4
00:00:11,643 --> 00:00:35,510
ترجمــة
أحمــد عبّــاس & عـلي الشمــري
31
00:02:42,891 --> 00:02:44,568
مساء الخير، مصمم الملابس
32
00:02:44,578 --> 00:02:47,148
الشهير (جياني فيرساتشي) قد قُتلَ اليوم
33
00:02:47,158 --> 00:02:50,293
رميّا بالرصاص خارج قصرهِ في شاطئ ميامي
34
00:02:50,303 --> 00:02:52,179
إن (فيرساتشي) كان مصمم ازياء
35
00:02:52,190 --> 00:02:54,155
امتدت امبراطوريته في العالم
36
00:02:54,165 --> 00:02:56,157
للمشاهير وربما حتى لغير المشاهير
37
00:02:56,167 --> 00:02:57,525
يستكشف المحققون
38
00:02:57,535 --> 00:03:00,095
سواء تم استهدافه من قبل جريمة منظمة
39
00:03:00,105 --> 00:03:02,130
أو ربما قاتل متسلسل
40
00:03:02,140 --> 00:03:04,432
لدينا تغطية شبكة "سي بي اس" أخبار وفاة
41
00:03:04,442 --> 00:03:06,976
المصمم في مسرح الجريمة
42
00:03:06,986 --> 00:03:09,104
(مع مراسل "سي بي اس" للأخبار (جيم أكسلرود
43
00:03:09,114 --> 00:03:12,240
"الدم على درجات المنزل الأكثر شهرة في "ميامي بيتش
44
00:03:12,250 --> 00:03:14,376
ينتمي إلى واحد من أشهر سكانها
45
00:03:14,386 --> 00:03:17,412
المصمم (جياني فيرساتشي) ، قُتِلَ هذا الصباح
46
00:03:17,422 --> 00:03:20,181
شاهدتُ (جياني) مستلقياً على وجههِ
47
00:03:20,191 --> 00:03:24,152
على عتبات منزلهِ ورأسهِ مفجر والطلق الناري على وجههِ
53
00:03:35,381 --> 00:03:39,034
حيث كان (فيرساتشي) شعبياً جداً
54
00:03:39,044 --> 00:03:40,376
الشرطة تؤكد الآن
55
00:03:40,386 --> 00:03:44,139
(المشتبه به هو شاب ، (أندرو كونانان
56
00:03:44,149 --> 00:03:47,142
(أحد شهود العيان يصف إن (كونانان) اقترب من (فيرساتشي
57
00:03:47,152 --> 00:03:49,344
واطلق رصاصتين -
ربّاه -
58
00:03:49,354 --> 00:03:51,120
من مسافة قريبة
59
00:03:51,130 --> 00:03:53,415
وسقط السيد (فيرساتشي) في الحال
60
00:03:53,425 --> 00:03:56,225
ربّاه
70
00:05:13,448 --> 00:05:15,515
انا العميل (رينولدز) من مكتب المباحث الفيدرالية
71
00:05:15,525 --> 00:05:17,609
السيدة (ميغلين)؟
72
00:05:17,619 --> 00:05:19,519
ما الخطب؟
73
00:05:19,529 --> 00:05:22,222
أيمكننا الدخول؟ -
هل هو بشأن الرجل المطلوب؟ -
74
00:05:22,232 --> 00:05:24,583
من الافضل ان نتحدث بالداخل
75
00:05:24,593 --> 00:05:26,585
هل أطفالي بأمان؟
76
00:05:26,595 --> 00:05:28,561
اطفالك بخير سيدتي
77
00:05:33,302 --> 00:05:35,260
عند 8:50 هذا الصباح
78
00:05:35,270 --> 00:05:37,396
إن (جياني فيرساتشي) مصمم الازياء
79
00:05:37,406 --> 00:05:40,432
قد تم إطلاق النار عليهِ
80
00:05:40,442 --> 00:05:43,510
(نعتقد إن القاتل هو (اندرو كونانان
81
00:05:45,447 --> 00:05:48,415
المشتبه الرئيسي في قضية مقتل زوجكِ
82
00:05:54,556 --> 00:05:56,656
متى سينتهي الامر؟
83
00:05:59,863 --> 00:06:01,608
أخبرني
84
00:06:02,331 --> 00:06:04,264
متى سينتهي؟
85
00:06:04,274 --> 00:06:07,530
لدينا حوالي 300 عميل يبحثون عنهُ
86
00:06:08,587 --> 00:06:11,204
كم سيموت من الناس قريباً؟
87
00:06:16,077 --> 00:06:20,088
ما مقدار الألم الذي تعتقد أنه يمكن أن أعانيهِ؟
88
00:06:22,857 --> 00:06:23,907
شهرين
89
00:06:25,219 --> 00:06:27,387
كان لديكم شهرين
90
00:06:27,397 --> 00:06:29,389
لديك اسمهُ وصورتهُ
91
00:06:29,399 --> 00:06:32,285
ماذا كان لديهِ؟ المال الذي سرقهُ من (لي)؟
92
00:06:33,191 --> 00:06:35,428
ماذا كان يفعل لشهرين؟
93
00:06:36,515 --> 00:06:37,697
لم نعلم حتى الان
94
00:06:41,147 --> 00:06:42,897
ما الذي كنتم تفعلونهُ؟
95
00:06:43,605 --> 00:06:45,555
كنا نبحث عنهُ
96
00:06:46,341 --> 00:06:49,301
واين هو الان؟ ذلك الرجل
97
00:06:49,311 --> 00:06:50,917
لا اريد قول إسمهُ
98
00:06:50,927 --> 00:06:52,227
اين هو الان؟
99
00:06:54,583 --> 00:06:56,549
لقد فر من القبض عليه
100
00:07:04,459 --> 00:07:08,575
سيدة (ميغلين) نظن إنهُ من الافضل
101
00:07:09,044 --> 00:07:12,603
اخذاً بنظر الاعتبار المسافة القريبة من القتل ان تغادري فلوريدا
102
00:07:13,268 --> 00:07:15,635
لدينا طائرة منتظرة
103
00:07:17,672 --> 00:07:19,496
معذرةً
104
00:07:19,965 --> 00:07:21,065
اية رحلة؟
105
00:07:22,131 --> 00:07:24,881
ربما يعرف (كونانان) إنكِ تصورين هنا
106
00:07:25,514 --> 00:07:28,481
أتريد مني الهروب؟
107
00:07:31,553 --> 00:07:35,388
أتريدني ان أختبأ منهُ؟
108
00:07:38,360 --> 00:07:43,263
قم بتوفير الامن الذي تظنهُ ضروري
109
00:07:47,369 --> 00:07:51,237
لم أفوت بثاً في حياتي ن قبل أبداً
113
00:08:11,660 --> 00:08:14,286
عندما ظهرت لأول مرة في التلفزيون
114
00:08:14,296 --> 00:08:17,363
أعطوني 30 دقيقة فقط من أجل ترك انطباع
115
00:08:17,373 --> 00:08:20,525
كنت بحاجة فقط 20 دقيقة لترك الانطباع وبيع الشيء المعلن عنهُ
116
00:08:20,535 --> 00:08:24,471
اليوم ، سنكسر المزيد من سجلات المبيعات
117
00:08:26,508 --> 00:08:28,475
معذرةً
118
00:08:30,679 --> 00:08:33,313
أحتاج ان يتوقف ذلك
119
00:08:36,384 --> 00:08:38,485
ذكرت الشرطة
120
00:08:38,495 --> 00:08:42,255
إن المزعوم القاتل المتسلسل (أندرو كونانان) كمشتبه بهم الوحيد
121
00:08:42,265 --> 00:08:44,357
في القتل على غرار الإعدام
122
00:08:44,367 --> 00:08:47,595
(لمصمم الأزياء المشهور عالمياً (جياني فيرساتشي
123
00:08:48,463 --> 00:08:51,564
من المعروف إن (كونانان) شاذ جنسياً وعاهر
124
