﻿1
00:00:03,523 --> 00:00:05,400
‫هل سيحضر الجميع الى الحفلة؟

2
00:00:05,525 --> 00:00:08,027
‫أجل. انتظر سماع الجواب
‫من بضعة اشخاص.

3
00:00:08,194 --> 00:00:10,154
‫هناك بعض لا اهتم لحضورهم.

4
00:00:10,321 --> 00:00:12,949
‫هذه حفلتي. اريد العائلة كلها،
‫بما فيه "جانيت".

5
00:00:13,116 --> 00:00:15,493
‫أعلم، لكن لن يحب "تومي" هذا.

6
00:00:15,660 --> 00:00:17,036
‫ستكون كارثة.

7
00:00:17,203 --> 00:00:18,788
‫- اتوقع هذا.
‫- هل تمزحين؟

8
00:00:18,955 --> 00:00:21,582
‫سيكون فيها طعام صيني وقالب
‫كعكة عيد الميلاد.

9
00:00:21,749 --> 00:00:23,960
‫لن تحصل الكارثة بوجود
‫هذا النوع من الطعام.

10
00:00:24,377 --> 00:00:29,215
‫لو تناولوا الطعام الصيني وكعكة عيد الميلاد
‫في "نورماندي"...

11
00:00:29,382 --> 00:00:31,217
‫...لانتهت الحرب العالمية الثانية بسرعة.

12
00:00:34,512 --> 00:00:35,721
‫هل يتحدث "تومي" عني؟

13
00:00:35,888 --> 00:00:38,224
‫يا الهي.
‫احضري لي كوبا من الشاي.

14
00:00:38,391 --> 00:00:40,476
‫مجيئك الى هنا لمصلحتك الخاصة.

15
00:00:40,643 --> 00:00:42,770
‫هل اتيت لتهتمي بمصلحتك الخاصة...

16
00:00:42,937 --> 00:00:47,233
‫...ام هل تبحث عن شيء، انت تعلم؟

17
00:00:47,400 --> 00:00:51,529
‫الآن، اسمعي. تبولت في سريري
‫ثلاث مرات في الـ15 يوم الفائت.

18
00:00:52,029 --> 00:00:54,532
‫لا استطيع القيادة وبالكاد
‫استطيع السير.

19
00:00:54,699 --> 00:00:58,870
‫صدقيني ان هذا آخر ما افكر به.

20
00:00:59,036 --> 00:01:01,080
‫- اي شيء.
‫- هذا الشيء.

21
00:01:01,247 --> 00:01:03,541
‫- أنظر.
‫- ما الأمر؟

22
00:01:03,749 --> 00:01:05,793
‫هذا فنجان قهوة للمسافر.
‫كي تستطيع شرب القهوة

23
00:01:05,960 --> 00:01:07,420
‫- انه لطيف.
‫- نعم. رائع.

24
00:01:07,587 --> 00:01:09,255
‫يجب وضع شاشة تلفزيون
‫على الجانب...

25
00:01:09,422 --> 00:01:11,257
‫...كي تشاهد افلام اباحية شاذة
‫بين الشفة والشفة.

26
00:01:11,424 --> 00:01:12,675
‫- لطيف.
‫- شاذ.

27
00:01:12,842 --> 00:01:14,635
‫تمنع دلق القهوة

28
00:01:14,802 --> 00:01:18,347
‫معظم صفات فناجين القهوة النقالة تقول هذا،
‫لا اصدقها.

29
00:01:18,514 --> 00:01:21,476
‫لأن هذا الفنجان تحمل هذه الصفة.

30
00:01:21,642 --> 00:01:24,604
‫- قرأت عنها في مجلة "جي كيو".
‫- من كتب المقال، "براين بيوتانو"؟

31
00:01:24,770 --> 00:01:28,065
‫اسمع، بالمناسبة، ستحضر "جانيت" الحفلة.

32
00:01:28,232 --> 00:01:29,859
‫- ان يكن؟
‫- اردتك ان تعلم هذا.

33
00:01:30,026 --> 00:01:33,279
‫لا يهمني الأمر. هذا تجمع عائلي.
‫وجب ان تحضر. لا مشكلة لدي.

34
00:01:33,446 --> 00:01:35,781
‫الا اذا احضرت صديقها الجديد، في
‫هذه الحال...

35
00:01:35,948 --> 00:01:39,785
‫...ساحشر عندها هذا الفنجان في
‫قفاه الشاذ.

36
00:01:39,952 --> 00:01:41,746
‫- تعلم انها تواعد شخصا.
‫- اسمع.

37
00:01:41,913 --> 00:01:43,789
‫لم تضيع اي وقت.

38
00:01:43,956 --> 00:01:45,291
‫ويدعوني ساقطة.

39
00:01:48,711 --> 00:01:50,087
‫انهم يفعلون.

40
00:01:50,254 --> 00:01:52,089
‫- يجب ان اذهب.
‫- مهلا، مهلا. خذ فنجانك.

41
00:01:52,256 --> 00:01:53,466
‫- لا.
‫- خذه، خذه.

42
00:01:53,633 --> 00:01:55,301
‫- لا اريده.
‫- لماذا؟

43
00:01:55,468 --> 00:01:58,638
‫توقفت عن التدخين. ان وضعت
‫فنجان قهوة في سيارتي سأبدأ من جديد.

44
00:01:58,804 --> 00:02:00,181
‫هراء. توقفت عن التدخين.

45
00:02:00,348 --> 00:02:03,559
‫جميعنا لا ندخن في المنزل.
‫الكل يضع 50 دولار في صندوق الاشتراك.

46
00:02:03,726 --> 00:02:07,396
‫وآخر من يصمد يحصل على المال كله.

47
00:02:07,563 --> 00:02:09,857
‫وتسمي فنجان القهوة شاذ...

48
00:02:10,024 --> 00:02:13,319
‫...وكلامك هذا ليس؟

49
00:02:13,819 --> 00:02:15,404
‫ستة رجال.

50
00:02:15,571 --> 00:02:19,242
‫اذا اخفق ثلاثة منهم نحصل على
‫كمية لائقة من المال.

51
00:02:19,408 --> 00:02:21,661
‫- اجل.
‫- ماذا ستفعل ان ربحت؟

52
00:02:21,827 --> 00:02:23,287
‫سأشتري بعض السجائر.

53
00:02:23,788 --> 00:02:25,414
‫مهلا! "تومي"، "تومي"، "تومي".

54
00:02:25,581 --> 00:02:28,459
‫كنت سآتي بعض ظهر اليوم لأتفقد الجد...

55
00:02:28,626 --> 00:02:31,420
‫لكن لن اتمكن. لدي اجتماع الاساتذة والأهالي.

56
00:02:31,587 --> 00:02:33,631
‫- في مدرسة "داميان".
‫- لماذا؟

57
00:02:33,798 --> 00:02:35,675
‫لا ادري. علامات سيئة.
‫سلوك سيء.

58
00:02:35,841 --> 00:02:38,761
‫هل ذكر لك مدرّسة تدعى آنسة "توربادي"؟

59
00:02:41,013 --> 00:02:42,306
‫لا، لا.

60
00:02:42,473 --> 00:02:43,933
‫هذه المدرّسة التي سألاقيها.

61
00:02:44,100 --> 00:02:46,811
‫لا بد وانها رائعة.
‫"داميان" يحبها.

62
00:02:46,978 --> 00:02:48,813
‫- حقا؟
‫- اجل.

63
00:02:50,690 --> 00:02:52,525
‫- ماذا؟
‫- رأيتها.

64
00:02:52,858 --> 00:02:54,443
‫من؟ ماذا تقصدين؟

65
00:02:54,610 --> 00:02:57,530
‫يا الهي. اعلم.
‫انت لا تعرف من هي فقط...

66
00:02:57,697 --> 00:03:01,075
‫...بل واعدتها وتعتقد انها جذابة.

67
00:03:01,242 --> 00:03:02,994
‫- تعالي الى --
‫- اعلم حيلك...

68
00:03:03,160 --> 00:03:04,954
‫...وما تفكر به.

69
00:03:05,121 --> 00:03:06,664
‫- حقا؟
‫- أجل.

70
00:03:06,831 --> 00:03:11,168
‫أعرفك تماما.
‫خاصة فيما يتعلق...

71
00:03:11,335 --> 00:03:13,337
‫...بحركات وجهك حينما
‫تذكر فتاة تعرفها.

72
00:03:13,504 --> 00:03:15,840
‫هذا يعني انك تكذب علي.

73
00:03:16,632 --> 00:03:19,051
‫- يجب ان اذهب.
‫- تشبه الكتاب المفتوح.

74
00:03:19,218 --> 00:03:20,970
‫اوصلته للكلام عن الجنس.

75
00:03:21,137 --> 00:03:23,389
‫- ايها الحقير.
‫- وأشار اليها.

76
00:03:25,683 --> 00:03:27,893
‫- لا تنسى اعطاء والدي حقنة.
‫- مهلا، ماذا؟

77
00:03:28,060 --> 00:03:29,687
‫نلت منك.

78
00:03:36,986 --> 00:03:38,070
‫الى اليمين.

79
00:04:44,553 --> 00:04:47,139
‫- مرحبا.
‫- تبدأ دورة النهار عند التاسعة صباحا.

80
00:04:47,306 --> 00:04:48,766
‫حقا؟ لم اعرف.

81
00:04:48,933 --> 00:04:50,142
‫هل وصل "تومي" بعد؟

82
00:04:50,309 --> 00:04:52,186
‫اجل. وصل منذ دقيقتين.

83
00:04:52,520 --> 00:04:55,022
‫{\an8}- هل لي بالتحدث معك؟
‫- عن التدخين؟

84
00:04:55,272 --> 00:04:56,816
{\an8}‫لا بأس.

85
00:05:00,486 --> 00:05:03,155
{\an8}‫يوجد مشكلة.
‫المكان الذي وضعت "جيني" به؟

86
00:05:03,322 --> 00:05:06,450
‫{\an8}- في "كونكتيكات"؟
‫- رفعوا قيمة الإيجار.

87
00:05:06,617 --> 00:05:09,412
{\an8}‫250 دولار زيادة.
‫املك هذا المبلغ.

88
00:05:09,578 --> 00:05:12,665
‫{\an8}لكن فكرت ان مررت بوقت عصيب
‫استطيع الاعتماد عليك.

89
00:05:12,832 --> 00:05:13,916
‫{\an8}لا ادري، "جير".

90
00:05:14,667 --> 00:05:17,962
‫{\an8}مشاكل "تومي" مع زوجته وحساباته
‫في حال يرثى لها.

91
00:05:18,129 --> 00:05:19,255
‫{\an8}الشبان، اعني...

