﻿1
00:00:04,891 --> 00:00:07,769
‫أيجب نقل الكرسي المريح الى
‫الشاحنة الآن، "تومي"؟

2
00:00:07,936 --> 00:00:10,730
‫هل هذا هو الكرسي المريح؟
‫ظننت ان هذا هو الكرسي المريح.

3
00:00:10,897 --> 00:00:13,400
‫- لا، هذا المقعد الطويل.
‫- المقعد الطويل.

4
00:00:13,567 --> 00:00:16,027
‫- انه مقعد طويل لكن فرنسي.
‫- مقعد طويل فرنسي.

5
00:00:16,194 --> 00:00:17,696
‫امي تملك واحدا منه.
‫هل ننقله؟

6
00:00:17,863 --> 00:00:20,407
‫لا، الأشياء الصغيرة اولاً.
‫هذا الولد لا يحتمل.

7
00:00:21,032 --> 00:00:22,325
‫نفدت منا الجعة.

8
00:00:22,492 --> 00:00:24,327
‫ظننتك تحاول التخفيف من الشرب.

9
00:00:24,494 --> 00:00:26,663
‫ماذا؟ انه يوم عطلتي.
‫ألا استطيع شرب بعض الجعة؟

10
00:00:26,830 --> 00:00:29,416
‫- 12 قنينة تعتبر قليلة في حسابك.
‫- افضل 15.

11
00:00:29,583 --> 00:00:31,376
‫اسمع "توم".
‫كل هذا الحديث عن الانتقال المؤقت.

12
00:00:31,543 --> 00:00:33,211
‫واعطائك هذه الأغراض جميعها لـ"جانيت".

13
00:00:33,378 --> 00:00:36,381
‫اعني، لا بد انه يصعب عليك انهاء
‫هذه المرحلة من حياتك.

14
00:00:36,548 --> 00:00:37,966
‫أتوق للتخلص من هذه الأغراض.

15
00:00:38,133 --> 00:00:40,760
‫اشعر وكأني اعاني منذ شهر.

16
00:00:40,927 --> 00:00:43,346
‫ما اقوله، انني مررت
‫بهذه التجربة مع...

17
00:00:43,513 --> 00:00:45,182
‫مع...

18
00:00:45,515 --> 00:00:47,267
‫- "فيليس"، قلها.
‫- نعم. هي.

19
00:00:47,434 --> 00:00:49,936
‫اسمع، انا هنا لمساندتك
‫عند الحاجة.

20
00:00:50,103 --> 00:00:51,938
‫نعم انت العاطفي بيننا.
‫وليس أنا.

21
00:00:52,105 --> 00:00:54,191
‫- انا اساندك.
‫- اعلم ذلك يا صديقي.

22
00:00:54,357 --> 00:00:56,860
‫لا ادري ان كنت انا العاطفي.
‫لكن هل ترغب حقا بالقيام بهذا؟

23
00:00:57,027 --> 00:00:59,446
‫- هل انت راعيّ.
‫- أترى الاسم على القنينة؟

24
00:00:59,613 --> 00:01:00,614
‫لا تلمس. خاص "بماغي".

25
00:01:01,781 --> 00:01:04,201
‫- عليّ ان اذهب.
‫- أراك.

26
00:01:04,367 --> 00:01:05,785
‫- الى اللقاء.
‫- هيا ايها المستكشف. لنرحل.

27
00:01:05,952 --> 00:01:08,205
‫- ازح هذه القذارة عن الطاولة.
‫- حسنا.

28
00:01:08,371 --> 00:01:10,749
‫- اسرع.
‫- حسنا.

29
00:01:12,125 --> 00:01:13,543
‫- مرحبا.
‫- هل تأخرت؟

30
00:01:13,710 --> 00:01:16,129
‫هذا ليس مركز الإطفاء.
‫لا يمكنك النوم اثناء العمل.

31
00:01:16,296 --> 00:01:18,882
‫- ماغي أبقتني صاحيا طيلة الليل.
‫- لا اريد سماع التفاصيل.

32
00:01:19,049 --> 00:01:21,718
‫والدي يجلس في الطابق السفلي يراقب
‫الشاحنة منذ ساعة.

33
00:01:21,885 --> 00:01:24,304
‫- هيا ايها الجبان.
‫- اتدعوني جبان لأنني تعب؟

34
00:01:24,471 --> 00:01:26,723
‫لأنك لا تحدث شقيقتي عن
‫مصاحبتها لخمسة شبان

35
00:01:26,890 --> 00:01:30,185
‫- هذا يجلك جباناً.
‫- خمسة؟ ظننتك قلت ثلاثة.

36
00:01:30,352 --> 00:01:32,562
‫حسنا، اعتقد ان العدد 4.
‫لا يهم العدد بأية حال.

37
00:01:32,729 --> 00:01:34,481
‫وما ادراك اني لم اكلمها؟

38
00:01:34,648 --> 00:01:38,109
‫لأنك لو اخبرتها لكانت هنا الآن
‫حاملة مضرب كرة القاعدة.

39
00:01:38,318 --> 00:01:40,111
‫لماذا لا تريدني ان اكلمها؟

40
00:01:40,278 --> 00:01:43,114
‫أريدك ان تتصرف كرجل
‫ولا تكون جباناً.

41
00:01:43,281 --> 00:01:46,826
‫أنت تعبث بعقلي، تريدني ان اشنق
‫نفسي كما فعل "فريد".

42
00:01:47,827 --> 00:01:49,454
‫- "فريد" من المدرسة الثانوية.
‫- "فريد" الذي انتحر.

43
00:01:49,621 --> 00:01:52,332
‫اكلتك الغيرة لأنه كان يواعد "ماغي"
‫فلعبت بعقله...

44
00:01:52,499 --> 00:01:54,709
‫- الى ان اقدم على شنق نفسه.
‫- اجلس، علينا التحدث.

45
00:01:54,876 --> 00:01:57,212
‫- كنت ستضربني، صحيح؟
‫- فقط ان ساعدك الأمر.

46
00:01:57,379 --> 00:01:58,797
‫اجلس.

47
00:01:59,339 --> 00:02:01,800
‫يا الهي.

48
00:02:02,884 --> 00:02:06,012
‫- اترغب بمزيد من الشاي؟
‫- أجل. شكرا جزيلا.

49
00:02:06,179 --> 00:02:08,265
‫- ماذا تشرب هذه الأيام؟
‫- نكهة النعناع.

50
00:02:08,431 --> 00:02:10,183
‫النعناع، احب النعناع.

51
00:02:10,350 --> 00:02:13,061
‫لكنه ساخن قليلا.
‫هلا تعطيني بعض الحليب من فضلك؟

52
00:02:13,228 --> 00:02:14,980
‫- بالتأكيد.
‫- شكرا.

53
00:02:15,146 --> 00:02:17,524
‫هل سترحلين قريباً؟

54
00:02:17,691 --> 00:02:19,943
‫لا يا عزيزتي. لماذا تقولين هذا؟

55
00:02:20,110 --> 00:02:21,903
‫رحلت أمي وعمتي "لورا" بعيداً.

56
00:02:22,862 --> 00:02:24,364
‫تعالي الى هنا.

57
00:02:25,865 --> 00:02:30,662
‫اسمعي، هلا تحفظين سراً؟

58
00:02:30,829 --> 00:02:32,372
‫كان لدي ابنة صغيرة في الماضي...

59
00:02:32,539 --> 00:02:34,666
‫...ورحلت بعيدا مثل امك.

60
00:02:34,833 --> 00:02:36,543
‫الى الجنة؟

61
00:02:36,710 --> 00:02:41,423
‫اجل. وكنت مكتئبةً جدا لهذا.

62
00:02:41,590 --> 00:02:42,882
‫اعلم كم هذا مؤلما.

63
00:02:43,049 --> 00:02:45,552
‫لذلك لا اريدك ان تشعري بالكآبة ثانية.

64
00:02:45,719 --> 00:02:46,928
‫إذا لن ترحلين بعيدا؟

65
00:02:47,345 --> 00:02:51,391
‫- إلا اذا اردتني ان افعل.
‫- اريد ان نكون معا الى الأبد.

66
00:02:53,143 --> 00:02:56,521
‫لنرَ ما يمكنني فعله حيال هذا الأمر.

67
00:02:56,688 --> 00:02:58,565
‫راقب الحائط،
‫راقب الباب، حسنا؟

68
00:02:58,732 --> 00:03:01,067
‫- خاصة الرواق.
‫- هيا ايها المستكشف.

69
00:03:01,234 --> 00:03:02,777
‫انتبه.

70
00:03:04,154 --> 00:03:05,447
‫- انتبه.
‫- آسف.

71
00:03:05,614 --> 00:03:07,073
‫حمقى.

72
00:03:07,240 --> 00:03:08,908
‫هذه آخر دورة لي. سأرحل بعدها.

73
00:03:09,075 --> 00:03:10,744
‫هل ستخرج مع حبيبتك؟

74
00:03:10,910 --> 00:03:12,787
‫لا، ترعى "كيلا" أثناء قيامي بالدراسة.

75
00:03:12,954 --> 00:03:14,581
‫- حسنا.
‫- سأراك في الغد. الى اللقاء.

76
00:03:14,748 --> 00:03:17,208
‫أراك لاحقا. شكرا يا صاح.

77
00:03:18,251 --> 00:03:20,462
‫مرحبا.

78
00:03:20,629 --> 00:03:23,298
‫يشرب والدك الجعة اثناء تدخينه
‫لهذه القذارة.

79
00:03:23,465 --> 00:03:25,258
‫حسنا، لا بد ان هذه تخص "لو".

80
00:03:25,842 --> 00:03:28,094
‫أجل. كم سيدوم هذا بالمناسبة؟

81
00:03:28,261 --> 00:03:30,680
‫"لو" يمضي الليلة هنا.
‫لا تقلقي لأجله.

82
00:03:30,847 --> 00:03:34,267
‫رائحة الجعة ودخان السيجار
‫تعج في الغرفة.

83
00:03:34,434 --> 00:03:35,935
‫أجل، حسنا.