00:08:51,574 --> 00:08:54,461
من الذين يقومون بخدمات العملاء الأثرياء
125
00:08:54,696 --> 00:08:58,171
إن (كونانان) متعلم جيداً ويلبس ملابس جميلة
126
00:08:58,181 --> 00:09:00,240
ومثير جداً
127
00:09:00,250 --> 00:09:03,201
يجب ان يُعتبر خطر جداً
128
00:09:03,211 --> 00:09:05,237
ومسلح في هذا الوقت
129
00:09:05,247 --> 00:09:07,439
إنهُ مطلوب بالفعل
130
00:09:07,449 --> 00:09:09,508
لصلتهِ بأربعة جرائم قتل
131
00:09:09,518 --> 00:09:12,418
تمت إضافته مؤخرًا إلى قائمة المباحث الفيدرالية لأكثر عشرة مطلوبين
132
00:09:12,428 --> 00:09:14,513
الشرطة لم تحدد
133
00:09:14,523 --> 00:09:17,190
ما إذا كان (فيرساتشي) يعرف قاتله المزعوم
134
00:09:18,527 --> 00:09:20,519
جاء بمثابة صدمة للجميع
135
00:09:20,529 --> 00:09:23,596
وقدمت زوجته (مارلين ميغلن) بيانا بشأن هذه المسألة
136
00:09:23,606 --> 00:09:26,299
ماذا يمكنك أن تقول عن رجل
137
00:09:26,309 --> 00:09:29,351
كنت تحبهُ بشغف لمدة 38 عاما
138
00:09:30,372 --> 00:09:34,786
الذي مثال على الشجاعة و
139
00:09:35,577 --> 00:09:37,757
الشرف والكرامة؟
141
00:09:40,308 --> 00:09:43,216
حظينا بزواجٍ أسطوري
142
00:09:45,764 --> 00:09:48,221
كان أميري
143
00:09:50,559 --> 00:09:52,125
شكراً
152
00:10:47,223 --> 00:10:49,215
سرت الشائعات أنه ربما كانت
153
00:10:49,225 --> 00:10:50,617
المافيا الايطالية
154
00:10:50,627 --> 00:10:52,418
هذا كله شائع جدا
155
00:10:52,428 --> 00:10:54,385
كلما حدث شيء غير متوقع في أمريكا
156
00:10:54,396 --> 00:10:56,314
أو في أي مكان آخر في العالم ، يتضمن ذلك
157
00:10:56,324 --> 00:10:58,491
(المافيا الايطالية كما في حادثة (جياني فيرساتشي
158
00:10:58,501 --> 00:11:00,493
هناك تكهنات متفشية
159
00:11:00,503 --> 00:11:03,329
ان للمافيا تورطٌ في ذلك
160
00:11:03,339 --> 00:11:05,365
لكن الان إنهم يراقبون -
تباً -
161
00:11:05,375 --> 00:11:07,592
لمعرفة ما تحاول السلطات الأمريكية القيام به
162
00:11:07,602 --> 00:11:09,402
للقبض على المشتبه بهم الرئيسي
168
00:11:43,438 --> 00:11:44,846
يبدو إنك ضالاً
169
00:11:45,440 --> 00:11:47,732
اجل انا كذلك
170
00:11:47,742 --> 00:11:50,243
انا لستُ من ضمن هذهِ المنطقة
171
00:11:50,253 --> 00:11:53,413
يبدو أن هناك الكثير من حركة المرور المزدحم على هذه الجسور
172
00:11:53,423 --> 00:11:56,408
هل تعرف ما إذا كانت هذه الطرق الأخرى موجودة هنا
173
00:11:56,418 --> 00:11:58,343
لا يوجد بها إزدحام مروري؟
174
00:11:58,353 --> 00:11:59,678
كلا، هناك نقاط تفتيش للشرطة
175
00:11:59,688 --> 00:12:01,621
في كل طريق على هذهِ الجزيرة
176
00:12:01,631 --> 00:12:03,715
نقاط تفتيش للشرطة؟
177
00:12:03,725 --> 00:12:06,641
(إنهم يبحثون عن الرجل الذي قتل (فيرساتشي
178
00:12:07,629 --> 00:12:09,654
اجل
179
00:12:09,664 --> 00:12:11,690
(اندرو كونانان)
180
00:12:11,700 --> 00:12:14,409
إنهُ امرٌ مريع، أمل ان يمسكوا بهِ
181
00:12:15,570 --> 00:12:17,562
ما أسمك ايها الشاب؟
182
00:12:17,572 --> 00:12:21,441
(كورت ديمارس)
183
00:12:21,451 --> 00:12:23,276
كنت مساعداً جداً
184
00:12:23,286 --> 00:12:25,784
سأكون على يقين من السماح لوقت إضافي
185
00:12:26,648 --> 00:12:28,640
شكراً لك سيدي
189
00:12:51,539 --> 00:12:53,406
(اندريو كونانان)
190
00:12:53,416 --> 00:12:55,575
(الرجل الذي قتل مصمم الأزياء (جياني فيرساتشي
191
00:12:55,585 --> 00:12:57,577
أمس في "ميامي" ، أصبح الآن هذا الموضوع
192
00:12:57,587 --> 00:13:00,480
واحد من أكبر عمليات التفتيش من مكتب التحقيقات الفدرالي في كل العصور
194
00:13:02,258 --> 00:13:04,283
لكن بدايات (كونانان) كانت صغيرة
195
00:13:19,960 --> 00:13:22,175
هل قتلت أبني؟
199
00:13:55,403 --> 00:13:58,237
(فيما يتعلق ب(أندرو كونانان
200
00:13:58,247 --> 00:14:01,507
تصاعد الوضع هنا مع انتشار كلمة واحدة
201
00:14:01,517 --> 00:14:05,344
من مسؤولية المدينة الوطنية
202
00:14:05,354 --> 00:14:07,513
(أو اتهم بقتل (جياني فيرساتشي
203
00:14:07,523 --> 00:14:10,416
وأربعة رجال آخرين في أعمال القتل الوحشية
204
00:14:10,426 --> 00:14:12,385
التي جذبت الاهتمام الوطني
205
00:14:12,395 --> 00:14:14,353
أنا أقف خارج منزل
206
00:14:14,363 --> 00:14:18,191
(ماري آن كونانان)
هنا في "ناشونال سيتي" ، كاليفورنيا
207
00:14:18,201 --> 00:14:21,327
يقوم عملاء مكتب المباحثات الفيدرالية باستجوابها للحصول على معلومات
208
00:14:21,337 --> 00:14:23,563
(عن مكان وجود ابنها (أندرو كونانان
210
00:14:27,410 --> 00:14:29,327
أخبرينا ، (ماري آن). أين هو؟
211
00:14:29,337 --> 00:14:30,595
لماذا فعل ذلك؟
213
00:14:33,516 --> 00:14:36,409
إرجع -
إنظري -
214
00:14:36,419 --> 00:14:38,544
أتظنين إنهُ في "ميامي"؟
217
00:14:50,725 --> 00:14:52,617
حسناً
221
00:15:06,274 --> 00:15:08,207
(لقد كذبت علينا يا (رونيه
222
00:15:08,217 --> 00:15:10,927
لم أكذب عليكم -
(سألناك إن تعرف (اندرو كونانان
223
00:15:10,938 --> 00:15:13,654
انت قلت كلا لكن (اندرو) سكن هنا وانتما كنتما صديقين
224
00:15:13,665 --> 00:15:15,170
(قال لي إن إسمهُ (كورت
225
00:15:15,181 --> 00:15:17,542
لحظة رأيت وجههُ على التلفاز فحسب
226
00:15:17,553 --> 00:15:19,904
كنت احاول الاتصال بكم -
حسناً، لنذهب -
227
00:15:19,915 --> 00:15:21,450
هيّا، خذهُ
228