92
00:05:19,422 --> 00:05:21,966
‫{\an8}...مثل "خوليو فونغوليوس"
‫يعيشون بتقشف.

93
00:05:22,133 --> 00:05:24,927
{\an8}‫- صحيح.
‫- انت لا تحتاج للمال.

94
00:05:25,094 --> 00:05:28,139
‫{\an8}اعني، لقد بعت المنزل لتوك.
‫لا بد وانك مؤمّن.

95
00:05:28,305 --> 00:05:32,101
{\an8}‫تعلم. علي ان اعطي زوجتي السابقة النصف.

96
00:05:32,268 --> 00:05:35,396
{\an8}‫ورهن ثاني على المنزل كان علي دفعه.
‫انا لست مؤمنّا كما ظننت.

97
00:05:36,147 --> 00:05:39,984
‫{\an8}الأمر متوقف على مئتي دولار،
‫هذا اذا احتجتهم.

98
00:05:41,193 --> 00:05:43,028
‫{\an8}هل فكرت انه، ربما...

99
00:05:43,195 --> 00:05:45,781
‫{\an8}...اذا انتقلت الى مكان ارخص؟

100
00:05:45,948 --> 00:05:47,324
‫{\an8}فهي لن تعرف.

101
00:05:47,491 --> 00:05:50,286
‫{\an8}- يا الهي، "لو".
‫- آسف يا "جير".

102
00:05:51,078 --> 00:05:53,372
‫{\an8}اسمع، ان احتجت الى مئتي دولار...

103
00:05:53,539 --> 00:05:55,291
‫{\an8}...هل استطيع الاعتماد عليك؟

104
00:05:55,458 --> 00:05:57,501
‫{\an8}- طبعا.
‫- هل انت متأكد؟

105
00:05:57,668 --> 00:05:59,211
‫{\an8}طبعا. لا عليك.

106
00:05:59,378 --> 00:06:01,213
‫{\an8}شكرا، "كيني".

107
00:06:04,008 --> 00:06:07,386
‫{\an8}بأية حال، يبصق السيجار
‫وكأنني لم اره. يبصقه امامي.

108
00:06:07,553 --> 00:06:11,182
‫{\an8}هذه ثاني مخالفة. ضع مئة دولار في الصندوق.
‫شكرا "كيني شاي".

109
00:06:11,348 --> 00:06:13,809
‫{\an8}هل تمانع لو دعوته "العلبة" من الآن وصاعدا؟

110
00:06:14,643 --> 00:06:15,895
‫{\an8}لماذا؟

111
00:06:16,061 --> 00:06:18,314
‫{\an8}- مجرد فكرة.
‫- اجل.

112
00:06:18,898 --> 00:06:20,149
‫{\an8}تحضير لامتحان
‫ضابط الاطفاء الدرجة 1 و2

113
00:06:22,067 --> 00:06:24,445
‫{\an8}- ماذا...؟
‫ما الذي يجري؟

114
00:06:25,070 --> 00:06:30,075
{\an8}‫لا شيء. افكر في امتحان الملازم.

115
00:06:30,242 --> 00:06:32,161
‫{\an8}- حقا؟
‫- اجل.

116
00:06:32,328 --> 00:06:33,579
‫{\an8}سيكون الفحص بعد بضعة اشهر.

117
00:06:34,747 --> 00:06:37,917
‫{\an8}يستحسن ان تبحث عن عدد قليل من الحرائق
‫والكثير من الأوراق.

118
00:06:38,083 --> 00:06:39,752
{\an8}‫لا ادري، "توم"، انت تعلم...

119
00:06:39,919 --> 00:06:44,256
‫{\an8}كنت افكر بطريقة لتحسين نفسي ومركزي.

120
00:06:44,423 --> 00:06:47,218
{\an8}لا ادري. الحياة قيمتها في التقدم صحيح؟

121
00:06:47,760 --> 00:06:49,762
‫{\an8}تعلم "فرانكي"، حين بدأت...

122
00:06:49,929 --> 00:06:52,973
‫{\an8}...كان اول منزل اطفاء عملت به
‫يتألف مني واربعة اشخاص آخرين

123
00:06:53,307 --> 00:06:56,769
‫{\an8}احيانا ننسى قيمة الشبان
‫الذين نعمل معهم هنا.

124
00:06:56,936 --> 00:06:58,437
‫{\an8}خذ الامتحان. سيتم تعيينك.

125
00:06:58,604 --> 00:07:01,774
‫{\an8}قد ينتهي بك المطاف مع قزم واربعة اغبياء
‫لكنك ستكون المسؤول.

126
00:07:01,941 --> 00:07:03,275
‫{\an8}أهذا ما تريده؟

127
00:07:03,442 --> 00:07:06,153
‫{\an8}لدي طفلة في المنزل يا "توم".
‫طفلة من "بورتوريكو".

128
00:07:06,612 --> 00:07:09,448
‫{\an8}كانت امها تتكلم الاسبانية.
‫انا اتكلم الاسبانية.

129
00:07:09,615 --> 00:07:11,575
‫{\an8}سينتهي بها المطاف في مدارس
‫"نيويورك" العامة.

130
00:07:11,742 --> 00:07:14,954
‫{\an8}يعلم الله لمتى. الا اذا تحسن وضعي.

131
00:07:15,412 --> 00:07:18,123
‫{\an8}اريدها ان ترتاد افضل
‫المدارس الخاصة في المدينة.

132
00:07:18,582 --> 00:07:19,667
‫{\an8}حيث يذهب الأطفال البيض الأغنياء.

133
00:07:19,834 --> 00:07:22,169
{\an8}‫مدارس لا خوف بها من الطعن او القتل.

134
00:07:22,461 --> 00:07:25,089
‫{\an8}حيث يتعاطون المخدرات وينالون
‫علامات جيدة...

135
00:07:25,256 --> 00:07:28,217
‫{\an8}ويرتادون جامعات للبيض ويتعاطون
‫مخدرات من النوع الأفضل.

136
00:07:28,968 --> 00:07:32,263
‫{\an8}ثم يتخرجون مع زملاء لهم معارفهم
‫مما يساعدهم على التوظف...

137
00:07:32,429 --> 00:07:35,140
‫{\an8}...في وظائف تليق بالمجتمع الأمريكي الأبيض.

138
00:07:35,307 --> 00:07:38,394
‫{\an8}هذه المدارس تكلف ماذا؟
‫15 ألف بالسنة؟

139
00:07:38,561 --> 00:07:40,813
‫{\an8}ثم الجامعة حوالي 50 الف بالسنة.

140
00:07:41,480 --> 00:07:44,775
{\an8}‫الآن، اذا اصبحت ملازما ساجني 50 ألف بالسنة.

141
00:07:44,942 --> 00:07:47,987
‫انت تعلم بين ما اجنيه
‫وما تقدمه الحكومة الفدرالية...

142
00:07:48,153 --> 00:07:49,780
‫...قد انجح في هذا.

143
00:07:50,531 --> 00:07:51,824
‫هي من "بورتريكو" يا رجل.

144
00:07:52,199 --> 00:07:54,869
‫وهي فتاة يتيمة بلا أم.

145
00:07:56,328 --> 00:07:57,580
‫اريد ان أؤمن مستقبلها.

146
00:07:58,038 --> 00:07:59,582
‫فهمتك.

147
00:08:00,749 --> 00:08:04,003
‫اتعلم انهم يقيمون مباريات للمضاجعة
‫في تلك المدارس الخاصة.

148
00:08:04,587 --> 00:08:06,881
‫قرأت مقالة عنها في صحيفة "نيويورك تايمز".

149
00:08:07,047 --> 00:08:08,299
‫أجل، قرأتها يا "توم".

150
00:08:08,465 --> 00:08:12,011
‫لا ادري. ربما اتأمل ان تربح طفلتي
‫في احدى هذه المباريات.

151
00:08:14,680 --> 00:08:15,764
‫اللعنة.

152
00:08:15,931 --> 00:08:17,641
‫- ما المبلغ؟
‫- اربعمائة وخمسون.

153
00:08:17,808 --> 00:08:19,560
‫اللعنة. كل هذا خلال يومين.

154
00:08:19,727 --> 00:08:21,687
‫أعلم. لكن "تومي" وضع 50، و"لو" وضع 50 --

155
00:08:21,854 --> 00:08:24,607
‫- انا وضعت 50. كم وضعت.
‫- مئة وخمسون.

156
00:08:24,773 --> 00:08:26,025
‫- محال.
‫- اجل يا صاح.

157
00:08:26,191 --> 00:08:28,235
‫- ماذا حصل؟
‫- تناولت العشاء مع "بولاك دايف".

158
00:08:28,402 --> 00:08:30,321
‫- اتذكر "بولاك دايف"؟
‫- اجل، شاب لطيف.

159
00:08:30,487 --> 00:08:32,781
‫ليس "بولاندي" حتى. غريب.

160
00:08:33,324 --> 00:08:35,868
‫بأية حال، حضرت زوجته العشاء
‫وكان هناك فطيرة التفاح المحلاة.

161
00:08:36,035 --> 00:08:38,704
‫اول ضربة. لا استطيع تناول
‫الفطيرة بلا سيجارة.

162
00:08:38,871 --> 00:08:40,289
‫- ماذا؟
‫- قصة الكيمياء.

163
00:08:40,456 --> 00:08:43,208
‫فهمتك. يصيبني الشيء ذاته.
‫لكن اذا اكلت الشوكولا.

164
00:08:43,375 --> 00:08:44,585
‫اجل. في حالتي، فطيرة التفاح.

165
00:08:44,752 --> 00:08:46,712
‫ثم دخنت اخرى عند المضاجعة.

166
00:08:46,879 --> 00:08:50,007
‫- اجل، السيجارة بعد المضاجعة.
‫- لا، كانت خلال المضاجعة.

167
00:08:50,174 --> 00:08:52,301
‫كانت فوقي ولم استطع التركيز...

168
00:08:52,468 --> 00:08:55,220
‫...تعلم انهاء المهمة ومراقبتها تشهق.

169
00:08:55,387 --> 00:08:58,724
‫فولعت سيجارة.
‫وهكذا سار الأولياء.

170
00:08:59,725 --> 00:09:01,894
‫- وصلت. لا حاجة لاضافة شيء.
‫- لا تقلق.

171
00:09:02,061 --> 00:09:05,564
‫عندما افكر بشيء سخيف ساضيفه.

172
00:09:05,731 --> 00:09:09,652
‫- هل وضعت مالك في العلبة.
‫- انت مضحكة يا "اليس".

173
00:09:09,818 --> 00:09:12,905
‫"تومي" شاهد "لو" يدخن في الشارع.

174
00:09:13,072 --> 00:09:15,240
‫اجبره على وضع مئة دولار
‫في الصندوق.