84
00:03:36,102 --> 00:03:37,395
‫يا الهي.

85
00:03:37,562 --> 00:03:39,439
‫انه فارغ حقا.
‫هل انت موافق على هذا؟

86
00:03:40,774 --> 00:03:43,068
‫أجل، لا بأس.

87
00:03:45,111 --> 00:03:47,489
‫لن تحزر من صادفت اليوم.

88
00:03:47,656 --> 00:03:48,948
‫- الشيطان؟
‫- لا.

89
00:03:50,116 --> 00:03:51,660
‫- "أنجلا".
‫- زوجة "جوني" السابقة؟

90
00:03:51,826 --> 00:03:55,538
‫نعم. كنت اتسوق في البلد
‫واردت التوجه الى صالون الشعر.

91
00:03:55,705 --> 00:03:57,791
‫الصالون الرائع عند زاوية
‫شارع 78 وليكسـ...

92
00:03:57,957 --> 00:03:59,793
‫...واذ بي التقي ب"أنجي".

93
00:04:00,001 --> 00:04:03,546
‫فتناولنا الغداء معا في مطعم ياباني و--

94
00:04:03,713 --> 00:04:06,633
‫- ماذا تفعل؟
‫- احضر سندويش جبنة.

95
00:04:06,800 --> 00:04:09,260
‫بأية حال، اصرت على دفع الفاتورة...

96
00:04:09,427 --> 00:04:11,554
‫...واخبرتني عن الفتيات...

97
00:04:11,721 --> 00:04:15,058
‫...ومهنتها الرائعة. تبدو بغاية الروعة.

98
00:04:15,225 --> 00:04:18,311
‫استمتعنا معا جدا. قالت انها ستتصل بي.

99
00:04:18,478 --> 00:04:20,480
‫هل تعتقد انها ستتصل بي؟

100
00:04:20,647 --> 00:04:22,941
‫لا ارى مانعا لذلك.

101
00:04:24,984 --> 00:04:26,820
‫اسمع، اسفة لتأخري.
‫لم انتبه للوقت.

102
00:04:26,986 --> 00:04:28,988
‫لا عليك يا صاح.
‫احضر بعض الثلج لي.

103
00:04:29,155 --> 00:04:31,366
‫ماذا لديك هنا؟
‫رهان على مباريات كرة السلة؟

104
00:04:31,533 --> 00:04:33,159
‫تزداد قيمة الرهانات كل سنة.

105
00:04:33,326 --> 00:04:35,453
‫لا افهم لماذا يراهن الناس على "غونزاغا".

106
00:04:35,620 --> 00:04:36,996
‫النادي جيد هذه السنة.

107
00:04:37,163 --> 00:04:39,040
‫نعم، لكن يبدو انه محصور بمهرجي الجامعة.

108
00:04:39,207 --> 00:04:41,501
‫هل كنت لتدفع 80 ألف دولار لترسل
‫طفلك الى جامعة "غونزاغا"؟

109
00:04:41,668 --> 00:04:44,003
‫اذا بقيت على هذه الحال لن اتمكن
‫من دفع اجرة الباص.

110
00:04:44,170 --> 00:04:45,505
‫لكنك تحتفظ بالاكراميات، صحيح؟

111
00:04:45,672 --> 00:04:48,174
‫الثمانون دولار منها.
‫قلت انني سأعمل خلف البار.

112
00:04:48,341 --> 00:04:50,343
‫كن صبورا.
‫نقوم بتصريف الشيكات.

113
00:04:50,510 --> 00:04:53,805
‫ستجني الكثير قريبا.
‫اسمع، هذه سلفة.

114
00:04:53,972 --> 00:04:56,683
‫- مئة دولار الى ان تحصل على اجرك.
‫- رائع.

115
00:04:58,184 --> 00:05:01,855
‫- ما قيمة هذه الرهانات بأية حال؟
‫- ما يقارب الستة آلاف.

116
00:05:02,021 --> 00:05:04,441
‫يدفع كل ما يقارب الـ20 دولار.
‫أتريدها؟

117
00:05:05,358 --> 00:05:08,278
‫- لا، لن اراهن.
‫- هيا. عليك ان تراهن ان اردت الربح.

118
00:05:08,445 --> 00:05:10,447
‫لا تكن جبانا.

119
00:05:13,324 --> 00:05:15,869
‫- حسنا، اعطني خمسة اطروحات.
‫- احسنت.

120
00:05:16,035 --> 00:05:19,706
‫- من تحبذ؟
‫- "غونزاغا" بالطبع.

121
00:05:51,196 --> 00:05:52,822
‫اسمع.

122
00:05:54,365 --> 00:05:56,159
‫هل انت بخير؟

123
00:05:57,452 --> 00:05:59,412
‫وجدت قفازه.

124
00:06:08,129 --> 00:06:10,006
‫لا بأس.

125
00:06:13,760 --> 00:06:15,428
‫لا بأس.

126
00:06:25,104 --> 00:06:26,773
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟

127
00:06:27,273 --> 00:06:29,275
‫لماذا تقبليني؟

128
00:06:30,026 --> 00:06:31,611
‫ظننتك اردت هذا.

129
00:06:32,570 --> 00:06:35,114
‫- لماذا تظنين اني افعل؟
‫- تصرفت كالفتيات وكنت تبكي.

130
00:06:35,281 --> 00:06:37,283
‫- فكرت بان اقدم على هذه الخطوة.
‫- لم اكن ابكي.

131
00:06:37,450 --> 00:06:38,785
‫ماذا تتوقع مني؟

132
00:06:38,952 --> 00:06:41,037
‫تطلب مني الحضور الى هنا
‫كل ليلة...

133
00:06:41,204 --> 00:06:43,164
‫...وترمقني بتلك النظرات.

134
00:06:43,331 --> 00:06:44,749
‫ارمقك بالنظرات؟ ماذا --؟

135
00:06:44,916 --> 00:06:47,210
‫- ترمقني بالنظرات طيلة الوقت.
‫- كيف؟

136
00:06:47,377 --> 00:06:50,296
‫نظرات رمقتني بها هنا، نظرات مضحكة
‫وأخرى خفية.

137
00:06:50,463 --> 00:06:52,757
‫ادعو هذه النظرات تواصل مع شخص ما.

138
00:06:52,924 --> 00:06:55,051
‫هكذا يحصل التواصل بين اثنين.

139
00:06:55,218 --> 00:06:57,804
‫على الأخص مع شخص
‫يضايقني.

140
00:06:59,222 --> 00:07:01,808
‫- هل اضايقك؟
‫- اجل، انت تضايقني.

141
00:07:01,975 --> 00:07:03,810
‫آتي لزيارتك كل يوم...

142
00:07:03,977 --> 00:07:06,938
‫...حاملة الدواء واقوم بالطهو.

143
00:07:07,105 --> 00:07:10,358
‫- انظف الغسيل والمنزل.
‫- ضاق ذرعي...

144
00:07:10,525 --> 00:07:11,818
‫...من هذا الحديث اللعين.

145
00:07:11,985 --> 00:07:14,320
‫دعني اخبرك شيئا،
‫لا يمكنني مضايقتك...

146
00:07:14,487 --> 00:07:16,948
‫...لأنك اكثر الناس ازعاجاً.

147
00:07:23,162 --> 00:07:25,999
‫- غدا في نفس الوقت؟
‫- ابتعد عني.

148
00:08:21,429 --> 00:08:23,389
‫عزيزتي، احب هذه.

149
00:08:23,556 --> 00:08:25,892
‫مستحيل هذه الحقيرة تتعاطى المخدرات.

150
00:08:26,059 --> 00:08:29,062
‫‫{\an8}- كيف عرفت؟
‫- اترى التجعدات على جبينها؟

151
00:08:29,228 --> 00:08:31,230
‫‫{\an8}وكأنها تحمل يافطة على صدرها.

152
00:08:31,397 --> 00:08:33,358
‫‫{\an8}كنت اواعد حقيرة مثلها في الماضي.
‫قتلتها.

153
00:08:34,359 --> 00:08:36,778
‫‫{\an8}حسنا. ما رأيك بهذه؟

154
00:08:37,153 --> 00:08:39,739
‫‫{\an8}- احب من يملك باحة كبيرة.
‫- لا. لا يمكن.

155
00:08:39,906 --> 00:08:42,492
‫‫{\an8}أترى تفاصيل وجهها؟
‫هذه الحقيرة تحب السيطرة.

156
00:08:42,659 --> 00:08:45,453
‫‫{\an8}- عاشرت مثيلاتها مرة.
‫- دعني احزر. قتلتها.

157
00:08:45,620 --> 00:08:48,706
‫{\an8}‫قتلت كلبها. تجرأت ومنعتني
‫من دخول المنزل.

158
00:08:50,083 --> 00:08:52,585
‫‫{\an8}- أجل، عزيزي.
‫- لا، هذا رجل.

159
00:08:52,835 --> 00:08:55,588
‫‫{\an8}- ما ادراك؟
‫- لا تسلني.

160
00:08:56,130 --> 00:08:58,091
‫‫{\an8}انظر انها تمثل في "المثال الأمريكي".

161
00:08:58,257 --> 00:09:01,594
‫{\an8}‫علي انتقاء فتاة منهن
‫لأبدأ زياراتي المتكررة

162
00:09:01,761 --> 00:09:03,972
‫‫{\an8}ان لم اعاشر فتاة قريبا سأجن.

163
00:09:04,514 --> 00:09:07,058
‫‫{\an8}باستطاعتي مساعدتك ان اردت.

164
00:09:07,517 --> 00:09:10,603
‫‫{\an8}لا، اسمع. أنت شاب رائع ويسرني
‫التحدث معك.

165
00:09:10,770 --> 00:09:12,271
‫‫{\an8}تملك هاتفا خليويا جميلا...

166
00:09:12,438 --> 00:09:15,650
‫‫{\an8}...لكني من النوع الذي يفضل النساء فقط.

167
00:09:15,817 --> 00:09:18,611
‫‫{\an8}- لا اقصد الاهانة.
‫- حسنا.

