﻿1
00:00:16,691 --> 00:00:18,151
‫يا إلهي!

2
00:00:26,284 --> 00:00:27,619
‫نعم

3
00:00:27,786 --> 00:00:29,454
‫مهلاً لحظة

4
00:00:30,872 --> 00:00:32,749
‫يا إلهي!

5
00:00:44,077 --> 00:00:45,287
‫- مرحباً
‫- هل كل شيء بخير؟

6
00:00:45,412 --> 00:00:46,830
‫- بحال رائع، ماذا تفعل؟
‫- هل أنت متأكد؟

7
00:00:46,997 --> 00:00:47,998
‫نعم

8
00:00:48,123 --> 00:00:50,458
‫حسناً، تبول والدك على السرير
‫مرة أخرى

9
00:00:50,625 --> 00:00:52,210
‫رائع

10
00:00:55,088 --> 00:00:59,384
‫كنت أفكر بالتغوط على الأرضية

11
00:00:59,593 --> 00:01:00,844
‫هذا رائع، رائع!

12
00:01:01,011 --> 00:01:03,013
‫- كما تعرف...
‫- إلى اللقاء

13
00:01:03,138 --> 00:01:07,684
‫ربما سأتقيأ على الأريكة فحسب

14
00:01:09,728 --> 00:01:11,855
‫اتخاذ القرارات أمر صعب!

15
00:01:14,357 --> 00:01:16,693
‫- مرحباً
‫- مرحباً "تومي"

16
00:01:16,901 --> 00:01:18,361
‫- كيف حالك؟
‫- كيف الأحوال؟

17
00:01:18,528 --> 00:01:20,780
‫بخير، من يتحدث
‫إلى المتدرب لديّ هناك؟

18
00:01:20,947 --> 00:01:22,824
‫إنه "روكو"
‫سيذهب إلى "العراق" الأسبوع القادم

19
00:01:22,991 --> 00:01:25,035
‫- هل تصدق هذا؟
‫- حقاً؟ إنه فتى شجاع، صحيح؟

20
00:01:25,201 --> 00:01:27,621
‫نعم، إنه شجاع أو غبي
‫إما هذا وإما ذاك

21
00:01:27,746 --> 00:01:29,789
‫كيف هو متدربك؟

22
00:01:30,749 --> 00:01:33,418
‫- لا بأس به، لماذا؟
‫- أنا أسأل فحسب

23
00:01:33,627 --> 00:01:36,713
‫أعرفك منذ فترة تكفي لمعرفة
‫أن السؤال فقط يعني غير هذا

24
00:01:36,921 --> 00:01:39,841
‫إنه أحمق تماماً
‫ولكنه الأحمق الخاص بنا، اتفقنا؟

25
00:01:40,008 --> 00:01:42,552
‫حسناً، فهمتك، لا بأس
‫ما هو الرهان على هذه اللعبة؟

26
00:01:42,719 --> 00:01:44,429
‫هل تريد الرهان
‫بـ50 دولار على الشخص؟

27
00:01:44,596 --> 00:01:46,848
‫- 400 دولار للفريق الفائز إذن
‫- لك هذا

28
00:01:47,015 --> 00:01:50,185
‫- لنبدأ يا صاح
‫- هل نحن في عام 1977؟

29
00:01:50,352 --> 00:01:54,481
‫1977 أم 1978
‫سننال منك بقسوة

30
00:01:54,648 --> 00:01:56,232
‫هيا بنا، هل أنت بالـ12 من عمرك؟

31
00:01:56,399 --> 00:01:58,443
‫تعرفون القوانين
‫نقطتين على كل قرص...

32
00:01:58,610 --> 00:02:00,362
‫وثلاثة نقاط إذا أصبتم الزجاجة

33
00:02:00,528 --> 00:02:04,449
‫أريد إخباركم الآن
‫بأني أريدكم أن تصفقوا لـ"روكو"

34
00:02:04,616 --> 00:02:07,160
‫سيذهب إلى "العراق" الأسبوع القادم
‫للقتال من أجل حريتنا

35
00:02:09,454 --> 00:02:11,873
‫والآن، قبل أن يغادره
‫لنعطه هدية أخيرة:

36
00:02:12,040 --> 00:02:15,877
‫ركلة أمريكية على المؤخرة
‫جيدة وقديمة الطراز، هيا بنا!

37
00:02:20,674 --> 00:02:23,134
‫- هيا بنا!
‫- إنه لي! إنه لي!

38
00:02:24,427 --> 00:02:26,680
‫- انتبه للكرة، انتبه للكرة
‫- ما قصة المتدرب؟

39
00:02:26,805 --> 00:02:29,933
‫"روكو" سيذهب إلى هناك
‫للقتال من أجل حريتنا

40
00:02:30,100 --> 00:02:31,643
‫- نعم، أفهم هذا
‫- مبتدؤك...

41
00:02:32,435 --> 00:02:34,896
‫...يريد الانتقال، وهذا من حقه اللعين

42
00:02:38,983 --> 00:02:41,486
‫هيا، انطلقوا! هيا بنا!

43
00:02:41,653 --> 00:02:44,823
‫- اذهب إلى هناك
‫- أنت وحدك، أنت وحدك

44
00:02:44,989 --> 00:02:47,200
‫نعم، نعم

45
00:02:49,953 --> 00:02:51,496
‫هيا بنا!

46
00:02:51,663 --> 00:02:54,999
‫- لم أرَ، لم أرها
‫- نعم، سددت الطريق أمامه

47
00:02:58,086 --> 00:03:00,255
‫بالتأكيد، سأتوقف الآن

48
00:03:01,256 --> 00:03:02,924
‫ماذا يحدث؟

49
00:03:03,550 --> 00:03:04,718
‫هل تعاشر ذلك الرجل؟

50
00:03:05,802 --> 00:03:07,971
‫- أتصرف بودية فحسب
‫- حقاً؟

51
00:03:08,138 --> 00:03:10,014
‫تصرف بودية مع شخص من فريقك

52
00:03:10,181 --> 00:03:12,100
‫أيها السافل، اجلس

53
00:03:21,025 --> 00:03:22,402
‫هيا، أحسنت

54
00:03:22,569 --> 00:03:24,863
‫- نعم
‫- هدف جميل

55
00:03:25,029 --> 00:03:26,865
‫سيحصل أولئك الرجال على الحلبة
‫بعد 5 دقائق

56
00:03:27,031 --> 00:03:28,241
‫حسناً، 5 دقائق

57
00:03:28,408 --> 00:03:30,410
‫- الهدف التالي يفوز، اتفقنا؟
‫- حسناً

58
00:03:30,577 --> 00:03:32,162
‫هيا! هيا!

59
00:03:32,328 --> 00:03:34,706
‫هيا بنا، انطلق بها

60
00:03:35,373 --> 00:03:39,127
‫- نعم!
‫- نعم! نعم!

61
00:03:40,003 --> 00:03:42,714
‫- هذا رائع
‫- اتفقنا؟

62
00:03:42,881 --> 00:03:44,090
‫ماذا لديك من أجلي؟

63
00:03:44,257 --> 00:03:45,800
‫- هذه 400 دولار، لعبة جيدة
‫- شكراً

64
00:03:45,967 --> 00:03:48,636
‫- قصدتُ ما قلته حول المبتدئ
‫- نعم، وأنا أيضاً

65
00:03:48,803 --> 00:03:50,805
‫- أسلم لك بهذا، قدم لي خدمة
‫- ما هي؟

66
00:03:50,972 --> 00:03:52,891
‫هذه 200 دولار
‫أعطها إلى "روكو" من أجل رحلته

67
00:03:53,057 --> 00:03:55,351
‫- نعم، شكراً، هذا رائع
‫- عفواً

68
00:03:55,518 --> 00:03:57,270
‫- هل سنكرر اللقاء الأسبوع القادم؟
‫- نعم

69
00:03:57,437 --> 00:03:59,147
‫- "تومي"
‫- نعم

70
00:03:59,314 --> 00:04:01,483
‫تباً لك يا صاح!

71
00:04:51,407 --> 00:04:53,785
‫- هل فزنا؟
‫- نعم، 200 دولار

72
00:04:53,952 --> 00:04:57,622
‫- 200 دولار، هذا رائع!
‫- شكراً يا رفاق

73
00:04:57,789 --> 00:04:59,457
‫نعم، هذا هو الكلام الرائع!

74
00:05:00,250 --> 00:05:02,126
‫أيها المبتدئ
‫أحسنت بالمضايقة هناك

75
00:05:02,293 --> 00:05:03,545
‫شكراً

76
00:05:03,711 --> 00:05:05,505
‫أحتاج إلى آيبوبروفين
‫هل لديكم منه؟

77
00:05:05,672 --> 00:05:09,551
‫هذا شيق، لدي علبة آيبوبروفين
‫في خزانتي تحتاج إلى من يأخذها

78
00:05:09,717 --> 00:05:11,386
‫- حقاً؟ هل يمكنني أخذها؟
‫- لا

79
00:05:11,553 --> 00:05:12,971
‫إنها لي ولأصدقائي

80
00:05:13,137 --> 00:05:15,932
‫- أيمكننا أن نصبح أصدقاء مجدداً؟
‫- لا، لقد انفصلت عني، أنا آسف

81
00:05:16,099 --> 00:05:19,018
‫{\an8}- ليس من السهل عليّ التعافي من هذا
‫- بحقك! أنا أتألم

82
00:05:19,185 --> 00:05:21,479
‫{\an8}أنا أتألم أيضاً، اتفقنا؟
‫إنه ألم عاطفي

83
00:05:21,646 --> 00:05:24,399
‫{\an8}- حقاً؟
‫- نعم، مشاعري مجروحة

84
00:05:25,149 --> 00:05:26,818
‫{\an8}أنا أمزح

85
00:05:26,985 --> 00:05:29,320
‫{\an8}خذ العلبة البنية
‫وليس البيضاء أو الحمراء

86
00:05:29,487 --> 00:05:31,865
‫{\an8}- لماذا البنية؟
‫- لأن البنية هي علبة آيبوبروفين

87
00:05:32,031 --> 00:05:35,285
‫{\an8}والعلب البيضاء والحمراء هي بقايا
‫من فترة إدماني على الحبوب

88
00:05:35,451 --> 00:05:36,953
{\an8}‫لماذا لم تتخلص منها؟

89
00:05:37,120 --> 00:05:39,831
‫{\an8}- لأني أشعر بالحنين؟
‫- إلى الحبوب؟

90
00:05:39,998 --> 00:05:43,126
‫{\an8}- السخرية
‫- حسناً، العلبة الحمراء، صحيح؟

