﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:05,963
‫حسنا يا فتيات. طاب مساؤكن. مفهوم؟

2
00:00:06,130 --> 00:00:08,007
‫- أبي؟
‫- نعم؟

3
00:00:08,174 --> 00:00:10,593
‫هل سيتم إعدام العم "تيدي"
‫على الكرسي الكهربائي؟

4
00:00:10,760 --> 00:00:14,013
‫كلا يا حبيبتي، لقد قام العم "تيدي"
‫بعمل سيء للغاية...

5
00:00:14,180 --> 00:00:16,557
‫... وسيقضي
‫عقوبة طويلة الأمد في السجن...

6
00:00:16,724 --> 00:00:18,976
‫... لكن لن يقتله أحد، صحيح؟

7
00:00:19,143 --> 00:00:21,354
‫- حسنا.
‫- طابت ليلتك.

8
00:00:21,520 --> 00:00:22,939
‫هل يزورك "كونور"؟

9
00:00:24,523 --> 00:00:27,026
‫- ماذا قلت يا حبيبتي؟
‫- في الأ حلام أو ما شابه.

10
00:00:28,027 --> 00:00:29,946
‫كلا. لماذا؟

11
00:00:31,030 --> 00:00:35,368
‫أحيانا يزورني في الأحلام.

12
00:00:37,245 --> 00:00:40,706
‫- ماذا يقول؟
‫- هو دائما حزين.

13
00:00:42,208 --> 00:00:43,542
‫- أبي؟
‫- نعم؟

14
00:00:43,709 --> 00:00:45,294
‫هل "كونور" في متاهة؟

15
00:00:45,461 --> 00:00:49,215
‫كلا يا حبيبتي.
‫لا وجود لهكذا أمور، فهمت؟

16
00:00:49,382 --> 00:00:52,677
‫إذا لا وجود للمتاهة ولا للسماء...

17
00:00:52,843 --> 00:00:54,887
‫...إذن أين هو موجود؟

18
00:00:55,388 --> 00:01:01,394
‫إنه موجود هنا وهنا.

19
00:01:03,980 --> 00:01:07,233
‫- ماذا؟
‫- كان ذلك سخيفا حقا، أبي.

20
00:01:07,400 --> 00:01:10,403
‫حسنا، كان--
‫كنت أفكر وحسب.

21
00:01:10,569 --> 00:01:14,740
‫هذا كل ما لدي لأعمل به في وقت قصير.
‫الآن طابت ليلتك.

22
00:01:17,410 --> 00:01:18,953
‫يوم جميل على طول الطريق إلى--

23
00:01:22,290 --> 00:01:23,833
‫بماذا يمكنني مساعدتك يا حبيبتي؟

24
00:01:29,964 --> 00:01:32,049
‫أتظنهم قادرون على المنافسة...

25
00:01:32,216 --> 00:01:34,969
‫...مع معدل عام لدى الفريق هو 0،242--

26
00:01:35,136 --> 00:01:38,848
‫إلى مواقعكم يا فريق الطوربيد.

27
00:01:45,438 --> 00:01:48,274
‫تمهل إنما دع السلبية تتغلب عليها.

28
00:01:48,441 --> 00:01:50,318
‫سيحولون مسارهم الآن يا سيدي.

29
00:01:50,484 --> 00:01:51,944
‫مستعد للإنطلاق العميق.

30
00:01:52,111 --> 00:01:55,156
‫على كافة الأقسام
‫الإستعداد للبدء بذلك.

31
00:03:08,938 --> 00:03:10,189
‫يا فتيات!

32
00:03:11,816 --> 00:03:13,484
‫يا فتيات!

33
00:03:13,651 --> 00:03:15,027
‫إبقين حيث أنتن!

34
00:03:23,327 --> 00:03:25,579
‫أنا في طريقي.

35
00:03:46,725 --> 00:03:49,687
‫حسنا. هيا إستفيقي يا حلوتي.

36
00:03:51,605 --> 00:03:53,732
‫يا للهول، هل بللت السرير مجددا؟

37
00:03:53,899 --> 00:03:57,111
‫كان يجب الا أحتسي الكؤوس
‫الخمس الأخيرة من النبيذ.

38
00:03:57,278 --> 00:03:59,905
‫تبا، كأنه يوجد طفل صغير
‫في المنزل من جديد.

39
00:04:00,072 --> 00:04:02,450
‫- نعم، أنت محظوظ للغاية.
‫- نعم، حذار تلك القذارة.

40
00:04:02,616 --> 00:04:06,996
‫أتعلم كم من رجال الإطفاء
‫يتمنون لو كانوا مكانك؟

41
00:04:07,163 --> 00:04:09,665
‫مع كل متاعب الزوجة؟

42
00:04:09,832 --> 00:04:12,084
‫من المفروض أن تلهو وترقص...

43
00:04:12,251 --> 00:04:15,087
‫...وتضرب أحدهم إن كنت محظوظا...

44
00:04:15,254 --> 00:04:18,799
‫...كي تتمكن من
‫إنجاب ولدا إلى العائلة.

45
00:04:18,966 --> 00:04:20,759
‫نحتاج إلى عدد إضافي من الخصيات...

46
00:04:20,926 --> 00:04:25,639
‫...كي تُبقي عائلة غافن تقاليدها
‫حية في ف.د.ن.ي.

47
00:04:25,806 --> 00:04:27,766
‫أتعلم شيئا؟ أنت تنظف الأسرة.

48
00:04:27,933 --> 00:04:31,854
‫لا أعلم كيف أنظفها. أنا بطل وحسب.

49
00:04:32,021 --> 00:04:33,856
‫حسنا، تعال...

50
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
‫...وإستحم على الفور.

51
00:04:37,401 --> 00:04:40,654
‫سأقيم حفلة ميلادي الثالث والثمانون.

52
00:04:40,821 --> 00:04:43,616
‫ستكون محظوظاً لو دعوتك لحضورها.

53
00:05:40,714 --> 00:05:43,842
‫إنه مصر على إقامة حفلة
‫لميلاده الثالث والثمانون...

54
00:05:44,009 --> 00:05:46,595
‫...ويفقدني صوابي، أتفهمينني؟

55
00:05:46,762 --> 00:05:50,516
‫لن أتمكن من إستخدام أحد
‫وأنتما تنسجمان معا، لذلك تهيء لي--

56
00:05:50,683 --> 00:05:52,977
‫- ماذا يرد لي من منفعة؟
‫- ماذا؟ دعيني أخبرك شيئا.

57
00:05:53,143 --> 00:05:54,520
‫في وضع عائلي طبيعي...

58
00:05:54,687 --> 00:05:57,022
‫...حين يطلب أحدهم
‫مساعدة من زوجة أخيه...

59
00:05:57,189 --> 00:06:00,901
‫...مع جد، يمكن تفسير الأمر
‫وكأنه هروب إلى الأمام.

60
00:06:01,068 --> 00:06:02,319
‫نعم، هذا هو واقع الحال.

61
00:06:02,486 --> 00:06:06,282
‫في عائلة طبيعية،
‫أي فتاة تتزوج من قريب لها لن...

62
00:06:06,448 --> 00:06:08,742
‫...يتم إعتبارها زوجة أخ، هذا أولا.

63
00:06:08,909 --> 00:06:11,120
‫وحين يتوفى إبن العم هذا...

64
00:06:11,287 --> 00:06:15,874
‫...فإن الأمر لا يصبح بمثابة الإعلان
‫أن الزوجة متوفرة للمصاحبة.

65
00:06:16,041 --> 00:06:18,627
‫مهلا، مهلا.
‫هذا موقف مزدوج يا أختاه.

66
00:06:18,794 --> 00:06:21,213
‫- أحقا؟
‫- مهلك.

67
00:06:23,799 --> 00:06:25,718
‫- نعم.
‫- هذا أنا.

68
00:06:25,884 --> 00:06:29,388
‫نعم، لقد تحدثت إلى "جانيت"
‫وقدمت لها لائحة طلباتك.

69
00:06:29,555 --> 00:06:30,889
‫لفد تأخرت بما فيه الكفاية.

70
00:06:31,056 --> 00:06:33,392
‫ماذا تريدني أن أقول؟
‫هي تكرهك للغاية.

71
00:06:33,559 --> 00:06:36,395
‫لقد إستغرقني إقناعها
‫بعدم الإتصال بمحام مدة شهرين.

72
00:06:36,562 --> 00:06:38,105
‫أيمكننا مراجعة هذا الليلة؟

73
00:06:38,314 --> 00:06:41,525
‫نعم، إختر مكانا،
‫ثم أترك لي رسالة صوتية بالعنوان.

74
00:06:41,692 --> 00:06:42,985
‫- هل يناسبك ذلك؟
‫- لا بأس.

75
00:06:43,152 --> 00:06:44,737
‫الوداع.

76
00:06:44,903 --> 00:06:47,072
‫- مرحبا.
‫- إسمع.

77
00:06:47,239 --> 00:06:50,284
‫أريدك أن تتحدث إلى "داميان".
‫لقد وجدت علبة من الواقي في غرفته.