00:15:23,725 --> 00:15:25,717
ولم نكن أصدقاء
229
00:15:25,727 --> 00:15:28,194
كان يختبئ هنا لمدة شهرين
230
00:15:28,204 --> 00:15:30,331
يختبئ؟ لم يكن يختبئ
231
00:15:30,342 --> 00:15:31,497
إذاً ماذا كان يفعل؟
232
00:15:31,507 --> 00:15:34,267
يحتفل -
اين؟ -
233
00:15:34,277 --> 00:15:35,727
(تويست)
234
00:15:35,737 --> 00:15:37,595
(وارسو بالدروم)
235
00:15:37,605 --> 00:15:40,465
لقد كنتم تبحثون عنهُ، أليس كذلك؟
236
00:15:40,475 --> 00:15:41,935
الوحيد والقوي
237
00:15:41,946 --> 00:15:43,738
اين (كونانان) الان؟
238
00:15:44,044 --> 00:15:46,094
لكن الضباط الاخرين، أجل
239
00:15:46,105 --> 00:15:49,574
لم يكونوا يبحثون بجد ، أليس كذلك؟ لماذا؟
240
00:15:49,584 --> 00:15:51,576
لأنه قتل حفنة من النكرة المثليون جنسيا؟
241
00:15:51,586 --> 00:15:53,678
حصلنا على أكثر من 400 عميل ومحقق
242
00:15:53,688 --> 00:15:55,521
يبحثون عليهِ الان
243
00:15:55,531 --> 00:15:58,557
بالطبع الان، لأنهُ قتل شخصاً مشهوراً
244
00:15:58,567 --> 00:16:01,037
انت مشارك بهذهِ الجريمة -
من فضلكِ -
245
00:16:01,047 --> 00:16:03,161
لا يمكن العثور على مثلي الجنس ، لذلك أنتي الآن سوف تلقين باللوم على مثلي الجنس؟
246
00:16:03,172 --> 00:16:05,756
أتظن إن هذهِ مزحة؟
247
00:16:05,766 --> 00:16:07,536
هل هذهِ مزحة بالنسبة لك؟ -
هل هو مزحة بالنسبة لك؟ -
248
00:16:07,547 --> 00:16:09,939
تظن إننا لا نريد ان نمسك بهِ؟
249
00:16:12,020 --> 00:16:14,212
إذاً لم يتحدث بشأن (فيرساتشي)؟
251
00:16:17,504 --> 00:16:20,678
(إنهُ لم يتوقف عن التحدث بشأن (فيرساتشي
252
00:16:21,616 --> 00:16:23,980
تحدثنا عنهُ جميعاً
253
00:16:24,719 --> 00:16:27,186
جميعنا، تخيلنا كيف تبدو
254
00:16:27,196 --> 00:16:29,714
ثرياً ولديك نفوذ
255
00:16:29,724 --> 00:16:32,036
ولا يهم إن كنت شاذاً
256
00:16:32,908 --> 00:16:34,426
تعلمون الحقيقة
257
00:16:34,437 --> 00:16:36,629
إنكم شعرتم بالتقزز منهِ
258
00:16:36,639 --> 00:16:39,880
قبل ان يصبح مقززاً
259
00:16:40,601 --> 00:16:43,461
انكم معتادون على تواجدنا في الظلال
260
00:16:43,471 --> 00:16:46,631
اكثرنا مجبر على ذلك
261
00:16:46,641 --> 00:16:49,600
أُناسٌ مثلي يهربون بعيداً فحسب
262
00:16:49,610 --> 00:16:52,537
نمرض فلا أحد يهتم
263
00:16:52,547 --> 00:16:55,673
لكن (اندرو) كان متغطرساً
264
00:16:55,683 --> 00:16:58,576
ارادكم ان تعرفوا ألمهُ
265
00:16:58,586 --> 00:17:02,399
ارادكم ان تسمعوا
266
00:17:03,491 --> 00:17:07,599
ارادكم ان تعلموا كيف تولد الكُذبة
267
00:17:11,499 --> 00:17:14,867
إن (اندرو) لا يختبئ
268
00:17:16,704 --> 00:17:19,372
إنهُ يُحاول ان يكون في العلن
273
00:18:23,337 --> 00:18:25,671
يا (غاليرمو) هل انت هناك؟
274
00:18:27,762 --> 00:18:29,662
(غاليرمو)
275
00:18:35,831 --> 00:18:38,699
لم أعلم أنك كنت تخرجها اليوم
277
00:18:53,634 --> 00:18:55,468
(غاليرمو)
280
00:19:18,659 --> 00:19:20,687
عزيزي
281
00:19:21,596 --> 00:19:24,296
عزيزي، أتصل بالشرطة
284
00:19:44,552 --> 00:19:49,321
يبقى السؤال: هل يعرف (أندرو كونانان) (جياني فيرساتشي)؟
286
00:20:02,370 --> 00:20:04,328
من هو (اندرو كونانان)؟
287
00:20:04,338 --> 00:20:06,631
لمساعدتنا ، ننتقل إلى أقرب صديق له
288
00:20:06,641 --> 00:20:08,366
(ليزي كوت)
289
00:20:08,376 --> 00:20:10,701
يا (أندرو) ، لقد كتبت هذا البيان
290
00:20:10,711 --> 00:20:14,924
نيابة عن عائلتك وعن نفسي
291
00:20:14,935 --> 00:20:17,349
في الأشهر القليلة الماضية ، تم تصويرك
292
00:20:17,359 --> 00:20:20,212
كشخص فظيع وحقير
293
00:20:20,984 --> 00:20:24,995
لكن فقط اريدك ان تعلم إنني اتذكر
294
00:20:25,426 --> 00:20:30,008
وأعرف من أنت حقا ، وأنا أحبك ، دون قيد أو شرط
295
00:20:31,065 --> 00:20:34,892
أندرو كونانان الذي أعرفه ليس شخصًا عنيفًا
296
00:20:35,403 --> 00:20:38,729
أنا أعلم أن الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لك في العالم
297
00:20:38,739 --> 00:20:41,465
هو ما يعتقده الآخرون بك
298
00:20:41,475 --> 00:20:44,958
لا يزال لديك الفرصة لإظهار العالم بأسره
299
00:20:45,513 --> 00:20:49,774
جانبك الذي أعرفه أنا وطفلك بالمعمودية
300
00:20:49,784 --> 00:20:53,909
لقد حان الوقت لإنهاء هذا ، بسلام
301
00:21:00,660 --> 00:21:02,922
تم قتل (جيف تريل) بوحشية
302
00:21:02,933 --> 00:21:04,486
في شقة ديفيد مادسون
303
00:21:04,496 --> 00:21:06,454
بعدها يهرب مادسون
304
00:21:06,464 --> 00:21:09,265
مع قاتل (فيرساتشي) سيء السمعة الآن، أندرو كونانان
305
00:21:10,475 --> 00:21:11,867
ما الصلة بين
306
00:21:11,877 --> 00:21:13,513
(كونانان ومادسون)
307
00:21:13,523 --> 00:21:14,808
هل كانوا على علاقة حُب؟
308
00:21:14,819 --> 00:21:17,011
ماذا فعل هؤلاء الرجال على الطريق معا؟
309
00:21:17,022 --> 00:21:19,886
لقد نظرنا بعمق أكثر في هذا الغموض المظلم والمزعج
310
00:21:19,897 --> 00:21:21,322
من أيامهم على الطريق
311
00:21:21,756 --> 00:21:24,910
(مرحبا بعودتكك. معنا الآن من منزله السيد (هوارد مادسون
312
00:21:24,921 --> 00:21:26,917
شكرا جزيلا على وجودك هنا
313
00:21:26,928 --> 00:21:29,019
هل لديك أي فكرة على الإطلاق
314
00:21:29,030 --> 00:21:31,716
ماذا حدث بعد مقتل (جيف تريل)؟
315
00:21:31,727 --> 00:21:33,412
ابني بريء.