175
00:09:15,407 --> 00:09:17,910
‫- في العلبة. مئة دولار في العلبة.
‫- لا يهم.

176
00:09:18,077 --> 00:09:20,871
‫- هيا يا صاح، ادفع.
‫- آسف، لا مال لدي اليوم.

177
00:09:21,038 --> 00:09:22,539
‫أنت تحمل دائما مالا لوقت الحاجة.

178
00:09:22,706 --> 00:09:24,416
‫ليس اليوم. لا تقلق. سأدفع.

179
00:09:24,583 --> 00:09:26,877
‫- حسنا، اذا.
‫- الا تعتقد انني سأفي ديوني؟

180
00:09:27,044 --> 00:09:30,255
‫- لم اقل هذا.
‫- قلت سأدفع.

181
00:09:32,967 --> 00:09:35,010
‫- متى؟ عندما...؟
‫- اتعلم. تبا لكم.

182
00:09:35,177 --> 00:09:36,887
‫حضروا غداءكم بأنفسكم. انتهيت.

183
00:09:37,054 --> 00:09:38,263
‫- "لو" --
‫- اخرس.

184
00:09:38,430 --> 00:09:40,891
‫انتهيت ايها السافلون.

185
00:09:42,726 --> 00:09:45,145
‫- ماذا فعلت؟
‫- هو متوتر في هذه الفترة.

186
00:09:45,312 --> 00:09:47,106
‫أجل، عدم التدخين لا يساعد.

187
00:09:47,272 --> 00:09:48,857
‫- لا تتكلموا عني.
‫- لا نتكلم عنك.

188
00:09:49,024 --> 00:09:50,776
‫هراء.

189
00:09:50,943 --> 00:09:52,903
‫- هل ستحضر الحفلة؟
‫- اجل.

190
00:09:53,070 --> 00:09:56,281
‫- هل ستحضر حبيبتك الجديدة؟
‫- سنتمكن من مشاهدتها اخيرا.

191
00:09:56,448 --> 00:09:58,909
‫لا، لن تحضر.

192
00:09:59,076 --> 00:10:00,536
‫- بتاتا؟
‫- لا.

193
00:10:00,703 --> 00:10:05,374
‫لا تستطيع حضور الحفلات بساعة متأخرة.
‫لذلك...

194
00:10:05,541 --> 00:10:08,252
‫بين كل الحضور في الحفلة، هي لن --

195
00:10:08,419 --> 00:10:11,880
‫رائع. ستحضر مع شخص؟
‫شخص اقل تعقيدا؟

196
00:10:12,047 --> 00:10:14,633
‫لا. اضاجع تلك المرأة،
‫لكن لا اواعدها امام الناس.

197
00:10:14,800 --> 00:10:17,511
‫اذا كانت تأكل كما تضاجع، لا حاجة
‫لأن يراها احد.

198
00:10:17,678 --> 00:10:18,929
‫حقا؟

199
00:10:19,096 --> 00:10:21,265
‫سأحضر بنفسي.

200
00:10:21,432 --> 00:10:23,267
‫وهذا آخر ما سأقوله لك.

201
00:10:23,434 --> 00:10:26,061
‫ما زلت غاضبا حيال ما قلته عن الصندوق.

202
00:10:26,228 --> 00:10:28,564
‫- تعني العلبة.
‫- اية علبة؟

203
00:10:28,731 --> 00:10:30,274
‫غاضبا لموضوع العلبة.

204
00:10:30,441 --> 00:10:32,359
‫- افسدت العلبة؟
‫- انس امر العلبة.

205
00:10:32,526 --> 00:10:35,029
‫حسنا، انس امر العلبة او الصندوق.

206
00:10:35,195 --> 00:10:38,323
‫هذا كل ما اقوله.
‫من الآن وصاعدا انا لست هنا.

207
00:10:38,490 --> 00:10:41,285
‫حسنا. يا الهي.

208
00:10:41,452 --> 00:10:44,246
‫من ستحضر معك يا "توم"؟

209
00:10:44,413 --> 00:10:48,125
‫في هذه المرحلة "كوندليسا رايس" ناشطة جنسيا
‫اكثر مني.

210
00:10:48,292 --> 00:10:50,836
‫لا اصدق اذناي. ماذا حل بنا؟

211
00:10:51,003 --> 00:10:52,671
‫- اعلم.
‫- ليس انا في الحقيقة.

212
00:10:52,838 --> 00:10:55,132
‫انا امارس الحب لكن انت؟

213
00:10:55,299 --> 00:10:57,301
‫- "تومي"، هيا الآن.
‫- اعلم.

214
00:10:57,468 --> 00:11:00,179
‫علينا ان نتصرف.
‫يجب ان تضاجع احداهن.

215
00:11:00,345 --> 00:11:02,431
‫سأجعلك تضاجع شخصا ما.

216
00:11:02,598 --> 00:11:05,100
‫لنذهب في رحلة "لوتس".
‫من معي؟

217
00:11:05,267 --> 00:11:06,852
‫- انا.
‫- لا ادري، "فرانك".

218
00:11:07,019 --> 00:11:09,563
‫لا تدري؟
‫رباه ما خطبك ايها المبتدئ؟

219
00:11:09,730 --> 00:11:13,817
‫نحن نتكلم عن "لوتس". العارضات والممثلات.
‫هل ذكرت العارضات؟ "شانو"؟

220
00:11:13,984 --> 00:11:15,986
‫- سأرافقكم. للفرجة فقط.
‫- لاعب الفريق.

221
00:11:16,153 --> 00:11:18,739
‫اواعد فتاة ولا اريد ان افسد العلاقة.
‫لكن سأكون لاعب الفريق.

222
00:11:18,906 --> 00:11:21,158
‫- كما انه يوجد عارضات.
‫- احسنت. "توم"؟

223
00:11:21,325 --> 00:11:23,494
‫غيّرت رأيي.
‫"لو"، هل ستذهب؟

224
00:11:23,660 --> 00:11:27,331
‫حجزت لنا طاولة.
‫الساعة التاسعة ايها الحقيرين.

225
00:11:28,540 --> 00:11:31,376
‫حسنا. يا الهي. علي ان اكلم احد.
‫الصمت يقتلني.

226
00:11:31,543 --> 00:11:34,338
‫- لماذا؟ ما الأمر؟
‫- اتذكر الفتاة التي اواعدها؟

227
00:11:34,505 --> 00:11:36,048
‫- اجل؟
‫- القصة جديّة.

228
00:11:36,965 --> 00:11:38,801
‫اعتقد انها فتاة احلامي.

229
00:11:38,967 --> 00:11:40,928
‫بلا مزاح. من هي؟

230
00:11:41,095 --> 00:11:42,971
‫حسنا، هنا تكمن المشكلة.

231
00:11:43,138 --> 00:11:45,974
‫هي "ماغي". شقيقة "تومي".

232
00:11:46,141 --> 00:11:47,559
‫- ابتعد عني.
‫- ماذا؟ لماذا؟

233
00:11:47,726 --> 00:11:50,604
‫لا اعرفك. لا اريد ان اعرفك.
‫ولا اريد معرفة هذه المعلومات.

234
00:11:50,771 --> 00:11:53,857
‫هذه لوحدها ستسبب له الهجوم علي
‫بعد ان يقضي عليك.

235
00:11:54,024 --> 00:11:56,568
‫هل سيغضب لهذه الدرجة؟
‫نحن اصدقاء منذ ثمانية سنين.

236
00:11:56,735 --> 00:11:59,905
‫منذ سنوات، لمس احد فرقة الـ24 قفا "ماغي"
‫في حفلة عيد الميلاد.

237
00:12:00,072 --> 00:12:03,909
‫اصبح هذا الشاب يضع وجبة اسنان وله
‫بعجة في رأسه.

238
00:12:04,076 --> 00:12:05,369
‫حقا؟

239
00:12:05,536 --> 00:12:09,164
‫تعلم يسمونها بعجة.
‫لكنها في الحقيقة فجوة كبيرة.

240
00:12:10,040 --> 00:12:11,250
‫- تبا، "شان".
‫- ماذا؟

241
00:12:11,416 --> 00:12:13,836
‫يوجد اكثر من 5 ملايين فتاة،
‫لمَ اخترت شقيقة "تومي"؟

242
00:12:14,002 --> 00:12:16,672
‫- علما بأنها مجنونة.
‫- اعلم.

243
00:12:16,839 --> 00:12:19,758
‫لا يا اخي. انا لا احكم عليها بالجنون.

244
00:12:19,925 --> 00:12:23,095
‫انها مجنونة بحق.
‫تعاني من خلل في عقلها.

245
00:12:23,262 --> 00:12:26,431
‫اعلم. لهذا هي مناسبة لي.

246
00:12:26,598 --> 00:12:28,267
‫لهذا السبب التحقت بالاطفاء.

247
00:12:28,433 --> 00:12:30,894
‫اركض داخل المبنى وقلبي ينبض
‫ميلا في الدقيقة.

248
00:12:31,061 --> 00:12:34,189
‫لا ادري ان كنت سأخرج حيا.
‫لهذا تعجبني.

249
00:12:34,356 --> 00:12:37,693
‫اذ يمكن ان تجن في ثانية وتقتلني.

250
00:12:38,193 --> 00:12:41,530
‫حقا، هي خطرة. تعجبني.

251
00:12:41,864 --> 00:12:44,199
‫يجب ان اخبر "تومي" بالأمر.
‫علي فعل ذلك.

252
00:12:44,366 --> 00:12:47,035
‫- ها قد اتتك الفرصة. حظا سعيدا.
‫- ايها القذر، مرحبا.

253
00:12:47,202 --> 00:12:50,122
‫اذا وجدت علبت السجائر
‫خاصتك في مقعدي...

254
00:12:50,289 --> 00:12:53,208
‫...ثانية سادخلها في قفاك الى ان تصل القولون.

255
00:12:55,127 --> 00:12:57,462
‫أتعلم؟ سأخبره لاحقا.

256
00:12:57,629 --> 00:13:00,465
‫- اجل.
‫- يبدو منشغلا الآن.

257
00:13:07,639 --> 00:13:09,099
‫حسنا، حسنا.

258
00:13:09,266 --> 00:13:11,727
‫شكرا. من سيأخذ هذه.
‫ظننت انه دور "لو".

259
00:13:11,894 --> 00:13:13,896
‫اختار الوقت المناسب للاختفاء.
‫- انا مفلس.

260
00:13:14,062 --> 00:13:15,647
‫- سأتولى الأمر يا شباب.
‫- رجل طيب.

261
00:13:15,814 --> 00:13:17,524
‫يوجد الكثير من المواهب هنا الليلة.

262
00:13:17,691 --> 00:13:19,985
‫ان لم تنجح هنا، لن تنجح في اي مكان.

