17:04,440
.لديه جميع الأجوبة التي تحتاج لها

286
00:17:04,440 --> 00:17:06,410
.دعني أرتدي معطفاً

287
00:17:06,410 --> 00:17:08,410
.لا أقصد أن أكون وقحاً

288
00:17:08,410 --> 00:17:10,250
أتُفضّلُ المُشاركة؟

289
00:17:10,250 --> 00:17:13,080
.إنّي على ما يُرام هكذا-
ربّما يمكننا العودة لاحقاً؟-

290
00:17:13,080 --> 00:17:15,450
...لاحقاً أو-
.كلا-

291
00:17:15,450 --> 00:17:17,250
.حسناً

292
00:17:17,250 --> 00:17:18,290
.سأقابلكم عند المدخل

293
00:17:18,800 --> 00:17:22,270
.سيأخذونني أصدقائي للغداء ، سأعود بعد ساعة

294
00:17:26,160 --> 00:17:27,360
!أوهُ

295
00:17:31,370 --> 00:17:34,070
.أيّها المسن

296
00:17:34,070 --> 00:17:38,210
ألم يحن وقتُ نومكَ بعد؟

297
00:17:38,980 --> 00:17:41,540
.إنّي لا أعرفُ أصدقائكَ

298
00:17:45,180 --> 00:17:48,080
اسمح ليّ بأن أقدّم لكَ

299
00:17:48,090 --> 00:17:51,420
العظيم (بوب لي سواغر)

300
00:17:51,420 --> 00:17:53,490
."بطل "روسيا

301
00:17:53,490 --> 00:17:56,020
.أجل ، تذكرتهُ

302
00:17:56,030 --> 00:17:58,230
.القنّاص الذي أخفق الأمر

303
00:17:58,230 --> 00:17:59,190
تتفضّل بالشرب؟

304
00:17:59,200 --> 00:18:01,500
..كلا ، إنّنا بحاجة

305
00:18:01,500 --> 00:18:03,060
يا (بيتر)

306
00:18:03,070 --> 00:18:04,470
كيف حال والدكَ؟

307
00:18:04,470 --> 00:18:07,170
لقد مضت فترة طويلة منذ أن رأيتهُ هُنا

308
00:18:07,170 --> 00:18:09,770
.في مكانهِ الشرعي

309
00:18:09,770 --> 00:18:12,310
لو كنت تتحدّث عن الخاتم

310
00:18:12,310 --> 00:18:14,140
.إنّي المُرتديهِ الآن

311
00:18:14,140 --> 00:18:16,410
إنّهُ لأمر مُهم أن يكون لدى الأبُ

312
00:18:16,410 --> 00:18:20,480
.شيئاً يورّثهُ لإبنهِ

313
00:18:20,480 --> 00:18:22,120
هل يسيرُ النادي على ما يُرام؟

314
00:18:22,120 --> 00:18:24,220
.رائع-
.حسناً-

315
00:18:24,220 --> 00:18:26,190
و عملُ الإنترنات؟

316
00:18:28,620 --> 00:18:31,430
أنّى لك معرفة ذلك؟

317
00:18:31,430 --> 00:18:35,430
اعتدنا أن يكون لدينا حدود

318
00:18:35,430 --> 00:18:39,430
أماكن لا يمكننا الذهاب إليها
.حتّى لأجل المال

319
00:18:42,340 --> 00:18:45,510
.حان الوقت لتغادر أنت و أصدقائكَ

320
00:18:48,550 --> 00:18:53,250
.أطفال ، يا (بيتر)
.فتيات صغيرات

321
00:19:15,140 --> 00:19:18,610
أتعرف من أكون؟

322
00:19:18,610 --> 00:19:22,140
لقد قلتُ ، هل تعرف من أكون؟

323
00:19:24,550 --> 00:19:26,150
.لقد كانت هُناك عملية سرقة

324
00:19:26,150 --> 00:19:30,120
.بينما كنتما أنتما الإثنان في دورة المياه

325
00:19:30,120 --> 00:19:34,390
لم تروا أحداً ، مفهوم؟

326
00:19:34,390 --> 00:19:37,290
.حسناً ، فلتخرج من هُنا الآن

327
00:19:37,290 --> 00:19:39,430
.كلاكما

328
00:19:40,660 --> 00:19:43,330
.هيّا

329
00:19:43,330 --> 00:19:45,300
.(تعال ، يا (بوب لي

330
00:19:45,300 --> 00:19:47,200
.خُذ الفودكا

331
00:19:48,310 --> 00:19:50,640
ما كان ذلك؟

332
00:19:50,640 --> 00:19:52,650
.لا فكرة لدي

333
00:20:00,930 --> 00:20:03,800
هلا أخبرتنيّ ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

334
00:20:03,800 --> 00:20:06,500
إن (بيتر بيترافيش) هو إبنُ

335
00:20:06,500 --> 00:20:09,010
.إيفان بيترافيش) ، زعيم عصابةٍ)

