1
00:00:00,000 --> 00:00:01,420
<i>..."سابقاً في "القنّاص</i>

2
00:00:01,440 --> 00:00:03,700
.أعتقد أنّنا عرفنا من استأجر (سولوتوف)

3
00:00:03,720 --> 00:00:05,300
كيف لنا أنَّ نعرف أنّها لم تكن (جريجسون)؟

4
00:00:05,320 --> 00:00:06,710
.كلا ، شخص آخر يشدُ الأوتار

5
00:00:06,860 --> 00:00:08,920
كيف وجدتنيّ؟-
.فلتباشري بالحديث-

6
00:00:08,960 --> 00:00:12,060
من طلب منكِ أن توقّعي اسمكِ على التقييم النفسي لـ (زيندر)؟

7
00:00:12,100 --> 00:00:14,890
"مكتب التحقيقات الفيدراليّة" ، "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة"
.و جميــع العصابات

8
00:00:14,890 --> 00:00:15,920
.إنّها (أطلس)

9
00:00:16,020 --> 00:00:17,390
."هُناك مصرفي في "المكسيك

10
00:00:17,490 --> 00:00:19,220
إنّهُ منظّم لجميع القروض

11
00:00:19,320 --> 00:00:21,620
.للعصابات و (أطلس)

12
00:00:21,730 --> 00:00:23,030
ما هذا بحقّ الجحيم؟

13
00:00:23,130 --> 00:00:24,930
.لا يمكن لـ (سولوتوف) أن يحصلُ على أمواله الآن

14
00:00:24,950 --> 00:00:26,920
.كلّما قتلتَ مزيداً من النّاس ، كلّما كانت عائلتي في خطرٍ أكثر

15
00:00:27,100 --> 00:00:28,830
<i>.أنتِ على أعصابكِ ، و صرختِ على (ماري)</i>

16
00:00:28,930 --> 00:00:30,670
<i>.تقولين أنّني مصابة بإضطراب الكرب التّالي للصدمة</i>

17
00:00:30,770 --> 00:00:31,970
.تنحّي جانباً ، يا عزيزتيّ

18
00:00:32,070 --> 00:00:33,140
!مؤلم

19
00:00:33,240 --> 00:00:34,700
.أعرف من هو زوجكِ

20
00:00:34,810 --> 00:00:36,670
<i>حسناً ، فلتعرف أنّهُ بوسعهُ أن يركّل مؤخرتكَ</i>

21
00:00:36,770 --> 00:00:39,040
<i>.عن بعد 720 متراً بـبيرة في يدٍ واحدة</i>

22
00:00:39,070 --> 00:00:40,510
.إن (بو) يوجّه إتهامات عليكِ

23
00:00:40,530 --> 00:00:42,110
.لربّما تريدين الإتّصال بمحامي

24
00:00:42,140 --> 00:00:43,880
هل أفهم من الأمر أن (بوب لي سواغر)

25
00:00:43,900 --> 00:00:45,660
متورّط في هذا؟

26
00:00:45,680 --> 00:00:47,450
.أجل ، للأسف

27
00:00:47,550 --> 00:00:49,180
.إنّي (تريفاس)-
.إني (جولي)-

28
00:00:49,290 --> 00:00:50,950
.سيكون لـ(ماري) أوّل مُشاركة في عطلة الأسبوع هذه

29
00:00:50,980 --> 00:00:52,320
.أنت مرحّب بكَ بالقدوم

30
00:00:52,420 --> 00:00:53,960
من هذا الرجل بحقّ الجحيم؟

31
00:00:54,060 --> 00:00:56,260
."إنّهُ من "الشيشان
.قاتل مع الإنفصاليين

32
00:00:56,360 --> 00:00:58,430
.الروس يسمّونهُ بـ "بريزرن" ، الشبح

33
00:00:58,530 --> 00:00:59,730
.لقد سمّم قرية برمّتها

34
00:00:59,830 --> 00:01:01,530
.قتل الآلاف ، معظمهم مواطنين

35
00:01:01,630 --> 00:01:03,800
.فهو يقتل أيُّ شخص يرى وجههُ

36
00:01:05,290 --> 00:01:07,000
.إنّي لا أحاول ربط النهايات المفكوكة ، يا (سواغر)

37
00:01:07,030 --> 00:01:09,300
.إنّي أحرقُ الحبل

38
00:02:00,590 --> 00:02:04,140
سولوتوف)؟ ألن تنضمَّ معنا ، يا أخي؟)

39
00:02:05,020 --> 00:02:07,020
.فلتصلّي لأجلي

40
00:02:08,670 --> 00:02:10,670
.سأقتل لأجلك

41
00:02:26,700 --> 00:02:28,700
.غاز السارين ، قُم بإطلاقهِ

42
00:02:29,240 --> 00:02:30,730
!أطلقوا

43
00:03:18,390 --> 00:03:19,830
أين هو؟

44
00:03:19,850 --> 00:03:21,240
.إنّهُ في أسفل الدرج الشرقي

45
00:03:21,340 --> 00:03:22,740
.إنّي متجه إلى هُناك-
.عُلم-

46
00:03:32,080 --> 00:03:34,920
إذاً ، هذا هو (سولوتوف)؟

47
00:03:35,020 --> 00:03:37,320
.ما كان يجدر بكَ أن تكون هُنا-
.كان بإمكاني فعل هذا بمفردي-

48
00:03:37,420 --> 00:03:41,490
.إنّهُ بالغ الأهميّة ، لا وقت لدينا لإرسال شخص آخر

49
00:03:45,160 --> 00:03:46,400
.حسناً

50
00:03:47,930 --> 00:03:50,000
.هُناك

51
00:03:53,070 --> 00:03:56,040
.حسناً ، حسناً ، على مهلك

52
00:03:56,140 --> 00:03:58,410
.على مهلك الآن ، هيّا ، هيّا

53
00:03:58,510 --> 00:04:00,240
.حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً

54
00:04:00,340 --> 00:04:01,880
.حسناً

55
00:04:01,980 --> 00:04:04,480
.أحسنتَ

56
00:04:04,580 --> 00:04:06,620
.مرحباً بعودتكَ

57
00:04:07,620 --> 00:04:09,520
.مرحباً بعودتكَ

58
00:04:09,660 --> 00:04:15,730
|| "((مسلسل "((القنّاص ||
 || الموسم الثاني - الحلقة الأخيرة ||
  || (بـعنوان (سيكون اليوم الموعود ||

59
00:04:15,755 --> 00:04:23,155
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||

60
00:04:29,620 --> 00:04:31,350
.فلتنصت ، إن العمدة (برون) يضع لهذا الأمر أهميّةً أكثر مما هو عليهِ

61
00:04:31,380 --> 00:04:33,100
لن يوّجه ليّ (بو) إتهامات ، إتّفقنا؟

62
00:04:33,370 --> 00:04:36,100
.لو فعل ذلك ، فستواجهين الجناية على ما دون النفس

63
00:04:36,210 --> 00:04:37,640
.على الأقل حبس لسنتين

64
00:04:37,660 --> 00:04:39,440
.لقد كان ذلك الرجل حقيراً ، يا (بوب لي)

65
00:04:39,470 --> 00:04:40,700
كلي اليقين أنّهُ كان كذلك ، يا (جولي)

66
00:04:40,720 --> 00:04:43,050
.و كلي اليقين أنّكِ تعرفين أنَّ ذلك ليس المغزى

67
00:04:43,150 --> 00:04:45,210
.لقد أطلقتِ على أذن الرجل

68
00:04:45,320 --> 00:04:46,850
.و بعدها هدّدتيهِ بـقتليّ لهُ

69
00:04:46,870 --> 00:04:48,140
.سُحقاً

70
00:04:48,920 --> 00:04:50,690
لِمَ تفعلين هذا بعد كلّ ما نحن عليهِ؟

71
00:04:50,710 --> 00:04:52,450
ليس الأمر كأنّني خطّطت للأمر ، إتّفقنا؟

72
00:04:52,480 --> 00:04:54,120
لقد أثار الرجل إزعاجي ، و إذا بالمسدس يُطلق عليهِ

73
00:04:54,150 --> 00:04:56,570
.المسدس لا يطلق بمفردهِ ، يا (جولس)

74
00:04:57,190 --> 00:05:00,030
.فلتنصت ، أخبرتُكَ أنّني لا أشعرُ أنّي على ما يُرام