316
00:21:33,422 --> 00:21:35,426
إنه ضحية لقتل وحشي.
317
00:21:35,886 --> 00:21:38,919
وأن تكون هناك سحابة من الشكوك تتدلى عليه
318
00:21:38,929 --> 00:21:40,342
انها مدمرة.
319
00:21:40,352 --> 00:21:42,709
لهذا السبب أريد أن يسلم القاتل نفسه
320
00:21:42,719 --> 00:21:44,900
ويخبر العالم أن (دايفد) لم يفعل شيئًا خاطئًا
321
00:21:44,910 --> 00:21:48,061
الامر يدمرنا
322
00:21:48,071 --> 00:21:49,936
لكن يا سيدي ، إذا كان ديفيد بريء حقًا
323
00:21:49,947 --> 00:21:51,639
لماذا هرب؟
325
00:21:52,756 --> 00:21:55,416
لماذا غادر مع السيد (كونانان)؟
327
00:21:57,213 --> 00:21:59,393
لأنه لا يعرف الشر مثل هذا يمكن أن يوجد.
329
00:22:02,695 --> 00:22:05,988
يجب أن يكون (دايفد) قد فكر أنه يستطيع ... أن يوقفه.
330
00:22:05,998 --> 00:22:08,605
لكنه لم يعرف كيف ، لذلك ذهب معه
331
00:22:08,616 --> 00:22:10,601
ابني إنسان طيب
332
00:22:10,935 --> 00:22:12,961
ابني كان إنساناً طيباً
336
00:22:29,208 --> 00:22:32,874
أود أن أقدم لكم العنصر
11-06281
337
00:22:32,884 --> 00:22:35,143
ابداع الكريستال النقي
349
00:23:32,409 --> 00:23:34,368
الآن ، يا (مارلين) ، قلت لي في وقت سابق
350
00:23:34,378 --> 00:23:35,669
إنكِ تعتبرين هذا العطر
351
00:23:35,679 --> 00:23:38,347
ليكون واحد من أروع إبداعاتك حتى الآن
352
00:23:38,357 --> 00:23:41,583
اعز ابداعاتي، اجل
353
00:23:41,593 --> 00:23:43,485
ماذا يعني ذلك؟
354
00:23:43,495 --> 00:23:45,687
بقول إنهُ اعز إبداعٍ لي؟
355
00:23:45,697 --> 00:23:47,940
حسناً
356
00:23:47,958 --> 00:23:51,492
كنت دائما أرغب في صنع عطر لأمي.
358
00:23:52,637 --> 00:23:54,563
فقط ليس تكريما لها
359
00:23:54,573 --> 00:23:56,440
حسناً -
لكن هدية فعلية -
360
00:23:56,451 --> 00:24:00,411
كنت لأعطيها لها إن كان بأمكاني العودة بالزمن
361
00:24:00,429 --> 00:24:05,324
ابي مات عندما كنت في 11 من عمري
362
00:24:05,550 --> 00:24:07,476
هذا محزن جداً، لم اكن أعلم -
من فضلك -
363
00:24:07,486 --> 00:24:09,611
كان رجل عطوف
364
00:24:09,621 --> 00:24:13,281
كان يحكي الحكايات بأسلوبٍ رائع
365
00:24:13,291 --> 00:24:15,517
كان يخترع كل أنواع القصص
366
00:24:15,527 --> 00:24:17,877
للترفيه عن أصدقائي عندما يأتون
367
00:24:17,888 --> 00:24:20,981
ليست قصص مملة للفتيات لكن
368
00:24:20,992 --> 00:24:24,052
اشياء كانت مخيفة ومشوقة
369
00:24:24,603 --> 00:24:28,430
أحببناهُ جداً
370
00:24:28,440 --> 00:24:31,566
وفجأة تم أخذ والدنا منا
371
00:24:32,954 --> 00:24:35,869
الحياة لم تعود كما كانت عليه عندما رحل
372
00:24:36,615 --> 00:24:40,509
كان على أمي أن تعمل لساعات طويلة
فقط من أجل تغطية نفقاتها
373
00:24:40,519 --> 00:24:43,180
وعلى الرغم من أنني كنت صغيرة
374
00:24:43,190 --> 00:24:45,480
اضطررت للحصول على وظيفة
375
00:24:45,490 --> 00:24:50,385
ودائما شعرت أمي بالذنب من ذلك
376
00:24:50,403 --> 00:24:54,731
بالطبع ، لم يكن لديها مال إضافي للأكسسوارات من أي نوع
377
00:24:56,088 --> 00:24:57,550
لذا
378
00:24:59,537 --> 00:25:03,313
أتخيل العودة في الزمن
379
00:25:04,668 --> 00:25:06,701
وأخبارها
380
00:25:08,833 --> 00:25:12,408
"هذا شيء صنعته لك"
381
00:25:13,610 --> 00:25:18,413
"نوع العطر الذي كان سيعطيه أبي لك"
382
00:25:18,423 --> 00:25:20,923
"من اجل عيد ميلادك."
383
00:25:23,424 --> 00:25:27,307
"كطريقة لقول كيف أنتي مميزة"
384
00:25:28,625 --> 00:25:31,626
يالها من قصة رائعة
385
00:25:31,636 --> 00:25:34,329
شكراً لكِ -
لعطرٍ رائع -
386
00:25:34,339 --> 00:25:36,398
والى زبائننا الكرام...