168
00:09:19,445 --> 00:09:21,781
‫{\an8}‫تعلم، لو انتقيتني من --

169
00:09:22,281 --> 00:09:25,118
‫‫{\an8}لننظر الى مزيد من الصور.

170
00:09:25,284 --> 00:09:28,830
‫‫{\an8}كلب؟ قال لك ان "فريد" انتحر بسبب
‫كلب سخيف.

171
00:09:28,997 --> 00:09:31,124
‫‫{\an8}هذا هراء.
‫انتحر بسببي.

172
00:09:31,290 --> 00:09:33,793
‫‫{\an8}- قلت انت "تومي" --
‫- انا من كان يحب.

173
00:09:33,960 --> 00:09:35,169
‫‫{\an8}وليس كلبا غبيا.

174
00:09:35,336 --> 00:09:38,297
‫‫{\an8}لم يجبره على الانتحار؟
‫ابتدعت هذه الأخبار؟

175
00:09:38,756 --> 00:09:40,800
‫‫{\an8}لم اقل هذا.
‫لم اقل انني فعلت.

176
00:09:40,967 --> 00:09:43,511
‫‫{\an8}أتعلمين، "ماغي"؟
‫لماذا لا تخبريني الحقيقة؟

177
00:09:43,678 --> 00:09:45,263
‫‫{\an8}لن اغضب لصراحتك.

178
00:09:45,430 --> 00:09:49,434
‫‫{\an8}- لا اريدك ان تعتقد انني مجنونة.
‫- ما الذي يجعلك تفكرين هكذا؟

179
00:09:49,600 --> 00:09:52,145
‫‫{\an8}وما قصة هؤلاء الرجال الأربعة؟
‫"بانشو" و --

180
00:09:52,311 --> 00:09:54,897
‫‫{\an8}أولا، اسمه "ناتشو".

181
00:09:55,064 --> 00:09:57,275
‫‫{\an8}- "ناتشو"؟
‫- و"لاري".

182
00:09:59,152 --> 00:10:00,987
‫‫{\an8}و"بيل".

183
00:10:01,696 --> 00:10:03,281
‫‫{\an8}- و"أوتيس".
‫- حسنا، "ماغي"، أنا --

184
00:10:03,448 --> 00:10:05,658
‫‫{\an8}لن العب دور الغبي الخامس.

185
00:10:05,825 --> 00:10:07,702
‫‫{\an8}قلت لو اخبرتك الحقيقة...

186
00:10:07,869 --> 00:10:09,996
‫‫{\an8}- ...لن تغضب.
‫- كذبت. ما شعورك حيال الأمر.

187
00:10:10,163 --> 00:10:11,414
‫‫{\an8}هلا اعدت لي قميصي من فضلك؟

188
00:10:18,212 --> 00:10:23,843
‫‫{\an8}اجل، حسنا. تحياتي لـ"ناتشو"، حسنا؟

189
00:11:29,242 --> 00:11:31,119
‫‫{\an8}مرحبا؟

190
00:11:31,285 --> 00:11:33,704
‫{\an8}‫"أليسيا"، "كيلا". عدت الى المنزل.

191
00:11:36,290 --> 00:11:37,792
‫مرحبا؟

192
00:11:37,959 --> 00:11:39,752
‫أحبائي؟

193
00:11:47,426 --> 00:11:48,636
‫عزيزتي، أنا --

194
00:11:56,519 --> 00:11:58,896
‫سيدة "لوفتون"، انت هنا؟

195
00:11:59,522 --> 00:12:01,357
‫سيدة "لوفتون"، أنا "فرانكو".
‫افتحي، رجاءً.

196
00:12:01,524 --> 00:12:02,942
‫"فرانكو"، الوقت متأخر.

197
00:12:03,109 --> 00:12:05,611
‫أعلم. آسف.
‫هل "كيلا" موجودة؟

198
00:12:05,778 --> 00:12:08,406
‫أتت "أليسيا" واقلتها عند الساعة
‫الرابعة كما قلت.

199
00:12:08,573 --> 00:12:10,366
‫- يجب ان يكونا في الطابق العلوي.
‫- شكرا.

200
00:12:10,533 --> 00:12:11,993
‫هل كل شيء على ما يرام؟

201
00:12:27,758 --> 00:12:30,887
‫- تنحي جانبا. هي هنا. اعلم ذلك.
‫- رحلت الآنسة "غرين"...

202
00:12:31,053 --> 00:12:32,722
‫- ...الى منزلها الريفي.
‫- أين هو؟

203
00:12:32,889 --> 00:12:35,016
‫- لا يمكنني اخبارك.
‫- اخبريني.

204
00:12:35,183 --> 00:12:37,351
‫سأسلمها رسالتك، اؤكد لك ذلك.

205
00:12:37,518 --> 00:12:39,437
‫ارحل او سأتصل بالشرطة.

206
00:12:39,604 --> 00:12:41,355
‫حقا؟

207
00:12:57,496 --> 00:12:59,207
‫كتيب التخطيط للأعمال الارهابية.

208
00:12:59,749 --> 00:13:01,000
‫أجل.

209
00:13:01,167 --> 00:13:04,378
‫- مرحبا، أيها القائد.
‫- ماذا تريد ايها المبتدئ؟

210
00:13:07,131 --> 00:13:09,675
‫أيمكنني الحصول على استمارة اخرى
‫من سي دي 30؟

211
00:13:10,009 --> 00:13:12,094
‫ماذا فعلت بالاستمارة الأولى؟

212
00:13:12,261 --> 00:13:14,263
‫أضعتها.

213
00:13:14,972 --> 00:13:17,516
‫أجل. بات يحدث هذا كثيرا.

214
00:13:19,310 --> 00:13:21,812
‫هلا كتمت الأمر كما في السابق؟

215
00:13:21,979 --> 00:13:23,522
‫ما من سبب يدفعني
‫لمشاركة الأمر مع احد.

216
00:13:23,689 --> 00:13:26,025
‫بصراحة، لن يهتم احد للأمر.

217
00:13:26,192 --> 00:13:28,945
‫أتعجب لماذا استغرق الأمر
‫كل هذا الوقت.

218
00:13:29,111 --> 00:13:32,156
‫أسوأ ما رأيته. جماعة حقيرة.

219
00:13:32,323 --> 00:13:34,367
‫انت تعلم انهم اصدقائي.

220
00:13:35,910 --> 00:13:38,246
‫تعلم، لم اصاحب احدا في
‫زملاء العمل.

221
00:13:38,412 --> 00:13:41,040
‫يكونون اصدقاؤك الى ان يفرط
‫احدهم في شرب الجعة.

222
00:13:41,207 --> 00:13:44,418
‫ويهشم وجهك بكرسي الألمينيوم.

223
00:13:44,585 --> 00:13:47,380
‫من يحتاج لهذا النوع من الأصحاب؟

224
00:13:49,048 --> 00:13:51,634
‫الآن، اخرج من هنا.
‫علي القيام بعملي.

225
00:13:59,058 --> 00:14:01,560
‫اين كنت؟
‫المدير يبحث عنك.

226
00:14:01,727 --> 00:14:04,605
‫لدي مشكلة كبيرة.
‫الفتاة التي اصاحبها يا صاح.

227
00:14:04,772 --> 00:14:07,108
‫- اخذت ابنتي الصغيرة. أخذت "كيلا".
‫- يا الهي.

228
00:14:07,275 --> 00:14:09,235
‫ألم تخبرها عن العائلة الراعية؟

229
00:14:09,402 --> 00:14:11,946
‫زلة لسان. لم اعلم انها
‫ستستعمل الأمر ضدي.

230
00:14:12,113 --> 00:14:14,073
‫يا للهول.

231
00:14:14,240 --> 00:14:17,451
‫لا ادري ما اقول.
‫اعني استطيع اخبار ابن عمي "ايدي" --

232
00:14:17,618 --> 00:14:20,204
‫سيساعدني هذا. بحثت عنها في
‫كل مكان.

233
00:14:20,371 --> 00:14:22,498
‫ذهبت الى منزل "أليسيا".
‫والى مدرسة "كيلا".

234
00:14:22,665 --> 00:14:25,126
‫- انها ابنتي الصغيرة. عليّ استعادتها.
‫- اهدأ وحسب.

235
00:14:25,293 --> 00:14:26,752
‫- احتاج للمساعدة.
‫- سأكلم "إيدي".

236
00:14:26,919 --> 00:14:30,089
‫- لنرَ ما يمكننا القيام به.
‫- حسنا، اخبر القائد أنني --

237
00:14:30,256 --> 00:14:31,757
‫أجل. أجل. أجل.

238
00:14:32,842 --> 00:14:35,553
‫- آلو؟
‫- لن تصدق هذا.

239
00:14:35,720 --> 00:14:38,431
‫المدرسة، سيدة "توربادي"،
‫مدرسة "داميان"، اغتصبته.

240
00:14:38,597 --> 00:14:40,599
‫والثلاثة اولاد الآخرين.
‫يعم الخبر نشرة الأخبار.

241
00:14:40,766 --> 00:14:42,810
‫- انت تمزح.
‫- اتحسبني مجنون...

242
00:14:42,977 --> 00:14:45,938
‫لأمزح بأمر كهذا؟ مرحبا.

243
00:14:46,272 --> 00:14:47,732
‫أعتقد انها اغتصبت "داميان".

244
00:14:47,898 --> 00:14:50,192
‫- هل اعترف "داميان" بهذا؟
‫- ليس عليه ذلك.

245
00:14:50,359 --> 00:14:53,279
‫أعلم بشعوره حيالها.
‫يمضي كل هذا الوقت في الحجز --

246
00:14:53,446 --> 00:14:56,741
‫هنالك فرق بين امضاء الوقت في الحجز...

247
00:14:56,907 --> 00:14:59,869
‫...واغتصابه من قبل استاذته.
‫سأكلمه، أنا متأكد انه --

248
00:15:00,036 --> 00:15:02,621
‫تقول "دوريان سيلك" انها اعطتهم
‫مرض كلاميديا التناسلي.