263
00:13:20,152 --> 00:13:21,987
‫هذه المرأة تراقبنا منذ بدء الليلة.

264
00:13:22,154 --> 00:13:24,156
‫- حقا؟ أين؟
‫- عند نهاية البار.

265
00:13:26,491 --> 00:13:28,327
‫- جذابة.
‫- جدا.

266
00:13:28,827 --> 00:13:30,495
‫- واثقة من نفسها.
‫- مستقلة.

267
00:13:30,662 --> 00:13:33,916
‫ذات جسد جميل.

268
00:13:34,082 --> 00:13:36,043
‫سأذهب لأكلمها.

269
00:13:36,501 --> 00:13:38,837
‫تعلم، تشبه امي.

270
00:13:43,425 --> 00:13:44,426
‫ماذا قلت؟

271
00:13:44,593 --> 00:13:46,261
‫تلك السيدة. تذكرني بأمي.

272
00:13:46,428 --> 00:13:48,347
‫- اللعنة.
‫- امك مثيرة.

273
00:13:48,513 --> 00:13:50,098
‫اجل، اعني اكثر اثارة.

274
00:13:50,265 --> 00:13:52,226
‫حقا؟
‫تتمتع امك بذاك الوجه.

275
00:13:52,392 --> 00:13:54,728
‫الشفتان؟ النهدان؟

276
00:13:54,895 --> 00:13:57,105
‫اجل. نهدي امي اكبر في الحقيقة.

277
00:13:57,272 --> 00:14:00,108
‫لماذا تذكر امك...

278
00:14:00,275 --> 00:14:02,110
‫...والنهدين في جملة واحدة؟

279
00:14:02,277 --> 00:14:05,656
‫أقول ان امي تتمتع بنهدين كبيرين.

280
00:14:05,822 --> 00:14:08,367
‫- في الحقيقة انها --
‫- يكفي.

281
00:14:08,533 --> 00:14:11,203
‫- يا الهي.
‫- ما الأمر؟

282
00:14:12,037 --> 00:14:13,872
‫كنت سأذهب لأكلم تلك المرأة.

283
00:14:14,039 --> 00:14:15,749
‫دعوني اشرح الأمر.
‫هي ليست امرأة.

284
00:14:15,916 --> 00:14:19,044
‫في غرفة مليئة بفتيات صغار
‫لا نهود لهن...

285
00:14:19,211 --> 00:14:21,380
‫...هي تكون امرأة بكل معنى الكلمة.

286
00:14:21,546 --> 00:14:23,840
‫ربما امرأة رائعة وذكية.

287
00:14:24,007 --> 00:14:25,092
‫لها نهدين كبيرين.

288
00:14:25,300 --> 00:14:27,010
‫وهذا امر ثانوي لا يهم.

289
00:14:27,177 --> 00:14:29,012
‫النقطة هي انني لا استطيع التحدث اليها الآن.

290
00:14:29,179 --> 00:14:30,555
‫لماذا؟

291
00:14:30,722 --> 00:14:33,225
‫حتى لو قصدتها واقنعتها بمرافقتي الى المنزل...

292
00:14:33,392 --> 00:14:35,227
‫...وطلبت منها ان تريني نهديها...

293
00:14:35,394 --> 00:14:38,689
‫...كل ما سأفكر به هو امك ونهديها الكبيرتين.

294
00:14:38,855 --> 00:14:41,692
‫هذا كل ما سأفكر به.

295
00:14:41,858 --> 00:14:43,527
‫- نهدا امك.
‫- اتعلم؟

296
00:14:43,694 --> 00:14:45,529
‫امي متزوجة يا صاح.
‫هل فهمت؟

297
00:14:47,906 --> 00:14:49,700
‫يا الهي.

298
00:14:50,659 --> 00:14:53,662
‫- ماذا؟
‫- الفاكهة الممنوعة ايها الأحمق.

299
00:14:54,579 --> 00:14:55,914
‫تعني مثل البطيخ؟

300
00:14:58,083 --> 00:15:00,544
‫اجل. نعم، هذا انا.

301
00:15:00,794 --> 00:15:02,587
‫زوجك السابق.

302
00:15:03,005 --> 00:15:04,756
‫بدا وكأنك لم تدري من أنا.

303
00:15:04,923 --> 00:15:07,342
‫اسمعي. هل تذكرين ساعة ابي؟

304
00:15:07,509 --> 00:15:10,887
‫الذهبية التي اعطيت له؟
‫احتاج اليها.

305
00:15:11,054 --> 00:15:13,598
‫لأنها لي، لهذا السبب.

306
00:15:13,765 --> 00:15:16,768
‫اسمعي. اعلم ان هذا هو المخطط.
‫لكننا لم نحظ بابن.

307
00:15:16,935 --> 00:15:20,397
‫فليس هناك من يورثها له.
‫اريدك ان تعيديها لي.

308
00:15:21,773 --> 00:15:23,942
‫سأحضر لآخذ الساعة.

309
00:15:24,109 --> 00:15:25,944
‫ولا اريد سماع الهراء، اتفقنا؟

310
00:15:26,111 --> 00:15:28,363
‫لا حاجة لمزيد من النقاش.

311
00:15:29,448 --> 00:15:31,825
‫حقا؟ سترحلين في عطلة نهاية الاسبوع.

312
00:15:31,992 --> 00:15:34,411
‫هذا لطيف.
‫لطيف ان تستطيعي فعل هذا

313
00:15:34,578 --> 00:15:36,580
‫اريد ساعتي.

314
00:15:38,790 --> 00:15:42,252
‫يا الهي. هلا اقدم احدكم على هذا؟

315
00:15:42,419 --> 00:15:44,463
‫- انا اراقب وحسب.
‫- هذه هي المشكلة.

316
00:15:44,629 --> 00:15:46,965
‫جميعنا يراقب.
‫ماذا يفعل المبتدئ؟

317
00:15:47,299 --> 00:15:49,968
‫يوجد 450 كلغ من اللحم وهو يكلم شخصا.

318
00:15:50,135 --> 00:15:52,012
‫هذا "هانك". ارتدى مدرسة المبتدئين معه.

319
00:15:52,179 --> 00:15:53,513
‫حسنا. هذا لطيف.

320
00:15:53,680 --> 00:15:55,849
‫المعذرة يا اصحاب. هل اعرفكم؟

321
00:15:56,016 --> 00:15:59,644
‫لأنني اجلس مع صديقتي "غايل" هناك.
‫هذه هي. مرحبا.

322
00:15:59,811 --> 00:16:02,105
‫بأية حال، اجلس معها وانظر اليكم.

323
00:16:02,272 --> 00:16:05,150
‫وافكر، "اعرف هذا الشاب. اعرفه."

324
00:16:05,609 --> 00:16:07,069
‫من اين اعرفك؟

325
00:16:07,235 --> 00:16:09,154
‫ربما رأتك على الأخبار يا "توم".

326
00:16:09,321 --> 00:16:12,574
‫- انت صحفي.
‫- لا، لا. انا اطفائي.

327
00:16:12,741 --> 00:16:14,826
‫كالأطفائي الحقيقي في مدينة "نيويورك"؟

328
00:16:14,993 --> 00:16:17,079
‫امر مذهل عملك هذا.

329
00:16:17,245 --> 00:16:19,539
‫نعم، "تومي غافن".
‫تشرفت. كيف حالك؟

330
00:16:19,706 --> 00:16:23,335
‫هل استطيع ان اقدم لك مشروبا
‫"تومي غافن" الأطفائي، سيدي؟

331
00:16:24,628 --> 00:16:27,506
‫لا. لكن لمَ لا اقدم انا لك مشروبا.

332
00:16:27,672 --> 00:16:30,008
‫- حسنا.
‫- تفضلي.

333
00:16:31,676 --> 00:16:35,847
‫حسنا، ان لم اعد بعد ساعة،
‫انسوا امري.

334
00:16:36,014 --> 00:16:38,975
‫الأمر سهل. اعرف شخصين من صفنا.

335
00:16:39,142 --> 00:16:41,019
‫حين اصبحنا رجال اطفاء...

336
00:16:41,186 --> 00:16:43,021
‫...تم نقلنا الى منازل اخرى.

337
00:16:43,188 --> 00:16:44,648
‫"هانك"، لا ادري.

338
00:16:44,815 --> 00:16:48,693
‫الشبان في قسمي كالعائلة بالنسبة لي.

339
00:16:49,277 --> 00:16:51,488
‫لا تقيم مع عائلتك الآن، صحيح؟

340
00:16:51,655 --> 00:16:54,699
‫اسمع ستصبح اطفائي متمرس بعد شهرين.

341
00:16:54,866 --> 00:16:56,993
‫لكن اضمن لك ان بقيت في المركز

342
00:16:57,160 --> 00:16:59,830
‫مهما طال الوقت...

343
00:16:59,996 --> 00:17:01,665
‫ستبقى المبتدئ.

344
00:17:01,832 --> 00:17:03,875
‫عليك ان تتركه.

345
00:17:05,460 --> 00:17:07,963
‫- الى اين ذهبت؟
‫- الى "باريس".

346
00:17:08,130 --> 00:17:10,340
‫افضل مكان للتبول
‫في هذا الوقت من الليل.

347
00:17:10,507 --> 00:17:13,218
‫- وجد "تومي" شيئا؟
‫- لا. الشيء وجدته.

348
00:17:13,385 --> 00:17:15,720
‫ويبدو ان لديك معجبة سرية.

349
00:17:15,887 --> 00:17:17,848
‫- هل سبق ورأيت ام "غاريتي"؟
‫- لا.

350
00:17:18,014 --> 00:17:19,224
‫حظا سعيدا.

351
00:17:22,352 --> 00:17:24,980
‫أشكر الله لأنني تزينت قبل خروجي.

352
00:17:25,147 --> 00:17:27,232
‫- كيف ابدو.
‫- سكرانا.

353
00:17:27,399 --> 00:17:28,900
‫ربما المزيد من الخمر يفيد.

354
00:17:32,737 --> 00:17:34,281
‫انا بخير.

355
00:17:40,203 --> 00:17:41,872
‫مرحبا.

356
00:17:43,582 --> 00:17:47,294
‫دعيني اعرفك بنفسي...

357
00:17:47,461 --> 00:17:49,963
‫هل توافقين؟

358
00:17:50,839 --> 00:17:53,425
‫ترمقني النساء بنظراتهن دائما...

359
00:17:53,592 --> 00:17:56,595
‫لأنهن يظنن انني...

360
00:17:56,761 --> 00:18:02,100
‫اعمل في اطفائية "نيويورك"،
‫الأبطال الامريكيون.