91
00:05:43,293 --> 00:05:45,128
‫{\an8}- بل البنية
‫- البنية، سآخذ العلبة البنية

92
00:05:46,296 --> 00:05:48,506
‫{\an8}- قل لي إنه ليس مصاب بعمى ألوان
‫- أرجو ألا يكون كذلك

93
00:05:50,633 --> 00:05:52,635
‫{\an8}هل أنت متأكد
‫أنه ليس بوسعي فعل شيء للمساعدة؟

94
00:05:52,802 --> 00:05:55,221
‫{\an8}أصغي حبيبتي
‫إنك تتولين أمر الصغار، صحيح؟

95
00:05:55,388 --> 00:05:56,931
‫{\an8}تقلينهم إلى المدرسة
‫وتعيدينهم منها

96
00:05:57,098 --> 00:05:58,975
{\an8}‫وتصطحبيهم إلى مبارياتهم
‫وتغسلين الملابس

97
00:05:59,142 --> 00:06:01,519
‫{\an8}- بل أنت تغسل الملابس مؤخراً
‫- هذا صحيح

98
00:06:01,686 --> 00:06:03,938
‫{\an8}ولكنك تتولين أمر كل شيء آخر

99
00:06:04,105 --> 00:06:06,524
‫{\an8}أشعر بالذنب لوجودي في العمل
‫بينما تفعلين هذه الأشياء

100
00:06:06,691 --> 00:06:08,776
‫{\an8}أقصد أن الطهي
‫هو أقل ما يمكنني فعله

101
00:06:08,943 --> 00:06:10,778
‫{\an8}كما أني أستمتع بالطهي لكم

102
00:06:11,487 --> 00:06:13,865
‫{\an8}كيف تنحدر أنت و"تومي"
‫من البيت نفسه...

103
00:06:14,032 --> 00:06:16,200
‫{\an8}هذا أمر لا يمكنني فهمه!

104
00:06:16,367 --> 00:06:19,871
{\an8}إنك تأتي في موعدك دائماً
‫وترجع من العمل إلى البيت مباشرة

105
00:06:20,038 --> 00:06:22,874
‫{\an8}ولا أضطر أبداً للتساؤل
‫عن مكانك أو ما تفعله

106
00:06:23,041 --> 00:06:24,876
‫{\an8}ما رأيك بأن أعطي "كاتي"
‫نصف كعكة مقولبة؟

107
00:06:25,585 --> 00:06:27,211
‫{\an8}كانت جيدة
‫بتأدية واجباتها المنزلية

108
00:06:28,046 --> 00:06:29,797
‫{\an8}نعم، حسناً

109
00:06:29,964 --> 00:06:31,466
‫{\an8}نعم! نعم!

110
00:06:37,513 --> 00:06:40,350
‫{\an8}- ما هي عاصمة "ماساشوستيس"؟
‫- "بوسطن"

111
00:06:40,516 --> 00:06:42,435
‫{\an8}- "كونيكتيكيت"؟
‫- "هارتفورد"

112
00:06:42,602 --> 00:06:44,687
{\an8}‫- "كاليفورنيا"؟
‫- "ساكرمنتو"

113
00:06:44,854 --> 00:06:46,522
‫{\an8}يا لك من ذكية!

114
00:06:46,689 --> 00:06:48,858
‫{\an8}تفضلي حبيبتي

115
00:06:50,735 --> 00:06:54,364
‫{\an8}أصغي، لديّ 10 دقائق قبل أن يجهز
‫الدجاج والبطاطس الذي أعدّه

116
00:06:54,864 --> 00:06:57,909
‫{\an8}سأصعد إلى الأعلى، وأتحدث إلى
‫"كولين" حول ما حدث في المدرسة

117
00:06:58,076 --> 00:07:00,995
‫{\an8}صفعت زميلتها في وسط الصف
‫هو ليس أمراً بسيطاً

118
00:07:01,162 --> 00:07:02,205
‫{\an8}سأتولى الأمر

119
00:07:02,372 --> 00:07:04,958
‫{\an8}- إنها خارجة عن السيطرة
‫- سأتولى الأمر

120
00:07:09,295 --> 00:07:10,964
‫{\an8}يعجبني عمي "جوني"

121
00:07:11,130 --> 00:07:12,548
‫{\an8}- نعم
‫- كم هو لطيف!

122
00:07:12,715 --> 00:07:14,968
‫{\an8}إنه لا يغضب علينا
‫ولا يصرخ علينا أبداً

123
00:07:15,677 --> 00:07:18,429
‫{\an8}ولا يفعل أبداً
‫ذلك الشيء الذي كان أبي يفعله...

124
00:07:18,596 --> 00:07:21,766
‫{\an8}حين كان يقول شيئاً
‫ثم بعد لحظات قليلة...

125
00:07:21,933 --> 00:07:24,435
‫{\an8}يشرح بأنه لم يقصد ما قاله

126
00:07:25,603 --> 00:07:28,022
‫{\an8}تقصدين السخرية

127
00:07:28,189 --> 00:07:30,233
‫{\an8}نعم، هذه هي

128
00:07:32,151 --> 00:07:35,279
‫نعم، أبوك غريب بهذا الشكل

129
00:07:37,907 --> 00:07:39,951
‫ما بين علبة التدخين والهوكي...

130
00:07:40,118 --> 00:07:41,577
‫لدينا حوالي ألفي دولار الآن

131
00:07:41,744 --> 00:07:44,789
‫هذا غير معقول، لمَ لا نتوقف
‫لفترة؟ سنتوقف عن التدخين...

132
00:07:44,956 --> 00:07:47,125
‫ونستريح قليلاً منه
‫ونشتري شيئاً نحتاج إليه

133
00:07:48,167 --> 00:07:49,168
‫- فرن مايكرويف
‫- ستيريو؟

134
00:07:49,335 --> 00:07:52,922
‫فرن مايكرويف، هذا الفرن قديم
‫بحيث يسرب المايكرويف وهو متوقف

135
00:07:53,089 --> 00:07:55,174
‫سيصبح لدينا خصى
‫ونهود إضافية قريباً

136
00:07:55,341 --> 00:07:58,261
‫- انظروا إلي، أكاد أفعل!
‫- آي بود يحفظ 35 ألف أغنية

137
00:07:58,428 --> 00:08:01,222
‫35 ألف أغنية هيب هوب
‫بورتوريكية! لا، شكراً

138
00:08:01,389 --> 00:08:03,391
‫هلا تحضر لي الثوم من الثلاجة؟

139
00:08:03,725 --> 00:08:05,643
‫- قفص للتدرب على الهوكي
‫- قفص للتدرب على الهوكي

140
00:08:05,810 --> 00:08:07,854
‫أؤكد لك أننا إذا اشترينا
‫قفص للتدرب على الهوكي...

141
00:08:08,021 --> 00:08:10,648
‫فسنفوز بالبطولة في كل صيف
‫أضمن لك هذا

142
00:08:10,815 --> 00:08:12,442
‫- نعم، نحتاج إلى موسيقى!
‫- أحتاج إلى صدرية

143
00:08:12,608 --> 00:08:14,318
‫ماذا عن هاليغينز جديد
‫وذلك المنشار...

144
00:08:14,485 --> 00:08:16,988
‫الذي نتذمر من أن البلدية
‫ترفض شراؤه لنا؟

145
00:08:20,783 --> 00:08:23,578
‫يا إلهي! كم أشعر بالروعة
‫شكراً على ذلك الـآيبوبروفين

146
00:08:23,745 --> 00:08:26,039
‫يجب أن يسمحوا للمرء
‫بتعاطيه كل صباح

147
00:08:26,205 --> 00:08:29,167
‫فيتامين آي، قبل نصف ساعة
‫لم أستطع المشي، وشعوري رائع الآن

148
00:08:29,333 --> 00:08:30,501
‫انظروا إلى هذا المال!

149
00:08:30,668 --> 00:08:32,003
‫- كم يبلغ؟
‫- ألفي دولار

150
00:08:32,170 --> 00:08:33,921
‫أتعرفون ماذا يمكننا أن نشتري؟
‫قفص للتدرب على الهوكي

151
00:08:34,088 --> 00:08:35,631
‫- حسناً، أطلقوا عليّ النار
‫- بحقك!

152
00:08:35,798 --> 00:08:38,384
‫سنسيطر على بطولة الكرة الناعمة
‫للقسم كل صيف

153
00:08:38,551 --> 00:08:40,511
‫- أطلقوا علي النار في رأسي الآن
‫- نحتاج إلى الموسيقى!

154
00:08:40,678 --> 00:08:42,722
‫وردتني مكالمة للتو من مصدر داخلي

155
00:08:42,889 --> 00:08:44,223
‫بسبب الدعاية الصحفية السيئة
‫مؤخراً...

156
00:08:44,390 --> 00:08:47,018
‫وأقصد الفضيحة الجنسية
‫في المركز الرئيسي...

157
00:08:47,185 --> 00:08:50,354
‫فسيرسلون فريقاً إلى هنا
‫لمصادرة المجلات القذرة...

158
00:08:50,521 --> 00:08:53,024
‫والأشرطة والأفلام الإباحية
‫بالإضافة إلى الكمبيوترات...

159
00:08:53,191 --> 00:08:55,443
‫التي قد تحتوي آثاراً
‫على مواقع إباحية

160
00:08:55,610 --> 00:08:58,029
‫- المجلات؟
‫- نعم، بلاي بوي، بيرفيكت 10

161
00:08:58,196 --> 00:08:59,655
‫- وكل شيء
‫- هذا هراء

162
00:08:59,822 --> 00:09:01,532
‫هذا ما أصبح عليه حال القسم

163
00:09:01,699 --> 00:09:06,245
‫مجموعة من المحاسبين الحمقى
‫يظهرون من المجهول

164
00:09:06,412 --> 00:09:07,914
‫- نعم
‫- إنهم حقيرون

165
00:09:08,081 --> 00:09:10,166
‫- اتصلوا بي عندما يجهز الطعام
‫- حسناً أيها القائد

166
00:09:10,333 --> 00:09:12,752
‫هذا غير معقول
‫هذا ما سيضيعون الوقت عليه

167
00:09:21,385 --> 00:09:24,013
‫- هذه المجلة لي! أعطني نسختي!
‫- هذه المجلة لي!