75
00:05:01,030 --> 00:05:02,660
بسبب ما حدث في "فرانكفورت"؟

76
00:05:04,540 --> 00:05:06,660
."بل قبل "فرانكفورت

77
00:05:07,640 --> 00:05:09,910
.فقط أنّني لم أرغب بقول أيّ شيء

78
00:05:10,440 --> 00:05:13,580
حسناً...إنّهُ لشيء قليل مقارنة بما رأيتهُ أنتَ

79
00:05:13,600 --> 00:05:15,640
و ما فعلتهُ ، لكنّني خائفة ، إتّفقنا؟

80
00:05:15,670 --> 00:05:19,380
.لستُ...على ما كنتُ عليهِ

81
00:05:20,130 --> 00:05:22,650
.بل أنتِ نفس الشخص ، يا (جولس)

82
00:05:22,750 --> 00:05:25,180
.مرّيتِ بأوقات عصبية فحسب

83
00:05:26,760 --> 00:05:29,730
.و الأكثر أهميةً ، نحن كما كنّا عليهِ

84
00:05:31,430 --> 00:05:33,130
.أجل

85
00:05:33,230 --> 00:05:36,800
.فلتنصت ، علينا التظاهر كأنّ ذلك الشيء طبيعي

86
00:05:36,900 --> 00:05:38,330
.هُناك قاتل في الخارج

87
00:05:38,440 --> 00:05:39,800
.سأهتمُّ بأمرهِ

88
00:05:39,900 --> 00:05:43,370
.لكن ، لا يمكنني فعل ذلك و أحمي ظهري

89
00:05:43,470 --> 00:05:45,970
.أريدكما أن تسافرا

90
00:05:46,350 --> 00:05:47,410
.لا يمكنني ذلك

91
00:05:47,430 --> 00:05:49,340
.لقد قال العمدة (برون) أنّهُ لا يمكنني مغادرة البلدة

92
00:05:49,450 --> 00:05:51,880
حسناً ، علينا أن نرتّب المشاكل على حسب الأولويّة

93
00:05:51,980 --> 00:05:53,280
.و أوّل مشكلة هي (سولوتوف)

94
00:05:53,310 --> 00:05:54,620
.فلتنظر ، مشاركة (ماري) الأوّلى بالغد

95
00:05:54,720 --> 00:05:56,650
لا يمكننا فعل ذلك لها ، إتّفقنا؟

96
00:05:56,750 --> 00:05:58,120
.لقد كانت تعملُ بجدّ

97
00:05:58,150 --> 00:05:59,590
.عليها أن ترى نتائج أعمالها

98
00:05:59,690 --> 00:06:01,300
و بعد ذلك؟

99
00:06:01,890 --> 00:06:03,470
.سنخطّطُ لذلك

100
00:06:16,770 --> 00:06:18,110
.مهلاً

101
00:06:18,880 --> 00:06:20,940
.عليكِ القلق بـجلوسكِ هُنا فحسب

102
00:06:21,040 --> 00:06:23,310
.فلتنصتي ، لا أريدكِ

103
00:06:23,410 --> 00:06:25,360
.إنّي أريد (أطلس)

104
00:06:26,080 --> 00:06:27,550
.أنتِ جندية صالحة في البحرية ، يا (تيو)

105
00:06:28,070 --> 00:06:29,990
هل أنا كذلك؟-
.أجل ، أنتِ كذلك-

106
00:06:30,090 --> 00:06:32,450
.و جنود البحرية لا يفعلون هذا لبقية الجنود

107
00:06:32,560 --> 00:06:34,920
شخص أمركِ بتحضير سجلات الحالة النفسيّة

108
00:06:35,030 --> 00:06:36,420
.لتدمير (زيندر) ، إنّي بحاجة لذلك الاسم

109
00:06:36,530 --> 00:06:38,130
.ذلك الاسم هو كلّ ما لديّ

110
00:06:38,630 --> 00:06:39,860
.إنّهُ السبب الوحيد الذي يجعلني على قيد الحياة

111
00:06:39,890 --> 00:06:42,880
.نحن بإمكاننا حمايتكِ-
نحن ، نحن؟-

112
00:06:42,990 --> 00:06:45,800
الحكومة؟
كيف تعتقدين أنَّ هذا الأمر قد بدأ؟

113
00:06:45,900 --> 00:06:48,140
.مهلاً ، عليكِ أن تعطينا شيئاً ما

114
00:06:48,610 --> 00:06:51,510
.حسناً ، نقطة توجّهينا فيها

115
00:06:52,220 --> 00:06:54,740
.لقد كانت قصّة (زيندر) صحيحة

116
00:06:54,850 --> 00:06:56,730
لأيّ جزء؟-
.كلّها-

117
00:06:57,450 --> 00:06:59,450
.إن "وكالة الإستخبارات الأمريكيّة" تبيع الهيروين

118
00:06:59,550 --> 00:07:01,750
الحقيقة أن (أطلس) أرسلت شخص

119
00:07:01,780 --> 00:07:03,850
.يمتلك شارة طبيب بالأمم المتحدة لقتل تلك المرأة

120
00:07:03,950 --> 00:07:05,750
لِمَ (أطلس) مهتمّة بـزوجة سيّد المخدرات؟

121
00:07:05,860 --> 00:07:07,960
لأنّها تعرف الكثير و كانت تنوي التحدّث

122
00:07:08,060 --> 00:07:09,370
.كــ(زيندر)

123
00:07:09,450 --> 00:07:12,490
إذاً ، كيف لكِ أن تكوني على قيد الحياة؟

124
00:07:15,680 --> 00:07:17,970
.لأنّني ، لأنّني ، قبلت بـمالهم

125
00:07:18,070 --> 00:07:20,770
.أجل ، الآن هم يمتلكونكِ-
.حسناً ، أمل أن يكون الأمر جديراً-

126
00:07:20,790 --> 00:07:23,510
هذا أفضل من الموت ، صحيح؟

127
00:07:23,610 --> 00:07:25,370
.لم يكن لديّ خيارٌ آخر ، مازال ليس لدي خيار

128
00:07:25,480 --> 00:07:27,050
.و كان على (زيندر) معرفة ذلك

129
00:07:27,080 --> 00:07:28,740
.ما كان يجدر بهِ البدء بتزويدكم بالمعلومات

130
00:07:28,850 --> 00:07:30,880
أجل ، لكن عند فعلهِ لذلك
.أخبرتكِ (أطلس) أن تنهي الأمر

131
00:07:30,980 --> 00:07:33,680
.أجل ، حسناً ، لم يقولوا بأنّهم سيقتلونهُ

132
00:07:33,780 --> 00:07:36,230
.لقد أرادوا منّي...أرادوا منّي

133
00:07:36,250 --> 00:07:38,550
مساعدتهم بإقناع الصحافة أنّه كان مجنوناً

134
00:07:38,660 --> 00:07:41,920
...لأنّهُ لو كان مجنوناً-
.لن أحصل على قصّة...-

135
00:08:03,590 --> 00:08:05,880
.(بوب لي سواغر)

136
00:08:05,980 --> 00:08:07,920
.أتمنّى أن تكون أنتَ

137
00:08:08,020 --> 00:08:10,020
.طالما أنّكَ تكلّم من مزرعتهِ

138
00:08:10,120 --> 00:08:13,220
.تعرف الكثير عنّي أكثر مما أعرفهُ عنكَ

139
00:08:13,320 --> 00:08:15,620
حسناً ، أعرفُ أنّهُ أنتَ و (إسحاق جونسون)

140
00:08:15,730 --> 00:08:18,490
."قدّمتما عرضاً في "المكسيك

141
00:08:18,600 --> 00:08:21,830
.إذن تعرف أنّهُ بحوزتيّ أموالكَ أيضاً

142
00:08:21,930 --> 00:08:27,270
و بماذا تودُ الشراء بها؟

143
00:08:27,370 --> 00:08:29,450
.(سولوتوف)

144
00:08:33,030 --> 00:08:35,210
ابقِ هاتفك مفتوحاً

145
00:08:35,310 --> 00:08:37,350
.و سيتّصلُ بك (سولوتوف)