361
00:18:03,351 --> 00:18:08,023
‫أنا الملازم "كن شاي"، تحت امرك.

362
00:18:09,900 --> 00:18:11,610
‫وانت؟

363
00:18:11,943 --> 00:18:15,614
‫"كيني"، هلا احضرت الرجل في
‫القميص السوداء الى هنا.

364
00:18:25,499 --> 00:18:27,417
‫تريدك.

365
00:18:30,295 --> 00:18:33,924
‫أنا؟
‫انا صغير السن، يمكن ان اكون...

366
00:18:37,302 --> 00:18:39,971
‫حسنا، ليس هناك ما يشغلني.

367
00:18:40,138 --> 00:18:43,058
‫"غاريتي"، ان لم احصل على مرامي،
‫سالاحق امك.

368
00:18:43,225 --> 00:18:45,143
‫- الامر ليس مضحكا.
‫- بل هو مضحك.

369
00:18:45,310 --> 00:18:46,937
‫لا.

370
00:18:47,103 --> 00:18:49,397
‫لطالما ظننت ان المباريات
‫النهائية للمشجعات...

371
00:18:49,564 --> 00:18:51,399
‫...هي اكثر الليالي اثارة.

372
00:18:51,566 --> 00:18:53,485
‫لكن ها انا هنا أكلم اطفائي...

373
00:18:53,652 --> 00:18:56,196
‫...وفجأة لا اذكر اي تشجيع.

374
00:18:56,363 --> 00:18:58,740
‫كم عمرك؟
‫45 سنة، صحيح؟

375
00:18:58,907 --> 00:19:02,577
‫اعتقد انك في الـ44 او الـ 45 سنة من العمر.

376
00:19:02,744 --> 00:19:06,414
‫باستطاعتي تخمين الأعمار بصورة جيدة
‫وقد يتراوح تقديري بين السنتين.

377
00:19:06,581 --> 00:19:09,751
‫انت 46 أو 48 من العمر.
‫أخبرني.

378
00:19:09,918 --> 00:19:11,169
‫مهلا، لا. لا. انتظر.

379
00:19:11,336 --> 00:19:13,171
‫- انا --
‫- 46 سنة. قدرت ذلك.

380
00:19:13,338 --> 00:19:15,090
‫كنت محقة.

381
00:19:15,257 --> 00:19:17,259
‫يا الهي. عمرك من عمر ابي.

382
00:19:17,425 --> 00:19:18,969
‫لماذا اجد اثارة بهذا؟

383
00:19:21,137 --> 00:19:23,306
‫قال لي صديقي انك اردت رؤيتي.

384
00:19:23,473 --> 00:19:26,017
‫هذا ما افعله.

385
00:19:26,184 --> 00:19:29,854
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

386
00:19:31,856 --> 00:19:33,275
‫تشرفت بمعرفتك.

387
00:19:33,858 --> 00:19:36,987
‫- اتشعر بتوتر؟
‫- ماذا؟ لا.

388
00:19:37,153 --> 00:19:40,532
‫فكرة وجودي مع امرأة تكبرك سناً،
‫ولا تدري ما تريد...

389
00:19:40,699 --> 00:19:43,159
‫وعندما تحصل على مرادها هي تعلم
‫كيف تبقيك سعيدة.

390
00:19:43,326 --> 00:19:45,495
‫اعني، هذا يخيفني بعض الشيء.

391
00:19:45,912 --> 00:19:47,581
‫علي العودة الى اصحابي.

392
00:19:47,747 --> 00:19:50,709
‫ألم تزهق من معاشرة الفتيات؟

393
00:19:50,875 --> 00:19:53,211
‫أعني، شاب مثلك...

394
00:19:53,378 --> 00:19:55,463
‫...بوسامتك، لا بد ان الفتيات
‫يتقاتلن لمواعدتك...

395
00:19:55,630 --> 00:19:59,843
‫...مثل النحل على اريج الأزهار.
‫أجل.

396
00:20:00,302 --> 00:20:03,680
‫لكنك لست سعيدا، صحيح؟

397
00:20:03,847 --> 00:20:07,726
‫اعني في المضاجعة ربما...

398
00:20:08,685 --> 00:20:11,688
‫...لكن فيما بعد عندما تحدثهن...

399
00:20:11,855 --> 00:20:14,274
‫...أو تقابلهن دون انفعال...

400
00:20:14,441 --> 00:20:16,568
‫...تدرك انهن فارغات كالورق...

401
00:20:16,735 --> 00:20:19,237
‫...والصوت الوحيد الذي تصدرنه...

402
00:20:19,404 --> 00:20:22,657
‫...هو الحفيف الناتج عن تركك لهن.

403
00:20:24,993 --> 00:20:29,372
‫ألا تعتقد انك تستحق امرأة
‫قيمتها اكثر من الورق؟

404
00:20:30,790 --> 00:20:35,462
‫املك شركة في "ميلانو".
‫علي الرحيل يوم الاثنين...

405
00:20:35,629 --> 00:20:40,884
‫...مما يعطينا عطلة نهاية الأسبوع
‫لنقيّم علاقتنا، صحيح؟

406
00:20:41,926 --> 00:20:43,470
‫أجل.

407
00:20:56,358 --> 00:20:57,359
‫كن آمنا.

408
00:21:05,950 --> 00:21:08,328
‫اتعتقد انها تستعمل التلفون القديم.

409
00:21:08,495 --> 00:21:10,413
‫امزح.

410
00:21:13,458 --> 00:21:15,460
‫حسنا، علي الرحيل.

411
00:21:15,627 --> 00:21:17,962
‫اجل. انها مثيرة للغاية.

412
00:21:18,129 --> 00:21:19,381
‫أتوقع تقريرا كاملا منك.

413
00:21:19,547 --> 00:21:21,299
‫لك ما تريد.

414
00:21:22,550 --> 00:21:24,761
‫أراك.

415
00:21:26,638 --> 00:21:28,014
‫ما المشكلة يا "توم"؟

416
00:21:28,181 --> 00:21:31,643
‫تتكلم كثيرا.
‫اعني تثرثر.

417
00:21:31,810 --> 00:21:35,480
‫قالت في النصف ساعة الأخيرة
‫اكثر ما يقولونه الناس في اسبوع.

418
00:21:35,647 --> 00:21:39,150
‫في الحقيقة ظننت اني رأيت شرارات
‫تخرج من لسانها.

419
00:21:39,317 --> 00:21:42,821
‫لا بد انها متوترة.
‫تعلم، مقابلة اطفائي.

420
00:21:42,987 --> 00:21:44,531
‫- صحيح.
‫- ستكون بخير يا رجل.

421
00:21:44,698 --> 00:21:46,658
‫حسنا، اراكم.

422
00:21:48,827 --> 00:21:50,495
‫احب الرجل الذي يقود الشاحنة.

423
00:21:50,662 --> 00:21:53,498
‫يقول البعض ان سيارة الرجل
‫لها صلة بشعوره...

424
00:21:53,665 --> 00:21:56,167
‫...وبحجم عضوه.
‫لكني لا اصدق هذا.

425
00:21:56,334 --> 00:21:59,713
‫عاشرت رجالا مثيرون ويقودون
‫سيارات صغيرة.

426
00:21:59,879 --> 00:22:03,091
‫عاشرت شابا يملك هامر.
‫عضوه اصغر من لفة العشرة قروش.

427
00:22:03,258 --> 00:22:06,720
‫ربما صحيح ما يقال.
‫لا ادري. مجرد ترهات.

428
00:22:06,886 --> 00:22:09,514
‫اعلم انك ستبرهن خطأ هذه النظرية.
‫بدون ضغوطات.

429
00:22:09,681 --> 00:22:12,600
‫قال ابي، "إن أردت ان تصبحي ممثلة
‫في 'نيويورك' لا بأس.

430
00:22:12,767 --> 00:22:16,020
‫لكن لن اسمح لابنتي ان تعيش في
‫الحضيض وتضور جوعا."

431
00:22:16,187 --> 00:22:18,189
‫فوجد لي هذه الشقة اللطيفة.

432
00:22:18,356 --> 00:22:21,025
‫قلت، "لن ادعك تدفع الإيجار بكامله.

433
00:22:21,192 --> 00:22:24,362
‫لأني اريد ان اكون مستقلة
‫ومسؤولة عن نفسي."

434
00:22:24,529 --> 00:22:27,699
‫فأدفع انا 300 دولار
‫وهو يدفع 2200 دولار.

435
00:22:31,035 --> 00:22:32,746
‫هل رأيت الأرضية عند دخولك؟

436
00:22:32,912 --> 00:22:35,957
‫غيرت ديكور الأرضية ولا زال
‫الدهان عليها.

437
00:22:36,124 --> 00:22:39,377
‫قلت لهم ان ينتبهوا
‫ويضعوا ورقا او شريطا لاصق.

438
00:22:39,544 --> 00:22:42,213
‫لكنهم تركوا بقع الدهان على الارض.
‫قلت لهم مليون مرة.

439
00:22:42,380 --> 00:22:45,049
‫ماذا افعل؟ اعني قلت لهم --

440
00:22:49,554 --> 00:22:51,264
‫يا الهي.

441
00:22:51,431 --> 00:22:53,391
‫يا الهي. هذا جيد.

442
00:22:53,558 --> 00:22:56,269
‫أنت جيد بحق.

443
00:22:59,355 --> 00:23:02,650
‫معظم الشبان لا يعرفون ما يفعلون.

444
00:23:02,817 --> 00:23:04,903
‫وكأنهم يحتاجون الى بيانات مفصلة.

445
00:23:05,069 --> 00:23:08,406
‫أو اسهم ترشدهم الى المكان.

446
00:23:08,573 --> 00:23:10,909
‫لماذا توقفت؟ ما الأمر؟

447
00:23:12,118 --> 00:23:15,705
‫انت عطشان. هناك فودكا وجعة في الثلاجة

448
00:23:15,872 --> 00:23:18,708
‫لكن ان اردت بعض الماء.
‫استعمل الحنفية.

449
00:23:18,875 --> 00:23:20,585
‫لا ادري لماذا.
‫جميع التقارير تقول...

450
00:23:20,752 --> 00:23:23,463
‫...ان "نيويورك" تملك انقى ماء للشرب.

451
00:23:23,630 --> 00:23:26,508
‫ايها الشرير. احضرت الشريط اللاصق.

452
00:23:29,093 --> 00:23:31,679
‫حسنا، امضاء اليوم مع ابيكما.
‫باستطاعتكما شراء ما تريدنّ.

453
00:23:31,846 --> 00:23:34,432
‫- طعام، ملابس، اقراص موسيقية.
‫- لماذا؟

454
00:23:34,599 --> 00:23:39,270
‫ماذا تعنين لماذا؟ لأنني اريد ان
‫أقوم بعمل لطيف مع بناتي.