168
00:09:24,180 --> 00:09:27,183
‫أتعرفون أمراً؟ هذا محزن للغاية

169
00:09:27,350 --> 00:09:30,186
‫إنك محق، هذا محزن

170
00:09:30,353 --> 00:09:34,398
‫لقد أنزلنا مرتبتنا إلى حيوانات
‫هذا ما أصبحنا علينا

171
00:09:34,565 --> 00:09:37,777
‫مجموعة من الحمقى
‫والحقيرين مثل الحيوانات

172
00:09:37,944 --> 00:09:39,821
‫- مغفلون!
‫- وصف مغفلون قاسٍ قليلاً لو

173
00:09:39,987 --> 00:09:41,280
‫لا، وصف مغفلون هو مناسب

174
00:09:41,447 --> 00:09:46,911
‫لأن جميع الأشرطة والأفلام...

175
00:09:47,078 --> 00:09:50,039
‫الإباحية هي في غرفة المنامة

176
00:09:51,207 --> 00:09:53,084
‫أيها السافل!

177
00:10:04,220 --> 00:10:06,514
‫- تباً!
‫- ماذا أصابه بحق السماء؟

178
00:10:06,681 --> 00:10:08,850
‫مؤكد أنه تناول الحبوب البيضاء
‫إنها حبوب منومة

179
00:10:09,016 --> 00:10:11,644
‫- إنه في عالم آخر!
‫- ماذا كان نوعها؟

180
00:10:12,436 --> 00:10:13,980
‫- سومونول
‫- سومونول؟

181
00:10:14,147 --> 00:10:15,940
‫اللعنة! إنها الحبوب التي يتحدثون
‫عنها في الأخبار...

182
00:10:16,107 --> 00:10:18,109
‫- أعرف هذا
‫- عمّ تتحدثون؟

183
00:10:18,276 --> 00:10:21,487
‫يمشي الناس ويأكلون ويقودون
‫أثناء نومهم عند تعاطيها

184
00:10:21,654 --> 00:10:24,615
‫ازداد وزن امرأة مئة باوند
‫بينما كانت تحت مراقبة تخفيف الوزن

185
00:10:24,782 --> 00:10:27,034
‫كان تمشي أثناء نومها إلى المطبخ
‫كل ليلة...

186
00:10:27,201 --> 00:10:30,580
‫وتأكل أثناء نومها أورييز
‫وتشرب هاغان داز ودزينة كعك محلى

187
00:10:30,746 --> 00:10:33,666
‫ماذا عن التسوق أثناء النوم؟
‫هذا توجيه خطأ للاتهام!

188
00:10:33,833 --> 00:10:36,169
‫لماذا تملك تلك الحبوب
‫إذا لم تكن تتناولها؟

189
00:10:36,335 --> 00:10:39,380
‫- أنا مدمن، اتفقنا؟
‫- ولكنك أقلعت عنها الآن، صحيح؟

190
00:10:39,547 --> 00:10:43,593
‫نعم، ولكن خشية إصابتي بنكسة
‫فلم أرغب بالذهاب...

191
00:10:43,759 --> 00:10:46,554
‫بحثاً عن الحبوب
‫كنت أخطط بشكل مسبق

192
00:10:46,721 --> 00:10:50,308
‫كان يجب أن تمنعك اجتماعات
‫المدمنين من امتلاكها، طائفة جيدة!

193
00:10:50,474 --> 00:10:52,810
‫المشي أثناء النوم هو أقل مشاكلنا
‫تناول 4 حبوب!

194
00:10:52,977 --> 00:10:55,146
‫- سيظل نائماً حتى...
‫- أخرجوه...

195
00:10:55,313 --> 00:10:57,148
‫قبل أن يراه القائد، اتفقنا؟

196
00:10:57,315 --> 00:11:00,193
‫تأكدوا من أنه لم يغرق في حسائي
‫أتعرفون أمراً؟

197
00:11:00,943 --> 00:11:02,486
‫إنك تمازحني، صحيح؟ بحقك!

198
00:11:02,653 --> 00:11:04,322
‫أعدّ حساء سبانخ رائع!

199
00:11:04,488 --> 00:11:05,781
‫- أنا آسف
‫- هذه سخافة

200
00:11:05,948 --> 00:11:07,825
‫لديك الحبوب، ولدي الحساء
‫لنجعله ينهض

201
00:11:07,992 --> 00:11:09,744
‫- أيها المتدرب، أمسك ساقيه
‫- لك هذا

202
00:11:09,911 --> 00:11:11,495
‫بحق السماء!

203
00:11:11,662 --> 00:11:13,873
‫احملوه، احملوه، احملوه!

204
00:11:17,501 --> 00:11:20,504
‫بحقكم! انتبهوا لرأسه
‫انتبهوا لرأسه، هيا!

205
00:11:23,758 --> 00:11:25,760
‫انتبهوا لرأسه ويديه!

206
00:11:25,927 --> 00:11:27,178
‫بحق السماء يا "غاريتي"!

207
00:11:27,345 --> 00:11:30,640
‫أتعرف أيها المتدرب؟
‫لمَ لا تربط حذائك، أتفهم قصدي؟

208
00:11:31,224 --> 00:11:32,475
‫ها نحن!

209
00:11:32,642 --> 00:11:34,227
‫- انتبهوا!
‫- لقد فقد وعيه

210
00:11:34,393 --> 00:11:36,437
‫"مايكي"، أحضر شيئاً لتنظيف وجهه

211
00:11:36,604 --> 00:11:38,481
‫- حسناً
‫- أحضر ورق تواليت مبلل

212
00:11:38,648 --> 00:11:40,483
‫بل أحضر ممسحة مبللة، اتفقنا؟

213
00:11:40,650 --> 00:11:42,360
‫هل هذا ما تخطط مسبقاً له؟

214
00:11:42,526 --> 00:11:44,570
‫"فرانكو"، هل لديك ممسحة
‫أو شيء كهذا؟

215
00:11:44,737 --> 00:11:46,447
‫"فرانكو"، ابتعد
‫عن الأفلام الإباحية!

216
00:11:46,614 --> 00:11:49,283
‫- أنا آخذ ما هو لي، اتفقنا؟
‫- حقاً؟ دعني أرى

217
00:11:49,450 --> 00:11:51,661
‫دعني أرى، نعم
‫"فوريست غامب" هو لي

218
00:11:51,827 --> 00:11:53,871
‫- "كينغ شلونغ هو لي"
‫- "كينغ شلونغ هو لي"...

219
00:11:54,038 --> 00:11:55,706
‫- لا، أنت أحضرت "كينغ دونغ"
‫- هذا صحيح

220
00:11:55,873 --> 00:11:58,167
‫وهو فيلم سيىء
‫كانت نهود الفتيات صغيرة للغاية

221
00:11:58,334 --> 00:12:02,004
‫لأنها نهود حقيقية، هكذا تبدو وليس
‫مثل نهدي "جوني" الكبيرة الزائفة

222
00:12:02,171 --> 00:12:04,757
‫اعذرني لأني أمريكي حقيقي
‫أحب لعق النهود الكبيرة!

223
00:12:04,924 --> 00:12:07,468
‫هل الأمر سياسي؟ هل أنا إرهابي
‫لأني أحب النهود الحقيقية؟

224
00:12:07,635 --> 00:12:09,553
‫سياسي! ماذا؟
‫ماذا عن المخنثين المنحرفين؟

225
00:12:09,720 --> 00:12:11,639
‫- أي مخنثين منحرفين؟
‫- يا رفيقان!

226
00:12:11,806 --> 00:12:15,226
‫يا رفيقان، هل نتجادل فعلاً
‫حول النهود؟ بحقكما!

227
00:12:15,393 --> 00:12:18,479
‫- "إلى سيارة الإطفاء"
‫- انسَ الأمر، ها نحن

228
00:12:18,646 --> 00:12:20,731
‫"إلى السلم"

229
00:12:20,898 --> 00:12:22,108
‫"الفرقة"

230
00:12:22,275 --> 00:12:24,360
‫- "فرانكو"
‫- نعم

231
00:12:35,079 --> 00:12:36,998
‫أتعرفون؟ أنا أعرف هذا العنوان

232
00:12:37,164 --> 00:12:39,834
‫ابن عمي نحات
‫وكان لديه شقة صغيرة بهذا المكان

233
00:12:40,001 --> 00:12:43,379
‫إنه مثل مستودع صغير
‫ينقسم إلى مليون غرفة

234
00:12:43,546 --> 00:12:45,548
‫ابقوا متيقظين، إذا ضعتم هناك...

235
00:12:45,715 --> 00:12:47,258
‫فقد يصبح الأمر مربكاً بسرعة

236
00:12:55,141 --> 00:12:58,311
‫- هل لديك ابن عم يعمل نحاتاً؟
‫- ثمة ابن ضال في كل عائلة

237
00:12:58,477 --> 00:13:01,814
‫في معظم العائلات، يكون معوقاً
‫أو رجل يحب ارتداء الفساتين

238
00:13:01,981 --> 00:13:04,775
‫- ونحن لدينا نحات
‫- نحات أو معوق، لا فرق

239
00:13:04,942 --> 00:13:07,778
‫شاهدت مرة نحاتاً معوقاً
‫في برنامج 60 دقيقة

240
00:13:07,945 --> 00:13:09,280
‫- حقاً؟
‫- كان عبقرياً فعلاً

241
00:13:09,447 --> 00:13:12,116
‫وكان سريعاً أيضاً
‫كان يصنع تمثالين أو ثلاثة يومياً

242
00:13:12,283 --> 00:13:14,076
‫- ولكن كان ثمة مشكلة واحدة
‫- ما هي؟

243
00:13:14,243 --> 00:13:15,661
‫كان يحب مذاق الطين

244
00:13:15,828 --> 00:13:17,663
‫- هل تقول إذن...
‫- كان يأكل أعماله

245
00:13:17,830 --> 00:13:19,123
‫- هذه خسارة
‫- ليس فعلاً

246
00:13:19,290 --> 00:13:21,625
‫كان يُخرج أعمالاً عبقرية
‫كلما كان يتغوط

247
00:13:28,132 --> 00:13:29,633
‫- "تاغيرت"
‫- نعم

248
00:13:29,800 --> 00:13:32,219
‫اذهب أنت والمتدرب من هذا الاتجاه
‫وأنا و"فرانكو" من هذا الاتجاه

249
00:13:32,386 --> 00:13:35,723
‫- هل قالوا إن ثمة 5 في هذا الطابق؟
‫- 5 في هذا الطابق

250
00:13:35,890 --> 00:13:37,391
‫هيا بنا أيها المتدرب

251
00:13:45,649 --> 00:13:46,859
‫- هل تتولى الأمر "فرانكو"؟
‫- نعم

252
00:13:47,026 --> 00:13:49,403
‫هل ثمة أحد هنا؟
‫هل يسمعني أحد؟

253
00:13:49,570 --> 00:13:51,322
‫هل ثمة أحد هنا؟

254
00:13:58,120 --> 00:14:00,956
‫- الأمور الخطيرة من هنا "فرانكو"
‫- حسناً

255
00:14:09,715 --> 00:14:11,175
‫هل أنت بخير؟

256
00:14:11,342 --> 00:14:13,719
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، فقدتُ خطافي اللعين!