78
00:06:50,451 --> 00:06:52,995
‫سيبلغ الثامنة عشر تقريبا.
‫توجد لقطات إباحية على الإنترنت.

79
00:06:53,162 --> 00:06:55,748
‫مختلف أنواع الإباحية.

80
00:06:55,914 --> 00:06:57,750
‫- أخاله يتابع هكذا مواضيع.
‫- إسمع.

81
00:06:57,916 --> 00:06:59,376
‫تحدث إليه وأنت تقود.

82
00:06:59,543 --> 00:07:02,129
‫هكذا، لا يشعر بضرورة بالحرج.

83
00:07:02,296 --> 00:07:03,839
‫"‫شيلا"، لا يمكنني القيام بذلك.

84
00:07:04,006 --> 00:07:06,508
‫أتريدني أن أهتم بأمر الرجل العجوز؟

85
00:07:08,344 --> 00:07:09,595
‫حسنا.

86
00:07:11,055 --> 00:07:12,890
‫مرحبا؟

87
00:07:15,893 --> 00:07:17,227
‫{\an8}- أنت.
‫- كيف حالك؟

88
00:07:17,394 --> 00:07:18,729
‫{\an8}كيف الحال؟

89
00:07:18,896 --> 00:07:22,608
‫{\an8}لقد خسرت 3 كلغ من وزني،
‫وبشكل عام 45.

90
00:07:22,775 --> 00:07:26,779
‫{\an8}نعم، هذا الرجيم القاتل
‫هو افضل ما جربت.

91
00:07:27,196 --> 00:07:29,281
‫{\an8}لقد أخبرني "إدي"
‫أنك تفكر في دفاع مبني...

92
00:07:29,448 --> 00:07:32,618
‫{\an8}...المهدئات - حساسية نحو
‫الطعام - والجنون.

93
00:07:32,785 --> 00:07:34,286
‫{\an8}نعم.

94
00:07:34,453 --> 00:07:36,705
‫{\an8}وأي نوع من الطعام يسبب لك الحساسية؟

95
00:07:36,872 --> 00:07:38,207
{\an8}‫جميعهم.

96
00:07:38,374 --> 00:07:42,378
‫{\an8}أرى اللحوم، وحلويات الدوناتز
‫والزبيب، فأفقد صوابي.

97
00:07:42,544 --> 00:07:45,631
‫{\an8}- لم أكن أعلم بالزبيب.
‫- رباه ما ألذها.

98
00:07:45,798 --> 00:07:48,342
‫{\an8}حسنا. والمهدئات؟

99
00:07:49,009 --> 00:07:52,554
‫{\an8}المشروبات الروحية...

100
00:07:52,721 --> 00:07:55,641
‫{\an8}...إنني أمرح قليلا و
‫حسب على حساب النظام.

101
00:07:55,808 --> 00:07:57,017
‫{\an8}لنواجه الوقائع.

102
00:07:57,184 --> 00:08:01,689
‫{\an8}لقد قمت بما قمت به وأشعر بخير
‫بعدما خدمت وقتي.

103
00:08:01,855 --> 00:08:05,025
‫{\an8}بين فترة وفترة، يراودني الشعور
‫بالذنب قليلا إطلاق النار.

104
00:08:05,192 --> 00:08:09,988
‫{\an8}أفكر وحسب بالآخرين.
‫الأطفال مثل "كونور". كلب أو أكثر.

105
00:08:10,155 --> 00:08:12,783
‫{\an8}ربما والدة أو والد أحده
‫الذي كان يمكن لهذا...

106
00:08:12,950 --> 00:08:15,494
‫{\an8}...المجرم أن يرديه لو لم يردعه أحدهم.

107
00:08:15,661 --> 00:08:17,871
{\an8}‫إسمع أنا بخير هنا.

108
00:08:18,038 --> 00:08:21,542
{\an8}‫فعلت الصواب. أنا في سلام.

109
00:08:22,918 --> 00:08:24,420
‫{\an8}عظيم.

110
00:08:24,586 --> 00:08:26,839
{\an8}‫- كيف هو وضعك جنسيا؟
‫- غير موجود.

111
00:08:27,005 --> 00:08:29,383
‫{\an8}نعم، أفهم قصدك.أراك الأسبوع المقبل.

112
00:08:29,550 --> 00:08:31,176
‫{\an8}حسنا.

113
00:08:31,844 --> 00:08:34,888
‫{\an8}اللعنة يا "جيري"! أين هي أصفادي؟

114
00:08:35,055 --> 00:08:36,265
‫{\an8}رباه، أتأخذ قيلولة؟

115
00:08:36,432 --> 00:08:39,893
‫{\an8}كان بإمكاني قتل خمسة أشخاص
‫إضافيين هنا. هيا بنا.

116
00:08:46,650 --> 00:08:48,527
‫{\an8}تبا!

117
00:08:48,694 --> 00:08:50,028
‫{\an8}هل أنت بخير يا "تومي"؟

118
00:08:53,031 --> 00:08:54,616
‫"مايكي"؟

119
00:08:59,705 --> 00:09:01,707
‫هل أمسكتها يا "مايك"؟ هل أمسكتها؟

120
00:09:01,874 --> 00:09:03,208
‫نعم لقد فعلت.

121
00:09:04,460 --> 00:09:06,628
‫- أمسكت واحدة هنا.
‫- أراها.

122
00:09:07,212 --> 00:09:08,589
‫{\an8}- "جيري"!
‫- نعم!

123
00:09:09,381 --> 00:09:10,924
‫{\an8}- هل أمسكت بواحدة؟
‫- نعم.

124
00:09:11,091 --> 00:09:13,719
{\an8}‫إجلبها. هيا.

125
00:09:13,886 --> 00:09:15,721
‫{\an8}- هل أمسكت بها؟
‫- أمسكتها.

126
00:09:17,556 --> 00:09:19,892
‫{\an8}أنظر! إنها جرذان.

127
00:09:20,058 --> 00:09:23,937
‫{\an8}عظيم. إنها المفضلة لدي.

128
00:09:24,688 --> 00:09:28,984
‫{\an8}- وما هذه بحق الجحيم؟
‫- كانت سلحفاة.

129
00:09:29,902 --> 00:09:33,071
‫{\an8}"تومي"، هيا. هذا النوع من القذارات
‫يصيبني بالقشعريرة.

130
00:09:33,238 --> 00:09:34,656
‫{\an8}- دعني أسألك شيئا.
‫- ماذا؟

131
00:09:34,823 --> 00:09:36,742
‫- كيف تشعر تجاه الأفاعي؟
‫- أكرهها.

132
00:09:36,909 --> 00:09:39,244
‫- لن يعجبك ما سأقوله.
‫- ماذا؟

133
00:09:39,411 --> 00:09:40,746
‫أنظر.

134
00:09:52,257 --> 00:09:55,677
‫- أفاعي؟ أفاعي؟
‫- أفاعي. من نوع الأناكوندا.

135
00:09:55,844 --> 00:09:58,055
‫نعم، عشرون عاما في هذا العمل،
‫أنقذت كل شيء.

136
00:09:58,222 --> 00:09:59,681
‫هررة، كلاب، عصافير، ببغاء.

137
00:09:59,848 --> 00:10:02,935
‫نعم، ولا تنسى الإغوانا
‫عند شارع 125 منذ أربع سنوات.

138
00:10:03,101 --> 00:10:05,437
‫أتعلم ماذا؟ الأفاعي،
‫من النوع الفتاك كتلك هناك.

139
00:10:05,604 --> 00:10:07,272
‫- نعم، أفاع. وطاويط....
‫- ستاينبرينر.

140
00:10:07,439 --> 00:10:10,192
‫- نعم، هنا نضع حدودا.
‫- ماذا؟

141
00:10:10,359 --> 00:10:11,610
‫أتظن ذلك مضحكا،أيها القائد؟

142
00:10:11,777 --> 00:10:15,447
‫أن تكون من دون أرجل، ومن جلد....
‫ما هي الكلمة التي أريدها؟

143
00:10:15,614 --> 00:10:16,990
‫عضو. عضو هو الكلمة.

144
00:10:17,157 --> 00:10:19,785
‫هم كالأعضاء. ضخمين، لزجين،
‫من دون أرجل....

145
00:10:19,952 --> 00:10:21,703
‫- أعضاء.
‫- يا رجال!

146
00:10:22,412 --> 00:10:26,124
‫- تفحصوا هذا. جميل أليس كذلك؟
‫- هذا ما عنيته.

147
00:10:26,792 --> 00:10:28,418
‫فليستدع أحدكم ضابطي الحيوانات.

148
00:10:28,585 --> 00:10:30,462
‫يوجد تمساح في مكان الإستحمام.

149
00:10:30,629 --> 00:10:33,173
‫من كان يعلم أن "نوح" ما زال حيا
‫ويقيم في "هارلم"؟

150
00:10:33,340 --> 00:10:35,050
‫لا بد أن الأمر يتعلق بالإيجار.

151
00:10:35,634 --> 00:10:38,512
‫- لم يكن ذلك مضحكا لهذه الدرجة.
‫- نعم، تهكما وحسب.

152
00:10:38,679 --> 00:10:40,722
‫- يستأهل إبتسامة، ربما.
‫- ضحكة على أبعد تقدير.