455
00:23:39,437 --> 00:23:42,774
‫- اريد ان اشتري لجدي هدية.
‫- اترين؟ شقيقتك تحتفل.

456
00:23:42,941 --> 00:23:44,609
‫لماذا لا تأتين معنا في نزهة؟

457
00:23:44,776 --> 00:23:46,653
‫لا أدري. ربما لأني اعرفك؟

458
00:23:46,820 --> 00:23:49,614
‫أما انت تحاول العبث مع امي،
‫او انت ثمل.

459
00:23:49,781 --> 00:23:53,284
‫لا احاول العبث مع امك.

460
00:23:53,451 --> 00:23:55,787
‫امر لا يصدق. لا يستطيع المرء
‫ان يكون لطيفا بدون...

461
00:23:55,954 --> 00:23:57,705
‫اليك. هاك 300 دولار.

462
00:23:58,790 --> 00:24:02,752
‫أجل. اذهبي واشتري ما تريدين.
‫ثم لاقنا هنا بعد نصف الساعة.

463
00:24:02,919 --> 00:24:04,128
‫نصف ساعة؟

464
00:24:04,295 --> 00:24:07,507
‫- سأستطيع ان اجرب غرضا واحدا --
‫- حسنا، ساعة.

465
00:24:07,674 --> 00:24:09,300
‫- لا تتأخري.
‫- حسنا، شكرا.

466
00:24:09,467 --> 00:24:11,970
‫امر لا يصدق.

467
00:24:12,136 --> 00:24:14,931
‫- حسنا يا عزيزتي، ماذا تريدين؟
‫- المثلجات.

468
00:24:15,098 --> 00:24:17,225
‫عزيزتي، درجة الحرارة 14.

469
00:24:17,392 --> 00:24:18,935
‫ربما في الخارج...

470
00:24:19,102 --> 00:24:21,896
‫...لكن في معدتي اشعر وكأننا في
‫شهر يوليو.

471
00:24:22,063 --> 00:24:24,274
‫حسنا، المثلجات.

472
00:24:24,440 --> 00:24:26,317
‫ادخل. لا اتركها.

473
00:24:26,484 --> 00:24:29,320
‫الآن، تعال معي.
‫قل مرحبا. هيا.

474
00:24:29,487 --> 00:24:31,406
‫انظري من هنا.

475
00:24:32,156 --> 00:24:35,618
‫- مرحبا يا عزيزتي.
‫- يا لها من مفاجأة سارة.

476
00:24:35,785 --> 00:24:37,579
‫قبلني.

477
00:24:38,079 --> 00:24:39,414
‫على الأقل ما زلت "باد".

478
00:24:40,665 --> 00:24:43,793
‫"أوليفيا"، هذا شقيقي "باد" من "أريزونا".

479
00:24:44,711 --> 00:24:47,797
‫اقام فيها لمدة 20 عاما.
‫وقد عاد الى هنا الآن.

480
00:24:47,964 --> 00:24:50,800
‫كم ابعد عنك الآن؟

481
00:24:50,967 --> 00:24:52,510
‫ليس بعيدا.

482
00:24:52,677 --> 00:24:54,596
‫اريد ان اكلمك بأمر.

483
00:24:54,762 --> 00:24:56,180
‫- هلا منحتنا بعض الوقت؟
‫- طبعا.

484
00:24:56,347 --> 00:24:58,182
‫"جيني"، دعيه يرى فنك.

485
00:24:58,349 --> 00:25:02,103
‫"باد"، انظر الى ما صنعت.

486
00:25:02,270 --> 00:25:06,316
‫أليست رائعة؟ صنعتها بنفسي.

487
00:25:06,482 --> 00:25:08,526
‫تعلمت كيف في احدى الصفوف.

488
00:25:09,903 --> 00:25:12,739
‫هذه افضل مدرسة في العالم.

489
00:25:12,906 --> 00:25:17,368
‫الأساتذة والتلاميذ، جميعهم لطفاء.

490
00:25:17,744 --> 00:25:19,913
‫ويبدو انهم يحبونني.

491
00:25:20,079 --> 00:25:22,874
‫يحبونك. الكل يحبك.

492
00:25:23,791 --> 00:25:26,419
‫اسمعي "جيني". مهما كان المكان لطيفا...

493
00:25:26,586 --> 00:25:29,839
‫...اعتقد انه بعيد قليلا عن المنزل.

494
00:25:30,006 --> 00:25:32,467
‫ولدي بعض المناشير هنا...

495
00:25:32,634 --> 00:25:34,636
‫...عن مكان يشبهه.

496
00:25:34,802 --> 00:25:37,472
‫وانظري، فيه بحيرة وبركة سباحة...

497
00:25:37,639 --> 00:25:39,724
‫...وتمارين رياضية ونشاطات مختلفة.

498
00:25:39,891 --> 00:25:41,851
‫- وستـ--
‫- سأموت هناك.

499
00:25:44,395 --> 00:25:49,984
‫ان نقلتني من هنا سأموت.

500
00:25:50,777 --> 00:25:53,196
‫احب الجميع هنا.

501
00:25:53,780 --> 00:25:56,866
‫وهم يحبوني.
‫قلت هذا بنفسك.

502
00:25:57,700 --> 00:26:00,411
‫- اجل، لكن --
‫- لا تجبرني على الرحيل.

503
00:26:00,578 --> 00:26:04,415
‫- ارجوك "باد" --
‫- حسنا.

504
00:26:04,582 --> 00:26:08,586
‫حسنا، سنتدبر امرنا.

505
00:26:09,712 --> 00:26:11,923
‫سنتدبر الأمر.

506
00:26:54,966 --> 00:26:57,010
‫اللعنة.

507
00:27:03,224 --> 00:27:05,810
‫حسنا يا عزيزتي، ماذا الآن؟

508
00:27:05,977 --> 00:27:08,438
‫- ما زلت جائعة.
‫- هل تطعمك امك؟

509
00:27:08,604 --> 00:27:11,399
‫- أهذا ما تسعى اليه؟
‫- تقول اني اكبر.

510
00:27:11,566 --> 00:27:13,818
‫- اعتقد ذلك.
‫- هناك مكان في الحي التالي.

511
00:27:13,985 --> 00:27:15,737
‫يبيعون البطاطا المقلية مع اللحم والجبنة.

512
00:27:15,903 --> 00:27:18,448
‫- عزيزتي --
‫- اصطحبني العم "تيدي" الى هناك مرة.

513
00:27:18,614 --> 00:27:20,491
‫- اريد بعضها.
‫- حسنا.

514
00:27:20,658 --> 00:27:24,996
‫ستهضمين هذا الطعام جيدا بعد
‫تناول المثلجات.

515
00:27:25,163 --> 00:27:27,582
‫عزيزتي، كان هذا رائعا.

516
00:27:27,749 --> 00:27:29,584
‫ماذا لديك كمشروب؟

517
00:27:29,751 --> 00:27:33,337
‫تعلم ما يقولون
‫المشروب يتبع المضاجعة.

518
00:27:33,921 --> 00:27:35,423
‫ليس لأن عضوك صغير.

519
00:27:35,590 --> 00:27:38,342
‫هذا مضحك. لأنني ابتدأت بالبكاء.

520
00:27:38,509 --> 00:27:40,470
‫- حقا ما الأمر؟
‫- هذا "منهاتن".

521
00:27:40,636 --> 00:27:42,764
‫امر بمرحلة تطور في نوع الشرب.

522
00:27:42,930 --> 00:27:47,185
‫كانت امي تشرب هذه.
‫كانت تسمح لي بتناول حبة الكرز.

523
00:27:47,351 --> 00:27:49,353
‫هل لي بحبة الكرز؟

524
00:27:49,520 --> 00:27:52,023
‫تبدو كالمخبول عندما
‫تقوم بهذه الحركات.

525
00:27:52,190 --> 00:27:53,566
‫- ماذا؟ آسف.
‫- ان عرفتني...

526
00:27:53,733 --> 00:27:55,568
‫...لتعلمت اني لا احب
‫الفاكهة في مشروبي.

527
00:27:55,735 --> 00:27:57,862
‫الكرز للفطائر.
‫وماكينات القمار والعذارى.

528
00:27:58,029 --> 00:28:00,531
‫- اترى اي منها هنا؟
‫- لا. لا تعالي الى هنا.

529
00:28:00,698 --> 00:28:03,618
‫ان دلقت هذا سأغضب منك.

530
00:28:03,785 --> 00:28:05,036
‫حسنا.

531
00:28:05,203 --> 00:28:06,537
‫اتعلمين؟

532
00:28:06,704 --> 00:28:09,123
‫- الليلة في الحفلة.
‫- نعم؟

533
00:28:09,290 --> 00:28:10,917
‫علينا ان ننتبه.

534
00:28:11,084 --> 00:28:14,837
‫اعني يجب ان نتجاهل بعضنا.

535
00:28:15,004 --> 00:28:16,964
‫أجل. ان عرف "تومي" بالأمر
‫سيستشيط غضبا.

536
00:28:17,131 --> 00:28:21,552
‫اعني ان عرف بالأمر،
‫لن يكون بهذا السوء. صحيح؟

537
00:28:21,719 --> 00:28:24,639
‫فهو يعرفني.
‫فأنا لست غريبا.

538
00:28:24,806 --> 00:28:26,432
‫لا، "شان". سيكون الامر أسوأ.

539
00:28:26,599 --> 00:28:28,059
‫واعدت هذا الشاب مرة.

540
00:28:28,226 --> 00:28:30,186
‫كان صديق "تومي" من الثانوية.

541
00:28:30,353 --> 00:28:33,314
‫لكن الشاب لم يعلم "تومي" انه يواعدني.

542
00:28:33,481 --> 00:28:35,274
‫"تومي" قتله.

543
00:28:35,900 --> 00:28:37,151
‫لم يفعل.

544
00:28:37,318 --> 00:28:40,321
‫وجدوا الشاب في مرآب اهله مقتولا.

545
00:28:40,488 --> 00:28:42,782
‫انتحر، صحيح؟

546
00:28:43,825 --> 00:28:45,910
‫أراد "تومي" ان يبدو الأمر كذلك.

547
00:28:48,913 --> 00:28:50,373
‫ربما علينا الحذر.

548
00:28:50,540 --> 00:28:52,333
‫- اجل.
‫- اجل.

549
00:28:52,500 --> 00:28:54,377
‫أتريدين القيام بما فعلناه من قبل؟

550
00:28:54,544 --> 00:28:56,254
‫تعني انا ادخن ونمارس الحب في آن واحد؟

551
00:28:56,420 --> 00:28:58,422
‫اجل. احتاج لهذا.