257
00:14:22,395 --> 00:14:25,523
‫- هل ستكون بخير؟
‫- نعم، هيا بنا

258
00:14:32,279 --> 00:14:34,198
‫- هل أنت بخير يا أخي؟
‫- نعم

259
00:14:34,365 --> 00:14:36,367
‫نعم، أنا بخير

260
00:14:36,909 --> 00:14:38,953
‫ماذا سنفعل الآن؟

261
00:14:41,122 --> 00:14:44,959
‫مؤكد أن الشمال بهذا الاتجاه
‫النافذة على الجانب الشمالي

262
00:14:49,004 --> 00:14:51,006
‫أنت، اقترب!

263
00:14:51,173 --> 00:14:52,842
‫- لا يمكنني رؤية شيء
‫- ولا أنا كذلك

264
00:14:53,008 --> 00:14:54,301
‫- تمسك بالجدار
‫- حسناً

265
00:14:58,389 --> 00:15:01,100
‫ليس ثمة نوافذ، هذا سيىء
‫ماذا وجدت في الأعلى؟

266
00:15:01,267 --> 00:15:03,352
‫لا شيء، تباً! تباً!

267
00:15:03,519 --> 00:15:04,770
‫تباً!

268
00:15:08,023 --> 00:15:09,024
‫تحرك!

269
00:15:09,775 --> 00:15:11,610
‫أنا أفكر! تباً!

270
00:15:15,573 --> 00:15:17,491
‫أعتقد أنها بخير

271
00:15:18,325 --> 00:15:20,744
‫- احملها
‫- حسناً

272
00:15:26,292 --> 00:15:28,252
‫أحسنت صنعاً

273
00:15:28,627 --> 00:15:32,047
‫- ما زال يمكن إنقاذ الفتى!
‫- حسناً

274
00:15:38,596 --> 00:15:41,265
‫- "تومي"
‫- نعم

275
00:15:41,432 --> 00:15:43,058
‫- نحن عالقون
‫- أين؟

276
00:15:43,225 --> 00:15:45,227
‫نحن في غرفة قرب الرواق
‫لقد هبطنا للأسفل

277
00:15:45,394 --> 00:15:46,979
‫بدأ الهواء ينفد، عليك الإسراع

278
00:15:47,146 --> 00:15:49,190
‫- حسناً، أنا قادم، أنا قادم
‫- لا

279
00:15:49,356 --> 00:15:51,025
‫أمسك به

280
00:15:53,777 --> 00:15:55,029
‫"لو"، أين أنتما؟

281
00:15:55,196 --> 00:15:58,365
‫نحن في غرفة قرب الرواق يا "تي"

282
00:15:58,532 --> 00:16:01,327
‫يجب أن أكون بمواجه الشمال
‫النوافذ بمواجهة الشمال

283
00:16:01,494 --> 00:16:03,078
‫شغلوا إنذار الإغماء

284
00:16:07,791 --> 00:16:09,877
‫حسناً، وجدتكما!

285
00:16:10,044 --> 00:16:11,712
‫"تي"، أسرع!

286
00:16:11,879 --> 00:16:13,422
‫يكاد الهواء ينفد هنا!

287
00:16:15,633 --> 00:16:17,259
‫"لو"

288
00:16:26,185 --> 00:16:27,520
‫من هذا الاتجاه يا رفيقان

289
00:16:33,859 --> 00:16:36,737
‫- يمكنك أخذ مجلتي، خذها!
‫- تفضل "لو"

290
00:16:39,990 --> 00:16:41,492
‫هل أنت بخير؟

291
00:16:44,745 --> 00:16:47,706
‫لا يمكنني إيجاد قبعتي، وجدتها

292
00:16:49,291 --> 00:16:50,918
‫هذه هي المشكلة

293
00:16:51,085 --> 00:16:53,837
‫- ماذا حدث؟
‫- حاولت الاتصال عبر اللاسلكي

294
00:16:54,004 --> 00:16:55,631
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم، نحن بخير

295
00:16:55,798 --> 00:16:58,759
‫- أين "غاريتي" بحق السماء؟
‫- لم يغادر المقر، القصة طويلة

296
00:16:59,385 --> 00:17:00,844
‫- "توم"!
‫- إنها حالة فوضى

297
00:17:01,011 --> 00:17:03,556
‫إنها حالة فوضى لعينة
‫الأبواب في كل مكان

298
00:17:03,722 --> 00:17:05,683
‫- هل خرج الجميع؟
‫- نعم، مات اثنين

299
00:17:05,849 --> 00:17:07,685
‫حسناً، هل ثمة فتى بينهما؟

300
00:17:07,851 --> 00:17:10,813
‫- لا، لماذا؟
‫- أتحقق فحسب

301
00:17:15,568 --> 00:17:18,112
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، كان هذا ممتعاً، صحيح؟

302
00:17:18,279 --> 00:17:21,282
‫نعم، إنه ثاني أروع شيء
‫بعد ممارسة الجنس، صحيح؟

303
00:17:21,448 --> 00:17:23,826
‫نعم، كان الدخان يقتلني يا صاح

304
00:17:24,535 --> 00:17:27,746
‫كنت أنوي أن أسألك
‫كيف هي الأحوال مع "كيلا"؟

305
00:17:27,913 --> 00:17:31,292
‫إنهما في "ديزني لاند" لـ 10 أيام
‫سأراها عندما ترجع

306
00:17:31,458 --> 00:17:33,210
‫حسناً، حسناً

307
00:17:33,377 --> 00:17:35,087
‫أعتقد أن هذا أفضل من لا شيء، صحيح؟

308
00:17:35,254 --> 00:17:37,381
‫هلا تقدم لي معروفاً
‫وتطمئن على "لو"؟

309
00:17:37,548 --> 00:17:39,049
‫- أنا قلق عليه
‫- نعم

310
00:17:39,216 --> 00:17:41,176
‫- سأتولى أمر هذا
‫- نعم

311
00:18:10,497 --> 00:18:13,751
‫هل تريد شرب الجعة
‫بعد العمل يا صاح؟

312
00:18:14,335 --> 00:18:15,753
‫عليّ الذهاب لرؤية عمي "ريد"

313
00:18:15,919 --> 00:18:17,880
‫حقاً؟ كيف حاله؟

314
00:18:18,380 --> 00:18:20,090
‫سرطان الوجه امتد حتى خصيتيه

315
00:18:22,760 --> 00:18:24,553
‫كيف حدث هذا؟

316
00:18:24,720 --> 00:18:28,474
‫كان يلعق خصيتيه مجدداً
‫أكثر مّا يجب

317
00:18:32,311 --> 00:18:33,604
‫أنا آسف لما حدث الليلة "فرانكو"

318
00:18:33,771 --> 00:18:37,232
‫يا صاح، لا تقلق لهذا
‫كنت تعرف الاتجاه على الأقل

319
00:18:37,399 --> 00:18:40,361
‫- لم أكن أنا أعرف اتجاهي
‫- نعم

320
00:18:45,157 --> 00:18:48,619
‫"لو"، عندما أعلق بهذا الشكل
‫ثمة اثنين فقط...

321
00:18:48,786 --> 00:18:51,955
‫سأتبعهما بلا تردد
‫وهما أنت و"تومي"

322
00:18:52,915 --> 00:18:56,960
‫لقد أنقذتني مرات كثيرة
‫لا يمكنني أن أحصيها

323
00:18:57,127 --> 00:18:58,671
‫والليلة، لم تفعل هذا

324
00:18:59,713 --> 00:19:01,340
‫نعم

325
00:19:02,966 --> 00:19:04,510
‫هل نعم هو ما تريد قوله كله؟

326
00:19:10,974 --> 00:19:12,601
‫لا تقلق يا صاح

327
00:20:39,062 --> 00:20:40,564
‫مرحباً يا صاح

328
00:20:41,273 --> 00:20:42,357
‫أين الخردل؟

329
00:20:44,735 --> 00:20:46,403
‫شكراً جزيلاً

330
00:20:48,822 --> 00:20:51,992
‫أتعرف أمراً يا صاح؟ عليك تخفيف
‫75 باوند من وزنك على الأقل

331
00:20:52,159 --> 00:20:53,410
‫أنا جاد يا أخي

332
00:20:53,577 --> 00:20:57,623
‫إذا اضطررت لإنقاذك من حريق
‫فسيكون هذا أمراً بطيئاً للغاية

333
00:21:06,673 --> 00:21:08,759
‫عصير

334
00:21:14,014 --> 00:21:17,351
‫مرحباً أيتها السيدة
‫يا لها من طفلة بشعة!

335
00:21:17,518 --> 00:21:21,063
‫مؤكد أنها ستكبر
‫لتصبح فتاة رائعة في يوم ما

336
00:21:21,230 --> 00:21:24,399
‫ولكن يجب ألا تعرضيها علناً
‫في أي وقت قريب

337
00:21:24,566 --> 00:21:25,734
‫حسناً، وداعاً

338
00:21:41,917 --> 00:21:43,544
‫- سيدي! سيدي!
‫- نعم! نعم!

339
00:21:43,710 --> 00:21:45,212
‫- يجب أن تدفع ثمن هذا
‫- لا، لا بأس

340
00:21:45,379 --> 00:21:46,964
‫أنا إطفائي مع الفرقة 62

341
00:21:47,464 --> 00:21:49,299
‫ولا نتلقى أجراً كافياً بالأصل...

342
00:21:49,466 --> 00:21:52,886
‫وإذا احترق هذا المتجر
‫فأنا سأكون من سينقذكم

343
00:21:53,053 --> 00:21:56,765
‫لذا أعتقد أن أقل ما عليكم فعله
‫هو تقديم طعام مجاني لي...