336
00:20:09,010 --> 00:20:11,870
.لا تُلمس-
.الظاهر لا-

337
00:20:11,870 --> 00:20:14,410
.أجل ، لقد كان أحمقاً

338
00:20:14,410 --> 00:20:17,750
لقد عثر (بيتر) على طريق جديد للإيراد

339
00:20:17,750 --> 00:20:21,180
.حتّى والدهُ لم يعرف ذلك

340
00:20:21,180 --> 00:20:25,640
.استخدام الأطفال للإباحيّة

341
00:20:25,640 --> 00:20:29,410
.شيء على النّاس التخلّص منهُ

342
00:20:29,420 --> 00:20:33,540
لا أوافقكَ الرّأي
لكن لماذا تورّطنا في هذا؟

343
00:20:33,540 --> 00:20:36,150
...أوه

344
00:20:38,740 --> 00:20:40,440
.أجل

345
00:20:40,440 --> 00:20:42,770
.لم أستطع إحضار رجاليّ

346
00:20:42,780 --> 00:20:44,660
كما قال رفيقكَ

347
00:20:44,660 --> 00:20:47,000
.لقد كان شخصاً لا يُلمس

348
00:20:47,000 --> 00:20:49,380
.و احتجتُ للمساعدة

349
00:20:49,380 --> 00:20:52,380
.لقد استخدمنا

350
00:21:04,370 --> 00:21:08,340
.و شيء لكَ أيضاً

351
00:21:15,800 --> 00:21:18,500
.هذه الجولة رائعة جداً لتكون من إصدار الحكومة

352
00:21:18,500 --> 00:21:20,100
من يدفع لكِ الحمولة؟

353
00:21:20,110 --> 00:21:21,540
حسناً ، متى

354
00:21:21,540 --> 00:21:23,310
ستخبرني إلى أين نحن ذاهبون؟

355
00:21:23,310 --> 00:21:24,680
.أنتِ لا تنصتين ليّ

356
00:21:24,680 --> 00:21:27,310
.حسناً ، إنّي أقول أن جميعهم في غفلة

357
00:21:27,310 --> 00:21:30,680
جميعهم : "مكتب التحقيقات الفيدراليّة" ، "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة " ، جميع العصابات

358
00:21:30,680 --> 00:21:32,420
.حلف النّاتو ، المجلس الأعلى

359
00:21:32,420 --> 00:21:34,650
.النّاس يعتقدون أن الدولة تتكفّل بزمام الأمور

360
00:21:34,650 --> 00:21:37,820
.رجاءً
.إنّهم الأطلس

361
00:21:37,820 --> 00:21:40,660
إنّهم شرطة غير مُشرّعة
.إنّهم...ليسوا بشرطة

362
00:21:40,660 --> 00:21:43,830
.إنّهم شرطة خفيّة-
أطلس؟-

363
00:21:43,830 --> 00:21:45,560
.لا تصرّحي باسمهم حتّى

364
00:21:45,570 --> 00:21:47,430
.فلتنظر يا (زيندر) ، إن التفاصيل تفتحُ قضية

365
00:21:47,430 --> 00:21:49,430
.و ليس مُؤامرات

366
00:21:49,430 --> 00:21:52,140
أقصدُ ، ما الذي يؤكّدُ دليلكَ؟

367
00:21:52,140 --> 00:21:54,400
.ابحثي عن الأمور المُتداخلة

368
00:21:54,410 --> 00:21:56,710
.حسناً ، فلتراقبي من يمسحُ أرقامهم

369
00:21:56,710 --> 00:21:58,540
الناطقون يُرشدون لأناس ثانوية ، صحيح؟

370
00:21:58,540 --> 00:22:01,580
."كسبيل للمثال...هُناك صاحب بنك في "مكسيكو

371
00:22:01,580 --> 00:22:04,180
.مباشرة نحو "وارتون" ، يا صديقتيّ

372
00:22:04,180 --> 00:22:06,450
إنّهُ يدير جميع الكتب لصالح العصابات

373
00:22:06,456 --> 00:22:07,589
"ولصالح "أطلس

374
00:22:07,591 --> 00:22:10,492
وهذا لا يحدُث صُدفة

375
00:22:10,494 --> 00:22:12,528
حسنًا، هل لديك
اسم لهذا المصرفي؟

376
00:22:12,530 --> 00:22:14,666
أنا أعرف أنّه موجود، حسنًا

377
00:22:16,501 --> 00:22:17,899
انعطفي هُنا

378
00:22:17,901 --> 00:22:19,568
هُنا؟ -
نعم -

379
00:22:19,570 --> 00:22:21,604
لقد ناقشنا هذا بالفعل -
انعطفي -

380
00:22:21,606 --> 00:22:24,173
(حسنًا، وصل الأمر مُنتهاه سأتصل بـ (بوب لي

381
00:22:24,175 --> 00:22:26,442
لعلّه يستطيع الحصول
على إجابة منك

382
00:22:26,444 --> 00:22:28,810
...لأنّي حاولت... ما

383
00:22:34,185 --> 00:22:37,185
لقد كبّلتك

384
00:22:37,187 --> 00:22:39,855
أنا جُندي في سلاح البحريّة، حسنًا

385
00:22:39,857 --> 00:22:41,693
الساعي كان لديه النُسخة فحسب

386
00:22:42,724 --> 00:22:43,925
والآن سآخذكِ إلى الأصليّة

387
00:22:49,199 --> 00:22:51,634
تلك بُندقيّة، أنا مُتأكد من هذا

388
00:22:51,636 --> 00:22:54,537
لم تتحرّك منذُ يومين

389
00:22:54,539 --> 00:22:56,504
ليس حتمًا عليّ التأكد

390
00:22:56,506 --> 00:22:58,706
فلتفتح النار على تلكم الإحداثيّات

391
00:22:58,708 --> 00:23:01,779
شكرًا لك، ها نحنُ ذا

392
00:23:15,792 --> 00:23:18,226
حسنًا، ماذا الآن؟

393
00:23:18,228 --> 00:23:19,861
الآن ننتظر

394
00:23:33,578 --> 00:23:35,444
"الروس" كانوا يُهرّبون الـ"هيروين"

395
00:23:35,446 --> 00:23:39,682
من "أفغانسان" قبلما تفعل
المُخابرات بمُدة طويلة