552
00:28:58,589 --> 00:29:00,424
‫اعطني اياه.

553
00:29:03,469 --> 00:29:05,429
‫انت محق يا صديقي.

554
00:29:08,599 --> 00:29:11,269
‫كيف قمت بهذا يا "كين"؟

555
00:29:12,103 --> 00:29:14,605
‫دخلت شقة زوجتي السابقة لأسرق الساعة...

556
00:29:14,772 --> 00:29:19,277
‫الخاصة بأبي كي ارهنها.

557
00:29:22,113 --> 00:29:23,239
‫كيف فعلت هذا؟

558
00:29:25,241 --> 00:29:26,701
‫كسرت الزجاج فوق المغسلة.

559
00:29:26,868 --> 00:29:29,704
‫تعلم، لا يتوجب علي القيام بهذا.

560
00:29:29,871 --> 00:29:32,290
‫- لما لا؟ انت طبيب.
‫- انا طبيب حيوانات.

561
00:29:32,456 --> 00:29:34,792
‫حسنا، كنت طبيبا حقيقيا.

562
00:29:34,959 --> 00:29:37,545
‫راقب ذاك.
‫هل تريد ان تسمى بالمحتال؟

563
00:29:37,712 --> 00:29:40,631
‫- آسف.
‫- كيف حالك؟

564
00:29:42,216 --> 00:29:46,304
‫كنت جالسا بالسيارة انزف...

565
00:29:46,470 --> 00:29:51,601
‫...وفكرت، "لماذا لا ادع الطبيعة
‫تأخذ مجراها."

566
00:29:51,767 --> 00:29:54,937
‫كان من المفروض ان يكون موتي سالما.

567
00:29:55,104 --> 00:29:58,649
‫لكن الآن، أنا هنا وانت تقدم
‫لي العناية الطبية.

568
00:30:00,109 --> 00:30:01,736
‫لماذا؟

569
00:30:03,821 --> 00:30:06,616
‫اعني، خسرت كل قرش املكه.
‫لا احد في حياتي.

570
00:30:06,782 --> 00:30:08,659
‫كنت اشرب كل يوم.

571
00:30:08,826 --> 00:30:11,787
‫لأنني لم ارغب في العودة الى المنزل
‫المقرف الذي اقيم به.

572
00:30:11,954 --> 00:30:13,581
‫اذا...

573
00:30:14,999 --> 00:30:17,251
‫لماذا لا ابقى في السيارة؟

574
00:30:18,544 --> 00:30:21,631
‫يا الهي، "كين".
‫يجب ان تكثر من زياراتك لي.

575
00:30:21,797 --> 00:30:23,758
‫انت مضحك جدا.

576
00:30:31,474 --> 00:30:34,769
‫حسنا عزيزتي. ما زلنا في البيتزا.

577
00:30:35,436 --> 00:30:36,979
‫متى سأنتهي؟

578
00:30:37,146 --> 00:30:39,565
‫بعد خمس دقائق. بعد ان تتقيئي المثلجات.

579
00:30:39,732 --> 00:30:42,985
‫هاك. تمام. حسنا؟

580
00:30:43,861 --> 00:30:46,197
‫- ما هذا؟
‫- تنورة قصيرة اشتريتها.

581
00:30:46,364 --> 00:30:48,282
‫- آمل انك دفعت نصف ثمنها.
‫- لماذا؟

582
00:30:48,449 --> 00:30:50,201
‫لأنها نصف تنورة. عليك اعادتها.

583
00:30:50,368 --> 00:30:51,827
‫- مستحيل.
‫- اعيديها.

584
00:30:51,994 --> 00:30:53,204
‫- لماذا؟
‫- سأقول لك لماذا.

585
00:30:53,371 --> 00:30:54,997
‫ستكونين سهلة المنال.

586
00:30:55,164 --> 00:30:58,334
‫كل شاب سيوقع قلمه كلما مررت بقربه.

587
00:30:58,501 --> 00:30:59,710
‫عليك اعادتها.

588
00:31:00,711 --> 00:31:01,754
‫هذه جيدة يا عزيزتي.

589
00:31:01,921 --> 00:31:04,715
‫انهينا البطاطا المقلية المغطاة
‫باللحمة والجبنة. احسنت.

590
00:31:04,882 --> 00:31:07,802
‫- ابي لا اهتم للشبان.
‫- اجل. حسنا، اعلم هذا.

591
00:31:07,969 --> 00:31:10,554
‫السحاقيات يقمن بالعمل ذاته.
‫عليك اعادتها.

592
00:31:10,721 --> 00:31:13,641
‫منذ ان اصبحت مؤمنة بالله و"يسوع"...

593
00:31:13,808 --> 00:31:15,142
‫...تغيرت نظرتي في الحياة.

594
00:31:15,309 --> 00:31:17,186
‫هل قلت --؟ ماذا؟
‫ماذا قلت؟

595
00:31:17,728 --> 00:31:20,064
‫- انا مسيحية.
‫- هراء.

596
00:31:20,231 --> 00:31:21,649
‫- هذا صحيح.
‫- ليس في منزلي.

597
00:31:21,816 --> 00:31:24,652
‫التقليعة الجديدة في المدرسة.
‫كل اصدقائي مسيحيون.

598
00:31:24,819 --> 00:31:27,238
‫ظننا ان الجنس هو
‫التقليعة الجديدة في المدرسة.

599
00:31:27,405 --> 00:31:29,573
‫كان هذا تقليعة السنة الفائتة.
‫تابع التقدم.

600
00:31:30,157 --> 00:31:32,285
‫ما معنى الجنس؟

601
00:31:32,451 --> 00:31:35,204
‫لا شيء يا عزيزتي. انها قصة شعر.
‫لا تقلقي.

602
00:31:39,250 --> 00:31:40,918
‫لا مثلجات.

603
00:31:41,085 --> 00:31:43,504
‫ما قصة المؤمنين؟

604
00:31:43,963 --> 00:31:46,632
‫- اقبل "يسوع" مخلصي --
‫- انا ضليع بهذا الجزء.

605
00:31:46,799 --> 00:31:49,719
‫اتكلم عن الجنس.

606
00:31:49,885 --> 00:31:51,762
‫ماذا؟

607
00:31:51,929 --> 00:31:53,723
‫فيما يتعلق بالجنس.

608
00:31:55,099 --> 00:31:57,518
‫- لا جنس قبل الزواج.
‫- حقا؟

609
00:31:59,020 --> 00:32:00,021
‫رائع. يعجبني.

610
00:32:01,230 --> 00:32:04,275
‫- لكن ألا تريد ان تعرف --؟
‫- لا انه يعجبني.

611
00:32:04,442 --> 00:32:07,278
‫أمر آخر. من تواعد امك؟

612
00:32:07,445 --> 00:32:08,738
‫لا استطيع اخبارك.

613
00:32:10,156 --> 00:32:12,992
‫انا متأكد انه يوجد جزء من الانجيل
‫حيث يقول "يسوع"...

614
00:32:13,159 --> 00:32:15,494
‫...اكرمي والدك ووالدتك.

615
00:32:15,661 --> 00:32:18,205
‫أظن يريد منك "يسوع" ان تخبريني
‫من تواعد امك.

616
00:32:18,372 --> 00:32:22,960
‫لكن ان اخبرتك اكون قللت من اكرامها.
‫لذلك لا استطيع.

617
00:32:23,753 --> 00:32:25,880
‫ماذا عن الأشياء التي
‫اعطيتك مالا لتشتريها؟

618
00:32:26,047 --> 00:32:30,134
‫ابي، اذا اردت معلومات عليك ان تسأل اولا
‫ثم تقدم رشوة.

619
00:32:30,301 --> 00:32:32,845
‫هكذا يتم الأمر.
‫فعلت العكس.

620
00:32:33,012 --> 00:32:34,722
‫أجل، اعلم. كنت احاول ان
‫ان اكون لطيفا.

621
00:32:34,889 --> 00:32:37,141
‫عليك ان تعطيني مئة دولار اخرى.

622
00:32:37,308 --> 00:32:39,977
‫لامتنع عن اخبار امي انك من
‫سبب لـ"كايتي" المرض.

623
00:32:40,144 --> 00:32:41,979
‫احلمي. لن اعطيك مليما اخر.

624
00:32:42,146 --> 00:32:45,691
‫- اذا سأتصل بها الآن.
‫- افعلي. لا يهمني.

625
00:32:48,652 --> 00:32:50,404
‫حسنا.

626
00:32:51,906 --> 00:32:53,491
‫وتدعين نفسك مسيحية.

627
00:32:54,075 --> 00:32:55,993
‫أمر لا يصدق.

628
00:32:59,705 --> 00:33:01,123
‫مثلجات.

629
00:33:03,042 --> 00:33:05,920
‫كان يحضرنا هنا عندما كنا صغارا.
‫لم يتغير شيء.

630
00:33:06,087 --> 00:33:09,757
‫الانتظار ذاته والكراسي ذاتها.

631
00:33:09,924 --> 00:33:13,177
‫أترين البقع البنية؟ اوقعت بعض الطعام هنا
‫عندما كنت في التاسعة من العمر.

632
00:33:13,344 --> 00:33:16,305
‫- هذا مقرف.
‫- اجل.

633
00:33:16,472 --> 00:33:19,433
‫حاولت اقناعه باختيار مكان افضل.
‫لكنك تعرف والدك.

634
00:33:19,600 --> 00:33:21,685
‫صيني، صيني، صيني.

635
00:33:22,186 --> 00:33:23,437
‫ليس انت بل الطعام.

636
00:33:27,483 --> 00:33:30,694
‫انظر الى "داميان".
‫لم يرغب في الحضور معنا الليلة.

637
00:33:30,861 --> 00:33:32,113
‫لماذا؟

638
00:33:32,279 --> 00:33:34,281
‫أراد ان يدعو مدرسته الآنسة "توربادي".

639
00:33:34,448 --> 00:33:37,701
‫- قلت لا. اعلم هذا امر غريب.
‫- ماذا؟ هذا جنون.

640
00:33:37,868 --> 00:33:41,956
‫أعني، يسرني انها تعجبه.
‫لكنه مأخوذ بها.

641
00:33:42,123 --> 00:33:44,917
‫- هل يجب ان اقلق حيال الأمر؟
‫- أجل. يجب ان تقولي شيئا.

642
00:33:45,084 --> 00:33:46,669
‫هذا جنون.

643
00:33:46,836 --> 00:33:49,713
‫علي ان اتفحص الحلويات.
‫لا يسمحوا لنا باحضار قالب الحلوى خاصتنا.

644
00:33:49,880 --> 00:33:51,382
‫- عليهم ان يخبزوه.
‫- أجل.