344
00:21:56,932 --> 00:21:58,600
‫كمكافأة كما تعرفون، اتفقنا؟

345
00:21:58,767 --> 00:22:01,520
‫ويا صاح، هذا الشعر المستعار
‫لا يخدع احداً

346
00:22:01,687 --> 00:22:05,399
‫حظاً موفقاً، وليبارككم الرب
‫وطابت ليلتك "نيويورك"

347
00:22:10,445 --> 00:22:11,697
‫كيف الحال يا صاح؟

348
00:22:11,864 --> 00:22:14,575
‫- هل هذه سيارتك؟
‫- نعم، إنها رائعة، صحيح؟

349
00:22:14,741 --> 00:22:16,743
‫- عذراً!
‫- السيارة رائعة، صحيح؟

350
00:22:16,910 --> 00:22:18,620
‫هل تعرف ما هو لونها؟ إنه نحاسي

351
00:22:19,162 --> 00:22:21,331
‫- ماذا تكتب؟
‫- مخالفة

352
00:22:21,832 --> 00:22:24,501
‫- هل يمكنك كتابتها؟
‫- نعم

353
00:22:24,668 --> 00:22:27,880
‫قدم لي معروفاً، هلا تكتب لي
‫مخالفتين لحفل يو تو في غاردين؟

354
00:22:28,046 --> 00:22:30,507
‫أحب يو تو أيضاً
‫وكذلك أمي وأختي

355
00:22:30,674 --> 00:22:33,343
‫أمي تحب فرقة بونو
‫بسبب تبرعاتها لمنظمة جوع العالم

356
00:22:33,510 --> 00:22:34,887
‫بالواقع، أمي...

357
00:22:35,053 --> 00:22:37,806
‫هلا تكتب لنا 12 مخالفة؟

358
00:22:37,973 --> 00:22:40,934
‫ماذا؟ يا للروعة! مسدس رائع!

359
00:22:41,101 --> 00:22:44,104
‫- ضع يديك وراء رأسك!
‫- يا إلهي!

360
00:22:47,983 --> 00:22:49,401
‫لديّ...

361
00:22:50,027 --> 00:22:53,155
‫لا أعرف ماذا أسميه غير هذا
‫إنه أحد الأحياء الأموات!

362
00:22:53,322 --> 00:22:58,118
‫سأتصل بك غداً يا أخي
‫خذ بعض الحلوى، يوزعونها مجاناً

363
00:23:08,837 --> 00:23:10,881
‫لم أركم صامتين هكذا من قبل

364
00:23:11,048 --> 00:23:12,507
‫ماذا حدث هناك بحق السماء؟

365
00:23:25,187 --> 00:23:26,772
‫لا شيء

366
00:23:27,314 --> 00:23:28,857
‫كانت حالة فوضوية فحسب

367
00:23:34,905 --> 00:23:36,740
‫ما هذا بحق السماء؟

368
00:23:36,907 --> 00:23:38,450
‫- من أنت؟
‫- هل أنت "بيل"؟

369
00:23:38,617 --> 00:23:40,869
‫- لا، لستُ "بيل"
‫- مؤكد أنك "أوتيس"

370
00:23:41,036 --> 00:23:43,080
‫"أوتيس"؟ من هو "أوتيس" بحق السماء؟

371
00:23:43,246 --> 00:23:44,873
‫- بحق السماء "شان"
‫- لستَ "ناتشو"

372
00:23:45,040 --> 00:23:46,708
‫هذا صحيح أيها السافل

373
00:23:49,753 --> 00:23:51,713
‫من كان هذا بحق السماء؟

374
00:23:51,880 --> 00:23:54,424
‫أعتقد أنه حبيبي الجديد

375
00:24:06,103 --> 00:24:07,479
‫ما الأمر أيها الشرطي؟

376
00:24:07,646 --> 00:24:12,359
‫رجل كان يرتدي قميص قطني
‫مكتوب عليه فرقة الإطفاء 62...

377
00:24:12,526 --> 00:24:16,029
‫أوقف سيارته بشكل مزدوج
‫أمام المتجر، و...

378
00:24:16,196 --> 00:24:20,784
‫ولا أعرف كيف أصف الأمر بغير هذا
‫ولكنه بدا مثل أحد الأحياء الأموات

379
00:24:20,951 --> 00:24:21,952
‫أحد الأحياء الأموات!

380
00:24:22,119 --> 00:24:23,870
‫سرق الطعام والحلوى و...

381
00:24:24,037 --> 00:24:26,665
‫كان مخيفاً فعلاً، وقال لي...

382
00:24:26,832 --> 00:24:28,375
‫قال لي إن عليّ التخفيف من وزني

383
00:24:28,542 --> 00:24:29,835
‫لقد وصف طفلتي بأنها بشعة

384
00:24:35,007 --> 00:24:37,592
‫- وماذا قال لك؟
‫- لقد استهزأ بشعري

385
00:24:39,011 --> 00:24:40,887
‫جميعنا حاضرين هنا تقريباً...

386
00:24:41,054 --> 00:24:43,598
‫ما عدا "غاريتي"
‫وهو نائم في غرفة المنامة

387
00:24:43,765 --> 00:24:45,475
‫- هل أنت متأكد؟
‫- تناول 4 حبوب منومة

388
00:24:45,642 --> 00:24:48,895
‫بالخطأ، وسيظل نائماً
‫حتى منتصف الأسبوع القادم

389
00:24:49,062 --> 00:24:51,481
‫وقد تم اتهامه بأشياء كثيرة...

390
00:24:51,648 --> 00:24:54,067
‫ولكن اتهامه بأنه صادق بوحشية
‫ومخيف المظهر...

391
00:24:54,234 --> 00:24:55,944
‫وأحد الأحياء الأموات
‫الذين يمشون على الأرض!

392
00:24:56,111 --> 00:24:58,780
‫- هذا فوق... لا أقصد الإساءة
‫- لا!

393
00:24:59,948 --> 00:25:03,785
‫مرحباً يا رفاق
‫انظروا ماذا أحمل، إنه أرنب

394
00:25:05,120 --> 00:25:07,247
‫إنه رائع فعلاً
‫لطالما أردت امتلاك أرنب

395
00:25:07,748 --> 00:25:11,293
‫أتعرف؟ سأحتاج إلى مخالفتين
‫أيضاً إلى حفل يو تو

396
00:25:11,460 --> 00:25:13,795
‫اتضح أن أبي وزوجة أبي
‫معجبان بها بشدة

397
00:25:13,962 --> 00:25:17,090
‫زوجة أبي أكثر، فهي بمثل عمري
‫وأبي عمره 60 عاماً

398
00:25:17,257 --> 00:25:20,052
‫الأمر مخيف قليلاً
‫عندما يفكر المرء به

399
00:25:20,218 --> 00:25:22,054
‫سأذهب لإيجاد بعض الجزر
‫لهذا الأرنب

400
00:25:24,056 --> 00:25:25,474
‫"متجر داميكو للحيوانات الأليفة"

401
00:25:27,184 --> 00:25:29,686
‫إطفائي ما من هذا القسم
‫أخذ للتو مني...

402
00:25:29,853 --> 00:25:33,231
‫نعم، دعني أحزر
‫سرق للتو أرنباً منك، إنه هنا

403
00:25:33,398 --> 00:25:35,484
‫- نعم
‫- ستحب هذا

404
00:25:35,650 --> 00:25:36,651
‫أتذكر "شيلا كاباكونا"؟

405
00:25:36,818 --> 00:25:39,613
‫الشقراء ذات النهدين الكبيرين
‫التي ترافق "جانيت" و"شيلا"

406
00:25:39,780 --> 00:25:42,908
‫واللواتي كنّ يستهزئن بي
‫وأولئك الفتيات كنّ يكرهنني؟

407
00:25:43,075 --> 00:25:44,201
‫نعم

408
00:25:44,367 --> 00:25:46,703
‫إنها تعمل نادلة
‫في مطعم إيطالي تافه وحقير

409
00:25:46,870 --> 00:25:50,499
‫وهي تعمل الليلة، وهي تعرف بأمري
‫وأمرك وأمر "جانيت" و"جوني"

410
00:25:50,665 --> 00:25:52,709
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم سنزور المطعم الليلة

411
00:25:52,876 --> 00:25:54,586
‫ونتصرف كأننا حبيبين

412
00:25:54,753 --> 00:25:57,089
‫بحلول الساعة 11
‫لن تستطيع إبعاد يديها عن الهاتف

413
00:25:57,255 --> 00:25:59,716
‫وسيكون "جوني" و"جانيت"
‫يشتماننا بشدة

414
00:25:59,883 --> 00:26:01,635
‫دعيني أفكر في الأمر، يبدو...

415
00:26:01,802 --> 00:26:03,261
‫حجزتُ لنا بالساعة الـ10

416
00:26:03,428 --> 00:26:07,390
‫- تعال إلى هنا حالاً أيها النحيل
‫- حسناً

417
00:26:15,732 --> 00:26:17,692
‫"شان" سيد الأموات

418
00:26:20,487 --> 00:26:22,864
‫كم هذا الحساء شهي!

419
00:26:27,410 --> 00:26:30,080
‫- نعم
‫- هل أنت قادم إلى البيت؟

420
00:26:30,247 --> 00:26:31,790
‫ماذا تقصدين؟ لماذا؟

421
00:26:31,957 --> 00:26:34,918
‫حسناً، ثمل أبوك مجدداً، وهو نائم

422
00:26:35,085 --> 00:26:41,299
‫ولكني كنتُ أفكر بأن بوسعنا التحدث
‫بما أن عطلتك هي الليلة

423
00:26:41,466 --> 00:26:42,801
‫- علامَ نتحدث؟
‫- أي شيء

424
00:26:42,968 --> 00:26:45,387
‫عنك أنت أو عنا

425
00:26:47,013 --> 00:26:48,265
‫ونوبات بكائك

426
00:26:48,431 --> 00:26:50,767
‫تسمى نشوة بكاء، اتفقنا؟
‫وحدثت مرة واحدة

427
00:26:50,934 --> 00:26:52,477
‫نشوات البكاء

428
00:26:52,644 --> 00:26:56,231
‫أصغِ "تومي"

429
00:26:56,815 --> 00:26:59,234
‫مررتُ بهذا من قبل، اتفقنا؟

430
00:26:59,401 --> 00:27:01,194
‫إنه يأتي على شكل أمواج

431
00:27:01,361 --> 00:27:04,447
‫كنتً أسقط في ممر حبوب الإفطار
‫في متجر البقالة...

432
00:27:04,614 --> 00:27:07,951
‫طيلة عامين بعد أحداث 11 سبتمبر
‫أو في السيارة فجأة...

433
00:27:08,118 --> 00:27:11,204
‫أو في الحمّام

434
00:27:11,371 --> 00:27:13,415
‫ولكني كنتُ أتحدث مع الناس
‫حول هذا الأمر

435
00:27:13,582 --> 00:27:17,627
‫تحدثت إلى طبيبتي النفسية
‫ووسيطتي الروحية...