396
00:23:39,684 --> 00:23:42,217
شكرًا على الدرس
(التاريخي، ولكن لمَ (سولوتوف

397
00:23:42,219 --> 00:23:43,918
يُحاول قتلنا بسبب هذا؟

398
00:23:45,455 --> 00:23:46,888
أسمعت به؟

399
00:23:46,890 --> 00:23:50,824
لقد كان قنّاص "شيشاني" فتّاك

400
00:23:50,994 --> 00:23:53,695
<i>"الشبح"</i>

401
00:23:53,697 --> 00:23:54,797
لقد كان أسطورة

402
00:23:54,799 --> 00:23:57,566
وقاب قوسين أو أدنى من شُهرتك

403
00:23:57,568 --> 00:23:59,801
أين لنا أن نجده؟

404
00:23:59,803 --> 00:24:01,002
ليس لديّ فكرة

405
00:24:01,004 --> 00:24:03,271
ولا أودّ أن أعرف

406
00:24:03,273 --> 00:24:04,839
لقد اختفى، بعد الحرب

407
00:24:04,841 --> 00:24:08,944
صار يعمل لدى
مُنظمة سريّة

408
00:24:08,946 --> 00:24:11,012
مُختصّة بالاغتيالات

409
00:24:11,014 --> 00:24:12,714
وبالقتلة الذين لا يتركوا أدلّة

410
00:24:12,716 --> 00:24:15,951
أو جعل جريمة قتل
تبدوا وكأنّها حادثة

411
00:24:15,953 --> 00:24:19,288
"البعض يُطلق عليهم "أطلس

412
00:24:19,290 --> 00:24:21,557
ولكنّهم لا يؤمنون بالعقود

413
00:24:21,559 --> 00:24:22,992
ليس لديهم
اسم، أو عنوان

414
00:24:22,994 --> 00:24:26,727
لا رقم هاتف
و لا بلد، أو واجهة

415
00:24:26,731 --> 00:24:28,030
لا واجهة؟

416
00:24:28,032 --> 00:24:29,897
ما الذي يعنيه ذلك؟

417
00:24:29,899 --> 00:24:34,434
ذاك يعني أنّه لا أحد يعرف
من همُ الأعضاء

418
00:24:35,606 --> 00:24:38,607
السريّة أُولى أولويّاتهم

419
00:24:39,744 --> 00:24:40,943
(دوني)

420
00:24:44,815 --> 00:24:48,017
لقد أخذ هويّة (سولوتوف) وكتب
ذلك التقرير اللّعين

421
00:24:48,019 --> 00:24:49,518
أخبرته أن يحرقها

422
00:24:49,520 --> 00:24:51,319
(لقد أبقى عليها (زيندر

423
00:24:51,321 --> 00:24:52,521
فقد رأيته يأخذها

424
00:24:52,523 --> 00:24:53,655
زيندر) اللّعين)

425
00:24:53,657 --> 00:24:55,890
لا يُمكنه ترك أيّ شيء بحاله قط

426
00:24:57,762 --> 00:25:00,663
يا رفاق
"هذا ليس بشأن "الهيروين

427
00:25:00,665 --> 00:25:03,299
(بل بشأن هويّة (سولوتوف

428
00:25:03,301 --> 00:25:05,634
إنّه يقتل
كُلّ من رأى وجهه

429
00:25:05,636 --> 00:25:07,001
يا رجل، لطالما أزعجني

430
00:25:07,003 --> 00:25:08,870
لمَ هذا القنّاص العظيم

431
00:25:08,872 --> 00:25:11,639
قد يكون مُهمل
ليُسمع اسمه على المذياع

432
00:25:11,641 --> 00:25:12,774
لقد كان
يحاول أن يجعل الأمر يبدوا

433
00:25:12,776 --> 00:25:14,309
وكأنّه شيء خاص بقنّاص ضِدّ قنّاص

434
00:25:14,311 --> 00:25:15,677
ليُغطّي على حقيقة
(أنّ الأمر كان بخصوص (دوني

435
00:25:15,679 --> 00:25:17,745
وأنّه كان الهدف
ذلك اليوم، وليس أنا

436
00:25:17,747 --> 00:25:21,082
لمَ نحنُ الأهداف الآن إذًا؟

437
00:25:21,084 --> 00:25:24,384
ذلك الصحفي، (دينينج) الذي
(تعمل معه (نادين

438
00:25:24,821 --> 00:25:25,988
لقد كانت لديه القصة

439
00:25:25,990 --> 00:25:29,590
لقد كان لديه
زيندر) وهو الآخر كان لديه التقرير)

440
00:25:34,631 --> 00:25:36,098
<i>"لقد وصلت (نادين ميمفس)، اترك رسالة"</i>

441
00:25:36,100 --> 00:25:38,901
إنّ (نادين) لا تُجيب

442
00:25:38,903 --> 00:25:41,803
أنت، كيف لنا
إيجاد هذه المُنظمة؟

443
00:25:41,805 --> 00:25:47,807
إنّ السريّة ثمنها غالٍ
وإنّ لديهم الكثير من الأسرار

444
00:25:47,945 --> 00:25:51,950
إذا أردت إيجادهم، فلتجد مالهم

445
00:25:56,654 --> 00:25:58,787
(مرحبًا، يا (جيري -
أهلًا -

446
00:25:58,789 --> 00:26:00,923
هل صفّي مفتوح؟ -
بالتأكيد -

447
00:26:00,925 --> 00:26:02,691
رائع

448
00:26:02,693 --> 00:26:04,827
كيف حال (بوب لي) هذه الأيّام؟

449
00:26:04,829 --> 00:26:06,994
أقرّر أن ينعزل؟

450
00:26:06,996 --> 00:26:09,130
كلّا، أتُمازحني؟
على الإطلاق

451
00:26:09,132 --> 00:26:11,999
إنّه مشغول في المزرعة فحسب
ولكن سأٌبلّغه ترحابك، حسنًا؟