645
00:33:51,549 --> 00:33:56,554
‫قد يكون قالبا مجسدا لحلوى الحظ
‫محشوة بالصلصة الصينية.

646
00:33:57,138 --> 00:33:59,723
‫ليس انت بل الحلوى.

647
00:34:01,392 --> 00:34:02,893
‫أجل.

648
00:34:03,769 --> 00:34:05,896
‫- سيسممونا جميعا.
‫- أجل.

649
00:34:06,063 --> 00:34:08,149
‫رائع. الأميرة "جانيت" هنا.

650
00:34:08,315 --> 00:34:11,235
‫- اجل.
‫- ستبدأ الحفلة رسميا.

651
00:34:13,404 --> 00:34:15,030
‫مرحبا.

652
00:34:15,823 --> 00:34:16,949
‫- مرحبا.
‫- كيف الحال؟

653
00:34:17,116 --> 00:34:19,285
‫بخير. تبدو "جانيت" رائعة.

654
00:34:19,452 --> 00:34:22,204
‫- كيف حالكما؟
‫- رائعان.

655
00:34:22,371 --> 00:34:25,332
‫لن تعين محامٍ. لذلك سأوفر بعض المال.

656
00:34:25,499 --> 00:34:27,376
‫لكنها لم تعد تكلمني.

657
00:34:27,543 --> 00:34:30,713
‫اعني علي ان اطلب من "جوني" التوسط
‫ليرتب لي رؤية الفتيات وكل شيء.

658
00:34:30,880 --> 00:34:32,256
‫أجل.

659
00:34:32,423 --> 00:34:36,093
‫- تبدو "ماغي" رائعة.
‫- اجل.

660
00:34:37,428 --> 00:34:39,221
‫- تبدو ظريفة.
‫- أجل.

661
00:34:39,388 --> 00:34:42,057
‫- ما قصة المبتدئ؟
‫- المبتدئ؟ أجل.

662
00:34:42,224 --> 00:34:44,852
‫أنا و"مايك" نحاول ان نوفق بين اثنين.

663
00:34:45,019 --> 00:34:47,438
‫كنا نتكلم في النادي مع راقصتين.

664
00:34:47,605 --> 00:34:50,608
‫وافقت الفتاة لكن المبتدئ رفض.

665
00:34:50,774 --> 00:34:53,110
‫كانت الفتاة جاهزة للمضاجعة.

666
00:34:53,277 --> 00:34:56,363
‫بأية حال، وعدت الفتاة بتعرفها
‫بشخص الليلة وفعلت.

667
00:34:56,530 --> 00:34:58,240
‫- كيف حال فتاتك؟
‫- لا بأس.

668
00:34:58,407 --> 00:34:59,950
‫اشبهها بالمفرقعات.

669
00:35:00,117 --> 00:35:02,995
‫تصلح لمضاجعة واحدة فقط.

670
00:35:04,121 --> 00:35:07,249
‫ماذا حدث ليدك؟
‫هل جرحتها بالحلاقة؟

671
00:35:07,416 --> 00:35:08,626
‫كسرت قدحا في المغسلة.

672
00:35:08,792 --> 00:35:10,920
‫علينا نحن الثلاثة ان نساند بعضنا.

673
00:35:11,086 --> 00:35:12,963
‫الفاشلون الثلاثة الذين
‫لم يحظوا بموعد غرام.

674
00:35:13,130 --> 00:35:14,965
‫- صحيح.
‫- انت تواعد شخصا؟

675
00:35:15,132 --> 00:35:16,550
‫لا.

676
00:35:16,717 --> 00:35:18,302
‫- انت تواعد، صحيح؟
‫- أجل.

677
00:35:18,469 --> 00:35:22,806
‫اعني ليست هنا.
‫لكني اواعد شخصا...

678
00:35:22,973 --> 00:35:25,976
‫هي في مكان آخر الليلة.

679
00:35:26,310 --> 00:35:30,189
‫علي التبول. سأ --

680
00:35:30,356 --> 00:35:33,317
‫اعتقد انه يواعد شخصا هنا.
‫أنت؟

681
00:35:34,568 --> 00:35:38,113
‫قلت اني لا اواعد احدا هنا
‫أو في اي مكان آخر.

682
00:35:38,948 --> 00:35:40,908
‫يا الهي.

683
00:35:43,160 --> 00:35:46,205
‫سأستمتع بهذه الحفلة جدا.

684
00:35:46,789 --> 00:35:48,082
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

685
00:35:48,249 --> 00:35:49,750
‫- الصودا؟
‫- اجل.

686
00:35:49,917 --> 00:35:51,794
‫اشعر بكبدي يتحرك.

687
00:35:51,961 --> 00:35:55,297
‫هنا يقوم الناس بأعمال تفسد البرنامج...

688
00:35:55,464 --> 00:35:57,341
‫...هذا ما يفسد الحفل.

689
00:35:57,508 --> 00:36:00,261
‫يمكنك ان تتعذب وتتألم وتخسر ولدا...

690
00:36:00,427 --> 00:36:02,471
‫وتبقى مستقيما كالسهم.

691
00:36:02,638 --> 00:36:06,433
‫اجتماع عائلي بريء وانت ترتاد
‫حفلة عيد ميلاد.

692
00:36:06,600 --> 00:36:10,020
‫الأمر سهل.
‫تعلم، التركيبة الكاملة.

693
00:36:10,187 --> 00:36:13,899
‫توفر المشروب، وكراهية محبوسة.

694
00:36:14,525 --> 00:36:17,236
‫- كيف تعالج الأمر؟
‫- ادخن الكثير من الحشيش.

695
00:36:21,907 --> 00:36:23,617
‫حقير.

696
00:36:26,078 --> 00:36:30,583
‫يريد صاحب العيد ان يعلم الجميع
‫انه حان وقت العشاء.

697
00:36:41,218 --> 00:36:44,430
‫"كايتي"، عزيزتي.
‫لم تتناولي شيئا.

698
00:36:44,597 --> 00:36:47,558
‫لماذا لا تجربين
‫هذا الدجاج بنكهة البرتقال؟

699
00:36:52,605 --> 00:36:54,898
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا بأس، جدي.

700
00:36:55,065 --> 00:36:56,900
‫هل قلت لك كم يحبك "يسوع"؟

701
00:36:57,067 --> 00:37:01,405
‫اجل، مرتين. قولي له ان
‫يتركني بحالي.

702
00:37:02,072 --> 00:37:05,701
‫انا سعيد لأنه يحبني.
‫لكن هكذا تبدأ الشائعات.

703
00:37:06,076 --> 00:37:07,369
‫لا تفعل هذا.

704
00:37:16,587 --> 00:37:19,173
‫- ها انت.
‫- هذا رائع.

705
00:37:24,178 --> 00:37:26,513
‫ها قد اتى قالب الحلوى.

706
00:37:29,266 --> 00:37:30,267
‫اصمت.

707
00:37:31,310 --> 00:37:32,770
‫احذركم جميعا.

708
00:37:32,936 --> 00:37:36,106
‫كل من يغني "سنة حلوة"...

709
00:37:36,273 --> 00:37:39,068
‫...سيجعلني اخلع سروالي
‫وأتبول فوق قالب الحلوى.

710
00:37:39,234 --> 00:37:40,861
‫واترك المكان.

711
00:37:41,028 --> 00:37:42,404
‫هيا جميعا. لنبدأ.

712
00:37:43,322 --> 00:37:45,074
‫كن حكيما يا ابي. هيا.

713
00:37:45,240 --> 00:37:49,870
‫حقا، بجد. لم اتوقع ان اعيش
‫طيلة هذه المدة.

714
00:37:50,037 --> 00:37:52,790
‫فكرت ربما النازيون يقتلوني
‫او العرق الأصفر.

715
00:37:53,957 --> 00:37:55,542
‫ليس انت، اليابانيون.

716
00:37:55,709 --> 00:37:57,461
‫ونعلم كيف انتهى الأمر.

717
00:37:57,628 --> 00:38:00,589
‫- قتل 16 --
‫- دون كلمة ربما.

718
00:38:00,756 --> 00:38:03,801
‫وها انذا.
‫تكبر في العمر وتصبح حكيما

719
00:38:03,967 --> 00:38:05,886
‫وان لم تكن حقيرا...

720
00:38:06,053 --> 00:38:08,931
‫تبدأ برؤية الأشياء على حقيقتها.

721
00:38:09,098 --> 00:38:11,308
‫وارى الى اين نتجه.

722
00:38:11,767 --> 00:38:16,980
‫قد يكون هذا آخر ميلاد لي.

723
00:38:18,774 --> 00:38:21,485
‫لذلك اريده ان يكون مضحكا.

724
00:38:21,652 --> 00:38:22,653
‫لنتناول الحلوى.

725
00:38:22,820 --> 00:38:25,823
‫- حلوى.
‫- اليك.

726
00:38:27,241 --> 00:38:29,159
‫عيد ميلاد سعيد
‫أبي

727
00:38:29,326 --> 00:38:30,327
‫استعمل الرافعة الشوكية

728
00:38:30,494 --> 00:38:33,163
‫- شكرا.
‫- اجل.

729
00:38:35,833 --> 00:38:37,501
‫تحسنت اكثر.

730
00:38:37,668 --> 00:38:39,795
‫- هيا.
‫- لكن سأبدأ.

731
00:39:15,205 --> 00:39:16,999
‫أبي.

732
00:39:19,793 --> 00:39:21,795
‫معدتي تؤلمني.

733
00:40:03,587 --> 00:40:04,880
‫توقفا! توقفا!

734
00:40:05,839 --> 00:40:08,717
‫- توقفا.
‫- هيا "تومي". توقف.

735
00:40:08,884 --> 00:40:10,052
‫- توقف.
‫- "تومي".

736
00:40:10,219 --> 00:40:14,097
‫- "تومي"، توقف.
‫- انه عيد ميلادي.

737
00:40:14,264 --> 00:40:16,016
‫- توقف.
‫- توقف الآن.

738
00:40:16,183 --> 00:40:17,851
‫لا تفعل.

739
00:40:18,769 --> 00:40:21,063
‫- اتركني.
‫- مهلك.

740
00:40:24,274 --> 00:40:26,360
‫توقف.

741
00:40:28,779 --> 00:40:30,614
‫"تومي"، تمالك نفسك.

742
00:40:30,781 --> 00:40:32,616
‫- ايها --
‫- حسنا، اهدأ.

743
00:40:32,783 --> 00:40:34,409
‫- توقف.
‫- دعه. دعه.

744
00:40:34,576 --> 00:40:36,370
‫- توقف.
‫- هيا.

745
00:40:40,207 --> 00:40:42,459
‫توقف "تومي"، هيا؟

746
00:40:42,626 --> 00:40:44,586
‫هذا يكفي. اهدأ.