153
00:10:40,889 --> 00:10:43,684
‫إني أضحك على السجائريا رجال.
‫تمتعوا بها قدر المستطاع.

154
00:10:43,851 --> 00:10:47,145
‫لقد تحدثت إلى غرينتش هذا الصباح
‫وبدءا من السادسة صباح الغد...

155
00:10:47,312 --> 00:10:49,314
‫...سيمنع التدخين في مبنى الإطفائية.

156
00:10:49,481 --> 00:10:50,732
‫- ماذا؟
‫- كما أخبركم.

157
00:10:50,899 --> 00:10:53,318
‫- أنت تهزأ بي.
‫- ما الذي يجري هنا؟

158
00:10:53,485 --> 00:10:55,487
‫هل علمت بحظر التدخين هذا؟

159
00:10:55,654 --> 00:10:59,074
‫ماذا؟ لقد وضع المحافظ هذا القانون
‫حيز التنفيذ منذ خمس سنوات.

160
00:10:59,241 --> 00:11:01,118
‫هيا بنا، ركزوا على أمور أخرى...

161
00:11:01,285 --> 00:11:03,328
‫...وتصفحوا الجرائد بين فترة وأخرى.

162
00:11:03,495 --> 00:11:04,830
‫رباه. سأقتله.

163
00:11:05,455 --> 00:11:07,499
‫هذه تفاهة أيها القائد.

164
00:11:08,584 --> 00:11:11,587
‫يمكن أن نطفئ الحرائق ولكن ممنوع علينا
‫تدخين السجائر في الإطفائية؟

165
00:11:11,753 --> 00:11:13,630
‫- نعم، صحيح.
‫- بإمكاننا تنشق دخان الحرائق...

166
00:11:13,797 --> 00:11:17,009
‫...أسود، رمادي، بني،
‫إختر لونا، ليلا نهارا في هذا العمل.

167
00:11:17,175 --> 00:11:20,262
‫ولكن ممنوع أن
‫ندخن سيجارة في الإطفائية.

168
00:11:20,429 --> 00:11:24,099
‫- المغزى يا رجال هو السرطان.
‫- هذا غريب حقا.

169
00:11:24,266 --> 00:11:28,520
‫أتعلم؟ هذا--
‫أتعلم ما هذا؟ هذا مضحك.

170
00:11:28,687 --> 00:11:30,731
‫- كلا، ليس الأمر كذلك.
‫- أتعلم ماذا؟

171
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
‫ربما عليك الإنتباه لما سأقترحه...

172
00:11:33,775 --> 00:11:36,528
‫...لأنني لا أظن أني شعرت
‫بهذه الجدية حيال أي شيء .

173
00:11:36,695 --> 00:11:37,946
‫حسنا؟ ها هي.

174
00:11:38,113 --> 00:11:44,036
‫أقترح أن نتوقف
‫جميعنا عن التدخين، غدا.

175
00:11:46,246 --> 00:11:48,665
‫سأتحدث إلى "بيروللي".
‫لن يحدث الأمر فارقا--

176
00:11:48,832 --> 00:11:50,542
‫ربما أنا غير موجود، لست أدري.

177
00:11:50,709 --> 00:11:53,879
‫هيا، هيا بنا. أتعلم ماذا؟
‫لدي لاعب البولينغ.

178
00:11:54,046 --> 00:11:57,466
‫إني أحمله.
‫وسأسحقه إن لم تعيروني إنتباهكم.

179
00:11:57,633 --> 00:12:00,093
‫أنت تدرك أن هذا الذي تحمله...

180
00:12:00,260 --> 00:12:02,387
‫...هو قطعة أثرية فريدة
‫لا يمكن إستبدالها...

181
00:12:02,554 --> 00:12:05,265
‫...وكنت إشتريتها
‫خصيصا لهذه الإطفائية.

182
00:12:05,432 --> 00:12:06,683
‫نعم، لقد لاحظت ذلك.

183
00:12:06,850 --> 00:12:08,894
‫مهلا، مهلا. قلت أنك إشتريته لي.

184
00:12:09,061 --> 00:12:10,562
‫للمنزل.

185
00:12:12,981 --> 00:12:15,025
‫حسنا، هلا صمت قليلا؟ رباه!

186
00:12:15,734 --> 00:12:19,529
‫ما بالكم؟
‫لا أحد يستمع إلي هنا على الإطلاق.

187
00:12:19,696 --> 00:12:21,448
‫أنا أحاول إخباركم شيئا يا شباب.

188
00:12:23,367 --> 00:12:25,702
‫إسمعوا، كنت أواعد هذه الفتاة، مفهوم؟

189
00:12:25,869 --> 00:12:28,830
‫هي فتاة رائعة حقا
‫ومعجبة بي للغاية، مفهوم؟

190
00:12:28,997 --> 00:12:31,583
‫هي تظنني مضحكا وذكيا.

191
00:12:31,750 --> 00:12:33,961
‫لا تنظرا إليه.

192
00:12:35,671 --> 00:12:38,507
‫وكانت تلاحقني كي أتوقف عن التدخين.
‫تعلمون ماذا؟

193
00:12:38,674 --> 00:12:40,467
‫سأفعل. سأفعل هذا لأجلها.

194
00:12:40,634 --> 00:12:42,469
‫لذلك ربما، الرجال الأقوياء...

195
00:12:42,636 --> 00:12:45,222
‫...هم بحاجة للنظر مليا بالمرآة...

196
00:12:45,389 --> 00:12:48,475
‫...والتفكير بأولادهم
‫وبكل الذين يهتمون لأمرهم...

197
00:12:48,642 --> 00:12:49,768
‫...والتوقف عن التدخين لأجلهم.

198
00:12:49,935 --> 00:12:53,438
‫إذن هذه الصديقة الجديدة لا تدخن...

199
00:12:53,605 --> 00:12:56,483
‫لا، لا، لا.
‫إنها تدخن كالمشحرة.

200
00:12:58,276 --> 00:13:00,070
‫لكنها تريدك أن توقف التدخين؟

201
00:13:00,237 --> 00:13:03,323
‫نعم، نعم. هي مصرة على ذلك.

202
00:13:03,490 --> 00:13:05,701
‫والعبرة في ذلك هي...؟

203
00:13:05,867 --> 00:13:08,662
‫أن أبرهن لها أني أهتم
‫لآمرها حقا، فهمت؟

204
00:13:09,496 --> 00:13:12,124
‫في الصباح الذي إلتقيتها فيه،
‫كنا نعبر الشارع --

205
00:13:12,290 --> 00:13:15,168
‫- عذرا.
‫- تمهل! تمهل هنا! تمهل.

206
00:13:15,335 --> 00:13:17,337
‫لنراهن على ذلك.

207
00:13:17,504 --> 00:13:19,840
‫تريد الإقلاع عن التدخين،
‫فليراهن الجميع بخمسين دولارا...

208
00:13:20,007 --> 00:13:21,758
‫...في هذا الوعاء، موافقون؟

209
00:13:21,925 --> 00:13:25,554
‫إذا ضُبت وأنت تدخن، تدفع 50 دولار.
‫في المرة الثانية، تدفع مائة دولار.

210
00:13:25,721 --> 00:13:28,432
‫وهكذا دواليك إلى أن تفلس أو...

211
00:13:28,598 --> 00:13:31,643
‫...أو يصيبك الجنون
‫جراء إيقافك النيكوتين.

212
00:13:31,810 --> 00:13:34,563
‫وفي آخر الشهر، يحصل
‫الرجل الذي صمد على المال.

213
00:13:34,730 --> 00:13:36,982
‫في حال التعادل، نجري سحبا بالقرعة.

214
00:13:37,149 --> 00:13:40,235
‫- لكن متى تبدأ المباراة؟
‫- في الحال.

215
00:13:40,402 --> 00:13:42,320
‫ممنوع إستخدام مسهلات لعدم التدخين.

216
00:13:44,448 --> 00:13:47,159
‫ماذا لو بدأنا بعد ثلاث دقائق من الآن؟

217
00:13:48,910 --> 00:13:50,912
‫لا بأس، هيا.

218
00:13:59,379 --> 00:14:01,256
‫"توم". لا وقت كالحاضر صحيح؟

219
00:14:01,423 --> 00:14:03,258
‫نعم. منذ متى وأنت تدخن يا رجل؟

220
00:14:03,425 --> 00:14:04,843
‫نعم، أدخن فقط في العمل...

221
00:14:05,010 --> 00:14:07,596
‫...لأن "كيلا" تعظني بضرر التدخين
‫على المتنشقين أيضا...

222
00:14:07,763 --> 00:14:09,556
‫-...وضرره على الأولاد.
‫- نعم.

223
00:14:09,723 --> 00:14:10,974
‫ماذا عنك؟

224
00:14:11,141 --> 00:14:13,518
‫حسنا، مذ غادر الأولاد
‫أصبحت مدخنة بشرية.

225
00:14:13,685 --> 00:14:16,354
‫أيها المبتدئ. أتعلم شيئا عن الفتاة
‫التي يواعدها "غاريتي"؟

226
00:14:16,521 --> 00:14:19,107
‫لا. إنه كتوما جدا على الموضوع.
‫أظنها تكبره سنا.