452
00:26:12,002 --> 00:26:14,435
أُقدّر لكِ هذا

453
00:26:26,050 --> 00:26:28,916
مجموعة جميلة، يا عزيزتي

454
00:26:28,918 --> 00:26:30,152
شكرًا

455
00:26:30,154 --> 00:26:33,454
الآن، كيف لفتاة جميلة
مثلكِ أن ينتهي بها المطاف تُطلق مجموعة كتلك

456
00:26:34,058 --> 00:26:37,323
حسنًا، حماي
أعطى ذلك لزوجي لأنّه رام

457
00:26:37,762 --> 00:26:39,728
في الحقيقة قنّاص، لذا لرُبما عليك الحذر

458
00:26:39,730 --> 00:26:41,062
فمن المُتحمل أنّه يُصوّب عليك الآن

459
00:26:43,134 --> 00:26:45,000
إنّكِ لمُشتعلة، ألستِ كذلك؟

460
00:26:45,002 --> 00:26:47,735
أتُمانعين إنْ تحسسته؟

461
00:26:47,737 --> 00:26:50,472
في الحقيقة، نعم

462
00:26:50,474 --> 00:26:52,910
سأُعاود ما كُنت أصنع، حسنًا؟

463
00:26:54,911 --> 00:26:57,646
لا يتوجّب عليكِ السخط بذلك الشأن

464
00:26:57,648 --> 00:26:59,647
أستميحك عذرًا؟

465
00:26:59,649 --> 00:27:00,883
لقد سمعتيني

466
00:27:02,887 --> 00:27:04,453
أنت

467
00:27:04,455 --> 00:27:06,155
هذا ليس من شأنك، يا أخي

468
00:27:06,157 --> 00:27:08,156
أنا لست أخاك

469
00:27:15,166 --> 00:27:17,801
فلتذهبا طيّ النسيان أنتما الإثنان

470
00:27:27,011 --> 00:27:28,510
شكرًا على دعمك

471
00:27:28,512 --> 00:27:30,044
بالطبع

472
00:27:30,046 --> 00:27:32,513
بدى لي وكأنّكِ لستِ بحاجة مساعدة

473
00:27:32,515 --> 00:27:33,848
(أنا (ترافيس

474
00:27:33,850 --> 00:27:35,216
أنا آسف

475
00:27:35,218 --> 00:27:37,019
لا بأس -
إنّ العادة طاغية -

476
00:27:37,021 --> 00:27:38,220
(أنا (جولي

477
00:27:38,222 --> 00:27:39,887
من اللّطيف لقائكِ -
وأنت أيضًا -

478
00:27:39,889 --> 00:27:42,590
ابنتي أغلقت باب
السيّارة على يدي وتشعُر بسوء حيال ذلك، لذا

479
00:27:42,926 --> 00:27:45,126
أنا أتعلّم
كلّ شيء أعسر

480
00:27:46,763 --> 00:27:48,062
ولكن لا يبدوا
أنّي أُحدث الكثير من التقدم

481
00:27:48,064 --> 00:27:49,731
في طريقة إطلاق النار
هذا ما أنا مُتأكد منه

482
00:27:49,733 --> 00:27:50,866
نعم، سيتوجّب عليك
(أن تصنع أفضل من هذا بكثير، يا (ترافيس

483
00:27:52,235 --> 00:27:53,836
"فهذه "تيكساس -
هذا صحيح -

484
00:27:53,838 --> 00:27:55,803
إنّه اللّطيف لقائك -
وأنتِ أيضًا -

485
00:28:00,760 --> 00:28:02,074
(وزّع، يا (دوبر

486
00:28:02,076 --> 00:28:03,550
أيُ الشطائر تُحب؟

487
00:28:03,552 --> 00:28:04,618
لقد قالت نادٍ

488
00:28:09,483 --> 00:28:11,036
(أنت، يا (زي

489
00:28:11,038 --> 00:28:12,037
(زي)

490
00:28:13,400 --> 00:28:14,532
ماذا؟

491
00:28:14,534 --> 00:28:15,567
اخفض صوت ذلك الهُراء، يا رجل

492
00:28:15,569 --> 00:28:16,935
وإلّا ستُصم

493
00:28:16,937 --> 00:28:18,936
وذلك قد لا يكون
سيء، إن أخذنا بعين الاعتبار

494
00:28:18,938 --> 00:28:21,273
إنّها فرقة "ماريليون"، يا رجل
إنّهم لظاهرة

495
00:28:21,275 --> 00:28:24,376
إنّها عُطلة عقليّة
منكم يا لُقطاء

496
00:28:24,378 --> 00:28:26,578
لا أُصدّق
أنّ الموسيقى التقدميّة هي شيئك

497
00:28:26,580 --> 00:28:28,245
فإنّها لا معنًى لها

498
00:28:28,247 --> 00:28:29,848
"أتودّ التقدميّة؟ عليك بـ "ديبوسي

499
00:28:29,850 --> 00:28:31,582
"أو " وسّع عقلك" لفرقة "بيثوفن

500
00:28:31,584 --> 00:28:33,417
بالله عليكم يا رفاق
فالموسيقى لا تختلف

501
00:28:33,419 --> 00:28:34,586
(إنّها تُعجبني، يا (زيندر

502
00:28:34,588 --> 00:28:35,920
فهي لحنيّة

503
00:28:37,291 --> 00:28:38,590
لا حراك حتّى الآن على التل

504
00:28:38,592 --> 00:28:41,990
سننتظر يوم آخر، ونتحقق غدًا

505
00:28:42,428 --> 00:28:46,396
أعتقد أنّي أُفضّل مُلاقات حظّي
مع (سولوتوف) على أن أجلس هُنا وأستمع إلى ذلك