249
00:15:03,706 --> 00:15:05,916
‫- اعطتهم جميعا؟
‫- "د.ج.أبالوسو"، أبن عم "رودني".

250
00:15:06,083 --> 00:15:08,085
‫قالت ان "رودني" وولدين آخرين...

251
00:15:08,252 --> 00:15:10,004
‫...يعانون من كلاميديا.

252
00:15:10,629 --> 00:15:12,256
‫هل قال "داميان" اي شيء حيال --؟

253
00:15:12,423 --> 00:15:14,550
‫ولماذا؟
‫قلت انه ليس متورطا --

254
00:15:14,717 --> 00:15:16,260
‫انت تجيب على سؤالك.

255
00:15:16,427 --> 00:15:19,138
‫أنا متأكد انه لا يعرف ما هي كلاميديا.

256
00:15:19,388 --> 00:15:20,681
‫شكرا لمجيئك.

257
00:15:23,476 --> 00:15:26,937
‫أيها القائد، هل شاهدت المباراة ليلة البارحة؟
‫"غونزاغا" سيطرت على الأمر.

258
00:15:27,104 --> 00:15:29,440
‫- الكل ظن هذا.
‫- هل رأيت الطفل الضائع؟

259
00:15:29,607 --> 00:15:32,360
‫- بدأ بالبكاء كالطفل.
‫- ليس الوحيد الذي بكى.

260
00:15:32,526 --> 00:15:35,071
‫مدرسة في مدرسة "تومسون" الثانوية
‫اقامت علاقة غير محتشمة...

261
00:15:35,237 --> 00:15:36,906
‫مع ثلاثة طلاب في الـ17 عاما من العمر.

262
00:15:37,073 --> 00:15:39,617
‫والذين ابلغوا عن سوء المعاملة
‫البارحة.

263
00:15:39,784 --> 00:15:41,952
‫ترقبوا تفاصيل القصة عند
‫نشرة اخبار السادسة.

264
00:15:42,119 --> 00:15:43,371
‫ماذا قالوا.

265
00:15:43,537 --> 00:15:46,957
‫قامت مدرسة باغتصاب
‫ثلاثة من طلابها.

266
00:15:47,124 --> 00:15:49,960
‫هل قالوا اي شيء عن كلاميديا؟

267
00:15:50,336 --> 00:15:53,047
‫- تعني الفرقة؟
‫- ليست فرقة ايها الحقير.

268
00:15:53,214 --> 00:15:55,925
‫- هل هي بلاد؟
‫- انه مرض تناسلي، من القرود.

269
00:15:56,092 --> 00:15:58,844
‫ما هي عوارضه؟

270
00:15:59,011 --> 00:16:02,556
‫ما تسببه جميع الأمراض
‫التناسلية. حريق في البول.

271
00:16:02,723 --> 00:16:06,394
‫هل يعتقد هؤلاء التلامذة انهم التقطوه منها؟

272
00:16:06,560 --> 00:16:09,480
‫- لم يذكروا كلاميديا.
‫- اسأل وحسب.

273
00:16:09,647 --> 00:16:11,357
‫اسمع، هل اختصبت هؤلاء الطلاب؟

274
00:16:11,524 --> 00:16:13,818
‫لم تغتصب احدا. لا يمكن
‫ان نسمي هذا اغتصاب.

275
00:16:13,984 --> 00:16:16,654
‫لو كانت شنيعة المنظر، لاختلف الامر.

276
00:16:16,821 --> 00:16:17,822
‫لكن جمالها باهر.

277
00:16:17,988 --> 00:16:20,491
‫مدرسة كهذه تقدم على الإغتصاب،
‫ليتها تنتقيني.

278
00:16:20,658 --> 00:16:22,535
‫إذا كان الطالب تحت سن الـ18
‫فتعتبر اغتصابا. هذا القانون.

279
00:16:22,701 --> 00:16:25,204
‫قانون غبي.
‫اعني لو اعتدى انقلبت الآية لفهمت.

280
00:16:25,371 --> 00:16:27,206
‫مستحيل ان تقدم امرأة بغاية الجمال...

281
00:16:27,373 --> 00:16:30,000
‫...على اغتصاب شاب عمره 17 عاما،
‫الا اذا اقدمت...

282
00:16:30,167 --> 00:16:31,710
‫على طرحه ارضا.

283
00:16:32,211 --> 00:16:35,423
‫فهي تقدم خدمة قيمة لشبان اليوم.

284
00:16:35,589 --> 00:16:37,174
‫نحن محظوظين.

285
00:16:37,341 --> 00:16:39,385
‫ما رأيك يا "توم"؟

286
00:16:39,552 --> 00:16:41,137
‫ما رأيك؟

287
00:16:41,887 --> 00:16:43,889
‫علي الذهاب الى الحمام.

288
00:16:47,560 --> 00:16:49,270
‫كلاميديا
‫وغنوريا.

289
00:16:49,437 --> 00:16:51,730
‫رباه.

290
00:16:54,483 --> 00:16:55,734
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

291
00:16:55,901 --> 00:16:58,404
‫- كيف حالك؟
‫- بخير على ما اعتقد.

292
00:16:58,571 --> 00:17:01,282
‫هل تشعرين بخير صحيا؟

293
00:17:01,449 --> 00:17:04,368
‫- ماذا تقول؟
‫- افتح حديثا معك.

294
00:17:04,535 --> 00:17:07,830
‫هذا حديث شاذ، بعد سماعي بما حصل.

295
00:17:07,997 --> 00:17:09,665
‫ماذا تريدني ان اقول؟

296
00:17:10,124 --> 00:17:12,084
‫لا ادري.

297
00:17:12,293 --> 00:17:14,420
‫ظننتك ستدهسنا.

298
00:17:14,587 --> 00:17:16,589
‫هو محظوظ لأنك كنت والفتيات برفقته.

299
00:17:16,755 --> 00:17:19,425
‫هذا ما افكر به ايها الحقير.

300
00:17:20,509 --> 00:17:22,761
‫فأعتقد...

301
00:17:23,846 --> 00:17:25,431
‫لا ادري. لا ادري.

302
00:17:26,474 --> 00:17:28,434
‫- علي الرحيل.
‫- أجل.

303
00:17:28,601 --> 00:17:29,894
‫- حسنا.
‫- الى اللقاء.

304
00:17:30,311 --> 00:17:32,521
‫رباه.

305
00:17:34,440 --> 00:17:36,609
‫أمر يدعو للسخرية، صحيح؟

306
00:17:36,775 --> 00:17:38,486
‫- سخرية؟
‫- أجل.

307
00:17:38,652 --> 00:17:40,488
‫أنت تعلم ما أقول. هيا اعترف.

308
00:17:40,654 --> 00:17:43,532
‫تضاجع فتاتي والآن انظر الى نفسك.

309
00:17:43,699 --> 00:17:46,619
‫شقيقك يضاجع زوجتك.

310
00:17:46,785 --> 00:17:49,955
‫أمر يدعو للسخرية.
‫هذا تعريف الكلمة.

311
00:17:50,122 --> 00:17:52,291
‫- لا اعتقد.
‫- لا تعتقد؟

312
00:17:52,458 --> 00:17:54,835
‫ما هو الأمر ايها الحذق؟
‫افتح عيناي.

313
00:17:55,044 --> 00:17:58,130
‫شيء صغير يدعى القدر.

314
00:17:59,089 --> 00:18:02,009
‫في الحقيقة، اتعلم؟
‫انت محق. انه القدر.

315
00:18:02,176 --> 00:18:03,886
‫هذا صحيح.

316
00:18:04,053 --> 00:18:05,804
‫وما يقال عن القدر...

317
00:18:05,971 --> 00:18:10,851
‫...انه يدور ويدور ويدور.

318
00:18:11,435 --> 00:18:15,147
‫"تومي"، هل هذا --؟
‫يا الهي، هيا. زوجة "جوني" السابقة؟

319
00:18:15,314 --> 00:18:18,442
‫انه -- يا لك من قذر حقير.

320
00:18:19,151 --> 00:18:21,820
‫لم اعلم انك بهذه القذارة.

321
00:18:21,987 --> 00:18:26,158
‫اقسم انك احقر ما وجد.

322
00:18:26,659 --> 00:18:27,993
‫أجل.

323
00:18:28,160 --> 00:18:29,537
‫الوقفة التالية، "الصين".

324
00:18:29,703 --> 00:18:32,122
‫الى أين تذهب؟
‫انتظر دقيقة يا "تومي".

325
00:19:12,871 --> 00:19:15,499
‫- "تومي"، مهلا.
‫- مرحبا، "آنجي". كيف الحال؟

326
00:19:15,666 --> 00:19:18,544
‫يا للغرابة. ماذا تفعل هنا؟

327
00:19:19,253 --> 00:19:21,255
‫صديقي في مستشفى "لنوكس هيل".

328
00:19:21,422 --> 00:19:24,091
‫- رصفت سيارتي في هذا الحي --
‫- اقيم هناك.

329
00:19:24,258 --> 00:19:26,510
‫- حقا؟
‫- آخذ "بامبكن" هذا في نزهة.

330
00:19:26,719 --> 00:19:28,429
‫نعم، أجل.

331
00:19:28,887 --> 00:19:30,389
‫الفتيات يحبوها

332
00:19:30,556 --> 00:19:33,350
‫لأحببتها انا ايضا غير اني
‫انظف قذارتها دائما.

333
00:19:33,851 --> 00:19:35,227
‫- كيف حال الفتيات؟
‫- بخير.

334
00:19:35,394 --> 00:19:36,937
‫- حقا؟
‫- يكبرن بسرعة.

335
00:19:37,104 --> 00:19:38,564
‫أجل.

336
00:19:38,731 --> 00:19:39,898
‫كيف حال...؟

337
00:19:40,316 --> 00:19:42,860
‫بخير. رغم، انت تعلمين.

338
00:19:45,029 --> 00:19:46,905
‫أمر مضحك لقائي بك هنا.

339
00:19:47,072 --> 00:19:48,907
‫التقيت بـ"شيلا" منذ ايام عند الزاوية.