389
00:25:50,342 --> 00:25:52,739
(موديستو)
390
00:25:52,749 --> 00:25:55,060
بلى -
لديك مكالمة -
391
00:25:55,070 --> 00:25:57,352
طلب مقابلة اخر؟
392
00:25:57,362 --> 00:25:59,910
كم تعتقد ان عليه ان ادفع هذه المره؟
393
00:26:00,431 --> 00:26:03,014
انه (اندرو)
394
00:26:07,422 --> 00:26:08,702
(اندرو)
395
00:26:09,366 --> 00:26:11,633
(اندرو)
396
00:26:11,643 --> 00:26:13,678
لا تبكي
397
00:26:13,689 --> 00:26:15,561
لا تبكي ارجوك
398
00:26:15,572 --> 00:26:17,248
الرجال لا ينتحبون, اتذكر؟
399
00:26:17,259 --> 00:26:18,650
انا بورطة يا ابي
400
00:26:19,483 --> 00:26:21,295
واحتاج الى مساعدتك
401
00:26:21,306 --> 00:26:23,107
احتاج مساعدة. عليك ان تأتي وتنقذني
402
00:26:23,934 --> 00:26:25,694
سأتي اليك بالطياره حالاً
403
00:26:26,383 --> 00:26:29,409
لربما لازالت عليه بعض التهم
404
00:26:29,419 --> 00:26:31,334
لكن... ماذا بعد؟
405
00:26:31,345 --> 00:26:33,795
بعدما ان اقفل السماعة
406
00:26:34,466 --> 00:26:36,491
سأنطلق فوراً
407
00:26:36,501 --> 00:26:39,007
أين انت؟ -
لازلت في (ميامي) -
408
00:26:39,829 --> 00:26:42,296
حسناً -
اسكن بقارب -
409
00:26:42,307 --> 00:26:44,379
بشارع رقم 54 و...
410
00:26:44,389 --> 00:26:47,369
(كولينز افينو) -
سأكون عندك -
411
00:26:47,471 --> 00:26:49,196
خلال 24 ساعة
412
00:26:49,673 --> 00:26:51,344
انا اتٍ هل تسمعني؟
413
00:26:51,354 --> 00:26:54,146
سأجدك, وسأحضنك
414
00:26:54,929 --> 00:26:56,725
وسأضمك الى حجري
415
00:26:57,748 --> 00:26:58,998
كما كنت افعل دائماً
416
00:27:00,431 --> 00:27:02,131
وسنكون جميعاً على مايرام
417
00:27:03,420 --> 00:27:04,444
أتعدني؟
418
00:27:04,455 --> 00:27:05,787
اعدك!
419
00:27:06,560 --> 00:27:09,086
والان اجمع بعض من ملابسك
420
00:27:09,096 --> 00:27:12,294
ابقى بمنأى عن الانظار, وانتظرني
421
00:27:12,304 --> 00:27:14,555
كن مستعد بحال قدومي
422
00:27:14,565 --> 00:27:16,436
وقتك انتهى
423
00:27:16,447 --> 00:27:19,019
ضع 25 سنت لخمس دقائق اضافية -
انتهى وقتي -
424
00:27:19,030 --> 00:27:21,559
سأكون عندك قريباً اتسمعني
425
00:27:21,570 --> 00:27:24,596
سأكون عندك قريباً يا (اندرو)
432
00:28:45,890 --> 00:28:48,556
شرطة (ميامي) تعبر عن املها
433
00:28:48,566 --> 00:28:51,326
للقبض على (كنينون) كون شخص ما قد يراه
434
00:28:51,336 --> 00:28:53,171
والشرطة الفيدرالية تسخر جهودها
435
00:28:53,182 --> 00:28:54,588
للبحث في قوائم القطارات والطائرات
436
00:28:54,598 --> 00:28:56,498
باحثاً عن شاب اعزب ,رجال قوقازيين
437
00:28:56,508 --> 00:28:58,433
حيث اشترى تذكرة ذهاباً
438
00:28:58,443 --> 00:29:00,735
خلال 12 ساعة من مقتل (فيرساتشي)...
439
00:29:16,753 --> 00:29:19,483
هل تظن ان ولدك بريء؟
440
00:29:19,987 --> 00:29:22,319
بالطبع هو بريء
441
00:29:23,008 --> 00:29:27,915
ابني ليس مثلي الجنس ولم يكن كذلك يوماً
442
00:29:27,925 --> 00:29:29,627
ما الامر الا تلفيق
443
00:29:29,637 --> 00:29:33,185
لربما بعض الرجال الكبار تلاعبوا به
444
00:29:33,637 --> 00:29:35,283
والجرائم؟
445
00:29:35,293 --> 00:29:37,042
انت لم ترى ابني قط
446
00:29:37,374 --> 00:29:40,364
كان ولداً استثنائياً
447
00:29:41,270 --> 00:29:44,308
الشاب الاكثر تميزاً
448
00:29:45,265 --> 00:29:48,650
فكرة غدوه مجرماً
449
00:29:48,660 --> 00:29:50,307
تؤذيني
450
00:29:50,317 --> 00:29:52,053
هل كنت على اتصال مع (اندرو)؟
451
00:29:52,063 --> 00:29:55,611
اجل, انه يتصل بي على الدوام
452
00:29:56,399 --> 00:29:59,005
منذو ان حدثت الجريمه؟ -
اجل, بالطبع -
453
00:29:59,015 --> 00:30:01,621
البارحة اتصل بي
454
00:30:01,631 --> 00:30:04,241
اتعلم مكانه؟ -
كل ما يمكنني قوله -
455
00:30:04,251 --> 00:30:06,625
انه تملص من الشرطة مره اخرة
456
00:30:07,346 --> 00:30:10,605
هو بعيد عنهم بمستوى الذكاء
انه لعبقري
457
00:30:10,615 --> 00:30:12,574
لن يفلحوا بالقبض عليه
458
00:30:12,584 --> 00:30:14,801
بأي شأن تناقشتما؟
459
00:30:14,811 --> 00:30:17,679
الفلم الذي يتنطبق مع حياته
460
00:30:17,689 --> 00:30:19,385
انه اجسد دو السمسار
461
00:30:19,396 --> 00:30:21,862
اتصل بــ (هوليود) من هنا في (مانيلا)
462
00:30:22,439 --> 00:30:26,004
(اندرو) كان دقيق جداً بخصوص العنوان
463
00:30:26,014 --> 00:30:27,649
هلا تفصح عنه؟
464
00:30:29,126 --> 00:30:32,012
"اسمٌ للذكرى"
465
00:30:32,868 --> 00:30:34,143
لقد وعدني (اندرو)
466
00:30:34,154 --> 00:30:37,198
ان يكون ذلك هو العنوان, لا غيره
467
00:30:37,208 --> 00:30:41,162
نحن بمحادثات مع عدة استوديوهات
468
00:30:41,638 --> 00:30:44,955
لكنك لا يمكنك السفر بسبب التهم
469
00:30:44,965 --> 00:30:46,784
تلك التهم جزاف
470
00:30:46,794 --> 00:30:49,444
لكن لا بأس باستطاعتي ان اجعل الــ ...