506
00:28:46,499 --> 00:28:47,866
عُلم ذلك

507
00:28:47,868 --> 00:28:49,667
إنّ (سولوتوف) ميّت

508
00:28:53,372 --> 00:28:56,308
من ولاية "فرجينيا"، ولكن
العمل يجعلني أمضي كثيرًا على الطريق

509
00:28:56,310 --> 00:28:58,944
أشعر أنّي مُشرد
أكثر من أنّي أب و زوج

510
00:28:58,946 --> 00:29:01,312
ربّاه، أنا أفهم ذلك
فزوجي يختفي كثيرًا أيضًا

511
00:29:01,314 --> 00:29:02,513
(شكرًا لك، يا (جيري

512
00:29:02,515 --> 00:29:03,881
إنّه ليس ببائع مُعدّات
زراعيّة أيضًا، أليس كذلك؟

513
00:29:03,883 --> 00:29:05,382
كلّا، إنّه جُندي في سلاح البحريّة

514
00:29:05,384 --> 00:29:07,519
لهذا أنتِ راميّة جيّدة

515
00:29:07,521 --> 00:29:08,587
شكرًا لك

516
00:29:08,589 --> 00:29:10,222
هل هو قيد العمل؟

517
00:29:10,224 --> 00:29:11,689
كلّا، إنّه مُتقاعد

518
00:29:11,691 --> 00:29:13,324
إلّا أنّه لا يبدوا كذلك

519
00:29:13,326 --> 00:29:16,493
فهو يعمل مع جنود آخرين
ولرُبما أكثر ممَ ينبغي عليه ذلك

520
00:29:17,230 --> 00:29:19,330
يبدوا كشخص مُستقيم

521
00:29:19,332 --> 00:29:20,497
هو كذلك

522
00:29:22,936 --> 00:29:25,003
أتعرفين، لدى زوجتي ذلك القول

523
00:29:25,005 --> 00:29:29,006
أنّ المُفتاح هو
التواصل والقفل هو الثقة

524
00:29:31,011 --> 00:29:32,676
أعرف أنّها لا تُجيد الطبخ أيضًا

525
00:29:32,678 --> 00:29:35,280
أتعرفين؟

526
00:29:35,282 --> 00:29:38,015
أتعرف، أنا... لا ينبغي عليّ التذمُّر

527
00:29:38,017 --> 00:29:41,684
فـ (بوب لي) شخص عظيم
و زوج رائع

528
00:29:42,355 --> 00:29:45,222
أتعرفين، لا أعتقد
أنّه تذمُّر أن تقولي أنّكِ تفتقدي زوجكِ

529
00:29:45,292 --> 00:29:47,559
ولرُبما سيُسرّ لسماع ذلك

530
00:29:47,561 --> 00:29:48,627
نعم

531
00:29:48,629 --> 00:29:50,361
أنت على حق، شكرًا لك

532
00:29:50,363 --> 00:29:52,030
لقد كان من العظيم التحدّث معك -
وأنتِ كذلك -

533
00:29:52,032 --> 00:29:56,799
أنتِ، آسف لإزعاجكِ
ولكن أهُناك "كنسية" تنصحي بها في هذه الأرجاء؟

534
00:29:57,004 --> 00:29:59,370
أتعرفين، أنا أُحب إطلاق النار ولكن

535
00:29:59,372 --> 00:30:00,772
أنا بحاجة الجانب الروحيِ الجيّد أيضًا

536
00:30:00,774 --> 00:30:02,674
نعم، نعم نحنُ نذهب... نحنُ نذهب
"إلى تلك في شارع "فرانسيس

537
00:30:02,676 --> 00:30:04,042
إنّها في أوّل الطريق

538
00:30:04,044 --> 00:30:06,577
ولديهم في الحقيقة
حملة طعام نهاية هذا الأسبوع

539
00:30:06,612 --> 00:30:07,678
إنْ أردت المرور

540
00:30:07,680 --> 00:30:09,446
إنّه أمر هام بالنسبة إليهم

541
00:30:09,448 --> 00:30:10,948
حسنًا، لا أودّ
التطفّل أو شيء من هذا القبيل

542
00:30:10,950 --> 00:30:12,516
باللهِ عليك، لا تكُن ساذج
"إنّها "كنسية

543
00:30:12,518 --> 00:30:14,619
أيُّ شخص هو موضع ترحيب -
هذا من لطفكِ -

544
00:30:14,621 --> 00:30:16,053
أعني، لا أستطيع أن أعدك

545
00:30:16,055 --> 00:30:17,589
أنّ المُحادثة ستكون جذّابة، حسنًا؟

546
00:30:17,591 --> 00:30:19,424
ولكن يُمكننا تحويرها

547
00:30:19,426 --> 00:30:21,292
اتفقنا

548
00:30:21,294 --> 00:30:24,293
أتُمانعين إرسال
الاسم والعنوان لبريدي الإلكتروني؟