146
00:08:37,450 --> 00:08:38,850
.بعدها سيكون قضيتكَ

147
00:08:38,950 --> 00:08:41,080
و كيف أعرف أنّهُ سيتّصل بيّ؟

148
00:08:41,180 --> 00:08:44,420
.لأنّها لم تكن أموالي فحسب من سرقتها

149
00:08:44,520 --> 00:08:46,720
.بل خاصتهِ أيضاً

150
00:08:56,430 --> 00:08:57,900
.اطفئيها

151
00:08:57,920 --> 00:08:59,520
.بحقّ المسيح

152
00:09:00,470 --> 00:09:02,440
.لم أكن أعرف أنّكَ هُنا

153
00:09:04,210 --> 00:09:05,310
ما الذي تفعلهُ؟

154
00:09:05,410 --> 00:09:06,980
.سأخرج

155
00:09:07,080 --> 00:09:08,640
هل نامت (ماري)؟

156
00:09:08,750 --> 00:09:11,710
...أجل ، أرادت قبلة الليلة ، لكن

157
00:09:11,820 --> 00:09:13,780
.سأرجع لاحقاً

158
00:09:13,880 --> 00:09:15,450
لاحقاً؟ إلى أين أنت ذاهب؟

159
00:09:15,550 --> 00:09:16,910
.للمراقبة

160
00:09:19,690 --> 00:09:21,620
.مهلاً-
أجل؟-

161
00:09:21,800 --> 00:09:23,260
متى كنتِ ستخبرينني

162
00:09:23,290 --> 00:09:24,730
بأنّكَ تعانين من مشاكل؟

163
00:09:25,350 --> 00:09:26,650
.لا أعرف
فلم تكن تبدو

164
00:09:26,670 --> 00:09:28,040
.أنّهُ لديك الوقت لسماع ما يجري

165
00:09:28,060 --> 00:09:29,130
.لا تقولي ليّ هذا

166
00:09:29,150 --> 00:09:31,620
."لقد كنت تكذب علي منذ عودتنا من "فرانكفورت

167
00:09:31,800 --> 00:09:33,350
.أخبرتنيّ بأن كلّ هذا قد انتهى

168
00:09:33,370 --> 00:09:35,010
.أتتذكّر ذلك؟-
...إنّي أحاول-

169
00:09:35,040 --> 00:09:38,170
.حمايتيّ صحيح؟ أعرفُ ذلك

170
00:09:38,870 --> 00:09:41,780
.ما لا تدركهُ أنّني أحاول القيام بنفس الشيء معك أيضاً

171
00:09:43,950 --> 00:09:45,620
كنت تعرف أن (ماري) تختبىء في الحمام

172
00:09:45,650 --> 00:09:47,190
مع الدمى مُجدّداً؟

173
00:09:49,190 --> 00:09:50,720
.لم أكن أعرف ذلك

174
00:09:51,320 --> 00:09:52,820
.سنتحدّث بشأن ذلك غداً

175
00:10:15,410 --> 00:10:16,810
!دعهُ يمر

176
00:10:55,550 --> 00:10:56,790
.على ركبتيكَ

177
00:10:56,890 --> 00:10:58,050
.قلتُ على ركبتيكَ

178
00:10:58,160 --> 00:11:00,860
.إنّي "أمريكاني" ، إنّي مُسلّح

179
00:11:02,590 --> 00:11:04,060
.حسناً ، أنظروا لهذا

180
00:11:04,160 --> 00:11:06,190
ألا يبدو كـأعضاء العصابات الذين اعتدنا القبض عليهم

181
00:11:06,300 --> 00:11:07,300
الآن يبدو كذلك ، يا رجال

182
00:11:07,400 --> 00:11:09,030
.إن المكان حالك هُنا

183
00:11:09,130 --> 00:11:11,000
.بالكاد نراك ، أيّها الرجل

184
00:11:12,300 --> 00:11:13,400
ماذا لديك ، هاه؟

185
00:11:13,500 --> 00:11:16,540
...ماذا لديك
ماذا لديك هُنا ، هاه؟

186
00:11:19,810 --> 00:11:21,610
!أطلقوا النّار عليه! أقتلوا ذلك الداعر

187
00:11:25,050 --> 00:11:27,820
.دورية الحدود لـلولايات المتحدة ، ألقوا بأسلحتكم

188
00:11:27,920 --> 00:11:30,720
.ألقوا بأسلحتكم ، و إلاّ سنطلق النّار

189
00:11:35,660 --> 00:11:38,430
.سُحقاً ، يا (دارلي)

190
00:11:38,530 --> 00:11:41,060
كم من مرّة علينا تنظيف الفوضى التي تخلّفها ورائك ، هاه؟

191
00:11:41,160 --> 00:11:43,000
.هذا الأحمق طعن أحدُ رجالي

192
00:11:43,100 --> 00:11:45,100
ما الأمر معكم ، يا رجال الميليشيا؟

193
00:11:45,200 --> 00:11:47,870
.فلتجعلوهُ يقف و خذوهُ للمستشفى

194
00:11:47,970 --> 00:11:50,710
.شكراً لكَ-
.على رحب -

195
00:11:50,810 --> 00:11:53,150
.أنت قيد الإعتقال أيضاً

196
00:11:59,080 --> 00:12:02,850
حسناً ، ما رأيك بالتمثيل؟

197
00:12:02,950 --> 00:12:05,150
برأيّ ، فقط البريطانيون من يسمح لهم

198
00:12:05,170 --> 00:12:06,220
.القيام بدور (شكسبير)

199
00:12:06,250 --> 00:12:08,250
.إنّهم يفتقرون للأصالة هُنا

200
00:12:08,430 --> 00:12:11,760
.رغم ذلك قدمت للمسرحيّة ، على أيُّ حالٍ

201
00:12:13,300 --> 00:12:15,630
هل علي القلق على شيء ما؟

202
00:12:15,730 --> 00:12:17,270
.سمعتُ أنّهُ هُناك مشاكل في الحدود

203
00:12:17,370 --> 00:12:18,970
.لقد أهنتنيّ

204
00:12:19,070 --> 00:12:20,970
بعد كلّ هذه السنوات ، هل تعتقد أنّي

205
00:12:20,990 --> 00:12:23,140
لا أعرفُ كيف أتعامل مع رجاليّ؟

206
00:12:24,010 --> 00:12:27,380
.حسناً ، يسرّني السماع بأنّهُ مازال بوسعي الإعتماد عليكِ ، يا (باتريشا)

207
00:12:27,680 --> 00:12:31,080
.آسفة ، لا يمكنني قول نفس الشيء لكَ

208
00:12:35,250 --> 00:12:37,490
.فلتحضي بإستراحة مسائيّة رائعة

209
00:13:07,030 --> 00:13:08,460
.لقد أخذت وقتاً طويلاً

210
00:13:08,570 --> 00:13:11,430
.الحياة العصرية تجعلكَ مشغولاً كثيراً

211
00:13:11,460 --> 00:13:12,960
.على الأمر أن ينتهي

212
00:13:13,140 --> 00:13:15,810
.لستُ أنا من تريدهُ ، بل (أطلس)

213
00:13:15,910 --> 00:13:17,740
.لا يتوجّب على شخص آخر أن يموت

214
00:13:22,580 --> 00:13:24,010
.فهمتُ

215
00:13:24,120 --> 00:13:27,580
إذاً ، هل تردّد قليلاً حتّى؟

216
00:13:27,690 --> 00:13:30,750
من؟-
.زعيميّ السابق ، الرئيس-

217
00:13:30,860 --> 00:13:33,420
.مهما كان الاسم الذي يُنعت بهِ في هذه الأيام

218
00:13:33,530 --> 00:13:35,130
.كلا ، لم يتردّد

219
00:13:35,730 --> 00:13:37,560
.لقد أخذت أموالهُ

220
00:13:37,660 --> 00:13:39,630
.و صرّح باسمكَ قبل أن أنهي الجملة

221
00:13:39,730 --> 00:13:42,200
إذاً ، ما رأيك بأن تخبرنيّ باسمهُ؟

222
00:13:42,300 --> 00:13:45,570
.لكن هذا الرجل يا (سواغر) ، لا تعرفهُ بقدر ما أعرفهُ أنا

223
00:13:45,670 --> 00:13:47,970
.كلماتهِ ، لا تعني شيئاً

224
00:13:48,070 --> 00:13:50,310
.فهو يلعب بأرواح النّاس

225
00:13:50,410 --> 00:13:54,340
يا (سواغر) ، لو كانت لديكَ أموالي
فما الذي ننتظرهُ؟