227
00:14:19,274 --> 00:14:21,109
‫- أصحيح؟ كم تكبره؟
‫- كثيرا.

228
00:14:21,276 --> 00:14:24,196
‫كانت تشاهد كرة القدم
‫ليلة إغتيل "جون لينون".

229
00:14:24,362 --> 00:14:27,365
‫نعم، كان ذلك في العام 1980.
‫يمكن أن تكون في الخامسة.

230
00:14:27,532 --> 00:14:29,743
‫لقد وضعت رهنا على اللعبة.

231
00:14:29,910 --> 00:14:33,163
‫أتعلمون شيئا، لن أكون
‫مبتدئا بعد الآن، مفهوم؟

232
00:14:33,330 --> 00:14:36,416
‫بعد عدة أسابيع،
‫سأصبح رجل إطفاء متمرس.

233
00:14:36,583 --> 00:14:39,044
‫- نعم، هل ستبقى مع الفريق؟
‫- أتمنى ذلك.

234
00:14:39,211 --> 00:14:41,713
‫إذا، ستبقى
‫المبتدئ بالنسبة لنا. نراك لاحقا.

235
00:14:41,880 --> 00:14:44,758
‫أتريد أن نلتقي قريبا للتحدث يا "توم"؟

236
00:14:44,925 --> 00:14:46,802
‫لا.

237
00:14:46,968 --> 00:14:48,720
‫ماذا عنك؟

238
00:14:48,887 --> 00:14:51,098
‫"فرانك"، سأكون رجل إطفاء متمرس.

239
00:14:51,264 --> 00:14:54,476
‫نعم، مهما يكن الأمر. سيجارة؟

240
00:14:56,394 --> 00:14:59,189
‫بالكاد درست ليلة البارحة
‫لكني أعلم أنني سأنجح.

241
00:14:59,356 --> 00:15:01,733
‫نعم، الثلاث الأوائل....

242
00:15:03,026 --> 00:15:05,862
‫- حسنا، أراك لاحقا.
‫- لحظة.

243
00:15:06,029 --> 00:15:08,448
‫- ما الخطب؟
‫- أدخل.

244
00:15:08,615 --> 00:15:11,910
‫- هل من خطب؟
‫- خطب....

245
00:15:12,077 --> 00:15:14,913
‫ماذا، عرابك، الذي يحبك كثيرا...

246
00:15:15,080 --> 00:15:18,917
‫...لا يمكنه أن يقلك من دون
‫أن يكون ثمة خطب؟

247
00:15:22,504 --> 00:15:24,422
‫هناك خطب ما. أدخل. علينا التحادث.

248
00:15:28,426 --> 00:15:31,346
‫جميل عصفور الثاندر هذا.

249
00:15:31,513 --> 00:15:33,181
‫الأمر يتعلق بالواقيات، أليس كذلك؟

250
00:15:33,348 --> 00:15:34,599
‫ماذا؟

251
00:15:34,766 --> 00:15:37,102
‫النقطة الأساسية من التحدث
‫لمراهق عن الجنس...

252
00:15:37,310 --> 00:15:40,397
‫...هي وأنت في سيارة لا يمكنك
‫أن تحدق بمن معك.

253
00:15:40,564 --> 00:15:42,357
‫آسف، فهمت. فهمتك. آسف.

254
00:15:42,524 --> 00:15:46,820
‫أنظر، قصدت ترك الواقيات في الجارور
‫الذي أعلم أنها تفتشه دوما.

255
00:15:46,987 --> 00:15:51,283
‫كانت طريقتي في إخبارها،
‫تعلم، أنني ناشط جنسيا.

256
00:15:52,117 --> 00:15:53,326
‫هل أنت كذلك؟

257
00:15:53,493 --> 00:15:55,954
‫ماذا كنت تحسبني أبيعهم؟

258
00:15:56,121 --> 00:15:57,330
‫لم أكن متأكدا.

259
00:15:57,497 --> 00:15:59,457
‫كلا، أنا أمارس الجنس منذ أشهر الآن.

260
00:16:01,251 --> 00:16:04,337
‫إذن لست بحاجة للحديث عن الجنس، صحيح؟

261
00:16:04,504 --> 00:16:05,797
‫- الأعين.
‫- صحيح.

262
00:16:05,964 --> 00:16:07,716
‫حديث الجنس؟ لا.

263
00:16:07,883 --> 00:16:10,552
‫لدي الكثير من المعلومات من
‫السيدة "توربادي".

264
00:16:10,719 --> 00:16:12,971
‫- السيدة؟
‫- إنها أستاذة العلوم.

265
00:16:14,723 --> 00:16:17,976
‫حسنا، جيد.

266
00:16:19,311 --> 00:16:24,274
‫حسنا. تلك الفتاة التي ، أنت--

267
00:16:24,441 --> 00:16:25,859
‫- الجنس معها؟
‫- نعم.

268
00:16:26,026 --> 00:16:30,322
‫- تبدو صغيرة.
‫- تبدو أصغر من الواقع.

269
00:16:30,488 --> 00:16:32,199
‫تبدو في الثانية عشر.

270
00:16:32,365 --> 00:16:35,577
‫حسنا، هي تبلغ من العمر 38
‫لكنها تبدو وكأنها...

271
00:16:35,744 --> 00:16:38,288
‫مهلا، مهلا. من يبلغ 38؟

272
00:16:38,455 --> 00:16:41,166
‫- أنت تحدق مجددا.
‫- آسف. من يبلغ 38؟

273
00:16:41,333 --> 00:16:43,460
‫السيدة "توربادي".

274
00:16:43,627 --> 00:16:46,504
‫- اللعنة!
‫- إنتبه للطريق يا رجل.

275
00:16:51,176 --> 00:16:53,887
‫- دعني أفهم جيدا.
‫- أنا أضاجع مدرّسة العلوم.

276
00:16:54,054 --> 00:16:56,014
‫السيدة "توربادي"، المتزوجة.

277
00:16:56,181 --> 00:17:00,227
‫لا، لا. إنها أرملة، في
‫الواقع. هكذا إلتقينا.

278
00:17:00,393 --> 00:17:03,855
‫تعلم، الحداد، المراحل المختلفة من...

279
00:17:04,022 --> 00:17:05,857
‫حصلت على ذلك منك.

280
00:17:06,024 --> 00:17:07,609
‫أعلم من أين حصلت عليها، مفهوم؟

281
00:17:07,776 --> 00:17:12,572
‫- لما أنت غاضب لهذه الدرجة؟
‫- لست كذلك... أنا قلق وحسب.

282
00:17:12,739 --> 00:17:16,368
‫- تعلم. أأنت بخير؟
‫- نعم.

283
00:17:16,534 --> 00:17:20,205
‫- أعني، نفسيا؟
‫- نعم، أنا بخير.

284
00:17:20,372 --> 00:17:24,125
‫أتعلم، لقد قرأت عن هذه
‫التصرفات المجنونة لأساتذة...

285
00:17:24,292 --> 00:17:26,920
‫...تعلم، تمارسن الجنس مع تلاميذهم.

286
00:17:27,087 --> 00:17:29,714
‫- هل إغتصبتك؟
‫- كلا!

287
00:17:29,881 --> 00:17:33,468
‫هي، قامت بإغوائي قليلا.

288
00:17:34,552 --> 00:17:36,721
‫حسنا، كثيرا، في الواقع.

289
00:17:37,555 --> 00:17:39,474
‫أتعلم، هذا أمر خطير.

290
00:17:39,641 --> 00:17:42,435
‫- يمكن لهذا الأمر أن يعيقك للأبد.
‫- نعم، أتمنى ذلك بالفعل.

291
00:17:42,602 --> 00:17:45,480
‫كلا، ما أعنيه هو، أنك حين
‫تبلغ عمري ينتهي بك المطاف...

292
00:17:45,647 --> 00:17:47,899
‫...وما زالت تراودك صورا من هذه...

293
00:17:48,066 --> 00:17:50,402
‫...تعلم، من مقدمة دماغك.

294
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
‫- صحيح؟
‫- نعم.

295
00:17:54,990 --> 00:17:57,200
‫- حسنا. أعطني خمسة.
‫- لا بأس.

296
00:17:57,367 --> 00:18:00,161
‫سنعود إلى المدرسة.
‫سأتحدث إلى السيدة "بيبادي".

297
00:18:00,328 --> 00:18:02,372
‫- "توربادي".
‫- مهما يكن.

298
00:18:02,539 --> 00:18:04,082
‫لكنها تعجبني.

299
00:18:04,249 --> 00:18:05,917
‫متأكد من ذلك. وما الذي لا يعجب المرء؟

300
00:18:06,835 --> 00:18:09,629
‫ما هذا؟ أين كانت
‫السيدة "توربادي" حين كنت في المدرسة؟

301
00:18:09,796 --> 00:18:12,841
‫أنا حصلت على الأخت القبيحة.
‫أنت حصلت على "شارون ستون".

302
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
‫رباه.

303
00:18:17,220 --> 00:18:20,098
‫- مرحبا.
‫- أهلا.