549
00:30:24,398 --> 00:30:25,964
وإلّا... فلن أتذكّر

550
00:30:25,966 --> 00:30:29,033
بالطبع، نعم

551
00:30:29,035 --> 00:30:30,601
أنا... حقًا أتطلّع لذلك

552
00:30:30,603 --> 00:30:32,539
نعم، ما بريدك؟

553
00:30:33,774 --> 00:30:38,472
كم من اللّحم
تظُنّي بهذه الفطيرة؟

554
00:30:38,512 --> 00:30:42,678
أعني، العلامة تقول
أنّه الربع ولكنّه مُجرّد هُراء

555
00:30:43,050 --> 00:30:45,581
أُقسم وكأنّنا
مررنا بهذا ست مرّات بالفعل

556
00:30:45,619 --> 00:30:49,821
المهمّة المُستحقة
(تحتاج صبر، يا (نادين

557
00:30:49,823 --> 00:30:53,294
انعطفي لليسار

558
00:30:55,428 --> 00:30:58,996
لديّ سؤال لكِ

559
00:30:58,998 --> 00:31:03,665
إنْ كُنت أنا المجنون، ماذا
كنتِ تفعلين بوحدة تخزين رجل ميّت؟

560
00:31:03,704 --> 00:31:06,103
اتّبع غرائزي

561
00:31:06,105 --> 00:31:09,674
هل تُشجّعكِ رئيستكِ
على الذهاب خلف حدسكِ؟

562
00:31:09,676 --> 00:31:12,577
إنّها لا تعرف أنّي هُنا

563
00:31:12,579 --> 00:31:15,413
ولكنّها ستُغيّر رأيها حينما
أضع القطع سوية

564
00:31:15,415 --> 00:31:17,115
تضعي القطع سوية؟

565
00:31:17,117 --> 00:31:19,016
ويقال عنّي مهووس
المؤامرة في السيّارة

566
00:31:19,018 --> 00:31:21,552
ستُخبريني تاليًا
أنّ (أوزوالد) تصرّف بمُفرده

567
00:31:21,554 --> 00:31:24,954
من فضلك
"الكلُ يعرف أنّ الطلقة أتت من مبنى "دالتيكس

568
00:31:25,458 --> 00:31:29,359
نحنُ نُفكّر كبعضنا البعض
أنتِ وأنا، سواءً أحببتِ ذلك أم لا

569
00:31:34,034 --> 00:31:36,568
كان ينبغي عليّ
أن أطلب منكِ أن تأتِ لي بحليب مخفوق أيضًا

570
00:31:36,570 --> 00:31:40,136
ولكنّك... لا تعرف أبدًا
أيّ الأماكن يضع كريمة الشوكولاته الحقيقيّة

571
00:31:40,573 --> 00:31:43,841
وأيّهم يغُش ويضع
الفانيلا وذلك الهُراء

572
00:31:43,843 --> 00:31:44,842
لدينا صُحبة

573
00:31:47,046 --> 00:31:48,713
سُحقًا

574
00:31:48,715 --> 00:31:50,581
(سُحقًا، لقد أخبرتكِ يا (نادين

575
00:31:50,583 --> 00:31:52,085
إنّهم في كل مكان

576
00:31:56,756 --> 00:31:58,491
مرحبًا، يا أنت

577
00:32:02,129 --> 00:32:04,596
أحدهم يحظى بيوم طيّب

578
00:32:04,598 --> 00:32:05,796
نعم

579
00:32:05,798 --> 00:32:07,599
حسنًا، لقد جعلته أفضل للتو

580
00:32:07,601 --> 00:32:09,567
كيف كانت "سياتل"؟

581
00:32:09,569 --> 00:32:11,802
موضِّحة

582
00:32:11,804 --> 00:32:13,504
هل رأيتِ (نادين)؟

583
00:32:13,506 --> 00:32:16,073
إنّها لا تُجيب على هاتفها

584
00:32:16,075 --> 00:32:17,876
كلّا، لمْ أرَها
منذُ الصباح

585
00:32:17,878 --> 00:32:20,911
ولكنّي أرَى ضيوفنا الآخرين -
نعم -

586
00:32:20,913 --> 00:32:22,513
أنا... أنا آسف

587
00:32:22,515 --> 00:32:24,182
كلّا، أتعرف ماذا؟
لا بأس بالأمر

588
00:32:24,184 --> 00:32:26,083
ودّت (ماري) لازانيا
وصنعت الكثير منها

589
00:32:26,085 --> 00:32:28,153
لذا لمَ لا تدعوهم للداخل للعشاء؟

590
00:32:28,155 --> 00:32:30,522
و (إسحاق) أيضًا؟

591
00:32:30,524 --> 00:32:32,590
يُمكن مٌقاسمة
"الخُبز مع "جامع الضرائب

592
00:32:32,592 --> 00:32:36,464
أعتقد أنّ هذا مُختلف قليلًا

593
00:32:37,863 --> 00:32:40,197
لا بأس

594
00:32:40,199 --> 00:32:41,532
ماذا حلّ بكِ؟

595
00:32:44,504 --> 00:32:46,937
أتعرف، لقد كُنت أواجه
"وقت عصيب بعد ما حدث في "فرانكفورت

596
00:32:46,939 --> 00:32:50,706
وغيابك في الحقيقة لا يُهوّن الأمر

597
00:32:50,944 --> 00:32:53,211
ولكنّ اليوم كان يوم طيّب

598
00:32:55,948 --> 00:32:59,117
<i>"أودّنا أن نتحدّث أكثر، حسنًا؟"</i>

599
00:32:59,119 --> 00:33:01,919
<i>"أتعرف، أن نكون صريحين فحسب"</i>

600
00:33:01,921 --> 00:33:04,121
<i>"المفتاح هو التواصل"</i>

601
00:33:04,123 --> 00:33:05,223
<i>"والقفل هو الثقة"</i>

602
00:33:06,860 --> 00:33:08,693
<i>أُحب ذلك</i> -
<i>نعم</i> -

603
00:33:08,695 --> 00:33:11,128
<i>وأنا مُتأكد أنّ أولئك الرفاق"
"يرغبون ببعض اللازانيا</i>