340
00:19:49,074 --> 00:19:51,410
‫حقا؟ يا للغرابة.

341
00:19:52,536 --> 00:19:54,913
‫تضرب الصاعقة مرتين.

342
00:19:55,664 --> 00:19:59,835
‫أترغبين في مرافقتي لاحتساء
‫بعض القهوة والتحدث؟

343
00:20:00,002 --> 00:20:03,797
‫بالتأكيد. ما رأيك بحانة وكتب "ليكسنغتون"؟

344
00:20:03,964 --> 00:20:07,134
‫"لكسينغتون" شارع 73. دعيني
‫اسلم "بامبكن" للبواب.

345
00:20:07,301 --> 00:20:09,219
‫- اتريدين موافاتي هناك؟
‫- حسنا.

346
00:20:09,386 --> 00:20:11,263
‫- عظيم.
‫- عشرة دقائق.

347
00:20:11,930 --> 00:20:13,432
‫- حسنا.
‫- ودع "تومي".

348
00:20:13,599 --> 00:20:15,684
‫الى اللقاء يا "بامبكين".

349
00:20:15,851 --> 00:20:17,603
‫أراك.

350
00:20:30,532 --> 00:20:32,284
‫هل استطيع مساعدتك يا سيدي؟

351
00:20:32,451 --> 00:20:36,664
‫لا بأس. ابحث عن طفلة صغيرة.

352
00:20:36,830 --> 00:20:38,415
‫لسنا في سوق العتق يا صاح.

353
00:20:39,750 --> 00:20:42,127
‫في الحقيقة انها ابنتي.
‫ضاعت مني.

354
00:20:42,544 --> 00:20:45,798
‫باستطاعتي اصطحابك الى المخفر.
‫قدم تقريرا بالأمر.

355
00:20:45,964 --> 00:20:49,968
‫في الحقيقة لا عليك. اعتقد ان صديقتي
‫اخذتها.

356
00:20:50,135 --> 00:20:52,137
‫- صحيح. انا متأكد من ذلك.
‫- اسمع، ايها المأمور.

357
00:20:52,304 --> 00:20:54,723
‫لم احضر الى هنا بحثا عن رفيق.

358
00:20:54,890 --> 00:20:57,476
‫- ارحل من هنا ايها الغريب.
‫- حسنا، أنا آسف.

359
00:20:57,851 --> 00:20:59,687
‫الغرباء اللعناء.

360
00:20:59,853 --> 00:21:02,815
‫اخبرتني "شيلا" عنك وعن "جانيت".

361
00:21:02,981 --> 00:21:05,150
‫- وعنك وعنها.
‫- اجل.

362
00:21:05,442 --> 00:21:08,362
‫وعن "جوني" و"جانيت".

363
00:21:09,822 --> 00:21:11,824
‫أضف الى ذلك تورم في الرأس.
‫وتوأم شرير.

364
00:21:11,990 --> 00:21:14,076
‫يصبح حلقة من مسلسل
‫"شبان واضطراب."

365
00:21:14,243 --> 00:21:15,994
‫بلا مزاح.

366
00:21:16,161 --> 00:21:18,497
‫كنت افكر بعلاقتي مع "جوني"
‫منذ فترة

367
00:21:18,664 --> 00:21:20,582
‫وكنت ألّح عليه ليتزوّج.

368
00:21:20,749 --> 00:21:23,043
‫لكنه كان يخشى الإلتزام.

369
00:21:23,210 --> 00:21:27,005
‫كلما ذكرت كلمة الزواج كان يقول
‫انني اتمسك به.

370
00:21:27,172 --> 00:21:28,799
‫ثم تزوجت انت من "جانيت".

371
00:21:29,508 --> 00:21:32,428
‫وبعد شهر واحد اعلنا خطوبتنا.

372
00:21:32,594 --> 00:21:36,598
‫ادركت بعد كل هذا الوقت
‫انني خياره الثاني.

373
00:21:37,182 --> 00:21:40,728
‫ليتني علمت هذا قبل ان انفقنا 6 آلاف
‫دولار على مستشار الزواج.

374
00:21:40,894 --> 00:21:43,522
‫لست الوحيدة التى خُدعت هنا.

375
00:21:44,523 --> 00:21:46,734
‫كنت زوجته. كان علي معرفة ذلك.

376
00:21:46,900 --> 00:21:48,736
‫أجل.

377
00:21:48,902 --> 00:21:51,989
‫هل تواعدين احدا الآن؟

378
00:21:55,075 --> 00:21:56,326
‫لا. ليس بجد.

379
00:21:57,536 --> 00:21:59,079
‫ليس بجد.

380
00:21:59,246 --> 00:22:03,041
‫اواعد رجلا من "وول ستريت"
‫لكنه يحب التملك

381
00:22:03,709 --> 00:22:05,294
‫غيور؟

382
00:22:06,211 --> 00:22:10,340
‫لا. عاملني وكأنني ملكيته.
‫كأنني مصباح.

383
00:22:10,883 --> 00:22:13,302
‫هو ثري وجذاب.

384
00:22:13,469 --> 00:22:15,387
‫وقويّ ايضا. هو ملاكم.

385
00:22:16,054 --> 00:22:19,057
‫يتاجر بالأسهم ويلاكم.

386
00:22:19,892 --> 00:22:21,602
‫لماذا قلت انه ملاكم؟
‫هو ليس ملاكما.

387
00:22:21,769 --> 00:22:25,105
‫هو من يلعب بيديه وقدميه.

388
00:22:25,272 --> 00:22:29,276
‫يلعب الكونغ فو. أجل، معه حزام
‫اسود في الكونغ فو.

389
00:22:29,443 --> 00:22:32,029
‫او حزام احمر.
‫الحزام الأقوى.

390
00:22:32,196 --> 00:22:34,990
‫- كراتيه. كراتيه.
‫- اجل.

391
00:22:35,157 --> 00:22:38,410
‫اجل رجل الكاراتيه يتحدث دائما
‫عن الأحزمة والوانها.

392
00:22:38,577 --> 00:22:42,748
‫لا ادري لماذا لا ينتعلون الكعب العالي
‫ويحملون حقيبة يد تناسب الأحزمة.

393
00:22:42,915 --> 00:22:45,334
‫- الا زلت تواعديه؟
‫- ليس بجد.

394
00:22:45,501 --> 00:22:47,920
‫يزورني بين الفينة والاخرى
‫ليطمئن عني.

395
00:22:48,420 --> 00:22:50,422
‫يلاحقك.

396
00:22:50,589 --> 00:22:52,716
‫الزيارة غير المتوقعة
‫بين الحين والآخر.

397
00:22:53,383 --> 00:22:55,177
‫اتعتقدين...

398
00:22:55,344 --> 00:22:58,222
‫أنه لا يمانع لو...

399
00:22:58,388 --> 00:23:00,390
‫اصطحبتك للعشاء في بعض الأحيان؟

400
00:23:03,644 --> 00:23:05,854
‫ربما.

401
00:23:06,563 --> 00:23:08,398
‫"تومي".

402
00:23:08,565 --> 00:23:11,819
‫لا اعتقد انك التقيت بي صدفة...

403
00:23:11,985 --> 00:23:13,570
‫...على الشارع اليوم.

404
00:23:13,737 --> 00:23:18,158
‫وفقا للتفاصيل التي وصلتني من "شيلا"...

405
00:23:18,325 --> 00:23:21,954
‫...وتاريخنا القديم، اعلم انك تخطط
‫لشيء شرير.

406
00:23:22,120 --> 00:23:24,957
‫أوتعلم؟ لقد كبرت على الألعاب القديمة...

407
00:23:25,123 --> 00:23:26,959
‫والجيرة القديمة وكل هذه التفاهات.

408
00:23:27,125 --> 00:23:29,336
‫أعيش في "مانهاتن" الآن.
‫لقد تغيرت.

409
00:23:29,878 --> 00:23:31,839
‫شكرا على المشروب.

410
00:23:33,131 --> 00:23:35,217
‫انا تغيرت ايضا.

411
00:23:37,803 --> 00:23:39,680
‫توقفت عن الشرب.

412
00:23:50,232 --> 00:23:53,151
‫اقسم "جيري".
‫لم ادرك ان الليلة ليلة الغناء الكاريوكي.

413
00:23:53,318 --> 00:23:56,154
‫ولم اعلم انك تملك صوتا رائعا.

414
00:23:56,321 --> 00:23:58,866
‫استطيع الغناء.
‫ولا بأس بصوتك ايضا.

415
00:23:59,032 --> 00:24:01,994
‫لست جيدة بنفسي. لكننا نشكل
‫ثنائيا رائعا.

416
00:24:02,160 --> 00:24:05,831
‫- أجل، هذا صحيح.
‫- سأحضر مفاتيحي.

417
00:24:07,457 --> 00:24:09,251
‫اسمع، اريد ان اشكرك على كل شيء...

418
00:24:09,418 --> 00:24:12,921
‫...ولست معتادا بأن ادع
‫السيدة تدفع.

419
00:24:13,088 --> 00:24:15,048
‫اعتبريني من الطراز القديم

420
00:24:15,215 --> 00:24:16,842
‫الطراز القديم.

421
00:24:18,510 --> 00:24:20,053
‫يسرني ان اراك تضحكين.

422
00:24:20,220 --> 00:24:23,181
‫كنت تعمل بجد.
‫وهناك الكثير مما يشغل بالك.

423
00:24:23,348 --> 00:24:25,851
‫احيانا عليك ان تنسى كل هذا وتضحك.

424
00:24:26,059 --> 00:24:29,479
‫اجل، ادائك الفني لأغنية "المطر الارجواني"
‫ساعدني قليلا.

425
00:24:29,980 --> 00:24:32,858
‫- انت سيء.
‫- وانت رائعة.

426
00:24:33,609 --> 00:24:35,527
‫اسمعي، اعلم انني من الطراز القديم...

427
00:24:36,069 --> 00:24:38,155
‫...لكننا ما برحنا نحوم حول بعضنا...

428
00:24:38,322 --> 00:24:39,823
‫...لشهرين الآن.