304
00:18:21,433 --> 00:18:23,435
‫فرنسي جدا.

305
00:18:23,601 --> 00:18:26,146
‫توقفت في منزلك لأرتبه وأجلب البريد.

306
00:18:26,313 --> 00:18:28,315
‫ولاحظت هذا من المركز.

307
00:18:28,481 --> 00:18:30,984
‫- عظيم، أشكرك.
‫- ظننتك تريده.

308
00:18:31,151 --> 00:18:35,113
‫ستقوم بزيارتك الأولى
‫إلى "جيني" في أي يوم.

309
00:18:35,613 --> 00:18:38,450
‫- يمكن أن يكون خبرا جيدا.
‫- نعم.

310
00:18:41,161 --> 00:18:43,705
‫- حسنا؟
‫- إنهم يرفعون قيمة الإيجار.

311
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
‫القيمة الشهرية.

312
00:18:45,457 --> 00:18:48,376
‫- بكم يطالبون؟
‫- 250 دولار.

313
00:18:48,543 --> 00:18:50,879
‫- هذه سرقة.
‫- نعم، أخبريني عن الموضوع.

314
00:18:51,046 --> 00:18:53,673
‫إسمع، لدي مال في المصرف.

315
00:18:53,840 --> 00:18:56,217
‫مال لا أستعمله مطلقا.

316
00:18:56,384 --> 00:18:57,969
‫"روز"، إنسي الموضوع.

317
00:18:58,136 --> 00:19:00,722
‫علي العمل برحلات إضافية في الشهر.

318
00:19:00,889 --> 00:19:03,516
‫لن يقتلني الأمر ولكن شكرا.

319
00:19:03,683 --> 00:19:05,977
‫حسنا. إسمع، علي التوجه إلى المرحاض.

320
00:19:06,144 --> 00:19:09,689
‫- هلا طلبت لي مشروبا؟
‫- بالطبع. إنه في الطريق.

321
00:19:14,152 --> 00:19:17,489
‫- سيدة "توربادي"؟
‫- نعم؟

322
00:19:18,490 --> 00:19:20,909
‫- رباه.
‫- كيف لي أن أساعدك؟

323
00:19:21,076 --> 00:19:24,621
‫أنا هنا من أجل إبني
‫بالعرابة، "داميان كييف".

324
00:19:24,788 --> 00:19:30,085
‫نعم. إنه تلميذ رائع.
‫لكنه أحيانا يقع في المشاكل.

325
00:19:31,252 --> 00:19:33,505
‫إنه لا يحضر أي من صفوفي هذا الفصل.

326
00:19:34,839 --> 00:19:37,092
‫إنه يحضر صف العلوم التي تدرسه إبنتي.

327
00:19:37,258 --> 00:19:40,011
‫تراه مسليا للغاية.

328
00:19:41,012 --> 00:19:43,598
‫صفها يقع في الطابق العلوي،
‫في آخر الردهة.

329
00:19:43,765 --> 00:19:47,018
‫- حسنا، أشكرك.
‫- أهلا.

330
00:19:49,854 --> 00:19:52,315
‫حسنا.

331
00:19:52,482 --> 00:19:55,193
‫- بالإذن؟
‫- إذا هذه هي المعادلة الكيماوية.

332
00:19:55,360 --> 00:19:57,529
‫- مرحبا.
‫- إنني أبحث عن السيدة "توربادي".

333
00:19:59,364 --> 00:20:01,533
‫- هنا.
‫- أنت--؟

334
00:20:01,699 --> 00:20:04,702
‫لا،لا، بإمكانك البقاء.
‫هل تريد أن تسألني شيئا؟

335
00:20:04,869 --> 00:20:10,542
‫أنا عراب "داميان كييف".

336
00:20:10,708 --> 00:20:12,794
‫هذا أنا.

337
00:20:13,962 --> 00:20:16,798
‫أتعلم؟ لما لا تأخذ هذا
‫وتذهب إلى الغرفة الأخرى؟

338
00:20:17,757 --> 00:20:20,802
‫- لكنني ظننت أن بإمكاني البقاء؟
‫- إذهب وحسب.

339
00:20:24,764 --> 00:20:27,976
‫إذن أنت عراب "داميان". وبعد؟

340
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
‫و....

341
00:20:31,104 --> 00:20:36,901
‫وبصراحة، يا فتاة، أزعجني....

342
00:20:37,068 --> 00:20:38,945
‫ماذا تدونين؟

343
00:20:39,112 --> 00:20:41,281
‫سأناقش هذا بعيدا عن المدرسة.

344
00:20:42,407 --> 00:20:43,950
‫مع شراب.

345
00:20:44,117 --> 00:20:48,746
‫في حانة هادئة ومظلمة سيد--

346
00:20:48,913 --> 00:20:51,916
‫- "تومي". سيد "تومي"....
‫- سيد "تومي"؟

347
00:20:52,083 --> 00:20:54,752
‫نعم، سيد "تومي غافن".

348
00:20:56,546 --> 00:20:59,340
‫- أنت الإطفائي.
‫- صحيح.

349
00:20:59,507 --> 00:21:01,634
‫أخبرني عنك.

350
00:21:01,801 --> 00:21:05,430
‫- ماذا قال؟
‫- تحدث عن الحبوب والخمرة...

351
00:21:05,597 --> 00:21:07,599
‫...وعن علاقتك بوالدته.

352
00:21:07,765 --> 00:21:10,768
‫حسنا، بإمكاني إيضاح كل ذلك تقريبا.

353
00:21:10,935 --> 00:21:12,812
‫إتصل بي.

354
00:21:23,072 --> 00:21:26,367
‫- حسنا؟
‫- لدينا مشكلة هنا.

355
00:21:26,534 --> 00:21:28,912
‫عما تتحدث؟

356
00:21:29,078 --> 00:21:31,998
‫يجب أن تتوقف عن العبث معها
‫ولكن لا تبتعد عنها...

357
00:21:32,165 --> 00:21:35,001
‫...لأنني أحتاج إلى المزيد من الوقت
‫لأعالج الموضوع.

358
00:21:35,168 --> 00:21:37,462
‫لا يا رجل. أنا أحبها.

359
00:21:38,421 --> 00:21:42,842
‫تحبها. تعلم، في كل مرة ، تعلم....

360
00:21:43,009 --> 00:21:45,970
‫- الجنس. يدعى الجنس.
‫- أعلم ذلك.

361
00:21:46,137 --> 00:21:48,056
‫فتش لي على سجائر في الجارور.

362
00:21:48,223 --> 00:21:50,683
‫أقسم أنني تركت القليل منها هنا.

363
00:21:51,684 --> 00:21:54,646
‫- كلا.
‫- تبا.

364
00:21:55,396 --> 00:21:59,317
‫حسنا. ها هي الصفقة.

365
00:22:00,485 --> 00:22:03,154
‫هل نظرت يوما،
‫خلف جهاز تلفاز والدتك...

366
00:22:03,321 --> 00:22:05,532
‫...حيث جهاز الترفيه؟

367
00:22:05,698 --> 00:22:07,158
‫- هل نظرت خلفه؟
‫- لا.

368
00:22:07,325 --> 00:22:08,660
‫حسنا، لو فعلت...

369
00:22:08,826 --> 00:22:12,080
‫...لكنت رأيت كمية كبيرة من الأسلاك...

370
00:22:12,247 --> 00:22:14,666
‫...وغيرها.

371
00:22:14,832 --> 00:22:16,543
‫وهناك أجهزة
‫كهربائية لوضع الأسلاك فيها.

372
00:22:16,709 --> 00:22:18,711
‫وكأنها جهاز المتعة الداخلي لديك.

373
00:22:18,878 --> 00:22:21,839
‫كما هو الحال مع دماغك
‫المربوط مباشرة بعضوك التناسلي.

374
00:22:22,006 --> 00:22:24,175
‫حسنا؟ إذا لديك كل هذه
‫الترابطات والتداخلات.

375
00:22:24,342 --> 00:22:26,636
‫إذا أخطأت في وضع أي من
‫هذه الأسلاك في موضعها الصحيح...

376
00:22:26,803 --> 00:22:29,347
‫...فسيكون دماغك قد أرسل الرسالة
‫الخطأ إلى جهازك التناسلي...

377
00:22:29,514 --> 00:22:31,516
‫...وعندها تصاب بالفشل الذريع.

378
00:22:31,683 --> 00:22:34,102
‫الآن لا بأس، أنت في الثامنة عشر...

379
00:22:34,269 --> 00:22:36,688
‫... وتضاجع السيدة المثيرة "توربادي"...

380
00:22:36,854 --> 00:22:39,274
‫...لكن يمكن أن
‫تبلغ 45 من العمر مثلي...

381
00:22:39,440 --> 00:22:42,860
‫...وتعلم، فجأة تريد مضاجعة
‫إمرأة في السبعين من العمر.

382
00:22:43,027 --> 00:22:45,697
‫- حسنا؟ أتريد ذلك؟
‫- لا.

383
00:22:45,863 --> 00:22:47,949
‫- هل رأيت جدتك مرة عارية؟
‫- بحق الجحيم، لا .