226
00:13:54,450 --> 00:13:56,550
.إنّي أنتظر سماع ما سأحصل عليهِ في المقابل

227
00:13:56,650 --> 00:13:58,550
.ستعيش

228
00:13:58,650 --> 00:14:00,080
.مُجدّداً

229
00:14:00,780 --> 00:14:02,520
ما الذي تتحدّث عنهُ بحقّ الجحيم؟

230
00:14:02,620 --> 00:14:05,320
"هل تعتقد أنّهُ عندما قتلتُ مراقبكَ في "أفغانستان

231
00:14:05,350 --> 00:14:07,210
أنّكَ لم تكن في زاوية إستهدافيّ ، أيضاً؟

232
00:14:07,780 --> 00:14:09,380
.و أنّكَ لم ترى وجهيّ

233
00:14:09,400 --> 00:14:12,660
و بعد دراستكَ لعدّة أشهرٍ

234
00:14:12,760 --> 00:14:14,800
.شعرتُ بوجود علاقة

235
00:14:15,210 --> 00:14:17,710
.اعتقدتُ بأنّكَ بطل حقيقي

236
00:14:18,590 --> 00:14:21,940
.ربّما تمنّيت حياة أخرى ، كما الحال معيّ

237
00:14:22,670 --> 00:14:24,350
لقد تركتكَ تعيش بإصابة

238
00:14:24,380 --> 00:14:26,740
.قد تنهي أيّامك على ساحة المعركة

239
00:14:26,850 --> 00:14:28,510
.هذا هراء

240
00:14:28,610 --> 00:14:31,390
.لقد إرتكبتَ خطأً فضيعاً و الآن تحاول إصلاح الأمر

241
00:14:32,100 --> 00:14:34,140
.عائلة جميلة

242
00:14:34,890 --> 00:14:36,890
.منزل جميل

243
00:14:37,480 --> 00:14:40,490
.لا يمكنكَ إيقاف إصطياد شبحٍ

244
00:14:40,590 --> 00:14:43,860
.معظم الرجال نائمون في سريرٍ بالقرب من نسائهم

245
00:14:43,960 --> 00:14:45,830
.لا تتحدّث عنها

246
00:14:45,930 --> 00:14:47,560
.أجل

247
00:14:47,590 --> 00:14:50,760
من الأفضل التظاهر بأنّها ليست متورّطة ، أليس كذلك؟

248
00:14:50,940 --> 00:14:54,270
.إنّها في السرير نائمة ، على ما أعتقد

249
00:14:54,370 --> 00:14:58,810
.و أنتَ في إرتفاع يقدّر بـ 68.5 متراً شرق الإسطبل

250
00:14:58,910 --> 00:15:01,810
.أجل ، لقد توقّعت ثلاثة مواقع تتواجد فيه

251
00:15:02,380 --> 00:15:05,480
فاكتورينغ" أين كسّرت معصمكَ"

252
00:15:05,580 --> 00:15:07,650
.أعتقد أنّكَ احتميت بالقرب من أبراج المياه تلك

253
00:15:07,750 --> 00:15:09,720
.في مكان يمكنكَ أن تثبت فيهِ

254
00:15:09,820 --> 00:15:12,290
.نحو 557.8 متراً للباب الأمامي

255
00:15:12,390 --> 00:15:14,320
.الإرتفاع النسبي ليس كبيراً

256
00:15:14,430 --> 00:15:16,190
.ربّما خمسة عشرة قدماً

257
00:15:16,290 --> 00:15:19,930
يا (سواغر) ، أنت تفهم بأنّها الطريقة

258
00:15:19,950 --> 00:15:21,690
.التي أريد إنهاء الأمور بها

259
00:15:21,870 --> 00:15:24,860
.ليس بجعبتيّ الأموال التي تشتري بها حرّيتكَ

260
00:15:25,340 --> 00:15:28,140
.يمكنني سلب كلّ شيء منكَ

261
00:15:28,240 --> 00:15:30,740
.لا تنس ذلك

262
00:15:31,540 --> 00:15:32,750
.فلتذهب للجحيم

263
00:15:42,730 --> 00:15:44,290
.لقد حلّ الصباح ، شروق الشمس

264
00:15:47,460 --> 00:15:49,800
.لقد إتّصلنا بصديقتكَ ، كما طلبتَ

265
00:15:49,900 --> 00:15:53,350
.باتريشا جريجسون) ، لم تسمع عنكَ أبداً)

266
00:15:54,170 --> 00:15:56,330
."لقد سُلّمت للـ "مكسيك

267
00:15:56,360 --> 00:15:57,760
لأجل ماذا؟

268
00:15:57,780 --> 00:15:59,470
.حسناً ، لقد قتلت رجل ، كبداية للأمر

269
00:15:59,570 --> 00:16:01,140
من قال ذلك؟

270
00:16:01,240 --> 00:16:02,910
.لم يقل أحدٌ شيئاً

271
00:16:03,010 --> 00:16:04,980
.لقد كان كلّ شيء على الفيديو

272
00:16:12,420 --> 00:16:14,640
.حسناً ، شكراً ، الوداع

273
00:16:15,150 --> 00:16:19,090
.حسناً ، إن الضابط (كليفلاند) ينتظرنا

274
00:16:19,190 --> 00:16:21,120
.خمسة و أربعين دقيقة من القيادة ، و سنكون في أمانٍ

275
00:16:21,230 --> 00:16:22,450
من يعرف أنّكِ هُنا؟

276
00:16:22,470 --> 00:16:24,830
.بحقّك يا (تيو) ، هذه ليست المرّة التي أفعلها

277
00:16:25,250 --> 00:16:26,360
و هو؟

278
00:16:26,460 --> 00:16:28,540
.إن رئيس التحرير يعرف أنّني أعمل على قصّة

279
00:16:28,570 --> 00:16:31,800
...لكنّي لم أخبرهُ بموقعيّ ، لذا

280
00:16:31,900 --> 00:16:33,670
فلتنصتيّ ، بحكم ما أعرفهُ عن (أطلس)

281
00:16:33,770 --> 00:16:36,070
.إنّي في خطر أكثر منكِ-
.إذن ، إتّفقنا-

282
00:16:36,100 --> 00:16:37,540
جميعنا في خطرٍ مُحدق ، أنّى لنا الذهاب الآن؟

283
00:16:37,640 --> 00:16:39,980
.يا رفاق ، ليس لديكم أدنى فكرة عمّا تواجهونهُ

284
00:16:40,080 --> 00:16:41,940
.أعتقدُ أنّني أعرفُ ذلك ، و لستُ خائفة من ذلك

285
00:16:41,970 --> 00:16:43,500
لستِ خائفة؟-
.أجل-

286
00:16:43,530 --> 00:16:45,030
.حسناً ، يجدر بكِ ذلك

287
00:16:45,080 --> 00:16:47,650
أتعتقدين أنّهُ قتال عادل؟

288
00:16:47,950 --> 00:16:49,750
.الأمر لا يسيرُ على هذا المنوال

289
00:16:49,780 --> 00:16:51,710
.تتواجد (أطلس) على نطاق عالميّ

290
00:16:51,890 --> 00:16:53,420
.إنّهم في كلّ مكان و في لا مكانٍ

291
00:16:53,450 --> 00:16:55,080
.حسناً ، الآن تبدين كـ(زيندر)

292
00:16:55,110 --> 00:16:57,440
.لقد كان (زيندر) مُحقاً ، و الآن هو ميّت

293
00:16:57,700 --> 00:17:00,230
.إنّهم يحدّدون وقتكِ ، وقتكِ

294
00:17:00,250 --> 00:17:01,720
.و لا يفعلون نفس الشيء مرّتين

295
00:17:01,750 --> 00:17:03,310
.أيُّ عملية قتلٍ ستكون لصالحهم

296
00:17:03,340 --> 00:17:05,340
.لو كان الأمر فوضويّ ، فيفترض أن يكون فوضوي

297
00:17:05,360 --> 00:17:06,730
.لو كان تنظيفاً ، يفترض أن يكون تنظيفاً

298
00:17:06,750 --> 00:17:08,840
...و في اللحظة التي تعتقدون فيها أنّكم في أمانٍ

299
00:17:10,010 --> 00:17:11,870
.يحدث ذلك

300
00:17:14,210 --> 00:17:16,110
.هيّا ، فلنذهب

301
00:18:19,940 --> 00:18:22,110
في ساعة موتيّ"