429
00:24:40,866 --> 00:24:42,743
‫هلا امضيت الليلة معي؟

430
00:24:45,370 --> 00:24:47,873
‫دعني افكر بالأمر.

431
00:25:02,846 --> 00:25:04,932
‫خذي وقتك.

432
00:25:05,098 --> 00:25:07,184
‫- لم اتوقع --
‫- لم ارَ شيئا.

433
00:25:07,351 --> 00:25:10,228
‫اذا اردت اللعب المباح عليك ان تقفل الباب.

434
00:25:10,395 --> 00:25:13,899
‫حسنا، بادئ ذي بدء، ما كنت لأفعل
‫هذا في الحمام.

435
00:25:14,066 --> 00:25:17,778
‫حسنا، كنت اقوم باجراء طبي على نفسي.

436
00:25:17,945 --> 00:25:18,987
‫كنت افحص عضوي.

437
00:25:19,154 --> 00:25:21,073
‫هذا اقبح عذر سمعته.

438
00:25:21,239 --> 00:25:25,911
‫هذا ليس صحيحا. هناك احتمال بسيط...

439
00:25:26,078 --> 00:25:29,581
‫...انني قد اعاني من مرض كلاميديا التناسلي.

440
00:25:30,582 --> 00:25:33,335
‫انا جاد يا "لو".
‫لم اتبول منذ 24 ساعة.

441
00:25:33,502 --> 00:25:36,338
‫- اخشى ان اخرجه لئلا...
‫- تشعر بحريق في البول؟

442
00:25:36,505 --> 00:25:39,591
‫- اجل.
‫- اتريد اخباري كيف حصل هذا؟

443
00:25:40,008 --> 00:25:44,096
‫حسنا، اتذكر مدرسة "داميان" --

444
00:25:44,262 --> 00:25:47,391
‫- اجل، الرائعة الجمال.
‫- اجل، انها...

445
00:25:47,557 --> 00:25:50,477
‫حسنا، يعتقدون انها اغتصبت بعض التلاميذ.

446
00:25:50,644 --> 00:25:54,272
‫و"داميان" هو احدهم. كانت تمارس الجنس معه.

447
00:25:54,439 --> 00:25:55,899
‫والمختصر المفيد...

448
00:25:56,066 --> 00:25:58,860
‫ذهبت لأكلمها عن القضية...

449
00:25:59,027 --> 00:26:02,781
‫...واذ بها تطلب مني ممارسة الحب معها...

450
00:26:02,948 --> 00:26:05,409
‫إذا اردت منها التوقف عن مضاجعة "داميان".

451
00:26:05,575 --> 00:26:07,619
‫وقد فعلت، بعد ان ضاجعتها.

452
00:26:07,786 --> 00:26:09,788
‫وكأنني كنت "داميان".
‫كأنني في الـ 15 من العمر.

453
00:26:09,955 --> 00:26:12,457
‫لم استطع التوقف.
‫انتهيت في خمس ثوان.

454
00:26:12,624 --> 00:26:17,295
‫بأية حال، اعتقد انني التقطت مرض كلاميديا منها.

455
00:26:17,462 --> 00:26:19,881
‫ليس بالمرض الخطير.

456
00:26:20,048 --> 00:26:23,093
‫ما رأيك؟

457
00:26:23,260 --> 00:26:25,137
‫نتكلم عن مثانة مليئة.

458
00:26:25,303 --> 00:26:28,557
‫نتكلم عن فضيحة حصلت بين الاساتذة
‫والتلاميذ...

459
00:26:28,724 --> 00:26:30,809
‫- والعموم واولاد العم.
‫- التي انهيتها انا.

460
00:26:30,976 --> 00:26:32,769
‫نتكلم عن حريق في الأعضاء.

461
00:26:32,936 --> 00:26:35,897
‫اعني، وبصراحة، لا ادري لماذا...

462
00:26:36,064 --> 00:26:38,817
‫- ...بدأت اشعر بتحسن حيال الحياة.
‫- تسرني مساعدتك.

463
00:26:38,984 --> 00:26:41,862
‫لا ادري ما اقوله. انت الرجل الوحيد
‫في هذه المنطقة...

464
00:26:42,029 --> 00:26:45,032
‫الذي يتشارك مرض كلاميديا مع ثلاثة
‫مراهقين شبان.

465
00:26:45,198 --> 00:26:47,701
‫ولست من رجال الدين بالطبع.

466
00:26:52,581 --> 00:26:56,334
‫كم سيستغرق من الوقت لملئ هذا الشيء؟

467
00:26:56,501 --> 00:26:59,087
‫احاول ان اتأكد من ان كل شيء على ما يرام.

468
00:26:59,629 --> 00:27:01,673
‫رحلة الالف ميل تبدأ بخطوة.

469
00:27:02,466 --> 00:27:05,552
‫سئمت فلسفتك القذرة. لماذا اشعر...

470
00:27:05,719 --> 00:27:07,971
‫وكان احد يملي علي افعالي دائما؟

471
00:27:08,138 --> 00:27:11,308
‫- ماذا تريد ان تفعل يا "مايك"؟
‫- اريد البقاء في بيت الاطفاء.

472
00:27:11,475 --> 00:27:15,062
‫- اريد ان اكون من الأطفائيين ثانية.
‫- من ستكون غيرك؟

473
00:27:15,228 --> 00:27:18,065
‫هلا توقفت انت وفلسفتك الشاذة؟

474
00:27:20,025 --> 00:27:22,027
‫- من تنعت بالشذوذ؟
‫- انت.

475
00:27:22,194 --> 00:27:25,363
‫- لا. انت الشاذ.
‫- حسنا، ايها الشاذ...

476
00:27:25,530 --> 00:27:28,158
‫...تقف امام موقع البناء بسروالك الأزرق.

477
00:27:28,325 --> 00:27:30,035
‫انت تتكلم ايها الأطفائي...

478
00:27:30,202 --> 00:27:33,413
‫...حاملا عدتك وتبدو مثل احد اعضاء
‫فرقة الـ "فيلج بيبول"

479
00:27:33,580 --> 00:27:35,082
‫قبّل قفاي.

480
00:27:35,248 --> 00:27:37,667
‫هذا ما يقوله الشاذ عادة.

481
00:27:37,834 --> 00:27:39,795
‫- يا لها من جائزة.
‫- حاز عليها جميعها.

482
00:27:39,961 --> 00:27:42,214
‫- حاز عليها.
‫- ذهبت.

483
00:27:46,343 --> 00:27:47,636
‫- اتريد الجعة؟
‫- أجل.

484
00:27:47,803 --> 00:27:49,596
‫- اجل، حسنا.
‫- لطيف يا صاح.

485
00:27:53,683 --> 00:27:55,310
‫- "تومي"؟
‫- أجل.

486
00:27:56,436 --> 00:27:57,896
‫- افتح الباب.
‫- أنا قادم.

487
00:27:58,063 --> 00:28:00,565
‫افتح الباب اللعين يا "تومي".

488
00:28:01,233 --> 00:28:03,360
‫- مرحبا، كيف الحال؟
‫- هل انت سعيد؟

489
00:28:03,527 --> 00:28:05,403
‫لم اعتقد انك ستخرب...

490
00:28:05,570 --> 00:28:08,615
‫...أقل علاقة مختلة في حياتي.

491
00:28:08,782 --> 00:28:10,492
‫انا لا اخربها.

492
00:28:10,659 --> 00:28:13,078
‫انت من يخرج مع ستة شبان مختلفين.

493
00:28:13,245 --> 00:28:16,248
‫حسنا، خمسة. لكني افضل "شان".
‫لأنه لطيف جدا.

494
00:28:16,414 --> 00:28:18,166
‫يفعل كل ما اطلبه.
‫انه مثالي.

495
00:28:18,333 --> 00:28:19,793
‫لماذا تخونيه اذا؟

496
00:28:20,710 --> 00:28:22,587
‫لا يمكن ان يغير حيوان الزيبرا لونه
‫بين ليلة وضحاها.

497
00:28:24,131 --> 00:28:25,841
‫ليكن.

498
00:28:26,424 --> 00:28:29,803
‫اتبحثين عن فنجان؟ اليك.

499
00:28:29,970 --> 00:28:31,721
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء.

500
00:28:31,888 --> 00:28:33,598
‫- هل تعاني من الكرابس؟
‫- لا.

501
00:28:34,766 --> 00:28:37,853
‫- اترى ما تقول؟
‫- اجل.

502
00:28:38,019 --> 00:28:40,021
‫- يبدو شبه ثمل.
‫- انها نصف فارغة.

503
00:28:40,188 --> 00:28:43,066
‫اعلم ان جدي لم يفعل هذا.

504
00:28:43,233 --> 00:28:46,903
‫"لو"؟ يمر بوقت عصيب. تناول كأسين
‫من المشروب هذا كل ما في الأمر.

505
00:28:47,612 --> 00:28:50,949
‫ساكلمه لاحقا. ماذا اخبرت "شان" عن "فريد"؟

506
00:28:51,533 --> 00:28:53,493
‫قلت له الحقيقة.

507
00:28:53,660 --> 00:28:55,954
‫انه انتحر بسبب كلبه.

508
00:28:56,121 --> 00:28:57,831
‫- أكاذيب.
‫- هذا ما حدث يا "ماغز".

509
00:28:57,998 --> 00:29:01,459
‫كان يعاني من اختلال في عقله.
‫ربما لهذا اتفقت معه.

510
00:29:01,626 --> 00:29:03,628
‫- "تومي" ما خطبك؟
‫- لا شيء.

511
00:29:03,795 --> 00:29:06,464
‫لا شيء. علي الذهاب الى الحمام.
‫هذا كل ما في الأمر.

512
00:29:06,631 --> 00:29:09,801
‫اسمع، ان لم تشح بأنفك عني...

513
00:29:09,968 --> 00:29:12,846
‫...سأحول ايامك الى جحيم.

514
00:29:13,013 --> 00:29:15,891
‫- اتفهمني يا "تومي"؟
‫- فهمتك.