604
00:33:11,130 --> 00:33:13,197
ادعوهم للداخل

605
00:33:13,199 --> 00:33:15,466
أنتم، يا رفاق تفضّلوا

606
00:33:18,938 --> 00:33:21,572
نعم؟ -
<i>"(إنّها أنا، يا (سواجر"</i>

607
00:33:21,574 --> 00:33:23,774
لقد كُنت أحاول
(الاتصال بك لساعات يا (ميمفس

608
00:33:23,776 --> 00:33:27,177
نعم، رفيقك رمى
هاتفي من النافذة

609
00:33:27,179 --> 00:33:29,680
تبيّن أنّ ثمّة من يُلاحقنا -
سُحقًا -

610
00:33:29,682 --> 00:33:32,583
<i>"لا أودّ قيادتهم إليك أو لأدلّة (زيندر)، لذا"</i>

611
00:33:32,585 --> 00:33:34,151
الآن بما أنّ
الليل حل، سأُحاول التخلّص منهم

612
00:33:34,153 --> 00:33:35,853
<i>"كلّا، لا تفقديهم"</i>

613
00:33:35,855 --> 00:33:38,590
احصلي على هاتف
دفع مُسبق واستمرّي بالقيادة نحوي

614
00:33:38,592 --> 00:33:41,557
سأتصل بكِ
في غضون ساعة ونصف بتعليمات مُحدّدة

615
00:33:41,628 --> 00:33:42,894
نعم، حسنًا

616
00:33:44,864 --> 00:33:46,263
ستقودهم هُنا

617
00:33:46,265 --> 00:33:47,898
إنّها مصفاة نفط قديمة

618
00:33:47,900 --> 00:33:49,167
أمُتأكد أنّه لن يكون هُناك أحد؟

619
00:33:49,169 --> 00:33:50,801
إنّها مهجورة لسنوات

620
00:33:50,803 --> 00:33:53,737
الأطفال يستخدمونها للإحتفال
ولكن لن يكون هُناك أحد في الفجر

621
00:33:53,739 --> 00:33:55,874
أرَى الكثير من المخارج -
هذا لا يهُم -

622
00:33:55,876 --> 00:33:57,675
ستقودهم إلينا

623
00:33:57,677 --> 00:34:00,544
يُمكننا مُحاصرتهم
بمُجرّد أن يعبروا السياج

624
00:34:00,546 --> 00:34:01,845
وإذا ظهر (سولوتوف)؟

625
00:34:01,847 --> 00:34:04,015
سنقضي عليه حينها مرّة وإلى الأبد

626
00:34:04,017 --> 00:34:05,916
وإنْ كان لديه مُساعدة؟

627
00:34:05,918 --> 00:34:07,751
سنقضي عليهم أيضًا

628
00:34:07,753 --> 00:34:10,555
إنّه على حق
فقد اختاروا جانبهم

629
00:34:10,557 --> 00:34:13,258
(سيتوجّب عليكم إقناع (ميمفس

630
00:34:13,260 --> 00:34:14,591
كلّا

631
00:34:14,593 --> 00:34:16,193
بمُجرّد أن ندخل في تبادل إطلاق نار

632
00:34:16,195 --> 00:34:18,296
سترحل مع (زيندر) لتحصل على المُستندات

633
00:34:18,298 --> 00:34:21,633
سنتعامل مع شيء
واحد بينما هي تتعامل مع الآخر

634
00:34:21,635 --> 00:34:23,635
وماذا لو لمْ يكُن (سولوتوف) هُناك؟

635
00:34:23,637 --> 00:34:26,537
حينها سنفعل ما
ينبغي لجعل رفاقه يتحدّثون

636
00:34:29,543 --> 00:34:32,609
ستقودكم إلى مصفاة

637
00:34:32,611 --> 00:34:35,545
سأُلقاكم في الطريق لإمدادكم

638
00:34:35,782 --> 00:34:39,917
واتصل بأصدقائنا، لأنّنا سنحتاج بعض المُساعدة

639
00:34:52,932 --> 00:34:54,865
إنّها هُنا

640
00:34:56,970 --> 00:34:58,272
هل لديها صُحبة؟

641
00:35:01,340 --> 00:35:05,343
نعم، سيّارة واحدة
على بعد 200 كيلومتر في الخلف

642
00:35:05,345 --> 00:35:06,878
<i>"إنّهم يقودون سيّارة مُعتمة"</i>

643
00:35:06,880 --> 00:35:10,682
سيّارة واحدة فقط؟

644
00:35:10,684 --> 00:35:11,950
نعم، حتّى الآن

645
00:35:11,952 --> 00:35:13,821
سهل للغاية

646
00:35:17,990 --> 00:35:19,957
هذا ليس جيّد

647
00:35:19,959 --> 00:35:21,693
سواجر) يعرف ما يفعل)