436
00:27:17,794 --> 00:27:19,462
‫نعم، هذا صحيح، تلك السحاقية

437
00:27:19,629 --> 00:27:22,924
‫أصغِ، عليك التحدث عن هذا الأمر
‫وإلا فلن يزول

438
00:27:23,091 --> 00:27:25,385
‫لقد تأخرت
‫عليّ إنهاء المكالمة، اتفقنا؟

439
00:27:26,803 --> 00:27:29,472
‫أعتقد أن لديك موعد غرامي
‫ولا تريد إخباري بالأمر

440
00:27:29,639 --> 00:27:31,391
‫- ماذا؟
‫- ودعني أخبرك بأمر

441
00:27:31,558 --> 00:27:34,978
‫لا أكترث لهذا، لديّ أمور كهذه
‫تشغلني، ومواعيد غرامية خاصة بي

442
00:27:35,145 --> 00:27:36,688
‫حقاً؟ مثل ماذا؟

443
00:27:36,855 --> 00:27:39,024
‫مثل "توني سكالوسو"

444
00:27:39,191 --> 00:27:40,775
‫ماذا؟ لاعب رفع الأثقال
‫الذي يتعاطى المنشطات

445
00:27:40,942 --> 00:27:42,944
‫خرجتُ برفقته ليلة أمس
‫وتناولنا العشاء

446
00:27:43,111 --> 00:27:44,821
‫وهو سافل للغاية!

447
00:27:44,988 --> 00:27:48,909
‫- ولكن جسده رائع!
‫- هل عاشرته؟

448
00:27:50,327 --> 00:27:51,494
‫هذا ليس من شأنك

449
00:27:53,580 --> 00:27:56,041
‫- من أيضاً؟
‫- هل تريد حقاً مناقشة هذا؟

450
00:27:58,043 --> 00:27:59,711
‫حسناً، عليّ إنهاء المكالمة

451
00:27:59,878 --> 00:28:02,214
‫ماذا؟ هل أصبحت
‫تعاشرين الجميع الآن؟

452
00:28:02,380 --> 00:28:05,091
‫بل أجرب، أنا أجربهم

453
00:28:07,344 --> 00:28:09,679
‫- ماذا عنك؟
‫- عليّ إنهاء المكالمة

454
00:28:16,228 --> 00:28:17,520
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ادخل، ادخل

455
00:28:17,687 --> 00:28:18,980
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نتدرب

456
00:28:19,147 --> 00:28:20,357
‫نتدرب...

457
00:28:20,523 --> 00:28:22,567
‫على ما سنفعله، اتفقنا؟ اجلس

458
00:28:22,734 --> 00:28:24,444
‫حسناً

459
00:28:24,611 --> 00:28:26,696
‫- إذن، سنبدأ بهذا الشكل، اتفقنا؟
‫- حسناً

460
00:28:26,863 --> 00:28:29,157
‫سنطلب المقبلات والنبيذ

461
00:28:29,324 --> 00:28:31,201
‫- أو الماء لك، اتفقنا؟
‫- حسناً

462
00:28:31,368 --> 00:28:33,703
‫يأتي النبيذ، فنحتسيه
‫ونحن نتحدث ونضحك

463
00:28:33,870 --> 00:28:35,455
‫ثم تأخذ هذه اليد

464
00:28:35,622 --> 00:28:38,375
‫- وتضعها هنا
‫- حسناً

465
00:28:38,541 --> 00:28:40,961
‫ثم أنحني وأضحك هكذا:

466
00:28:41,127 --> 00:28:43,797
‫وأضع هذه اليد هنا

467
00:28:43,964 --> 00:28:46,841
‫ثم تنحني وتهمس بأذني بكلام...

468
00:28:47,008 --> 00:28:48,635
‫أجده مثيراً للشهوة

469
00:28:48,802 --> 00:28:51,513
‫- حسناً
‫- حسناً، ثم تقبلني

470
00:28:52,264 --> 00:28:53,265
‫حسناً

471
00:28:54,391 --> 00:28:56,309
‫حسناً، ابدأ

472
00:28:56,726 --> 00:28:58,728
‫- أبدأ...
‫- ابدأ بتقبيلي

473
00:28:58,895 --> 00:29:00,730
‫حسناً

474
00:29:05,819 --> 00:29:08,613
‫أي نوع من القبلات الجبانة هذه؟

475
00:29:08,780 --> 00:29:10,657
‫يجب أن تقبلني كأنك جاد بهذا

476
00:29:10,824 --> 00:29:13,159
‫- أتعرف؟ أبطىء قليلاً
‫- حسناً

477
00:29:13,326 --> 00:29:14,577
‫حسناً، سأبطىء

478
00:29:14,744 --> 00:29:16,830
‫- نريد جعلها تبدو حقيقية، اتفقنا؟
‫- نعم، نعم

479
00:29:16,997 --> 00:29:20,500
‫- حسناً
‫- حسناً، لا بأس، سأبدأ

480
00:29:27,924 --> 00:29:29,759
‫إنك بارع بهذا، حسناً

481
00:29:30,302 --> 00:29:32,012
‫هذا جيد

482
00:29:32,429 --> 00:29:34,556
‫نعم، في ثالث مرة تقبلني بها

483
00:29:34,723 --> 00:29:35,890
‫هل عددها ثلاثة قبل؟

484
00:29:36,641 --> 00:29:37,892
‫عددها أربعة...

485
00:29:38,059 --> 00:29:40,729
‫بل خمسة قبل، إذا احتسبت
‫القبلة الطويلة باللسان...

486
00:29:40,895 --> 00:29:43,523
‫مع التلامس المتبادل والإمساك
‫بالنهد على الرصيف عندما نغادر

487
00:29:43,690 --> 00:29:47,861
‫ولكن في ثالث مرة تقبلني بها
‫تلمس مؤخرتي قليلاً

488
00:29:48,028 --> 00:29:49,738
‫حسناً، ماذا تقصدين بـقليلاً؟

489
00:29:49,904 --> 00:29:51,698
‫حسناً، قبّلني مرة أخرى

490
00:29:51,865 --> 00:29:53,450
‫هل هذه ثالث قبلة؟

491
00:29:53,616 --> 00:29:57,871
‫نعم، قبّلني ثم أبطىء، ثم مدّ يدك
‫وراء ظهري وتلمس مؤخرتي

492
00:29:58,038 --> 00:30:00,957
‫حسناً، فهمت هذا، لا بأس

493
00:30:09,341 --> 00:30:11,259
‫إنك بارع بهذا!

494
00:30:11,426 --> 00:30:12,969
‫- سيكون هذا ممتعاً
‫- نعم، نعم

495
00:30:13,136 --> 00:30:14,637
‫حسناً

496
00:30:15,013 --> 00:30:19,517
‫هل تودين تجربة الإمساك بالنهد
‫على الرصيف؟

497
00:30:19,684 --> 00:30:21,394
‫لا، سأشرحها لك في السيارة

498
00:30:21,561 --> 00:30:23,772
‫- هيا بنا، هيا بنا
‫- حسناً، حسناً

499
00:30:29,319 --> 00:30:30,987
‫- مرحباً
‫- هذا أنا

500
00:30:31,154 --> 00:30:32,447
‫هل أنت قادم؟

501
00:30:32,614 --> 00:30:37,118
‫وقعت مشكلة هنا
‫و"غاريتي" بحالة فوضوية

502
00:30:37,285 --> 00:30:40,288
‫- طلب مني القائد الحلول محله...
‫- اللعنة!

503
00:30:40,455 --> 00:30:42,499
‫- عليّ العمل
‫- "مايك"، أعدّ لنا المعكرونة

504
00:30:42,665 --> 00:30:44,376
‫أعرف هذا، أنا آسف

505
00:30:45,085 --> 00:30:48,713
‫ألم يستطيعوا جعل أحد آخر
‫يحل محله؟

506
00:30:48,880 --> 00:30:52,592
‫- جميعهم لديهم أسبقية
‫- "مايك"، عليك الخروج من ذلك القسم

507
00:30:52,759 --> 00:30:54,636
‫أعرف هذا، بحق السماء!

508
00:30:54,803 --> 00:30:56,805
‫متى سترجع إلى البيت إذن؟

509
00:30:56,971 --> 00:30:58,681
‫سأتأخر، سأعود بعد منتصف الليل

510
00:30:58,848 --> 00:31:00,350
‫- حسناً
‫- هل أنت منزعج؟

511
00:31:00,517 --> 00:31:02,060
‫لا، لا

512
00:31:02,227 --> 00:31:04,229
‫- سألقاك عندها يا صاح
‫- حسناً

513
00:31:08,525 --> 00:31:10,819
‫حصلنا على مهلة أخرى أيها الضخم

514
00:31:24,582 --> 00:31:25,625
‫إذن، السرطان...

515
00:31:26,209 --> 00:31:28,711
‫إنه في وجهي وخصيتي فقط

516
00:31:29,379 --> 00:31:32,173
‫- الوجه والخصيتين، هذا خطير
‫- أنت!

517
00:31:32,340 --> 00:31:35,635
‫في عمري، فإن الوجه والخصيتين
‫هما الجزء الأقل أهمية في الحياة

518
00:31:36,594 --> 00:31:40,223
‫الفم والمؤخرة والساقين واليدين
‫وبهذا الترتيب يا صاح

519
00:31:41,141 --> 00:31:44,227
‫عليّ الأكل والتغوط والمشي
‫وحمل الأشياء

520
00:31:44,394 --> 00:31:48,314
‫عدا عن هذا
‫فإن بقية جسدي صديق للسرطان

521
00:31:48,815 --> 00:31:51,651
‫- أليس ثمة فودكا يا "ريد"؟
‫- الفودكا للنساء والمخنثين

522
00:31:52,569 --> 00:31:55,572
‫الإيرلندي الحقيقي يشرب الويسكي
‫افهم هذا

523
00:31:55,738 --> 00:31:59,159
‫- شرب الجعة؟
‫- حل الظلام بالخارج بحق السماء!