302
00:18:22,210 --> 00:18:25,110
".ناديني و أعرض عليّ القدوم إليك

303
00:18:25,220 --> 00:18:27,050
مع جميع القدّيسين"

304
00:18:27,150 --> 00:18:30,550
".لأثني عليك للأبد

305
00:18:30,660 --> 00:18:32,220
.آمين

306
00:18:32,320 --> 00:18:33,960
أعتقد أنّكِ مُستعدّة ، يا صغيرتيّ

307
00:18:34,060 --> 00:18:36,130
.لقد كان ذلك جميلاً

308
00:18:36,150 --> 00:18:37,750
.سأعود بعد فترة قصيرة
هل أنتما على ما يُرام؟

309
00:18:37,770 --> 00:18:39,840
.على ما يُرام-
.أفضل من ذلك ، يا أماه-

310
00:18:40,100 --> 00:18:41,800
.إنّنا مُدهشون-
.أجل ، أنتِ كذلك-

311
00:18:41,820 --> 00:18:44,260
أنتِ مُدهشة ، و ذلك يسعدني يا فئرتيّ

312
00:18:44,780 --> 00:18:46,500
.يا (إستيلا) ، إنّي مُمتنة لكِ

313
00:18:46,530 --> 00:18:48,660
...شكراً لكِ على-
.لا حاجة لذلك ، يا (جولي)-

314
00:18:48,690 --> 00:18:49,820
.أتفم ذلك

315
00:18:49,840 --> 00:18:51,840
.حسناً-
!يا أماه-

316
00:18:52,180 --> 00:18:53,570
أجل ، يا عزيزتيّ؟

317
00:18:54,980 --> 00:18:56,710
.رأيتُ سيارة الشرطة هُنا

318
00:18:56,810 --> 00:18:58,250
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

319
00:18:58,350 --> 00:19:00,120
.أجل ، لا تقلقي

320
00:19:00,140 --> 00:19:01,840
كلّ شيء سيكون على ما يُرام ، إتّفقنا؟

321
00:19:01,871 --> 00:19:04,352
حسنًا -
أُحبكِ -

322
00:19:05,395 --> 00:19:07,929
إلى اللقاء -
إلى اللقاء، حبيبتي -

323
00:19:08,031 --> 00:19:10,131
تعالي

324
00:19:37,060 --> 00:19:39,527
ها قد أتت مركبتك

325
00:19:42,957 --> 00:19:45,833
أيبدوا لك أولئك كالشُرطة المكسيكيّة؟

326
00:19:49,112 --> 00:19:51,172
لقد كان لديهم الأوراق الصحيحة

327
00:19:54,744 --> 00:20:00,946
كل ما أعرفه هو
أنّك لم تعُد مُشكلتنا بعد الآن

328
00:20:35,218 --> 00:20:37,618
أنت تعرف من أنا

329
00:20:37,720 --> 00:20:41,689
يؤسفني أنّ السيّدة
جريجسون) لم تكُن مُتفهّمة)

330
00:20:41,791 --> 00:20:46,158
ولكنّي أظُن أنّي مُناسب للمُساعدة أكثر منها

331
00:20:56,306 --> 00:20:59,782
أكثر تحضُّر من أوّل لقاء، أليس كذلك؟

332
00:20:59,884 --> 00:21:02,352
ماذا تُريد منّي؟

333
00:21:02,454 --> 00:21:05,288
لا أعتقد أنّنا بحاجة
التحدّث عمَّ أُريده منك

334
00:21:05,390 --> 00:21:09,792
أُفضّل البدء بمَ أعطيتُك

335
00:21:09,894 --> 00:21:12,562
الحياة، على سبيل المثال

336
00:21:15,634 --> 00:21:17,634
سقطت كل التهم إذًا؟

337
00:21:17,736 --> 00:21:19,836
إنّ سقطت لمصطلح فنّي

338
00:21:19,938 --> 00:21:25,174
نحنُ ننوي العمل بعيدًا عن الحد

339
00:21:25,277 --> 00:21:26,676
لذا أنا ما زلت غير حُر؟

340
00:21:26,778 --> 00:21:28,811
حسنًا، هذا يعتمد على كيفما ترا الأمر

341
00:21:28,913 --> 00:21:32,691
أنت لم تعُد سجين أو هارب

342
00:21:33,585 --> 00:21:40,120
ولكنّك على حق، فالحياة
التي أعطيتها لك تنتمي إلي

343
00:21:40,173 --> 00:21:42,158
وما تودّني أن أفعل بها؟

344
00:21:42,260 --> 00:21:47,795
ليس لديك شيء، لا منزل
ولا عائلة ولا وطن

345
00:21:49,000 --> 00:21:50,835
فليس لك وجود

346
00:21:51,336 --> 00:21:54,304
ومع هذا فها أنا ذا

347
00:21:54,329 --> 00:21:56,562
بل ها نحنُ ذا

348
00:21:56,741 --> 00:21:58,841
ومن نحن؟

349
00:21:58,943 --> 00:22:01,077
(نحن (أطلس

350
00:22:01,179 --> 00:22:03,146
ستحظى بتمويل غير محدود

351
00:22:03,171 --> 00:22:04,937
وتسليح غير محدود

352
00:22:05,116 --> 00:22:08,851
ولكن عليك أن تُجرّد نفسك من المشاعر

353
00:22:08,953 --> 00:22:11,147
من الولاء

354
00:22:11,856 --> 00:22:13,489
من الغضب

355
00:22:13,591 --> 00:22:16,819
الروس يُخضعونا

356
00:22:18,028 --> 00:22:20,596
ويذبحون إذا ما وقفنا

357
00:22:21,532 --> 00:22:24,100
أبي، أُمّي

358
00:22:24,202 --> 00:22:28,838
زوجتي، وطفلي الذي لم يولد بعد

359
00:22:29,832 --> 00:22:32,334
ولائي لقومي

360
00:22:33,178 --> 00:22:35,754
ولن أتخلّى عن ذلك إطلاقًا

361
00:22:36,922 --> 00:22:43,549
أنت تعتقد أنّ الثورة بشأن الرجال والرصاص

362
00:22:43,971 --> 00:22:46,055
بل الثورة شبيهة كل شيء آخر

363
00:22:46,157 --> 00:22:48,358
إنّها بشأن المال

364
00:22:51,429 --> 00:22:54,430
وأنت ستُعطيني ثورة؟

365
00:22:54,532 --> 00:22:58,067
حسنًا، أنت ستُصبح
جندي من نوع آخر

366
00:22:58,169 --> 00:23:04,872
لسوف تجتهد، ويومًا ما
سنتحدّث عن الثورة

367
00:23:05,009 --> 00:23:09,245
ولكنّ غضبك لم يخدمك جيدًا

368
00:23:09,347 --> 00:23:11,247
لا مكان للغضب في هذه المُنظمة

369
00:23:11,349 --> 00:23:13,750
فمهمتنا غاية في الأهميّة

370
00:23:13,852 --> 00:23:16,252
وهي أنْ نكون اليد الخفيّة
التي تُحافظ على النظام

371
00:23:16,354 --> 00:23:18,488
في عالم فوضوي

372
00:23:18,590 --> 00:23:26,293
والسيّد (سولوتوف) نسي
أنّ نجاحنا يعتمد على الخفاء

373
00:23:26,945 --> 00:23:28,798
أتودّ مني قتله؟

374
00:23:28,900 --> 00:23:31,067
(ما حلّ بزوجتك يا سيّد (جونسون

375
00:23:31,169 --> 00:23:32,769
لم يكُن فعلتي

376
00:23:32,871 --> 00:23:34,537
(بل فعلة (سولوتوف

377
00:23:34,639 --> 00:23:39,208
قد لا يكون لدينا
أخلاقيّات بالمعنى التقليدي

378
00:23:40,178 --> 00:23:42,112
ولكن هُنالك قواعد

379
00:23:43,148 --> 00:23:46,315
نحنُ لا نقتل بشكل عشوائي

380
00:23:46,418 --> 00:23:48,851
كيف لي معرفة صحّة ذلك؟

381
00:23:52,257 --> 00:23:54,757
لسوف أكسب ثقتك

382
00:23:54,859 --> 00:23:56,659
وستكسب ثقتي

383
00:24:02,133 --> 00:24:05,868
أفترض أنّ هناك سؤال واحد فحسب

384
00:24:07,472 --> 00:24:09,723
كيف أعثر عليه؟

385
00:24:10,341 --> 00:24:12,434
(اعثر على (بوب لي سواجر

386
00:24:13,077 --> 00:24:15,278
(وستعثر على (سولوتوف

387
00:24:39,003 --> 00:24:41,404
أعتقد أنّك تحتمي
بالقرب من أبراج المياه تلك

388
00:24:41,506 --> 00:24:43,272
في مكان يُمكنك تنظيم نفسك

389
00:25:32,957 --> 00:25:34,624
مرحبًا، ما الجديد؟

390
00:25:35,306 --> 00:25:37,493
سولوتوف) كان مُتمركز في باحتي الليلة الماضية)