471
00:30:59,153 --> 00:31:01,674
يوم تشييع جنازة (فيرساتشي)
473
00:31:04,997 --> 00:31:07,269
(ميلان) (ايطاليا)
474
00:31:07,279 --> 00:31:10,047
لا يستحق اخي الموت
475
00:31:12,284 --> 00:31:15,384
لاحد تقتله هذه المهنة
476
00:31:17,151 --> 00:31:19,956
I heard the shot, that morning,
لقد سمعت صوت النار ,بذلك الصباح
477
00:31:19,966 --> 00:31:21,016
وقد عرفت
478
00:31:22,294 --> 00:31:24,044
قبل ان تنفذ ذخيرتي ,عرفت
479
00:31:25,297 --> 00:31:28,108
لان قلبي توقف
480
00:31:30,302 --> 00:31:32,602
اوقن ان فؤادكِ مجروح ,ايضاً
481
00:31:34,173 --> 00:31:35,873
لكن نملك بعضنا البعض
482
00:31:38,638 --> 00:31:39,638
كان لدي هو
483
00:31:41,046 --> 00:31:42,296
هو فقط
484
00:31:43,315 --> 00:31:46,224
ماذا ستفعل الان يا (انطونيو)؟
485
00:31:48,582 --> 00:31:50,982
سأبقى في (ليك كومو)
486
00:31:51,922 --> 00:31:55,125
كما تعلمين ان (جياني) رتب بقائي في احد البيوت
487
00:31:55,135 --> 00:31:58,195
اريد فقط, اريد فقط ان ابقى بالرقب منه
488
00:32:02,328 --> 00:32:05,725
لا يملك (جياني) ايٍ من تلك البيوت
489
00:32:07,352 --> 00:32:08,944
لا افهمكِ
490
00:32:08,955 --> 00:32:11,133
لقد انفق الكثير من المال
491
00:32:11,143 --> 00:32:15,173
لقد استحوذت الشركة على جميع الممتلكات
492
00:32:15,962 --> 00:32:19,282
الان يصرف بها مجلس (فيرساتشي)
493
00:32:29,120 --> 00:32:32,839
عليك الذهاب الى (ليك كومو) بعد التشييع
494
00:32:33,232 --> 00:32:36,422
خذ وقتك, ارتاح وتعافى
495
00:32:36,801 --> 00:32:38,768
وبعدها؟
496
00:32:47,346 --> 00:32:51,148
حان وقت الوداع اليوم
497
00:32:53,185 --> 00:32:56,787
سنبدأ حياة جديدة الان, كلانا
498
00:33:01,827 --> 00:33:03,577
وهل هذا كل شيء اجنيه الان؟
499
00:33:04,780 --> 00:33:07,399
لا يمكن ان اُرمى وكأني لا شيء
500
00:33:07,409 --> 00:33:09,350
لقد احببته يا (دوناتيلا)
501
00:33:10,269 --> 00:33:11,519
لقد كان حياتي
502
00:33:13,839 --> 00:33:15,739
وفجأ لا اعني شيء
503
00:33:17,142 --> 00:33:18,754
ليس لدي بيت؟
504
00:33:18,764 --> 00:33:21,077
لا حقوق, لا شيء؟
505
00:33:22,740 --> 00:33:24,905
كما وضحتُ لكَ
506
00:33:25,884 --> 00:33:27,809
المتلكات المنقولة والغير منقولة
507
00:33:27,819 --> 00:33:30,086
تدار من قبل المجلس
508
00:33:30,096 --> 00:33:32,111
لديكِ كلمة
509
00:33:33,823 --> 00:33:36,010
انا اسفة لخسارتك
510
00:33:37,834 --> 00:33:39,982
انا اسفة على حالنا جميعاً
511
00:33:48,273 --> 00:33:51,266
ليس صحيح, غير ممكن
512
00:33:51,276 --> 00:33:53,844
لانه كما تعلم
513
00:33:53,854 --> 00:33:56,079
عندما ترى رجولاً بالخمسين من عمره
514
00:33:56,089 --> 00:33:59,082
بصحة جيدة ,سعيد, محظوظ
515
00:33:59,092 --> 00:34:03,119
وانت, وانت تسمع ان ذلك الرجل...
516
00:34:03,129 --> 00:34:07,530
مات فجأةً ,ولا نعلم لماذا
517
00:34:07,541 --> 00:34:09,092
لا نعرف السبب
518
00:34:09,102 --> 00:34:12,780
(فيرساتشي) كان يعرف برجل السحر والفطنه
519
00:34:12,791 --> 00:34:14,890
وقد حقق نجاحات باهرة
520
00:34:14,900 --> 00:34:17,033
بأرتداء ملابسة مقبل الاغنياء والرائعين
521
00:34:17,043 --> 00:34:18,983
"رجولٌ يبحثُ عن جوهر الجمال"
522
00:34:18,994 --> 00:34:21,037
هكذا وصفته الاميرة (دايانا)
523
00:34:21,047 --> 00:34:22,991
التي عادةً ماكانت ترتدي ابداعاته من الملابس
524
00:34:23,002 --> 00:34:26,632
ذكرى (فيرساتشي) ستُحفظ داخل الكاثادرا (بميلان)
525
00:34:26,643 --> 00:34:28,296
ان للحضور ذكرى
526
00:34:28,307 --> 00:34:30,947
اقتباس (فيرساتشي) من المؤلف الروسي:
527
00:34:30,957 --> 00:34:33,343
"الجمال سينقذ العالم"
528
00:34:33,354 --> 00:34:36,753
جميع الالضيوف, بما فيهم الاميرة (دايانا)
و (ايلتون جون)
529
00:34:36,763 --> 00:34:40,824
هم الان بالداخل من اجل تشييع جثمان (فيرساتشي)
534
00:35:25,170 --> 00:35:26,380
آمين
535
00:35:26,398 --> 00:35:30,513
خسارة (جياني فيرساتشي) ستصيب العالم اجمع
536
00:35:31,479 --> 00:35:34,432
لكن دعونا لا ننسى الرجل بحد ذاته
537
00:35:35,080 --> 00:35:38,245
خلف ورائه عائلة
538
00:35:38,917 --> 00:35:41,249
(اخيه الكبير (سانتو
539
00:35:42,020 --> 00:35:44,888
واخته الصغيره (دوناتيلا
540
00:35:46,200 --> 00:35:49,758
حبهم له لا يوصف
541
00:35:50,463 --> 00:35:52,342
لؤلائك الناس...
542
00:35:52,352 --> 00:35:54,575
المقربين منه
543
00:35:55,934 --> 00:35:57,377
احبائه
544
00:35:57,930 --> 00:36:00,304
نقدم صلواتنا
545
00:36:01,054 --> 00:36:02,558
فلنصلي...