384
00:22:48,116 --> 00:22:51,035
‫حسنا. أنا أتحدث عن رؤيتها ومضاجعتها.

385
00:22:51,202 --> 00:22:53,413
‫أتريد ذلك؟ هذا جنون.

386
00:22:53,580 --> 00:22:55,623
‫تأخرت. تعال في موعدك التالي معي.

387
00:22:55,790 --> 00:22:58,376
‫أما بالنسبة لأمك، فأنت تبيع الواقي.

388
00:22:58,543 --> 00:23:00,878
‫- ...كما تبيع أنت المخدرات، مفهوم؟
‫- نعم، فهمت.

389
00:23:01,045 --> 00:23:02,505
‫- حسنا.
‫- إنتظر.

390
00:23:02,672 --> 00:23:06,467
‫بإمكاني التفكير بالسيدة "توربادي"
‫بين الحين والآخر؟

391
00:23:07,218 --> 00:23:08,595
‫دعني أطرح عليك سؤالا.

392
00:23:08,761 --> 00:23:12,599
‫هل تدعوها السيدة "توربادي" حين،
‫تعلم، تضاجعها؟

393
00:23:14,225 --> 00:23:16,227
‫نعم.

394
00:23:16,769 --> 00:23:18,813
‫- ما كان هذا؟
‫- كنت أحاول التقيؤ.

395
00:23:18,980 --> 00:23:20,857
‫أمسرور الآن؟

396
00:23:56,643 --> 00:24:00,104
‫مركز- أورايلي

397
00:24:01,439 --> 00:24:04,651
‫مضت ثلاثة أشهر على توقفي عن الشرب...

398
00:24:04,817 --> 00:24:07,612
‫...وهو ينتظر فشلي.

399
00:24:07,779 --> 00:24:09,989
‫والدي ينتظر فشلي.

400
00:24:10,156 --> 00:24:12,909
‫هكذا هو.

401
00:24:13,660 --> 00:24:15,453
‫هذا المكان مليء حقا بالمخبولين؟

402
00:24:15,620 --> 00:24:16,871
‫- هيا.
‫- عفوا.

403
00:24:17,038 --> 00:24:20,625
‫جل ما أريده هو الخروج
‫لإحتساء المارتيني.

404
00:24:24,128 --> 00:24:25,922
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا؟

405
00:24:26,089 --> 00:24:29,133
‫- ما الأمر؟
‫- لا، توقفت عن التدخين وحسب.

406
00:24:30,551 --> 00:24:33,680
‫- فجأة؟
‫- ما رأيك؟

407
00:24:34,972 --> 00:24:37,475
‫- لماذا؟ ألديك القليل منه؟
‫- لا.

408
00:24:37,642 --> 00:24:41,479
‫ماذا تفعل؟ متى بدأت بالتدخين؟

409
00:24:41,646 --> 00:24:45,191
‫- تركت علبة في غرفة والدتي--
‫- نعم، حسنا.

410
00:24:54,033 --> 00:24:57,537
‫"هولي"، أوقفي كل إتصالاتي، رجاء.

411
00:25:02,917 --> 00:25:04,711
‫مرحبا، آنسة "جونز".

412
00:25:04,877 --> 00:25:09,132
‫أنا سكرتيرك الجديد، "ركس لونغلي".

413
00:25:09,298 --> 00:25:11,134
‫"ركس".

414
00:25:11,300 --> 00:25:13,553
‫هذا يتماشى مع شيء.

415
00:25:15,221 --> 00:25:19,600
‫أخبريني، كيف هي إملاءاتك؟

416
00:25:20,852 --> 00:25:25,314
‫لا تمانعين إن وضعت رجلي على مكتبك،لا؟

417
00:25:35,616 --> 00:25:39,787
‫هل أمعنت التفكير،
‫تعلمين، في متى يمكننا...؟

418
00:25:41,539 --> 00:25:43,040
‫- إخبار "تومي".
‫- نعم، نعم.

419
00:25:43,207 --> 00:25:44,792
‫لا.

420
00:25:44,959 --> 00:25:47,420
‫أنظر يا "شان"، أنت تروقني.
‫أنت شاب عظيم.

421
00:25:47,587 --> 00:25:50,882
‫وأنا أتمتع كثيرا بالخروج معك
‫وأيضا حين نمارس الجنس.

422
00:25:51,382 --> 00:25:53,259
‫لكني لا أفتش على علاقة جدية.

423
00:25:53,426 --> 00:25:57,555
‫نعم، لا، لا.أعلم. لا أعلم. يراودني
‫شعور بالقذارة، تعلمين؟ وكأننا--

424
00:25:57,722 --> 00:25:59,640
‫ماذا؟ نخونه؟

425
00:25:59,807 --> 00:26:02,185
‫هذا غريب، لأن كل رجل ضاجعته...

426
00:26:02,351 --> 00:26:04,812
‫...وهو صديق ل"تومي" قال الشيء ذاته...

427
00:26:04,979 --> 00:26:06,689
‫- ...في مرحلة ما.
‫- أحقا؟

428
00:26:06,856 --> 00:26:10,526
‫وكأنك مغرم به وأنا العشيقة.

429
00:26:10,693 --> 00:26:14,697
‫لا، لا، ليس هذا الموضوع.
‫أنا فقط-- تعلم، إنتظري لحظة.

430
00:26:14,864 --> 00:26:17,784
‫- كم من أصحاب "تومي"--؟
‫- توقف.

431
00:26:17,950 --> 00:26:20,244
‫لأنه حين ندخل في مسألة
‫أرقام من أي نوع...

432
00:26:20,411 --> 00:26:23,998
‫...عندها، ستبدأ
‫التفكير والقلق والهوس...

433
00:26:24,165 --> 00:26:26,834
‫...ولن تتمكن من المضاجعة.

434
00:26:28,252 --> 00:26:30,546
‫أتريدني أن أقوم بحركة الباهم لاحقا؟

435
00:26:30,713 --> 00:26:32,757
‫- نعم، بالطبع.
‫- إصمت وإحتسي الشراب.

436
00:26:32,924 --> 00:26:34,717
‫- "بانشو"!
‫- نعم، سيدتي.

437
00:26:34,884 --> 00:26:38,304
‫هل بإمكاننا الحصول على إثنان--؟
‫أتعلم، إجعلها أربعة.

438
00:26:38,471 --> 00:26:40,765
‫- أربعة، رجاءا. شكرا.
‫- على الفور.

439
00:26:41,390 --> 00:26:44,519
‫إذن توقفت عن التدخين، صحيح؟

440
00:26:44,685 --> 00:26:46,437
‫- نعم.
‫- جيد.

441
00:26:46,604 --> 00:26:49,440
‫لأنني سأخرج لأتناول واحدة. لا. إبقى.

442
00:26:49,607 --> 00:26:51,526
‫شاب لطيف.

443
00:27:30,481 --> 00:27:32,817
‫ماذا يجري؟

444
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
‫- أنت.
‫- كيف حالك؟

445
00:27:34,569 --> 00:27:35,820
‫- "دامي"؟
‫- "جوني".

446
00:27:35,987 --> 00:27:37,238
‫ما الأمر يا "دامي"؟

447
00:27:37,405 --> 00:27:39,532
‫لما لا تجلس وتحتسي الكولا؟

448
00:27:39,699 --> 00:27:41,450
‫لدينا ما نتحدث عنه بجدية.

449
00:27:41,617 --> 00:27:43,995
‫الطلاق، صح؟

450
00:27:44,537 --> 00:27:47,373
‫- ذكي.
‫- سأنتظرك هناك.

451
00:27:47,832 --> 00:27:49,333
‫ما الخطب هنا؟

452
00:27:49,500 --> 00:27:51,544
‫هذا المكان كان لتدخين الحشيش...

453
00:27:51,711 --> 00:27:53,296
‫... قبل أن وضع المحافظ الحظر عليه.

454
00:27:53,462 --> 00:27:55,381
‫سيعجبك الأمر. بإمكانك التدخين كثيرا.

455
00:27:55,548 --> 00:27:57,383
‫- لقد توقفت للتو.
‫- غريب. لقد عاودتها مجددا.

456
00:27:57,425 --> 00:27:58,467
‫حقا؟

457
00:27:58,509 --> 00:27:59,760
‫نعم، لقد تعرضت لضغوط كبيرة في العمل.

458
00:27:59,927 --> 00:28:03,014
‫- ما هذا الذي يفعله؟
‫- إنه خطأي.

459
00:28:03,180 --> 00:28:05,725
‫- ما هو غير خطئك هذه الأيام؟
‫- أخبرني عن الموضوع. ماذا لديك؟

460
00:28:05,892 --> 00:28:07,560
‫لن تذهب "جانيت" إلى المحامي.

461
00:28:07,727 --> 00:28:09,270
‫ليس بالضرورة أن تضيع أموالك.

462
00:28:09,437 --> 00:28:11,314
‫وكأنني سأتقاضى أتعابي العادية.

463
00:28:11,480 --> 00:28:15,401
‫في المقابل، حسبت ما قد تدفعه
‫في حال إستخدمت "إيدي".

464
00:28:15,568 --> 00:28:16,819
‫- نعم؟
‫- نعم.