391
00:25:37,595 --> 00:25:39,529
أحيٌ هو؟

392
00:25:39,631 --> 00:25:41,931
هو كذلك، والآن بما أنّي أعرف أنّه هُنا

393
00:25:42,033 --> 00:25:44,777
جولي) و (ماري) ستذهبان في رحلة)

394
00:25:45,736 --> 00:25:47,303
ولن أقول إلى أين عبر الهاتف

395
00:25:47,405 --> 00:25:49,338
نعم، أنا أفهم

396
00:25:49,440 --> 00:25:51,107
يُمكنني إرسال عُملاء أثق بهم ليلتقوا بهم

397
00:25:51,209 --> 00:25:53,216
أنتِ العميلة الوحيدة التي
أثق بها، لا بُد أن تقومي أنتِ بذلك

398
00:25:53,319 --> 00:25:56,145
لك ذلك، أعلمني أين أكون

399
00:25:56,622 --> 00:25:57,956
شكرًا لكِ

400
00:26:33,384 --> 00:26:34,951
مرحبًا -
ماذا تُريدين بحق الجحيم؟ -

401
00:26:35,053 --> 00:26:36,519
انظر، أنا أعرف أنّه
لا يُفترض بي أن أكون هُنا

402
00:26:36,621 --> 00:26:38,497
استمع إليَّ فحسب، حسنًا؟

403
00:26:39,090 --> 00:26:41,125
اشتريت لك شيء

404
00:26:43,361 --> 00:26:44,860
أعرف أنّك تُحب الذهاب إلى نطاق الرماية

405
00:26:44,963 --> 00:26:47,256
لذا ظننتُ أنّك ستُقدّر هذا

406
00:26:47,876 --> 00:26:50,076
(إنّه "1911" الذي حمله (إيرل سواجر

407
00:26:50,101 --> 00:26:53,269
إنّه عرض سلام
أودّك أن تُبقي عليه

408
00:26:55,440 --> 00:26:58,441
سلعة حقيقيّة من بطل حرب حقيقي

409
00:26:58,976 --> 00:27:00,576
بوب لي) يُبقيه على حالة جيّدة)

410
00:27:01,145 --> 00:27:02,938
أوليس ذلك بشيء؟

411
00:27:03,815 --> 00:27:07,915
(إنْ كُنت تعرف (إيرل سواجر
وتعرف (بوب لي) فأنت تعرف القصة

412
00:27:08,686 --> 00:27:10,219
انظر، مرّت عائلتي
بوقت عصيب مرخرًا

413
00:27:10,321 --> 00:27:11,687
فلا يُمكنني الذهاب للسجن

414
00:27:11,712 --> 00:27:13,379
فسيُحطم ذلك ابنتي، حسنًا؟

415
00:27:13,558 --> 00:27:15,758
وبكل صراحة، لحطّمني ذلك

416
00:27:15,860 --> 00:27:18,961
حسنًا، يُمكنني تقدير ذلك

417
00:27:20,842 --> 00:27:22,542
شكرًا لك على تفهّمك

418
00:27:22,567 --> 00:27:24,433
أوتعرفي ما يُمكنني تقديره أيضًا؟

419
00:27:24,613 --> 00:27:26,346
مسامع تعمل -
... حسنًا، حسنًا -

420
00:27:26,371 --> 00:27:31,072
إنْ ظننتِ أنّه يُمكنكِ ردّ حقي
بمُسدس، فأنتِ محظوظة أنّه غير مُلقّم يا سيّدة

421
00:27:31,109 --> 00:27:32,642
لو كُنت مكانك، لما سلكت هذا الطريق

422
00:27:32,744 --> 00:27:35,478
اخرجي عن مُلكيّتي الآن

423
00:27:37,782 --> 00:27:41,782
سأمتلك مزرعتك اللّعينة
قبلما ينتهي الأمر

424
00:27:42,320 --> 00:27:44,720
شكرًا على المُسدس

425
00:27:45,662 --> 00:27:47,923
فلتذهب عائلة (سواجر) في الجحيم

426
00:28:06,838 --> 00:28:10,660
هيّا

427
00:28:10,685 --> 00:28:12,185
شارفنا على الوصل إلى الطريق
السريع، لسوف نكون على ما يُرام

428
00:28:26,875 --> 00:28:28,274
انظر لما لديها

429
00:28:29,524 --> 00:28:30,800
ماذا؟

430
00:28:30,902 --> 00:28:32,902
إنّها أنظف من اللازم، هنالك خطب ما

431
00:28:33,004 --> 00:28:36,305
نعم، اذهب، اذهب، اذهب

432
00:28:42,880 --> 00:28:45,214
(ماذا تفعل بحق الجحيم، يا (سولوتوف

433
00:28:45,316 --> 00:28:47,550
(مرحبًا، يا (بوب لي -
أهلًا -

434
00:28:47,652 --> 00:28:50,420
تبدين رائعة -
شكرًا لك -

435
00:28:50,522 --> 00:28:51,687
أكُل شيء على ما يُرام؟

436
00:28:51,789 --> 00:28:54,026
نعم، أنا بخير
ولكن عليك أن تستحم

437
00:28:54,052 --> 00:28:55,350
علينا أن نذهب للكنيسة، حسنًا

438
00:28:55,452 --> 00:28:56,869
أعني، أنّ (ماري) بملابسها بالفعل

439
00:28:56,894 --> 00:28:59,395
لذا لدينا ثلاثون ثانية
قبلما تملائها باللّعاب

440
00:29:00,075 --> 00:29:01,137
فالوقت يمُر

441
00:29:01,240 --> 00:29:02,648
نعم، حسنًا يا حبيبتي أنا آت

442
00:29:02,673 --> 00:29:05,075
لمَ لا تذهبون أنتم يا رفاق

443
00:29:05,177 --> 00:29:07,944
من غيرك؟ -
كلّا، كلّا، كلّا، بل قبلي -

444
00:29:08,046 --> 00:29:10,180
أنتِ تعرفين كيف أنّ
لديهم تلكم الأشياء قبلما يبدأو

445
00:29:10,282 --> 00:29:12,148
وأنّ الأب سيتحدّث مع الأطفال

446
00:29:12,173 --> 00:29:13,595
لا تُخرّب هذا من فضلك

447
00:29:13,620 --> 00:29:15,904
سأستحمّ الآن

448
00:29:19,124 --> 00:29:21,159
اختر ما تشاء

449
00:29:21,793 --> 00:29:23,787
أحضرنا لك كل الذخائر التي تحتاجها

450
00:29:24,997 --> 00:29:26,873
لن أحتاج الكثير

451
00:29:27,432 --> 00:29:30,002
لقد أرسلنا ثلاثة رجال آخر مرّة

452
00:29:30,569 --> 00:29:32,202
وكلهم ميتين

453
00:29:34,373 --> 00:29:37,050
سمعت أنّي حصلت على
هذا العمل لأنّه لم يرغبه أحد

454
00:29:37,776 --> 00:29:39,261
هذا صحيح

455
00:29:40,051 --> 00:29:42,519
هل لديه أيُّ نقاط ضعف يُمكنني استغلالها؟

456
00:29:42,748 --> 00:29:45,809
خطأه الوحيد كان اعتقاده أنّه يُمكنه التقاعد

457
00:29:46,718 --> 00:29:48,186
والابتعاد عن الأمر

458
00:29:49,062 --> 00:29:53,256
فبمُجرّد امطائك هذا الطريق لا يُمكنك الحياد عنه