524
00:32:00,618 --> 00:32:02,287
‫إذن، ما الذي يزعجك؟

525
00:32:03,288 --> 00:32:05,373
‫أخطأتُ الليلة

526
00:32:06,124 --> 00:32:08,168
‫لقد ضيّعت طريقي

527
00:32:08,334 --> 00:32:10,920
‫وكدتُ أتسبب بموتي وموت "فرانكو"

528
00:32:11,754 --> 00:32:13,882
‫اضطر "تومي" إلى إنقاذنا

529
00:32:14,632 --> 00:32:17,510
‫- لهذا السبب لدينا رفاق
‫- لا، أنا السبب

530
00:32:17,677 --> 00:32:19,929
‫كنتُ أشرب أكثر ممّا يجب

531
00:32:20,346 --> 00:32:23,975
‫وأنا أفكر في تلك المرأة
‫التي عبثت بي

532
00:32:24,142 --> 00:32:26,102
‫أفتقد مطلقتي

533
00:32:26,269 --> 00:32:31,191
‫والتي تبدو سعيدة للغاية
‫بالمناسبة

534
00:32:31,357 --> 00:32:32,358
‫لا أعرف

535
00:32:41,534 --> 00:32:44,412
‫اشرب شرابك، سنخرج

536
00:32:46,998 --> 00:32:49,792
‫- أين سنخرج؟
‫- سترى

537
00:32:50,293 --> 00:32:52,295
‫أصغِ إليّ يا فتى

538
00:32:52,462 --> 00:32:56,591
‫كنتُ إطفائياً طوال 50 عاماً
‫إطفائي حقيقي

539
00:32:56,758 --> 00:32:59,135
‫قبل معدات السلامة
‫وأقنعة الأكسجين...

540
00:32:59,302 --> 00:33:02,222
‫وكل تلك المعدات اللعينة للمخنثين

541
00:33:02,388 --> 00:33:05,725
‫كنا نقتحم النيران بسيجارة في يد
‫وهاليجين في اليد الأخرى

542
00:33:05,892 --> 00:33:08,353
‫وأعرف قصة الشفقة عن الذات
‫عندما أسمعها

543
00:33:08,770 --> 00:33:10,271
‫سآخذك إلى وسط المدينة

544
00:33:10,647 --> 00:33:12,899
‫أعد ملء كأسي

545
00:33:20,698 --> 00:33:22,784
‫تبدين رائعة "شيرل"

546
00:33:22,951 --> 00:33:24,494
‫وأنتِ كذلك

547
00:33:24,661 --> 00:33:27,205
‫- وأنت كذلك "تومي"
‫- شكراً

548
00:33:31,459 --> 00:33:34,087
‫لا أصدق
‫أنكما جئتما إلى هنا بالصدفة

549
00:33:34,254 --> 00:33:36,839
‫كما تعرفين، مررنا بالجوار...

550
00:33:37,006 --> 00:33:39,676
‫وفكرنا بتناول طعام إيطالي

551
00:33:39,842 --> 00:33:42,345
‫- كيف حال "توني"؟
‫- إنه بحال رائع

552
00:33:42,512 --> 00:33:44,931
‫ستحلّ ذكرانا الـ25
‫في الشهر القادم

553
00:33:45,640 --> 00:33:48,560
‫- هذا رائع
‫- أعرف هذا

554
00:33:48,726 --> 00:33:52,021
‫جربا السباغيتي بجبن بولونيا
‫إنه مذهل!

555
00:33:52,188 --> 00:33:54,941
‫- شكراً "شيرل"
‫- شكراً "شيرل"

556
00:33:57,193 --> 00:34:01,114
‫المكان مزدحم هنا، ربما علينا
‫الانتقال إلى تلمس المؤخرة فوراً

557
00:34:01,281 --> 00:34:02,740
‫- حقاً؟
‫- نعم، انظر حولك

558
00:34:02,907 --> 00:34:06,202
‫المكان مزدحم
‫والهاتف يرن كثيراً، قبّلني

559
00:34:06,369 --> 00:34:08,204
‫- الآن؟
‫- التقبيل، والتباطؤ، ولمس المؤخرة

560
00:34:08,371 --> 00:34:09,706
‫حسناً

561
00:34:13,918 --> 00:34:14,919
‫هذا رائع

562
00:34:15,920 --> 00:34:17,630
‫- حقاً؟
‫- هل رأيت وجهها؟

563
00:34:18,381 --> 00:34:20,592
‫لا، كنتُ منشغلاً قليلاً

564
00:34:21,551 --> 00:34:23,219
‫يا للهول! إنها تتجه إلى الهاتف

565
00:34:23,386 --> 00:34:25,138
‫- حسناً...
‫- حسناً، تلمس فخذي الأيسر

566
00:34:25,305 --> 00:34:28,474
‫- قد يكون مجرد حجز...
‫- لا أظن هذا، تلمس فخذي الأيسر

567
00:34:28,641 --> 00:34:29,892
‫حسناً

568
00:34:30,059 --> 00:34:32,812
‫- بشكل مثير وحذق أكثر
‫- حسناً

569
00:34:35,023 --> 00:34:37,317
‫تباً! أنهت المكالمة
‫لا بد أنها مكالمة عمل

570
00:34:37,483 --> 00:34:38,484
‫اللعنة!

571
00:34:38,651 --> 00:34:41,112
‫- حسناً، من الأفضل أن نطلب الطعام
‫- حسناً

572
00:34:41,279 --> 00:34:46,534
‫لزبائنا المميزين فقط، سأجعلكما
‫تجلسان في قسم الشخصيات المهمة

573
00:34:46,701 --> 00:34:49,912
‫أحضر لنا كأسي ويسكي كبيرين
‫وبيرغر بالجبن

574
00:34:50,079 --> 00:34:52,081
‫- "لو"؟
‫- اكتفيت من الويسكي، شكراً

575
00:34:52,248 --> 00:34:54,125
‫- شكراً "جورجي"
‫- العفو "ريد"

576
00:34:54,292 --> 00:34:56,002
‫تبدو بحال رائع كما أنت دائماً

577
00:34:56,628 --> 00:34:58,421
‫وأنت أيضاً يا فتى

578
00:35:02,383 --> 00:35:05,053
‫مهما كان ما تفكر فيه...

579
00:35:05,219 --> 00:35:08,598
‫وصدقني، كل إطفائي
‫في مرحلة ما من حياته المهنية...

580
00:35:08,765 --> 00:35:11,309
‫يصيبه صراع ما
‫وحالة تحطم الاعصاب تلك...

581
00:35:11,476 --> 00:35:13,269
‫التي تصيبه بصدمة شديدة

582
00:35:13,436 --> 00:35:15,146
‫هذا أمر طبيعي

583
00:35:15,313 --> 00:35:17,607
‫إذا لم تشعر بها
‫فعليك أن تقلق حينها

584
00:35:17,774 --> 00:35:20,652
‫ولكنك تصنع فرقاً في كل يوم

585
00:35:20,818 --> 00:35:24,405
‫- ولكني لم أفعل اليوم
‫- ليس كل يوم، بل في معظم الأيام

586
00:35:24,572 --> 00:35:27,158
‫أخرج حذائك وتلك المعدات
‫واقفز في سيارة الإطفاء غداً...

587
00:35:27,325 --> 00:35:29,535
‫وقد يكون هو اليوم المشهود

588
00:35:29,702 --> 00:35:31,287
‫- شكراً "جورجي"
‫- إنه على حسابي

589
00:35:31,454 --> 00:35:32,747
‫هذا هراء

590
00:35:32,914 --> 00:35:36,376
‫منذ متى تدفع مقابل أي شيء
‫في هذا المكان؟ اصمت واشرب

591
00:35:38,294 --> 00:35:39,796
‫لنناقش صلب الموضوع

592
00:35:41,214 --> 00:35:43,049
‫هل تذكر عندما كنت صغيراً...

593
00:35:43,216 --> 00:35:46,678
‫وكنت أخبرك عن ذلك الفتى
‫الذي علق في الحريق في "برونكس"؟

594
00:35:47,136 --> 00:35:49,305
‫واحترقت ساقيه كلياً؟

595
00:35:49,472 --> 00:35:52,975
‫أنا أخرجته، والسبب الوحيد لعثوري
‫عليه هو انعطافي بشكل خطأ

596
00:35:53,142 --> 00:35:55,395
‫شممتُ رائحة لحم يحترق
‫تفوح من تحت السرير

597
00:35:55,561 --> 00:35:58,231
‫ظلّ في غيبوبة طوال شهر
‫وزرته في المستشفى

598
00:35:58,398 --> 00:36:00,483
‫كان حريقاً كبيراً
‫ظهر في الصحف والتلفزيون

599
00:36:00,650 --> 00:36:04,404
‫- وعلقتها أمي على رف الموقد
‫- ماذا عن ذلك الفتى؟

600
00:36:05,196 --> 00:36:06,239
‫كان ذلك الفتى هو "جورجي"

601
00:36:09,117 --> 00:36:11,452
‫لو لم أنعطف بشكل خطأ ذلك اليوم...

602
00:36:11,953 --> 00:36:14,330
‫لما كان "جورجي" يعدّ لي
‫هذا البيرغر الليلة

603
00:36:14,497 --> 00:36:15,998
‫ربما كان أحد آخر سينقذه

604
00:36:16,165 --> 00:36:18,209
‫هذه مجرد احتمالات

605
00:36:18,376 --> 00:36:20,169
‫لا يمكننا إعادة كتابة التاريخ
‫يا صاحبي

606
00:36:20,920 --> 00:36:22,797
‫أخطأت بالانعطاف ذلك اليوم...

607
00:36:22,964 --> 00:36:25,675
‫و"جورجي" يطهو
‫البيرغر بالجبن الليلة

608
00:36:25,842 --> 00:36:28,594
‫هذا كل شيء، الأمر بهذه البساطة
‫بلا تفاهات

609
00:36:28,761 --> 00:36:31,848
‫ضع هذا في غليونك ودخنه

610
00:36:32,849 --> 00:36:34,851
‫أين البيرغر أيها السافل؟

611
00:36:35,017 --> 00:36:37,770
‫هل تحسبني
‫"ديفيد كوبرفيلد"؟ انتظر!

612
00:36:41,357 --> 00:36:42,984
‫- هذا سيىء
‫- حقاً؟

613
00:36:43,151 --> 00:36:44,694
‫ولكن هذه المعكرونة جيدة

614
00:36:44,861 --> 00:36:48,197
‫لا، إنها منشغلة للغاية
‫حتى أنها لا تنظر باتجاهنا

615
00:36:49,407 --> 00:36:50,825
‫- لا!
‫- ماذا؟

616
00:36:50,992 --> 00:36:52,827
‫حبيبي السابق في الخارج

617
00:36:52,994 --> 00:36:54,495
‫يرفض ذلك الرجل الاستسلام!

618
00:36:55,037 --> 00:36:57,790
‫- كيف عرف بأننا هنا؟
‫- أخبرتك بأنه يلاحقني

619
00:36:58,249 --> 00:37:00,793
‫حسناً، سأضع حداً لهذا الآن

620
00:37:00,960 --> 00:37:03,671
‫لا "تومي"، أؤكد لك
‫"سيباستيان" مجنون

621
00:37:04,630 --> 00:37:07,216
‫- هل اسمه "سيباستيان"؟
‫- نعم

622
00:37:07,383 --> 00:37:09,177
‫أعتقد أن بوسعي تولي الأمر

623
00:37:12,263 --> 00:37:14,223
‫أنت أيها السافل!