465
00:28:16,986 --> 00:28:18,905
‫هي مستعدة للتنازل عن الشقة.

466
00:28:19,071 --> 00:28:21,616
‫لكنها تريد كل ثياب الأولاد وأثاثهم.

467
00:28:21,782 --> 00:28:25,411
‫هي تريد جهاز التلفاز والسيارة، موافق؟

468
00:28:25,578 --> 00:28:29,373
‫وتريدك أن تهتم بمصاريفها
‫ومصاريف الفتيات.

469
00:28:29,540 --> 00:28:31,167
‫كيفما نظرت إلى الموضوع...

470
00:28:31,375 --> 00:28:34,962
‫...من دون الذهاب إلى المحكمة،
‫حتى مع حسم عائلتي...

471
00:28:35,129 --> 00:28:37,214
‫...أنت توفر الكثير.

472
00:28:37,381 --> 00:28:39,884
‫أخبروها أنني سأبقي
‫جهاز التلفاز، مفهوم؟

473
00:28:40,051 --> 00:28:43,888
‫خطوة ذكية. لقد توقعت ردة فعلك هذه.
‫وهي موافقة.

474
00:28:44,055 --> 00:28:45,264
‫- أحقا؟
‫- نعم.

475
00:28:45,431 --> 00:28:51,062
‫تعلم. أخبرها أنني سأحتفظ
‫بغرفة النوم الرئيسية أيضا، مفهوم؟

476
00:28:51,562 --> 00:28:53,147
‫لا؟
‫- لا.

477
00:28:53,397 --> 00:28:56,067
‫أنظر يا "تومي"، أخبرتها أنك
‫ضقت ذرعا من ...

478
00:28:56,233 --> 00:28:58,277
‫...عدم ردها لمكالماتك الهاتفية...

479
00:28:58,444 --> 00:29:01,155
‫...لذلك وافقت، حين
‫توافق على كل هذا الليلة...

480
00:29:01,322 --> 00:29:04,742
‫... أن تتواجها صباح الغد
‫بعد ذهاب الفتيات إلى المدرسة.

481
00:29:04,909 --> 00:29:07,995
‫حسنا، سأرى الوقت المناسب وأعود إليك.

482
00:29:08,162 --> 00:29:09,580
‫هذه تفاهة.

483
00:29:09,747 --> 00:29:12,166
‫لم يتعب أحد من هذه التفاهات مثلي.

484
00:29:12,333 --> 00:29:15,336
‫أوصل الفتيات الى منزلك
‫وأقلهن مساء كل أحد.

485
00:29:15,503 --> 00:29:18,339
‫ثم علي الإستماع إليها تتحدث.
‫" كيف يبدو المكان؟

486
00:29:18,506 --> 00:29:20,716
‫هل ينام "تومي" في سريره؟
‫كيف يبدو؟

487
00:29:20,883 --> 00:29:23,761
‫كيف يبدو الوالد؟"
‫إلى ما هنالك، لقد قرفت من الأمر.

488
00:29:24,679 --> 00:29:27,098
‫- إذن هي تسأل عني؟
‫- سأقتله يا رجل.

489
00:29:27,264 --> 00:29:28,683
‫عفوا.

490
00:29:29,392 --> 00:29:31,602
‫أتعلم شيئا؟ أخبره عن "تيدي" وحسب.

491
00:29:31,769 --> 00:29:34,271
‫أخبرني مكتب المدعي العام
‫أنه لو إعترف بالذنب...

492
00:29:34,438 --> 00:29:37,108
‫...بسبب الظروف، التي ستواجههم--

493
00:29:37,274 --> 00:29:38,943
‫أتخرج مع أحدهم؟

494
00:29:39,110 --> 00:29:43,030
‫المهم أن تساندني غدا مع "تيدي"...

495
00:29:43,197 --> 00:29:46,701
‫...وأن تخبره أن
‫مسألة المهدئات والحساسية--

496
00:29:46,867 --> 00:29:48,285
‫أخبرها أنني أواعد إحداهن.

497
00:29:48,452 --> 00:29:51,747
‫- عارضة أزياء، موافق.
‫- "توم"!

498
00:29:51,914 --> 00:29:54,917
‫لا، إنتظر راقصة. باليه.
‫أواعد راقصة باليه.

499
00:29:55,084 --> 00:29:56,293
‫الفتيات أمثالها تكرهن راقصات الباليه.

500
00:29:56,335 --> 00:29:57,545
‫صحيح؟ ولماذا؟

501
00:29:57,712 --> 00:30:00,673
‫لأنهن ينحنين بكل سهولة.

502
00:30:02,967 --> 00:30:04,552
‫نعم.

503
00:30:04,719 --> 00:30:06,804
‫- هذا بالضبط ما يقوله.
‫- نعم.

504
00:30:06,971 --> 00:30:08,889
‫علي الذهاب. شكرا يا أصحاب.

505
00:30:09,056 --> 00:30:11,976
‫لقد فقد صوابه، أتعلم؟

506
00:30:25,990 --> 00:30:31,746
‫لما لا تقفل فمك؟

507
00:30:33,289 --> 00:30:34,665
‫الولايات المتحدة الأميريكية!

508
00:30:43,340 --> 00:30:46,510
‫الآن، أخبرني، ما الذي يمكنك
‫وضعه على مكتبي بعد؟

509
00:30:50,556 --> 00:30:52,725
‫- مرحبا.
‫- أهلا.

510
00:30:55,019 --> 00:30:56,645
‫- أنت.
‫- إذا؟

511
00:30:56,812 --> 00:30:59,065
‫- أظنه يبيعهم.
‫- حقا؟

512
00:31:00,357 --> 00:31:02,276
‫إذا هو لا...؟

513
00:31:02,610 --> 00:31:05,988
‫- لا أظن ذلك.
‫- رباه.

514
00:31:06,155 --> 00:31:07,448
‫- هذا لطيف للغاية.
‫- نعم.

515
00:31:07,615 --> 00:31:11,035
‫- أنا سعيدة.
‫- نعم وأنا أيضا.

516
00:31:12,369 --> 00:31:14,705
‫عن والدي....

517
00:31:14,872 --> 00:31:19,293
‫نعم، كنت أفكر
‫لو آتي ثلاث ساعات في اليوم؟

518
00:31:19,460 --> 00:31:21,587
‫ربما عند الساعة الثامنة؟

519
00:31:21,754 --> 00:31:23,589
‫ممتاز.

520
00:31:28,052 --> 00:31:30,638
‫- تبدو وسيما.
‫- ورائحتك ذكية.

521
00:31:30,805 --> 00:31:32,890
‫- هذا ما كنت سأقوله.
‫- نعم، مهما يكن.

522
00:31:33,057 --> 00:31:35,559
‫- حسنا.
‫- أراك.

523
00:31:54,912 --> 00:31:57,414
‫أتركك في
‫المسؤولية فيمارس الفتى الجنس...

524
00:31:57,581 --> 00:31:58,833
‫...يدخن ويحتسي الخمر--

525
00:31:58,999 --> 00:32:01,252
‫لحظة، من ذكر الخمر؟

526
00:32:01,418 --> 00:32:03,587
‫حين كان يجلس في الحانة، كان يشرب.

527
00:32:03,754 --> 00:32:05,548
‫- ألم تتفحصه.
‫- تناول الكولا.

528
00:32:05,714 --> 00:32:08,759
‫تناول الرم والكولا.

529
00:32:10,052 --> 00:32:13,264
‫- أنظر، حين كنا في عمره--
‫- لا، أعلم.

530
00:32:13,430 --> 00:32:16,517
‫كنا نتشوق لمضاجعة اي من اساتذتنا

531
00:32:16,684 --> 00:32:18,561
‫مهما كان شكلها.
‫فهمت.

532
00:32:18,727 --> 00:32:20,855
‫أظن أنه يتوجب علي
‫أن أكون فخوراً بإبني.

533
00:32:21,689 --> 00:32:23,649
‫نعم، حسنا.

534
00:32:23,816 --> 00:32:25,484
‫ألوم النظام، أتفهمني؟

535
00:32:25,651 --> 00:32:27,987
‫يأتون بأولئك المدرّسات المجنونات
‫اللواتي تطبقن البرامج المجنونة.

536
00:32:28,154 --> 00:32:30,364
‫يجب أن يتحققوا من هؤلاء.

537
00:32:30,531 --> 00:32:31,782
‫- أتظن؟
‫- نعم.

538
00:32:31,949 --> 00:32:34,535
‫- هذا غريب، لأنني ألومك.
‫- ولما تفعل؟

539
00:32:34,702 --> 00:32:37,955
‫لأنه قضي علي.
‫فمن سواك سألوم؟ أجب هذا.

540
00:32:40,249 --> 00:32:41,458
‫نعم.

541
00:32:41,525 --> 00:32:45,129
‫موعدك مع "جانيت" تحدد عند التاسعة
‫من صباح الغد. في منزلها.

542
00:32:45,296 --> 00:32:47,298
‫جيد.

543
00:32:47,464 --> 00:32:49,425
‫"جون".

544
00:32:50,718 --> 00:32:53,637
‫فقط أريد القول أنني أقدر....