648
00:35:21,695 --> 00:35:23,628
نعم، (بوب لي) جيّد
ولكن هؤلاء الأشخاص أفضل

649
00:35:23,630 --> 00:35:25,996
لقد تقاعد (بوب لي)، ولكنّ
هذا عمل كل يوم لهم

650
00:35:26,032 --> 00:35:28,235
(أودّك أن تسترخيَ، يا (زيندر

651
00:35:30,035 --> 00:35:32,970
وأنا عليّ أن أقضي حاجتي

652
00:36:04,070 --> 00:36:05,937
وصل الهدف

653
00:36:05,939 --> 00:36:07,872
ماذا يفعل؟

654
00:36:07,874 --> 00:36:09,877
لا شيء

655
00:36:11,410 --> 00:36:13,410
ها قد أتى

656
00:36:38,972 --> 00:36:40,937
سُحقًا، إنّه كمين

657
00:36:54,921 --> 00:36:57,055
ابق هُنا

658
00:37:07,066 --> 00:37:08,936
!أتحرّك

659
00:37:13,840 --> 00:37:15,372
!أتحرّك

660
00:38:09,863 --> 00:38:12,129
أظُن أنّ هذا آخرهم

661
00:38:19,439 --> 00:38:20,872
<i>"(لقد رحل (زيندر"</i>

662
00:38:20,874 --> 00:38:22,409
سُحقًا

663
00:38:25,410 --> 00:38:27,077
<i>"عصابة "لوس فانتاسموس</i>

664
00:38:27,079 --> 00:38:29,446
من المُمكن أنّ
سولوتوف) أدرك أنّه يسير إلى كمين)

665
00:38:29,448 --> 00:38:30,881
ولكن لمَ أرسل هؤلاء الأشخاص؟

666
00:38:30,883 --> 00:38:34,416
زيندر) قال أنّ العصابات)
"يتعاملون مع مُنظمة غامضة تُدعى "أطلس

667
00:38:35,188 --> 00:38:36,553
وقال أنّهم يتشاركون مصرفي حتّى

668
00:38:36,555 --> 00:38:38,890
"شخص ما أنيق في "المكسيك

669
00:38:38,892 --> 00:38:40,158
"أطلس"

670
00:38:40,160 --> 00:38:42,894
تلك المجموعة التي
قال (ألكسي) أنّ (سولوتوف) يعمل لديها

671
00:38:42,896 --> 00:38:44,528
نعم، ولكنّ ذلك
لا يزال غير منطقي

672
00:38:44,530 --> 00:38:46,997
إنْ كان (سولوتوف) يعرف أنّ جميع أهدافه هُنا

673
00:38:46,999 --> 00:38:48,466
لمَ أرسل هؤلاء؟

674
00:38:51,171 --> 00:38:54,073
رُبما جال بخاطره
هدف أعلى قيمة

675
00:38:55,508 --> 00:38:57,475
من الأفضل لـ (زيندر) أن يستمر في الهرب

676
00:39:29,727 --> 00:39:31,092
(إنّه أنا، يا (سواجر

677
00:39:33,064 --> 00:39:35,998
أما زلت هُناك، يا (زيندر)؟

678
00:39:39,136 --> 00:39:41,136
<i>أأنت هُناك، يا (زيندر)"؟"</i>

679
00:39:44,007 --> 00:39:45,040
<i>زيندر"؟"</i>

680
00:39:47,904 --> 00:39:50,438
لم أكُن لأُفكّر بالمجيء هُنا

681
00:39:50,440 --> 00:39:51,471
هذا دهاء

682
00:39:51,473 --> 00:39:52,940
<i>زيندر)؟)</i>

683
00:39:52,942 --> 00:39:56,911
هذا سيء
فقد كُنت أفضلهم

684
00:40:07,757 --> 00:40:09,956
(لا تمتغض نفسك، يا (سواجر

685
00:40:09,958 --> 00:40:12,525
<i>"لا يُمكنك أن تكون في مكانين في آن واحد"</i>

686
00:40:12,527 --> 00:40:14,161
يُمكنني قول
الشيء ذاته عنك

687
00:40:14,163 --> 00:40:17,695
فقد قتلت مجموعة
من رفاقك صباح اليوم حينما تركتهم

688
00:40:17,833 --> 00:40:21,099
ليس هُناك نقص في الرجال
المُستعدّون للموت بالسعر المُناسب

689
00:40:21,103 --> 00:40:23,204
ولكنّك حصلت على مُبتغاك؟

690
00:40:23,206 --> 00:40:24,871
وجهك، أليس كذلك؟

691
00:40:24,873 --> 00:40:28,339
المجهوليّة ليست
خيار بالنسبة إلي، بل مطلب

692
00:40:29,244 --> 00:40:30,978
<i>"(من السيء أنّك ورّطت نفسك، يا (سواجر"</i>

693
00:40:30,980 --> 00:40:32,846
<i>"كان يُمكن لهذه أن تكون النهاية"</i>

694
00:40:32,848 --> 00:40:35,081
ولكنّ هذه هي لعنة البطل، أليس كذلك؟

695
00:40:35,083 --> 00:40:38,751
<i>"فعادة ما يقف البطل على جُثث أصدقائه"</i>

696
00:40:38,855 --> 00:40:40,987
اختر مكانًا، ولنُنهي الأمر

697
00:40:40,989 --> 00:40:43,257
المكان كل مكان

698
00:40:43,259 --> 00:40:46,159
والوقت هو الآن

699
00:40:46,161 --> 00:40:48,829
<i>"هذا ينتهي حينما يقضي كلّ من يعرفني نحبه"</i>

700
00:40:48,831 --> 00:40:50,864
إنّ هذا لكثير من الأمور العالقة لتُنهيها

701
00:40:50,866 --> 00:40:54,268
(أنا لن أُنهي الأمور العالقة، يا (سواجر

702
00:40:54,270 --> 00:40:56,270
بل سأقطعها من دابرها

703
00:41:04,203 --> 00:41:17,803
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||