624
00:37:14,390 --> 00:37:16,267
‫أعرف من تكون

625
00:37:16,434 --> 00:37:17,685
‫حقاً؟

626
00:37:17,852 --> 00:37:19,395
‫إنها لي، وهي تحبني أنا

627
00:37:19,562 --> 00:37:21,439
‫لديّ خبر لك، إنها تكرهك!

628
00:37:21,606 --> 00:37:23,941
‫عندما أراك في المرة القادمة
‫فلن أبلغ الشرطة...

629
00:37:24,108 --> 00:37:26,861
‫بل سأقضي عليك بنفسي
‫اتفقنا "سيباستيان"؟

630
00:37:27,028 --> 00:37:30,448
‫حسناً، ستكون هذه المرة القادمة
‫التي ستجرؤ على الخروج برفقتها

631
00:37:30,615 --> 00:37:31,866
‫- هل فهمت هذا؟
‫- حقاً؟

632
00:37:32,033 --> 00:37:33,910
‫- نعم
‫- هل فهمت هذا؟ نعم!

633
00:37:34,702 --> 00:37:36,078
‫- هل يغادر؟
‫- نعم

634
00:37:36,245 --> 00:37:38,581
‫هذا الرجل ضئيل
‫تغلبت على من هم أكبر منه حجماً

635
00:37:38,748 --> 00:37:40,958
‫- أؤكد لك "تومي"...
‫- نعم، إنه يجيد الكونغ فو

636
00:37:41,125 --> 00:37:42,710
‫أنا خائف

637
00:37:46,547 --> 00:37:49,258
‫- إنها تراقبنا الآن
‫- حقاً؟

638
00:37:50,468 --> 00:37:52,637
‫- إنها تمسك بالهاتف بيديها
‫- حقاً؟

639
00:37:52,804 --> 00:37:54,055
‫- قبّلني إذن
‫- نعم

640
00:37:54,222 --> 00:37:58,100
‫وتباطىء وتلمس وأمسك بمؤخرتي
‫وتلمس نهدي

641
00:37:58,476 --> 00:38:00,561
‫مهلاً لحظة، لقد نسيت، التلمس...

642
00:38:00,728 --> 00:38:03,439
‫- أمسك بمؤخرتي وتلمس نهدي، هيا
‫- حسناً

643
00:38:07,026 --> 00:38:10,822
‫ما زالت تتحدث على الهاتف
‫هذا ينجح بشدة!

644
00:38:10,988 --> 00:38:14,116
‫- تلمس نهدي مرة أخرى، هيا
‫- حسناً

645
00:38:16,786 --> 00:38:18,830
‫حسناً، أنهت المكالمة، هيا بنا

646
00:38:19,455 --> 00:38:22,750
‫- ماذا عن الحساب؟
‫- لا، لقد دفعته، لا بأس، لنذهب

647
00:38:22,917 --> 00:38:25,670
‫كم أنت بارعة بالتقبيل! يا إلهي!

648
00:38:25,837 --> 00:38:27,630
‫أعرف هذا، أنت أيضاً

649
00:38:27,797 --> 00:38:29,549
‫مهلاً لحظة

650
00:38:31,717 --> 00:38:32,969
‫إنها "جانيت"

651
00:38:33,135 --> 00:38:35,221
‫- أجب على الهاتف
‫- حسناً

652
00:38:35,638 --> 00:38:37,098
‫نعم

653
00:38:39,767 --> 00:38:42,812
‫بالواقع، سينام "لو"
‫عند عمه "ريد" الليلة...

654
00:38:42,979 --> 00:38:45,857
‫وأبي نائم على الأرجح كما تعرفين

655
00:38:46,023 --> 00:38:49,026
‫إنه ينام بالساعة الـ9،30
‫بعدما يشرب 5 كؤوس نبيذ

656
00:38:49,193 --> 00:38:50,194
‫ما الأمر؟

657
00:38:51,445 --> 00:38:53,447
‫ما رأيك بنصف ساعة؟

658
00:38:53,614 --> 00:38:55,533
‫حسناً، إلى اللقاء عندها

659
00:38:55,700 --> 00:38:58,160
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- تريد التحدث، يبدو الأمر عاجلاً

660
00:38:58,327 --> 00:38:59,662
‫يا إلهي!

661
00:38:59,829 --> 00:39:01,664
‫- هذا لا يُصدق
‫- هذا مذهل

662
00:39:01,831 --> 00:39:04,333
‫- يا إلهي!
‫- يا لها من ساقطة لعينة!

663
00:39:04,500 --> 00:39:06,919
‫سيثور غضب ذلك الحثالة كثيراً
‫عندما يعرف بالأمر

664
00:39:07,086 --> 00:39:08,838
‫هيا بنا، أوصلني إلى البيت

665
00:39:09,005 --> 00:39:10,256
‫حسناً، حسناً

666
00:39:11,382 --> 00:39:12,758
‫- مرحباً
‫- مرحباً

667
00:39:12,925 --> 00:39:14,427
‫كيف حالك؟

668
00:39:14,594 --> 00:39:16,554
‫هل نحن وحدنا؟

669
00:39:17,138 --> 00:39:21,809
‫نعم، أقصد أن أبي هنا
‫ولكنه يحلم بالنازيين الأموات

670
00:39:21,976 --> 00:39:23,352
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

671
00:39:23,519 --> 00:39:25,062
‫ألن تقبّلني للترحيب بي؟

672
00:39:25,229 --> 00:39:26,772
‫نعم، بالطبع

673
00:39:29,650 --> 00:39:31,694
‫كيف هي أحوالك؟

674
00:39:33,029 --> 00:39:34,405
‫ماذا؟ أنت...

675
00:39:35,197 --> 00:39:38,367
‫- هل أنت منزعجة من شيء؟
‫- نعم، قليلاً

676
00:39:40,703 --> 00:39:43,372
‫- ماذا؟
‫- القبلة

677
00:39:43,539 --> 00:39:46,250
‫- هل هذا ما لديك كله؟
‫- ماذا تقصدين؟

678
00:39:51,380 --> 00:39:53,382
‫يا للهول!

679
00:39:54,050 --> 00:39:55,968
‫بحق السماء يا "جانيت"!

680
00:40:01,557 --> 00:40:04,393
‫حسناً، يا إلهي!

681
00:40:05,853 --> 00:40:08,272
‫يا إلهي! حبيبتي!

682
00:40:14,904 --> 00:40:16,989
‫نعم حبيبتي!

683
00:40:46,686 --> 00:40:48,354
‫تباً!

684
00:40:51,565 --> 00:40:55,528
‫- تبدين رائعة
‫- نعم، أعرف هذا

685
00:40:59,865 --> 00:41:02,034
‫أصغِ...

686
00:41:03,285 --> 00:41:05,871
‫تورطت "كولين"
‫ببعض المتاعب في المدرسة

687
00:41:06,038 --> 00:41:07,456
‫- يا للهول!
‫- نعم

688
00:41:07,623 --> 00:41:10,209
‫وصفت معلمتها بالساقطة
‫وصفعت إحدى زميلاتها بالصف

689
00:41:10,584 --> 00:41:12,294
‫لذا يريدونها أن تراجع استشارياً

690
00:41:13,087 --> 00:41:17,591
‫أعتقد أن للأمر صلة بـ"كونور"
‫وعدم تواجدك حولها

691
00:41:18,718 --> 00:41:20,845
‫هذا صحيح
‫أليس لهذا صلة بحقيقة...

692
00:41:21,012 --> 00:41:26,058
‫أنك تعيشين مع عمها وتعاشرينه؟

693
00:41:27,226 --> 00:41:30,396
‫سأكون ممتنة إذا رافقتها
‫إلى الجلسة الأولى

694
00:41:31,063 --> 00:41:32,064
‫يجب أن يذهب "جوني"

695
00:41:32,231 --> 00:41:35,484
‫إنه يحتاج إلى بعض الوقت
‫مع طبيب نفسي

696
00:41:35,651 --> 00:41:37,319
‫حسناً "تومي"، إنه ليس طبيب نفسي

697
00:41:37,486 --> 00:41:39,655
‫إنهم يساعدونهما
‫ويتحدثون إليهما لتجاوز الأزمات

698
00:41:40,823 --> 00:41:43,325
‫كما حدث العام الماضي
‫عندما قتلت زميلة صف "كولين"...

699
00:41:43,492 --> 00:41:44,869
‫في تحطم الطائرة تلك

700
00:41:45,036 --> 00:41:47,329
‫ساعدهما المستشار
‫على تجاوز أحزانهما

701
00:41:49,331 --> 00:41:51,208
‫ولكن أتعرف أمراً؟ انسَ الأمر فحسب

702
00:41:51,375 --> 00:41:53,502
‫لا، أتعرفين أمراً؟ سأفعل هذا

703
00:41:53,669 --> 00:41:55,504
‫يجب أن أمضي المزيد من الوقت معها

704
00:41:55,671 --> 00:41:58,257
‫- سيكون هذا لطيفاً
‫- سأفعل هذا

705
00:41:58,424 --> 00:41:59,592
‫شكراً

706
00:42:00,301 --> 00:42:02,845
‫أتشكرينني على موافقتي
‫لمرافقة "كولين" أم...

707
00:42:03,262 --> 00:42:04,680
‫كلا الأمرين

708
00:42:05,264 --> 00:42:06,599
‫أليس الانتقام حقيراً؟

709
00:42:06,766 --> 00:42:08,142
‫نعم

710
00:42:19,028 --> 00:42:21,113
‫- مرحباً
‫- أيمكننا التحدث؟

711
00:42:21,280 --> 00:42:23,699
‫يستحيل أن "شيرلي" اتصلت بها

712
00:42:23,866 --> 00:42:26,035
‫- أأنت متأكد؟
‫- تماماً

713
00:42:26,202 --> 00:42:27,661
‫كانت تتحدث إلى أحد ما

714
00:42:27,828 --> 00:42:30,039
‫أعرف هذا من نظراتها إلينا

715
00:42:30,206 --> 00:42:33,501
‫نعم، لم تكن "جانيت"
‫لا أعرف من ستكون غيرها

716
00:42:33,667 --> 00:42:35,544
‫من غيرها سيكترث لهذا؟

717
00:42:42,760 --> 00:42:44,220
‫لا!

718
00:42:44,386 --> 00:42:46,972
‫سأقتلك!

719
00:42:48,307 --> 00:42:52,019
‫أيها الوغد! أيها السافل!