545
00:32:53,804 --> 00:32:55,514
‫تعلم كل شيء تقوم به.

546
00:32:55,681 --> 00:32:57,558
‫نقل الأولاد من وإلى.

547
00:32:57,725 --> 00:33:00,728
‫تعلم، الإهتمام بها عني.

548
00:33:00,895 --> 00:33:04,064
‫أقدر ذلك وأشكرك.

549
00:33:04,815 --> 00:33:06,192
‫"جون"؟

550
00:33:06,817 --> 00:33:09,028
‫- إسدني خدمة؟
‫- نعم؟ أي شيء.

551
00:33:10,321 --> 00:33:12,114
‫إقتلني.

552
00:33:23,751 --> 00:33:28,756
‫الذي من دون خطيئة ليرم الحجر الأول.

553
00:33:28,923 --> 00:33:32,009
‫لم أعلم أن لو كان من معجبي
‫فرقة "البينك فلويد".

554
00:33:38,891 --> 00:33:41,602
‫كان يوما أخضر، اللعنة.

555
00:33:45,940 --> 00:33:49,235
‫أكثر تأثيرا.

556
00:33:52,613 --> 00:33:54,323
‫مرحبا.

557
00:34:12,049 --> 00:34:13,759
‫كيف الحال؟

558
00:34:14,260 --> 00:34:18,180
‫أنظر، أنا أعلم أنك تعلم
‫عن الشاب الذي أواعده...

559
00:34:18,347 --> 00:34:20,474
‫...ولا أظن أن الأمر يعنيك...

560
00:34:20,641 --> 00:34:23,227
‫...لذا لا تسلني شيئا عن الموضوع.

561
00:34:25,938 --> 00:34:27,898
‫هل هو صيني؟

562
00:34:29,066 --> 00:34:31,610
‫لا تعطل لي هذا.

563
00:34:32,695 --> 00:34:35,364
‫جئت لتتكلم.

564
00:34:37,074 --> 00:34:38,492
‫نعم.

565
00:34:45,958 --> 00:34:49,837
‫تعلمين، لقد راجعت كل شيء في رأسي...

566
00:34:50,004 --> 00:34:53,757
‫...مرارا خلال
‫الأشهر القليلة المنصرمة.

567
00:34:55,009 --> 00:34:58,595
‫ما فعلته هو الإستجابة إلى--
‫هذا ما أفعله في عملي ، على فكرة.

568
00:34:58,762 --> 00:35:01,515
‫إستجبت لما رأيته.
‫لقد رأيت حاله على الأرض.

569
00:35:01,682 --> 00:35:04,310
‫كيف هي جراحه، فهمت؟

570
00:35:04,476 --> 00:35:06,770
‫أفضل ما كان يمكن فعله
‫هو القضاء عليه حينها.

571
00:35:06,937 --> 00:35:10,107
‫تحدثت إلى الشباب في الإطفائية.
‫قالوا أنه كان إستغرقهم...

572
00:35:10,274 --> 00:35:14,028
‫...ما لا يقل عن خمسة إلى 10 دقائق
‫للوصول لذلك فعلت الصواب.

573
00:35:14,194 --> 00:35:17,948
‫فعلت أقصى ما يمكن تحت الظروف.

574
00:35:18,949 --> 00:35:21,160
‫لم يكن ذلك كافيا.

575
00:35:26,957 --> 00:35:31,545
‫حسنا. أنت جئت إلي وسألتني أن أعيدك.

576
00:35:31,712 --> 00:35:33,505
‫سألتني عن فرصة جديدة، صح؟

577
00:35:33,672 --> 00:35:35,883
‫وكان لك ما أردت، صح؟

578
00:35:36,050 --> 00:35:39,136
‫تلطخت يدي بالدماء. وكذلك يديك.

579
00:35:39,303 --> 00:35:41,805
‫حتى يفرقنا الموت. أتذكر؟ من قال ذلك.

580
00:35:41,972 --> 00:35:44,808
‫كنت أرى الغيب. من يعلم؟

581
00:36:00,908 --> 00:36:03,202
‫أضيفي هذا الى الحساب.

582
00:36:04,370 --> 00:36:06,663
‫الشيء الجيد الوحيد الذي نتج عن هذا...

583
00:36:06,830 --> 00:36:09,666
‫...هو أنه الآن، ليس علي
‫مشاهدة "كونور" يكبر...

584
00:36:09,833 --> 00:36:13,045
‫...ليكون مثلك تماما.

585
00:36:23,764 --> 00:36:26,141
‫أخرج من هناك! جد تلك في آخر الردهة.

586
00:36:26,308 --> 00:36:28,519
‫هل من أحد هنا؟

587
00:36:28,685 --> 00:36:30,521
‫أتسمعونني؟

588
00:36:31,522 --> 00:36:33,524
‫هيا، هل لدى أحدهم مشكلة؟

589
00:36:40,614 --> 00:36:42,366
‫مستعد؟

590
00:36:55,838 --> 00:36:58,424
‫جيد. أسرع.

591
00:37:04,680 --> 00:37:06,890
‫لدي واحدة.

592
00:37:09,393 --> 00:37:11,270
‫هيا.

593
00:37:12,980 --> 00:37:14,815
‫هل من أحد؟

594
00:37:26,243 --> 00:37:29,246
‫ها أنت يا حبيبتي.

595
00:37:29,413 --> 00:37:31,290
‫نعم.

596
00:37:31,790 --> 00:37:35,294
‫ها أنت. حسنا.

597
00:37:35,461 --> 00:37:36,753
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

598
00:37:59,026 --> 00:38:01,945
‫- رباه! كانت سيئة للغاية.
‫- كنت سأتقيـأ في الطابق الثالث.

599
00:38:02,112 --> 00:38:04,198
‫بسبب سندويش النقانق الذي تناولته.

600
00:38:04,364 --> 00:38:06,700
‫اتكلم عن المرأة العجوز التي انقذتها.
‫تغوطت في سروالها.

601
00:38:06,867 --> 00:38:09,453
‫- لهذا صنعوا حفاضات دبندس للعجائز.
‫- الطقس بارد لهذا النوع من العمل.

602
00:38:09,620 --> 00:38:12,456
‫عليهم أن يسنوا قانونا يسمح
‫بحرق المنزل في الصيف.

603
00:38:12,623 --> 00:38:14,583
‫- ماذاقلت؟
‫- إنه بارد للعمل هكذا.

604
00:38:14,750 --> 00:38:17,336
‫- كان عليهم أن يسنوا قانونا--
‫- كنت تدخن سيجارة، صح؟

605
00:38:17,503 --> 00:38:18,879
‫- ماذا؟
‫- دخنت سيجارة.

606
00:38:19,046 --> 00:38:21,465
‫- لم أفعل. لما تقول ذلك؟
‫- سأخبرك لماذا.

607
00:38:21,632 --> 00:38:24,718
‫لأن أنفي لا يخطئ كمتذوقي النبيذ.

608
00:38:24,885 --> 00:38:26,136
‫- صحيح.
‫- حسنا.

609
00:38:26,303 --> 00:38:30,641
‫أشتم روائح كل أنواع السجائر، فهمت؟

610
00:38:30,807 --> 00:38:33,018
‫أنفي هذا، في ما يتعلق بالدخان...

611
00:38:33,185 --> 00:38:37,940
‫...يعرف كل شيء وأنت دخنت للتو....

612
00:38:39,566 --> 00:38:40,817
‫- البرلمان.
‫- يا للهول.

613
00:38:40,984 --> 00:38:44,404
‫- إنه جيد.
‫- كيف عرفت نوعها؟

614
00:38:44,571 --> 00:38:46,823
‫شاهدت العلبة نفسها على الأرض.

615
00:38:46,990 --> 00:38:49,826
‫- هاك الخمسين دولار.
‫- مائة دولار في المرة المقبلة.

616
00:38:49,993 --> 00:38:52,829
‫إنها مائة دولار.

617
00:38:52,996 --> 00:38:56,166
‫- كنت أتحدث إليها وحسب.
‫- لأنني أخبرك ماذا.

618
00:39:05,175 --> 00:39:08,053
‫- رحلت يا رجل.
‫- هيا.

619
00:39:08,220 --> 00:39:10,222
‫علينا إدخالها في....

620
00:39:11,515 --> 00:39:12,933
‫يا صديقي.

621
00:39:14,685 --> 00:39:16,103
‫- هيا.
‫- يا صاح.

622
00:39:16,270 --> 00:39:18,021
‫إخرس!

623
00:39:20,857 --> 00:39:22,192
‫لا.

624
00:39:22,359 --> 00:39:24,069
‫"تومي".

625
00:39:25,946 --> 00:39:27,573
‫"تومي". "تومي".

626
00:39:27,739 --> 00:39:28,991
‫- أنت!
‫- تراجع!

627
00:39:29,157 --> 00:39:31,577
‫سأقتل الجميع هنا أيضا، أفهمتم؟

628
00:39:31,743 --> 00:39:33,870
‫هيا أيتها الطفلة.

629
00:39:37,541 --> 00:39:39,543
‫هيا أخلدي إلى النوم.

630
00:39:48,343 --> 00:39:51,221
‫أحبك يا أماه.