515
00:29:16,057 --> 00:29:17,475
‫أنفي؟

516
00:29:18,810 --> 00:29:21,980
‫لا تنظر الى قفاي.
‫تراقب قفاي وأنا شقيقتك.

517
00:29:22,147 --> 00:29:23,982
‫أراقب حزامك. انه جميل.

518
00:29:24,316 --> 00:29:26,693
‫- لا اصدقك.
‫- استمتعت بحديثي معك.

519
00:29:36,995 --> 00:29:38,914
‫يا الهي.

520
00:29:46,171 --> 00:29:47,714
‫رباه.

521
00:29:58,350 --> 00:30:02,187
‫- هذه هي.
‫- اجل وجه جميل. جسم جميل.

522
00:30:02,354 --> 00:30:03,939
‫انتبه يا صاح.

523
00:30:04,105 --> 00:30:06,524
‫قد تتكلم عن زوجة المستقبل.

524
00:30:06,691 --> 00:30:07,901
‫افهمك.

525
00:30:08,068 --> 00:30:10,028
‫الآن، اخبرني ثانية.

526
00:30:10,195 --> 00:30:12,239
‫اتزوجها فأحصل على زيارات زوجية.

527
00:30:12,405 --> 00:30:14,366
‫مرة كل 10 ايام لساعة واحدة...

528
00:30:14,532 --> 00:30:18,203
‫...في السجن بواسطة التلفون
‫كل عشرة دقائق.

529
00:30:18,370 --> 00:30:20,413
‫امر جيد.

530
00:30:20,580 --> 00:30:23,458
‫اعني، اضاجعها فتبدأ بالكلام.

531
00:30:23,625 --> 00:30:27,128
‫واتخيل ان احدى هذه المخابرات تعني
‫حان وقت العودة الى زنزانتي.

532
00:30:27,295 --> 00:30:28,546
‫امر عادي.

533
00:30:28,713 --> 00:30:31,633
‫رائع. الديك رذاذ منعش.

534
00:30:33,468 --> 00:30:35,345
‫نعم، هنا.

535
00:30:46,314 --> 00:30:48,566
‫حسنا.

536
00:30:53,363 --> 00:30:56,741
‫يا الهي. لم اتوقع رؤيتك.

537
00:30:56,908 --> 00:30:59,286
‫سيكون الأمر اسهل مما حسبته.

538
00:31:00,203 --> 00:31:02,122
‫- بالتأكيد. هيا.
‫- حاولت منع "جيني"...

539
00:31:02,289 --> 00:31:05,875
‫...من الزواج منك، لأني ظننت انك حقير.

540
00:31:07,210 --> 00:31:10,088
‫لكن عندما هددتها بعدم التكلم معها ثانية...

541
00:31:10,255 --> 00:31:12,090
‫...لم تصدقني.

542
00:31:12,257 --> 00:31:16,553
‫والآن اشعر بندم شديد على
‫تهديدي هذا.

543
00:31:16,720 --> 00:31:19,931
‫اسمع، كان لديك عذرك.

544
00:31:20,515 --> 00:31:22,726
‫تقول زوجتي ان...

545
00:31:22,892 --> 00:31:26,438
‫...طلبك مني المساعدة
‫اظهر قوة شخصية.

546
00:31:26,604 --> 00:31:29,149
‫لست ادري ان اوافقها الرأي...

547
00:31:29,733 --> 00:31:32,610
‫...لكن انا معجب بولائك لشقيقتي الصغرى.

548
00:31:33,737 --> 00:31:36,948
‫بقيت بجانبها خلال هذه المحنة.

549
00:31:39,784 --> 00:31:40,994
‫هذه خمسة آلاف.

550
00:31:41,161 --> 00:31:44,873
‫ستساعدك الى ان تحسن وضعك المالي.

551
00:31:45,040 --> 00:31:48,168
‫لا تنفقها في الرهانات.

552
00:31:48,793 --> 00:31:52,297
‫- لن افعل هذا يا صاح.
‫- "جيري"؟

553
00:31:52,964 --> 00:31:54,257
‫هل كل شيء على ما يرام؟

554
00:31:57,719 --> 00:31:59,804
‫- الامر ليس ما في بالك.
‫- ما في بالي؟

555
00:32:00,305 --> 00:32:01,473
‫ما افكر به...

556
00:32:01,639 --> 00:32:04,934
‫ان هذه اغلى ما حظيت عليه يا صاح.

557
00:32:05,935 --> 00:32:07,979
‫استمتع بحياتك.

558
00:32:14,652 --> 00:32:16,738
‫- كيف حالك ايتها الرائعة؟
‫- يا الهي.

559
00:32:16,905 --> 00:32:19,282
‫لا تشبه الصورة التي ارسلتها لي بتاتا.

560
00:32:19,449 --> 00:32:23,828
‫نقص وزني خمسين كيلو.
‫اتبع حمية القتل من الدرجة الأولى.

561
00:32:24,621 --> 00:32:27,957
‫لكنك بدوت رائعة في الصورة التي ارسلتها.

562
00:32:28,124 --> 00:32:31,628
‫- لكن تبدين جميلة شخصيا.
‫- شكرا.

563
00:32:31,795 --> 00:32:35,340
‫احب شفتيك. اتمنى لو تذوقتها.

564
00:32:35,882 --> 00:32:38,218
‫انت لا تضيعين وقتك.

565
00:32:38,385 --> 00:32:41,179
‫لا، الحياة قصيرة.
‫تعلمت هذا السنة الماضية.

566
00:32:41,346 --> 00:32:45,016
‫ماتت امي امام عيني في المطبخ
‫وهي تحضر الشاي.

567
00:32:45,183 --> 00:32:48,019
‫- يا الهي. كم كان عمرها؟
‫- 86 في صحة ممتازة.

568
00:32:48,186 --> 00:32:50,021
‫من يدري.

569
00:32:50,188 --> 00:32:53,149
‫لا احد. قد اموت خلف القضبان.

570
00:32:53,316 --> 00:32:54,526
‫لكن اتعلمين؟

571
00:32:54,692 --> 00:32:58,071
‫لو اتيحت لي الفرصة ثانية
‫لأرديت الحقير مرة اخرى.

572
00:32:58,530 --> 00:33:03,576
‫اعتقد ان ما فعلته كان محتما.

573
00:33:03,743 --> 00:33:08,039
‫كل من يظن نفسه على حق
‫من هؤلاء السياسيين الحقيرين...

574
00:33:08,206 --> 00:33:11,418
‫...والذين يحملون الكتاب المقدس
‫ويضعون الأقاويل على سياراتهم...

575
00:33:11,584 --> 00:33:14,796
‫...لا يتحملون نتيجة افعالهم.

576
00:33:15,004 --> 00:33:18,466
‫اذا قتل سائق ثمل طفلا، فهو معذور
‫لانه كان ثملا.

577
00:33:18,633 --> 00:33:21,594
‫يلومون الأهل لأنهم اساؤوا معاملته وهو طفل.

578
00:33:21,803 --> 00:33:25,390
‫سئمت من الذين لا يتحملون نتائج اعمالهم.

579
00:33:25,557 --> 00:33:27,600
‫يحب الناس السود الأكل المقلي.

580
00:33:27,767 --> 00:33:30,145
‫الشعب الصيني، اسوأ السائقين.

581
00:33:30,311 --> 00:33:33,523
‫يظن المكسيكيون ان الشاحنات
‫تحمل 27 شخصا.

582
00:33:33,690 --> 00:33:35,859
‫وهذا ما اظنه انا.

583
00:33:38,653 --> 00:33:40,405
‫هل تتزوجيني؟

584
00:33:41,739 --> 00:33:45,535
‫"تومي"؟ "أليسيا". ابحث عن "فرانكو".

585
00:33:48,079 --> 00:33:51,749
‫اخذ عطلة اليوم ليبحث عن ابنته.

586
00:33:53,042 --> 00:33:55,420
‫اخي يعمل في الشرطة فاطلعته على الأمر.

587
00:33:55,587 --> 00:33:57,255
‫هناك شخص واقع في ورطة.

588
00:33:58,465 --> 00:34:01,009
‫يجب ان تكون على اطلاع تام بالقضية...

589
00:34:01,176 --> 00:34:04,596
‫...أو ستعلم ان هذا الشخص ليس انا.

590
00:34:06,264 --> 00:34:07,974
‫أتعلمين كم يحبها؟

591
00:34:09,976 --> 00:34:11,561
‫كم تحبه؟

592
00:34:11,728 --> 00:34:14,230
‫هل تعلم؟
‫هل كلمتها؟

593
00:34:14,397 --> 00:34:16,941
‫او هل استمعت اليها؟

594
00:34:17,108 --> 00:34:20,361
‫لأنني حدثتها وهي خائفة جدا.

595
00:34:20,653 --> 00:34:23,239
‫- من والدها؟
‫- اجل.

596
00:34:23,406 --> 00:34:25,241
‫اعني انها تحبه. انه لطيف.

597
00:34:25,408 --> 00:34:27,285
‫لكنها تبحث عن الأم.

598
00:34:27,452 --> 00:34:30,038
‫لحظها، الجميع يلتم اما باب منزلها.

599
00:34:30,205 --> 00:34:32,957
‫كلما عاشر امرأة لأكثر من اسبوع...

600
00:34:33,124 --> 00:34:35,460
‫تحظى بام جديدة.

601
00:34:35,627 --> 00:34:39,005
‫اسمع، النقطة هي انه في منزل ابيها...

602
00:34:39,380 --> 00:34:42,926
‫...الفتيات هي اشياء تختفي.

603
00:34:43,092 --> 00:34:45,011
‫وهي فتاة.

604
00:34:45,178 --> 00:34:47,805
‫وتتعجب متى سيأتي دورها.

605
00:34:49,390 --> 00:34:52,435
‫- لا يهمني ما تقولين --
‫- هل لديك ابنة؟

606
00:34:52,602 --> 00:34:55,730
‫- لدي ابنتان.
‫- جيد. لا بد انك سمعت هذا من قبل.

607
00:34:55,897 --> 00:34:57,273
‫رغم انه الحقيقة.