459
00:30:01,632 --> 00:30:03,866
مرحبًا -
(بوب لي) -

460
00:30:04,049 --> 00:30:08,124
انظر، أنت تعرف
أنّي أحترمك للغاية

461
00:30:08,149 --> 00:30:10,640
ولكن لا يُمكن لـ (جولي) العودة إلى هُنا

462
00:30:10,742 --> 00:30:13,043
فالمأمور أزعجني بشأن ما حدث

463
00:30:13,145 --> 00:30:15,145
أنا لستُ هُنا من أجل ذلك

464
00:30:15,170 --> 00:30:17,345
هل بعت أيًا من هذه مؤخرًا؟

465
00:30:17,370 --> 00:30:20,116
كلّا، لمَ تسأل؟

466
00:30:20,218 --> 00:30:21,718
لأسباب شخصيّة

467
00:30:21,743 --> 00:30:24,744
حسنًا، لسوف أُتطقّس الأمر من أجلك بالطبع

468
00:30:24,923 --> 00:30:28,358
ولكنّي لم أرَى شيئًا كهذا في نطاق الرماية

469
00:30:28,383 --> 00:30:31,384
بعض الأشخاص يستخدمونها
لحمل آليّات الرصد والتقييم

470
00:30:31,563 --> 00:30:35,131
تعمل كمقاعد إطلاق
النار ولكنّها قابلة للتحريك أكثر

471
00:30:35,156 --> 00:30:38,825
عيّن أُفقك والخط العمودي، وأقفله

472
00:30:39,004 --> 00:30:41,004
ما إذا كانت يد شخص ما مُصابة إذًا

473
00:30:41,106 --> 00:30:43,340
يُمكنه استخدامها
والبقاء ثابت على البندقيّة الطويلة؟

474
00:30:43,442 --> 00:30:45,742
نعم، بالطبع يُمكنه ذلك

475
00:30:45,844 --> 00:30:51,445
هل لهذا شأن بصديق زوجتك؟

476
00:30:53,085 --> 00:30:54,784
أيُّ صديق؟

477
00:30:54,886 --> 00:30:56,553
حسنًا، كلّا، كلّا

478
00:30:56,595 --> 00:30:58,528
أنا لم أرَى شيء غير لا ئق

479
00:30:58,553 --> 00:31:01,654
عليّ أن أكون واضح
فهُم يذهبون لنطاق الرماية معًا فحسب

480
00:31:01,893 --> 00:31:04,638
... بين الحين والآخر -
أيُّ صديق، يا (جاري)؟ -

481
00:31:05,464 --> 00:31:07,797
(اسمه (ترافيس

482
00:31:07,822 --> 00:31:09,822
وهو شخص أيمن

483
00:31:09,847 --> 00:31:11,581
ولكنّه آذى يده التي يستخدمها لإطلاق النار

484
00:31:11,837 --> 00:31:13,536
لذا فهذه ستخدمه جيدًا

485
00:31:13,638 --> 00:31:16,439
هل هو نحيل بطول 5'10
لديه شعر داكن وذو لكنه؟

486
00:31:16,541 --> 00:31:18,975
حسنًا، أصبت بالطول

487
00:31:19,000 --> 00:31:21,200
ولكنّ هذا الشخص
شعره خفيف ذو لحية

488
00:31:21,225 --> 00:31:23,458
وقال أنّه بائع رحّال

489
00:31:23,515 --> 00:31:25,482
لمَ؟ أتظُن أنّك تعرفه يا (بوب لي)؟

490
00:31:25,507 --> 00:31:27,440
نعم، أنا أعرفه

491
00:31:28,763 --> 00:31:34,597
علّنا مع كل القدّيسين نُصلّي إلى الأبد

492
00:31:34,670 --> 00:31:36,002
آمين

493
00:31:36,603 --> 00:31:38,204
أبنائي

494
00:31:38,568 --> 00:31:41,435
دعاكم الإله بأسمائكم في عمادكم

495
00:31:41,537 --> 00:31:45,206
والآن قُربانكم الكامل يقبع أمامكم

496
00:31:45,308 --> 00:31:48,409
فلتُبتوا أقدامكم على هذا الطريق

497
00:31:48,511 --> 00:31:50,444
هل أنتم مُستعدّون لبدء رحلتكم

498
00:31:50,546 --> 00:31:52,346
والثقة بالمسيح ليكُن مُرشدكم؟

499
00:31:52,448 --> 00:31:54,682
نحنُ كذلك -
نعم -

500
00:31:54,784 --> 00:31:58,452
نعم أعتقد أنّكم كذلك، فلتُشكلوا صف

501
00:32:08,598 --> 00:32:11,865
جسد المسيح -
آمين -

502
00:32:24,303 --> 00:32:26,470
هيّا، أجيبي على الهاتف

503
00:32:26,649 --> 00:32:28,148
أجيبي على الهاتف اللّعين

504
00:32:36,592 --> 00:32:38,459
جسد المسيح

505
00:32:40,396 --> 00:32:41,662
آمين

506
00:32:45,201 --> 00:32:47,434
تبًا

507
00:33:38,693 --> 00:33:40,087
جسد المسيح

508
00:33:42,491 --> 00:33:44,825
جسد المسيح

509
00:33:44,927 --> 00:33:46,460
لقد تأخرت

510
00:33:46,562 --> 00:33:48,615
ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟

511
00:33:49,177 --> 00:33:51,332
زوجتُك دعتني -
جسد المسيح -

512
00:33:52,149 --> 00:33:54,368
سأقتُلنّك ها هُنا

513
00:33:56,906 --> 00:33:58,505
لا أعتقد ذلك

514
00:33:58,607 --> 00:34:01,608
وُهنالك آخر تحت المذبح

515
00:34:02,217 --> 00:34:04,875
لديّ مفتاح يُفعّل
(حال موتي على رسغي، يا (سواجر

516
00:34:04,977 --> 00:34:07,247
إذا مُت، ستموت
أنت مع كل شخص تُحب

517
00:34:16,826 --> 00:34:18,058
هيّا

518
00:34:18,160 --> 00:34:20,461
لمَ نحنُ نتوقّف؟ -
لا بأس، استرخي فحسب -

519
00:34:23,766 --> 00:34:25,766
تلك السيّارة كانت
خلفنا كل هذا الوقت

520
00:34:25,868 --> 00:34:27,568
لا يُعجبني هذا -
انظري، ابقي مُنخفضة -

521
00:34:27,670 --> 00:34:30,051
والطريق السريع
هُنالك، يُمكننا أن نفعلها

522
00:34:31,073 --> 00:34:32,840
!(تيو)

523
00:34:32,942 --> 00:34:33,941
تبًا

524
00:34:35,277 --> 00:34:37,511
!(تيو)، تبًا، (تيو)

525
00:34:44,954 --> 00:34:47,221
فلتخرج من هُنا، وابقِ هاتفك يعمل

526
00:34:47,323 --> 00:34:49,523
توقّف، توقّف

527
00:34:49,625 --> 00:34:52,126
تمهّل، تمهّل، تمهّل

528
00:34:56,132 --> 00:34:57,564
(تيو)

529
00:34:57,666 --> 00:34:59,466
(نحنُ هُنا، يا (تيو

530
00:34:59,568 --> 00:35:01,635
(تيو)، تبًا، (تيو)

531
00:35:01,737 --> 00:35:03,570
المباحث الفيدراليّة، فلتأتوا بإسعاف الآن

532
00:35:03,672 --> 00:35:05,472
!(فلتبقي معي، يا (تيو

533
00:35:05,574 --> 00:35:08,442
اعطِني اسم يا (تيو) هيّا

534
00:35:08,544 --> 00:35:10,310
(اسم، يا (تيو

535
00:35:10,413 --> 00:35:12,746
(ويليام هايز)

536
00:35:12,848 --> 00:35:14,481
أيعرف (هايز) بشأن (أطلس)؟

537
00:35:14,583 --> 00:35:17,985
(إنّ (هايز) هو (أطلس

538
00:35:18,087 --> 00:35:19,186
!(تيو)

539
00:35:19,288 --> 00:35:21,021
(ابقي معي، باللهِ عليكِ يا (تيو

540
00:35:21,123 --> 00:35:24,525
!(تيو)، (تيو)