568
00:37:51,814 --> 00:37:53,627
قسم شرطة (ميامي)
569
00:37:53,638 --> 00:37:55,876
لديها سبب مرجح لوجود (كنينون) بالولايه
570
00:37:55,887 --> 00:37:58,013
نعمل سوياً مع الشرطة الفيدرالية
571
00:37:58,023 --> 00:38:00,048
ونبذل كل ما بوسعنا لإيجاده
573
00:38:01,541 --> 00:38:04,093
كلا, سأتكفل انا بذلك
574
00:38:04,804 --> 00:38:06,930
لا مشكلة
580
00:38:54,012 --> 00:38:55,979
هل من احداً هنا؟
581
00:39:02,578 --> 00:39:04,663
أنا مُسلح
582
00:39:18,880 --> 00:39:20,802
شارع 54 و (كولينس)
583
00:39:20,813 --> 00:39:23,807
لدينا موقع محتمل في البيت المائي
584
00:39:23,817 --> 00:39:26,976
الى جميع الوحدات اغلاق حركة المرور
في (كولينس) حالاً
585
00:39:26,986 --> 00:39:29,112
يقيم به عنوتاً
586
00:39:29,122 --> 00:39:32,015
الموقع هو البيت المائي
588
00:39:38,840 --> 00:39:40,849
نحن نقاطع الان برنامجنا الحالي
589
00:39:40,859 --> 00:39:43,993
لنبث لكم احداثيات مباشرة بملاحقة قاتل (فيرساتشي)
590
00:39:44,003 --> 00:39:46,856
الصحفيين يدخلون الى شاطيء (ميامي) المطوق
591
00:39:46,867 --> 00:39:50,066
من قبل الشرطة لذلك البيت المائي على
على القناة الهندية النهرية
592
00:39:50,076 --> 00:39:51,598
وذلك الحصار
593
00:39:51,609 --> 00:39:54,037
حاليا جاري
594
00:39:54,047 --> 00:39:56,973
القوه العسكرية الان اغلقت جميع المنافذ
595
00:39:56,983 --> 00:39:58,809
لــ (كواينس افينو)
596
00:39:58,820 --> 00:40:00,268
منشأ محيط
597
00:40:00,278 --> 00:40:03,179
قوات التدخل السريع والعملاء الفيدراليين
في خضام المشهد, ايضاً
598
00:40:03,189 --> 00:40:06,637
لفرض الامن والمساعدة بالوضع الحالي
599
00:40:07,060 --> 00:40:11,287
للمزيد من التطورات على المشهد, سنبث مباشر
من شاطيء (ميامي)
600
00:40:17,514 --> 00:40:19,311
لو كنتم متابعين
601
00:40:19,322 --> 00:40:21,285
نحن الان بشارع (كولينس افينيو)
602
00:40:21,296 --> 00:40:23,527
في المكان المحتمل للقاتل المحتمل
603
00:40:23,538 --> 00:40:25,685
حيث يختبأ (اندرو كنينون)
604
00:40:26,707 --> 00:40:28,573
انا ابث مباشر من شارع (كولينس افينو)
605
00:40:28,584 --> 00:40:30,709
حيث الشرطة تُكثف الاجراءات
606
00:40:30,719 --> 00:40:33,645
بأغلاق الطرق والفروع الرئيسية
607
00:40:33,655 --> 00:40:36,264
كما ترون خلفي الكثير من الاحداث
608
00:40:36,275 --> 00:40:39,551
في المنزل المائي اللطيف في (انديان كريك)
609
00:40:39,561 --> 00:40:42,421
لم ارى شيء كهذا من قبل
610
00:40:42,431 --> 00:40:44,522
كتواجد الشرطة والمارين, والشرطة الفيدرالية
611
00:40:44,533 --> 00:40:46,707
مجتمعتاً مع بعض
612
00:40:46,718 --> 00:40:49,302
بهذا المشهد العجيب للقوات, يمكننا
المساعدة لكن...
614
00:40:53,442 --> 00:40:54,633
ان قاتل (فرساتشي) المزعوم..
615
00:40:54,643 --> 00:40:56,468
(اندرو كينينون) متواجد بذلك المنزل المائي
616
00:40:56,478 --> 00:40:59,471
سيد (كنينون) الشرطة تتكلم
617
00:40:59,481 --> 00:41:02,307
نريد التحدث فقط
618
00:41:02,317 --> 00:41:04,610
الرجاء التزم الهدوء
619
00:41:04,620 --> 00:41:08,313
اكرر نبغي الكلام فحسب
620
00:41:08,323 --> 00:41:11,257
نعلم انك بالداخل ونود المساعدة
621
00:41:11,268 --> 00:41:13,624
الزموا اماكنكم انتظرة اشارة المداهمة
622
00:41:13,635 --> 00:41:16,888
التزموا مواقعكم فحسب, وتأهبوا
623
00:41:17,147 --> 00:41:19,866
انا ابث لكم من (كولينس افينو)
624
00:41:19,884 --> 00:41:22,464
بينما مصادري ومحاولتها التواصل
625
00:41:22,475 --> 00:41:24,771
مع الفار, بائت بالفشل
626
00:41:24,781 --> 00:41:28,257
القناصون بمواقعهم, مستعدون للاشتباك
627
00:41:28,268 --> 00:41:29,968
في قضية السيد (كنينون)
628
00:41:29,978 --> 00:41:32,429
الذي يحاول الى حد الان الفرار بحياته
629
00:41:32,440 --> 00:41:35,007
ابقوا معنا لكي نقدم لكم التغطية الحية
630
00:41:35,018 --> 00:41:37,684
لحصار (انديان كريك)
634
00:41:55,637 --> 00:41:57,929
الذي اصبح زميل سكنه
635
00:41:57,939 --> 00:42:00,406
يقول انه لا يعرف العنف
636
00:42:00,416 --> 00:42:02,801
كاتب المقالات في جريدة مختصة بالشذوذ والسحاق
637
00:42:02,811 --> 00:42:06,871
(نيكول رامريز) يقول ان لــ (كنينون)
عشيق غني
638
00:42:06,881 --> 00:42:10,976
كان معروف بــ( جيغولو) رجل احب الاضواء
639
00:42:10,986 --> 00:42:14,420
في مدرسة خاصة بــ (لاغولا ايريا)
640
00:42:14,430 --> 00:42:18,149
(كنينون) تم التصويت له ليكون من طيبوا الذكر
641
00:42:18,159 --> 00:42:20,702
اصدقاء ومعارف يتذكرون (اندرو)
642
00:42:20,713 --> 00:42:24,482
كشاب محبوب لا قاتل متسلسل
643
00:42:24,493 --> 00:42:26,677
بالنسبة للشرطة الفدرالية فهو اكثر عشرة مطلوبون للقضاء
644
00:42:26,688 --> 00:42:28,554
نحن بالبث المباشر من جوار محيط الشرطة
645
00:42:28,565 --> 00:42:30,457
بينما يطوقون المكان بالكامل
646
00:42:30,468 --> 00:42:32,335
السلطات تأمل ان يكون وحده
647
00:42:32,346 --> 00:42:34,826
ويتطلع للاستسلام
648
00:42:34,837 --> 00:42:36,358
يرى كل شيء
649
00:42:36,369 --> 00:42:37,945
لن يخرج
650
00:42:39,840 --> 00:42:40,897
اقطعوا الكهرباء
651
00:42:40,908 --> 00:42:42,675
الدروع مستعدة...
652
00:42:48,992 --> 00:42:50,750
اقذفوه بالقنابل الدخانية, حالاً
661
00:43:53,023 --> 00:43:54,909
ماذا لو...
662
00:43:55,932 --> 00:44:00,028
كان لديك حلم بأنك مميز عند شخص آخر...
663
00:44:01,198 --> 00:44:03,888
لكن لا احد يصدق ذلك؟
664
00:44:05,520 --> 00:44:07,754
ليس... ليس حقاً
665
00:44:08,979 --> 00:44:11,847
سيبتسم لك ويقول,
"نعم, بالطبع"
666
00:44:13,110 --> 00:44:14,693
ثم, ماذا لو...
667
00:44:16,060 --> 00:44:21,483
ان اول شخص صدقك حقاً...