608
00:34:57,440 --> 00:35:00,443
‫تعلم، اول رجل تقع الفتاة في حبه...

609
00:35:00,610 --> 00:35:02,946
‫- هو والدها.
‫- اجل.

610
00:35:03,112 --> 00:35:05,615
‫فعندما تكبر وتريد الزواج...

611
00:35:05,782 --> 00:35:08,326
‫...من اكبر الاحتمالات انها ستختار
‫رجلا يشبه والدها.

612
00:35:08,493 --> 00:35:10,578
‫سمعت هذه النظرية من قبل
‫وهي هراء.

613
00:35:11,162 --> 00:35:13,957
‫اذا لا تشبه والد زوجتك بشيء؟

614
00:35:14,249 --> 00:35:16,000
‫لا.

615
00:35:16,167 --> 00:35:17,460
‫- لا شيء.
‫- لا شيء؟

616
00:35:17,627 --> 00:35:20,672
‫لا. كان يعمل سمسارا.

617
00:35:20,838 --> 00:35:24,008
‫ويرتدي بزة وامضى معظم وقته
‫في المكتب.

618
00:35:24,175 --> 00:35:25,802
‫سمسرة الأراضي هي كل ما فكر به.

619
00:35:25,969 --> 00:35:28,805
‫كان ينهض كل صباح ويفكر
‫كيف سينصب على العالم.

620
00:35:28,972 --> 00:35:33,726
‫كان انانيا، ويحب ذاته، وجشع وكاذب
‫وقصير منافق.

621
00:35:33,893 --> 00:35:35,979
‫كان طوله خمسة اقدام و2 سنم.
‫كنت اطول منه بكثير.

622
00:35:36,145 --> 00:35:40,191
‫لا يتمتع بروح الفكاهة.
‫قالت زوجتي ان اول ما اعجبها بي...

623
00:35:40,358 --> 00:35:42,068
‫...عند لقائنا روح الفكاهة.

624
00:35:42,235 --> 00:35:44,362
‫لم يكن ابيها مرحا.

625
00:35:44,529 --> 00:35:47,282
‫لماذا نتكلم عني. لا أدري.

626
00:35:47,448 --> 00:35:50,034
‫- الأمر يتعلق بـ"فرانكو".
‫- أيعجبك "فرانكو"؟

627
00:35:50,868 --> 00:35:52,120
‫هو احد اصدقائي الأعزاء.

628
00:35:52,287 --> 00:35:54,872
‫لن تمانع ان ارادت احدى بناتك الزواج منه؟

629
00:35:55,540 --> 00:35:57,709
‫وكيف ذلك؟
‫انهن صغيرات جدا.

630
00:35:58,042 --> 00:36:00,003
‫لا ادري. عندما تكبرن؟

631
00:36:02,422 --> 00:36:04,716
‫حسنا، لماذا لا تطلب منه الاتصال بي.

632
00:36:04,882 --> 00:36:08,177
‫وسنحدد وقتا يمكنه امضائه مع ابنته.

633
00:36:08,344 --> 00:36:09,887
‫قل له ان يتصل بي بعد الخامسة...

634
00:36:10,054 --> 00:36:12,640
‫...لأنني سأصطحبها الى طبيب الأسنان.
‫لم تزر طبيب الأسنان من قبل.

635
00:36:12,807 --> 00:36:14,726
‫بالمناسبة، لا اتوقع منه ان يتغير.

636
00:36:14,892 --> 00:36:17,061
‫- اريده ان يتعلم بعض الأشياء.
‫- فهمتك.

637
00:36:17,228 --> 00:36:20,231
‫حسنا، هذا جيد. زوجتك محقة.

638
00:36:20,398 --> 00:36:22,525
‫انت مضحك.

639
00:36:43,671 --> 00:36:45,214
‫لا تحدق بي.

640
00:36:46,090 --> 00:36:47,925
‫- ماذا؟
‫- توقف عن التحديق بي.

641
00:36:48,092 --> 00:36:49,719
‫- أنا لا احدق بك.
‫- بل تفعل.

642
00:36:49,886 --> 00:36:52,096
‫كنت انظر من خلال النافذة.

643
00:36:52,263 --> 00:36:54,390
‫أنا كنت انظر اليك.
‫اسمي هذا تحديقا.

644
00:36:54,557 --> 00:36:56,517
‫- حدق بشخص آخر.
‫- ليكن.

645
00:36:56,684 --> 00:37:00,104
‫عندما تنظر الى شخص عن كثب او من بعيد
‫اسمي هذا تحديقا.

646
00:37:00,271 --> 00:37:01,814
‫انت تحدق بي.

647
00:37:01,981 --> 00:37:04,609
‫لا تعرف كلمة تحديق لي ايها الحقير؟

648
00:37:04,776 --> 00:37:06,653
‫انا الحقير الآن.
‫لماذا انا حقير؟

649
00:37:06,819 --> 00:37:09,947
‫لأنك اخبرت "ماغي" بكل شيء
‫عن "فريد".

650
00:37:10,114 --> 00:37:11,824
‫انا جبان، ان لم اقل شيئا...

651
00:37:11,991 --> 00:37:14,285
‫...ووقح ان تفوهت بكلمة.

652
00:37:14,452 --> 00:37:16,537
‫- لا يمكنني اسعادك.
‫- اتعلم؟

653
00:37:16,704 --> 00:37:19,332
‫ان اردت اسعادي، ابقى بعيدا عن شقيقتي.

654
00:37:22,085 --> 00:37:23,920
‫ايتها النساء، توقفن.

655
00:37:26,964 --> 00:37:28,841
‫هي افضل شيء وانت افسدته.

656
00:37:29,008 --> 00:37:32,053
‫طلبت منك ان تحدثها.
‫قررت ان تقطع علاقتك بها.

657
00:37:32,220 --> 00:37:34,931
‫- تحمل نتيجة قرارك هذا.
‫- اتعلم؟ جرب هذا.

658
00:37:35,098 --> 00:37:38,142
‫- لا ارغب بصحبتك بعد الآن.
‫- اجل، و؟

659
00:37:38,309 --> 00:37:41,145
‫لا تتصل بي. انتهت علاقتنا.

660
00:37:41,312 --> 00:37:42,605
‫- اتقطع --
‫- أجل.

661
00:37:42,772 --> 00:37:45,483
‫اتستمعون الى هذا؟
‫يقطع "غاريتي" علاقته معي.

662
00:37:45,650 --> 00:37:47,652
‫اجل. انتهينا.
‫لا اريد سماعك بعد الآن.

663
00:37:47,819 --> 00:37:50,363
‫لا اريد تناول العشاء، او التسكع معا
‫أو اي شيء.

664
00:37:50,530 --> 00:37:53,157
‫امر لا يصدق. يا الهي.

665
00:37:53,324 --> 00:37:56,536
‫- جيلك كله شاذ.
‫- ها قد بدأنا بقصة الأجيال ثانية.

666
00:37:56,703 --> 00:38:00,081
‫اعتذر لعدم رؤية فيلم صور في السبعينات.

667
00:38:00,248 --> 00:38:02,417
‫كنت لا ازال في بطن امي.

668
00:38:08,881 --> 00:38:10,842
‫- اخبرني، ماذا قالت؟
‫- اهدأ.

669
00:38:11,008 --> 00:38:13,469
‫ما الأمر المهم الذي لم تستطع
‫اخباري به على الهاتف؟

670
00:38:13,636 --> 00:38:15,888
‫ابنتي الصغيرة يا "تومي". ابنتي.

671
00:38:16,055 --> 00:38:18,516
‫اهدأ. اهدأ.
‫لا بأس.

672
00:38:19,976 --> 00:38:21,686
‫قالت اشياء كثيرة.

673
00:38:26,149 --> 00:38:31,654
‫أحدها ان الفتاة تنمو لتتزوج من رجل...

674
00:38:31,821 --> 00:38:34,031
‫...يشبه الى حد كبير والدها.

675
00:38:34,198 --> 00:38:40,204
‫لا اعتقد انها تتكلم عن المظهر.

676
00:38:41,873 --> 00:38:44,792
‫لم افكر بهذا الأمر.

677
00:38:44,959 --> 00:38:46,669
‫ولا انا.

678
00:38:46,836 --> 00:38:49,046
‫هذا امر مخيف.

679
00:38:51,382 --> 00:38:53,426
‫ما المشكلة اذا؟

680
00:38:54,385 --> 00:38:57,346
‫لن انال جائزة اب العام.

681
00:38:57,513 --> 00:38:59,807
‫ستنمو ابنتي دون الحاجة لأي شيء.

682
00:38:59,974 --> 00:39:02,310
‫سأستعيد حياتي كما كانت عليه.

683
00:39:02,477 --> 00:39:05,062
‫وهذا امر جيد للجميع، صح؟

684
00:39:16,282 --> 00:39:18,367
‫آسف لأنني امسكت بك.

685
00:39:31,964 --> 00:39:34,217
‫- آلو.
‫- "تومي"، معك "آنج".

686
00:39:34,383 --> 00:39:37,595
‫- مرحبا، ما الأمر؟
‫- موافقة.

687
00:39:37,762 --> 00:39:38,971
‫- موافقة؟
‫- اجل.

688
00:39:39,138 --> 00:39:42,099
‫ما تحدثنا به في الحانة.
‫حول "جوني" و"جانيت"؟

689
00:39:42,266 --> 00:39:43,518
‫سيكون الأمر ممتعا.

690
00:39:43,684 --> 00:39:45,228
‫اجل.

691
00:39:45,394 --> 00:39:47,480
‫كيف تريد ان يتم الأمر؟

692
00:39:47,647 --> 00:39:50,358
‫اعطني يومان لأفكر بالامر...

693
00:39:50,525 --> 00:39:53,444
‫- وسأتصل بك لأخبرك بخطتي.
‫- حسنا، الى اللقاء.

694
00:39:53,611 --> 00:39:55,947
‫الى اللقاء.

695
00:41:00,303 --> 00:41:02,638
‫اللعنة.

696
00:41:21,073 --> 00:41:22,617
‫اللعنة.