541
00:35:30,833 --> 00:35:33,434
أتودّ "أطلس"؟ -
هذا صحيح -

542
00:35:33,925 --> 00:35:36,437
ليس حساباتُك فحسب، بل كل شيء

543
00:35:36,539 --> 00:35:38,639
لا يُمكن للمال شراء كل شيء

544
00:35:38,741 --> 00:35:40,340
ولكن يُمكنه شرائك

545
00:35:40,443 --> 00:35:43,177
انتقام؟ -
بل عدالة -

546
00:35:44,480 --> 00:35:46,580
(انظر إليّ، يا (سواجر

547
00:35:47,796 --> 00:35:49,349
انظر إلي

548
00:35:50,383 --> 00:35:52,820
"إنّي في "تيكساس

549
00:35:52,922 --> 00:35:56,190
أوقع بهم الضرر الأكبر بواسطة أخذ كل شيء

550
00:35:56,292 --> 00:35:58,091
وبعدها سأختفي

551
00:35:58,194 --> 00:36:02,160
ولرُبما... أولد من جديد

552
00:36:06,001 --> 00:36:07,816
حسنًا، خُذه

553
00:36:08,437 --> 00:36:10,276
خُذه

554
00:36:11,073 --> 00:36:13,807
سنخرج، وسأُعطيك كل شيء

555
00:36:13,909 --> 00:36:16,343
وبعدها يُمكنك أن تفعل ما تريد بي

556
00:36:16,445 --> 00:36:18,178
ولكن لا تفعل هذا

557
00:36:18,280 --> 00:36:21,204
ليس هُنا، ليس بهم

558
00:36:22,151 --> 00:36:24,151
أنا أقبل هذا

559
00:36:42,738 --> 00:36:45,772
انخفض -
(كلّا، يا (إسحاق -

560
00:36:50,062 --> 00:36:52,658
... نحن ندعوك إلهنا، في هذه

561
00:36:55,904 --> 00:36:57,267
ابقي مُنخفضة

562
00:36:57,292 --> 00:36:59,005
أُريدكِ أن تبقي مُنخفضة، حسنًا؟

563
00:36:59,107 --> 00:37:01,262
استمعي، تعالي هُنا

564
00:37:01,287 --> 00:37:03,443
عُدِي إلى هُنا، هل يُمكنكِ مُراقبتها؟

565
00:37:03,545 --> 00:37:05,883
ابقوا بالداخل -
ابقي هُنا، لا تتحرّكي -

566
00:37:05,895 --> 00:37:07,828
سأعود حالًا، أعدكِ
ابقي هُنا

567
00:37:07,930 --> 00:37:09,727
أرجوا المعذرة

568
00:37:16,973 --> 00:37:20,174
انهض، انهض وأخبره

569
00:37:22,178 --> 00:37:24,311
أخبره يا (سواجر)، أخبره

570
00:37:24,336 --> 00:37:25,736
إنّه يرتدي قُنبلة

571
00:37:25,915 --> 00:37:27,982
وهنُالك واحدة أُخرى في الكنيسة

572
00:37:58,981 --> 00:38:00,714
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -
(فلتعودي للداخل، يا (جولي -

573
00:38:00,739 --> 00:38:02,206
كلّا، أحتاج معرفة من أُصيب

574
00:38:02,231 --> 00:38:03,864
هل أُصيب (بوب لي)؟ -
المكان ليس آمن -

575
00:38:03,889 --> 00:38:06,456
أخبرني، من فضلك -
... (جولي) -

576
00:38:08,225 --> 00:38:09,424
(جولي)

577
00:38:09,873 --> 00:38:11,969
(ماري) -
أُمّي -

578
00:38:11,994 --> 00:38:14,194
استمعي إليّ يا عزيزتي
علينا أن نذهب، حسنًا؟

579
00:38:14,219 --> 00:38:15,907
هيّا، اتبعيني -
أين أبي؟ -

580
00:38:15,932 --> 00:38:17,064
سنأتي به -
(ابقي هُنا، يا (جولي -

581
00:38:17,089 --> 00:38:18,188
كلّا، أنا آسفة يا أبتاه

582
00:38:18,213 --> 00:38:20,013
... من فضلكِ -
(هيّا بنا، يا (ماري -

583
00:38:20,038 --> 00:38:21,838
هل يُمكنني مُساعدتكِ؟ -
كلّا -

584
00:38:21,863 --> 00:38:24,063
سيّدتي

585
00:38:27,476 --> 00:38:29,043
ما هذا بحق الجحيم؟ -
... أخبرتكِ ألّا -

586
00:38:29,068 --> 00:38:31,768
لستُ هُنا من أجلك، بل من أجل رئيسك

587
00:38:34,783 --> 00:38:37,184
حسنًا، تفضّلي بالدخول

588
00:38:37,286 --> 00:38:39,019
(سيناتور (هايز

589
00:38:39,121 --> 00:38:41,221
(حضرة العميلة (ميمفاس

590
00:38:41,246 --> 00:38:44,360
لدينا الكثير لنناقشه

591
00:38:51,367 --> 00:38:53,067
لقد فقدت الكثير من الدم

592
00:38:53,169 --> 00:38:57,304
خُذ نفس عميق، واحد، اثنان، ثلاثة

593
00:39:09,118 --> 00:39:10,851
هل وضّبتي أشيائكِ، يا فأرتي؟

594
00:39:10,953 --> 00:39:13,320
نعم، هل سيأتي أبي أيضًا؟

595
00:39:13,345 --> 00:39:14,444
نعم، إنّه في طريقه

596
00:39:14,469 --> 00:39:16,168
حسنًا، سأذهب لأنتظره

597
00:39:16,193 --> 00:39:17,547
حسنًا

598
00:39:39,489 --> 00:39:41,289
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم؟

599
00:39:41,314 --> 00:39:42,747
(بوب لي) لدى (سولوتوف)

600
00:39:42,772 --> 00:39:44,305
كيف تعرف هذا؟ -
هل كُنت عند الكنيسة؟ -

601
00:39:44,330 --> 00:39:46,296
نعم، حاولت قتل ذلك اللقيط

602
00:39:46,702 --> 00:39:48,202
(وأصبت (بوب لي

603
00:39:48,227 --> 00:39:51,762
كان (سولوتوف) في مرماي
لقد كان يرتدي سترة انتحاريّة

604
00:39:51,787 --> 00:39:53,520
وقفز (بوب لي) أمامه وأُصيب

605
00:39:53,545 --> 00:39:55,278
تبًا

606
00:39:55,303 --> 00:39:58,037
ما الذي كان يفعله (سولوتوف) بالكنيسة بحق الجحيم؟

607
00:39:58,433 --> 00:40:00,934
أنا دعوته هناك، قد لاقيته في نطاق الرماية

608
00:40:00,959 --> 00:40:02,392
(وقال أنّ اسمه (ترافيس

609
00:40:02,417 --> 00:40:04,677
وكنت مُغفلة كفاية لأُصدقه

610
00:40:05,841 --> 00:40:08,309
هل اقترب قط من هاتفكِ؟

611
00:40:08,334 --> 00:40:09,566
تبًا

612
00:40:09,591 --> 00:40:11,658
اعطِني إياه

613
00:40:11,683 --> 00:40:13,350
لقد كان يتنصّت عليه

614
00:40:13,375 --> 00:40:15,742
خدعة من خدع جهاز الأمن الوطني

615
00:40:18,421 --> 00:40:20,443
لهذا لطالما تقدم علينا

616
00:40:21,424 --> 00:40:23,323
حسنًا، (بوب لي) مُصاب

617
00:40:23,348 --> 00:40:24,647
وهذا يعني أنّ الوقت يمضي

618
00:40:24,672 --> 00:40:26,908
وأخذه (سولوتوف) لأنّه يحتاجه

619
00:40:27,763 --> 00:40:30,464
أواثقة من الـ"1911" ذاك

620
00:40:30,566 --> 00:40:32,372
أتودّ أنْ أُريك؟

621
00:40:32,908 --> 00:40:36,004
أنا أعرف أنّكِ لا تثقي
بي، ولكن عليّ أن أُنهيَ هذا

622
00:40:36,666 --> 00:40:38,378
ويُمكنني الاستفادة من مُساعدتكِ

623
00:40:47,950 --> 00:40:51,633
يُمكنك الموت يا (سواجر) عندما أحصل على ما أُريد

624
00:40:53,589 --> 00:40:56,937
وحتّى ذلك الحين، نحنُ مُرتبطون معًا

625
00:40:56,962 --> 00:41:05,562
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||
|| نأمل أن نكون قد وُفقنا في هذا العمل وسنراكم في أعمال أُخرى إن شاء الله ||