668
00:44:22,651 --> 00:44:26,243
هو اعظم شخص قابلته بحياتك؟
669
00:44:28,407 --> 00:44:30,983
الامر لا يتمحور حول اقناعك للناس
670
00:44:30,994 --> 00:44:33,120
بأنك تفعل شيء عظيم
671
00:44:33,130 --> 00:44:35,440
بل بفعلك للأمر
672
00:44:36,588 --> 00:44:38,544
عليك ان تُكمل روايتك
673
00:44:38,555 --> 00:44:40,688
او شيء غيرها
674
00:44:43,974 --> 00:44:46,300
هل تعتقد بأمكاني ان اكون مصمم؟
675
00:44:47,650 --> 00:44:49,169
مصمم؟
676
00:44:49,179 --> 00:44:53,040
اعرف حرفيا كل شيء بخصوص الازياء
677
00:44:53,050 --> 00:44:56,109
لربما بأمكاني ان اساعدك او اكون تحت اشرافك؟
678
00:44:56,119 --> 00:44:58,111
انا لا ابحث عن مساعد
679
00:44:58,121 --> 00:45:00,314
لكن وجودي هنا
680
00:45:00,932 --> 00:45:03,527
بهذه الكيفية, مع-معك, انه...
681
00:45:06,096 --> 00:45:08,296
انه يبدو مقدراً لي
682
00:45:12,135 --> 00:45:14,302
لماذا, الا تشعر بذلك؟
683
00:45:18,342 --> 00:45:20,942
(اندرو), (اندرو)
684
00:45:26,008 --> 00:45:28,308
يوما ما ستعرف لماذا رفضتك
685
00:45:28,318 --> 00:45:30,210
ليس لكوني لا اجدكَ وسيماً
686
00:45:30,220 --> 00:45:32,012
بل انا من دعاك الى هنا
687
00:45:32,022 --> 00:45:34,414
لانك شاب مفعم بالحيوية
688
00:45:34,424 --> 00:45:37,851
اريدك ان... ان تلهم بهذه
689
00:45:38,284 --> 00:45:40,449
اردت لك ان تستوفي هذه الليلة
690
00:45:41,031 --> 00:45:43,331
لو قبلنا بعضنا...
691
00:45:43,861 --> 00:45:45,661
لربما قد تشك بمشاعرنا
692
00:45:46,795 --> 00:45:48,996
يمكننا ان نتعشى سوياً بالغد...
693
00:45:49,006 --> 00:45:50,790
يمكنني... يمكنني ان اخذك الى النجوم
694
00:45:50,800 --> 00:45:53,842
ونتكلم اكثر عن روايتي
695
00:45:53,852 --> 00:45:55,269
ليتني
696
00:45:55,279 --> 00:45:57,971
لكني سأغادر (سان فرانسسكو) قريبا و....
697
00:45:57,981 --> 00:45:59,948
لدي الكثير من العمل
698
00:46:01,985 --> 00:46:03,952
ليلة اخرى
699
00:46:05,355 --> 00:46:07,328
مرحلة اخرى
700
00:46:08,325 --> 00:46:10,292
نعم؟
703
00:46:31,214 --> 00:46:33,204
هل هذا هو؟
704
00:46:34,405 --> 00:46:36,175
هو
705
00:46:36,186 --> 00:46:38,190
ماذا توقعتِ؟
706
00:46:39,667 --> 00:46:41,214
انه لمجرد فتى
707
00:46:41,224 --> 00:46:43,291
اجل
710
00:47:27,250 --> 00:47:28,868
قُضي الامر
711
00:47:30,048 --> 00:47:32,107
امسكتموه؟
712
00:47:32,209 --> 00:47:34,868
انه ميت, انتحر
713
00:47:36,497 --> 00:47:38,188
جيد
714
00:47:39,691 --> 00:47:41,204
قُضي الامر
715
00:47:47,190 --> 00:47:48,882
716
00:47:48,892 --> 00:47:50,859
(مارلين)؟
717
00:47:53,263 --> 00:47:55,427
هل انتِ على مايرام؟
718
00:47:57,969 --> 00:48:01,749
نستلم مئات الرسائل من المشاهدين كل شهر
719
00:48:02,672 --> 00:48:04,945
ومنذُ وفات زوجي
720
00:48:04,955 --> 00:48:07,275
بدأت بأستلام الرسائل عنه
721
00:48:08,979 --> 00:48:10,979
عادة من ناس لا اعرفهم
722
00:48:10,989 --> 00:48:13,106
ولم اسمع عنهم قط
723
00:48:13,116 --> 00:48:15,997
عاش حيث المكان الذي مر به (لي)
بطريقة ما
724
00:48:16,008 --> 00:48:20,582
لقد دعم هذه العائلة عندما تعرضوا لضائقة مالية
725
00:48:20,593 --> 00:48:23,834
لقد ساعد هذا الفتى بوظيفته
726
00:48:24,567 --> 00:48:28,402
دفع فواتيرهم بحين لم يستطيعوا
727
00:48:30,167 --> 00:48:32,300
ولم...
728
00:48:32,402 --> 00:48:34,545
يخبرني قط
729
00:48:35,939 --> 00:48:38,368
عن اي منها
730
00:48:41,747 --> 00:48:43,446
لمَ؟
731
00:48:44,147 --> 00:48:46,948
الم يخبرني قط؟
732
00:48:53,605 --> 00:48:55,493
لقد جاوبت على كل رسالة
733
00:48:56,058 --> 00:49:00,219
لقد شكرتهم على كلماتهم الرائعه عن زوجي
734
00:49:00,230 --> 00:49:01,907
و ...
735
00:49:03,247 --> 00:49:08,730
لقد اخبرتهم انه حي برسائلهم...
736
00:49:11,274 --> 00:49:13,308
ورغم ذلك, انا ...
737
00:49:17,914 --> 00:49:21,469
فخورة جداً به
738
00:49:35,873 --> 00:49:38,841
سيدي
739
00:49:41,679 --> 00:49:43,645
740
00:49:51,990 --> 00:49:53,922
(دوناتيلا)
741
00:49:55,960 --> 00:49:58,036
المحامون وصلوا
742
00:50:02,575 --> 00:50:05,767
عليّ أن اخبرك شيء
743
00:50:10,390 --> 00:50:13,609
في صباح مقتل (جياني)
744
00:50:13,620 --> 00:50:15,586
اتصل بي
745
00:50:17,503 --> 00:50:20,117
كنت في (روما) اجهز نفسي للعرض
746
00:50:21,639 --> 00:50:24,010
لقد كان مستيقض مبكراً في (ميامي)
747
00:50:24,021 --> 00:50:26,670
يريد ان يعرف التفاصيل بدقة
748
00:50:28,041 --> 00:50:31,109
لم يتركني انهي عملي لوحدي
749
00:50:32,882 --> 00:50:35,500
عندما انهيت المكالمة, كنت منزعجة
750
00:50:36,541 --> 00:50:39,882
لقد كنت مسيطرة على العرض لم احتج تدخله
751
00:50:41,502 --> 00:50:45,707
لذا, عندما كلمني مجدداً بعد ثلاثون دقيقه لاحقة...
752
00:50:51,882 --> 00:50:54,583
لم ارد
753
00:51:00,200 --> 00:51:02,839
تجاهلت مكالمته
755
00:51:07,898 --> 00:51:10,490
تجاهلت مكالمته
765
00:53:37,014 --> 00:53:39,006
كلا, كلا,
766
00:53:40,014 --> 00:54:20,006
ترجمـــة
أحمــد عبّـــاس & علـي الشمـري
767
00:54:21,014 --> 00:54:40,006
-نشكركم على حسن التابعة ونلقاكم في أعمال أخرى
768
00:54:41,014 --> 00:54:59,006
زورنا عبر مواقع التواصل الاجتماعي
instagram: ahmed_ab97
twitter: ahmed_ab97