﻿1
00:00:02,546 --> 00:00:05,382
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا رفاق، ماذا يحدث؟

2
00:00:05,549 --> 00:00:08,093
‫- الشرطة الإباحية بالأعلى يا قائد
‫- تباً!

3
00:00:08,260 --> 00:00:10,262
‫نعم، 4 رجال من مقر القيادة
‫وأحدهم هو المشرف

4
00:00:10,429 --> 00:00:12,181
‫ثلاثة رجال يقومون بالتفتيش
‫هذا هراء!

5
00:00:12,348 --> 00:00:14,975
‫هذا نموذجي، يدفع القسم رواتب
‫4 رجال للتفتيش عن مجلات إباحية

6
00:00:15,142 --> 00:00:16,936
‫هذا غير معقول
‫ونحن لا يمكننا شراء حبال جديدة

7
00:00:17,102 --> 00:00:19,021
‫- كم هذا رائع فعلاً!
‫- أعرف هذا

8
00:00:21,023 --> 00:00:23,984
‫- "فلين"؟
‫- مرحباً "جير"، كيف حالك؟

9
00:00:24,151 --> 00:00:26,403
‫يا للهول!
‫أهذا ما يجعلونك تقوم به الآن؟

10
00:00:26,570 --> 00:00:29,365
‫أنا و"فلين" بدأنا العمل
‫في "برونكس" في الأيام الخوالي

11
00:00:29,740 --> 00:00:31,283
‫هلا تنظر إلى نفسك؟

12
00:00:31,450 --> 00:00:33,619
‫إنك مساعد إداري تافه
‫يجوب أنحاء المدينة...

13
00:00:33,786 --> 00:00:36,163
‫محاولاً التأكد أن رجال طيبين
‫مثل طاقمي هذا...

14
00:00:36,330 --> 00:00:38,374
‫لا يستغلون أموال البلدية التافهة

15
00:00:38,540 --> 00:00:42,002
‫- أنا أفعل ما يُطلب مني فحسب
‫- هل ثمة شرف بهذا؟

16
00:00:42,169 --> 00:00:43,504
‫خذ المشبك الصغير الخاص بك...

17
00:00:43,671 --> 00:00:45,506
‫وارجع إلى مقر القيادة
‫في وسط المدينة...

18
00:00:45,673 --> 00:00:47,967
‫وأخبر أياً كان
‫من أرسلك إلى هنا...

19
00:00:48,133 --> 00:00:50,052
‫...أنه يمكنهم تقبيل مؤخرتي
‫الإيرلندية البيضاء

20
00:00:50,344 --> 00:00:53,055
‫هذه أشجع مجموعة من الرجال
‫حظيت بشرف الخدمة معها

21
00:00:53,597 --> 00:00:55,891
‫هؤلاء الرجال لا يُقدرون بثمن
‫فيما يتعلق بإنقاذ الأرواح...

22
00:00:56,058 --> 00:00:57,518
‫وحماية الممتلكات

23
00:00:57,685 --> 00:01:00,521
‫ناهيك عن أسماء الرجال الخمسة
‫على تلك اللوحة على الجدار

24
00:01:00,688 --> 00:01:03,107
‫الرجال الذين دخلوا
‫إلى أولئك البرجين في يوم ما...

25
00:01:03,273 --> 00:01:04,650
‫ولم يرجعوا قط

26
00:01:04,817 --> 00:01:08,988
‫لذا، إن أرادوا ضمن الحجز المقدس
‫لهذه الجدران الأربعة...

27
00:01:09,154 --> 00:01:11,907
‫أن ينظروا إلى شيء آخر
‫عدا عن هذه التفاهة...

28
00:01:12,074 --> 00:01:14,994
‫فلا أمانع بهذا، إذا أرادوا
‫التدخين أو رؤية أفلام إباحية...

29
00:01:15,160 --> 00:01:18,914
‫أو تناول رقائق البطاطس
‫فإني لا أكترث لهذا

30
00:01:19,081 --> 00:01:20,958
‫ما داموا يستمرون
‫بالصعود إلى تلك السيارة...

31
00:01:21,125 --> 00:01:23,836
‫والخروج من الباب لإنقاذ الأرواح
‫فإني أساندهم

32
00:01:25,963 --> 00:01:27,756
‫- ماذا وجدتم؟
‫- ليس ثمة أشياء إباحية سيدي

33
00:01:27,923 --> 00:01:29,425
‫لا أشرطة، ولا مجلات

34
00:01:29,591 --> 00:01:31,635
‫نعم، يؤسفني أن رحلتكم
‫كانت بلا مبرر

35
00:01:31,802 --> 00:01:34,888
‫- اخرجوا من قسمي اللعين الآن
‫- لنذهب

36
00:01:35,055 --> 00:01:38,058
‫تأكد من إخبارهم في مقر القيادة
‫أني القائد "جيري رايلي"...

37
00:01:38,225 --> 00:01:41,729
‫- من الفرقة 15
‫- لنذهب إلى القسم التالي

38
00:01:43,939 --> 00:01:46,400
‫- أحسنت أيها القائد
‫- توقفوا عن هذا

39
00:01:46,567 --> 00:01:48,610
‫هذا لطيف، دعني أسألك
‫هل كنت جاداً...

40
00:01:48,777 --> 00:01:51,530
‫بأنه يمكننا التدخين
‫ورؤية الأفلام الإباحية وهذا كله؟

41
00:01:51,697 --> 00:01:52,906
‫بالطبع

42
00:01:53,073 --> 00:01:55,075
‫هذا جيد، ثمة كيس رقائق بطاطس
‫في المطبخ...

43
00:01:55,242 --> 00:01:58,120
‫- وهو مسجل باسمي
‫- لا أعرف من أين جاء هذا

44
00:01:58,287 --> 00:01:59,663
‫واجهه القائد بشدة

45
00:01:59,830 --> 00:02:03,292
‫أصبح هذا آخر قسم إطفائية ممتع
‫في "نيويورك"، كونوا ممتنين لهذا

46
00:02:03,459 --> 00:02:07,337
‫- شكراً أيها القائد
‫- حسناً، طابت ليلتكم، أنتم...

47
00:02:08,297 --> 00:02:10,299
‫- ما هي القصة؟
‫- عمّ تتحدث؟

48
00:02:10,674 --> 00:02:13,594
‫- أقصد المجلات الإباحية
‫- لا أعرف عمّ تتحدث

49
00:02:13,761 --> 00:02:15,596
‫لن تكونوا أغبياء بما يكفي...

50
00:03:07,773 --> 00:03:09,483
‫لا أعرف حتى سبب وجودي هنا

51
00:03:09,650 --> 00:03:11,110
‫هل أنت سعيدة "كولين"؟

52
00:03:12,361 --> 00:03:13,362
‫أنا بخير

53
00:03:14,154 --> 00:03:16,156
‫‫‫{\an8}أيمكنك إخباري لماذا تتصرفين...

54
00:03:16,323 --> 00:03:18,033
‫‫‫{\an8}بشكل لا اجتماعي مؤخراً؟

55
00:03:18,992 --> 00:03:20,244
‫‫‫{\an8}لا أفهم ماذا تقصدين

56
00:03:20,410 --> 00:03:24,039
‫‫‫{\an8}حسناً، صفعتِ زميلتك الصف
‫الأسبوع الماضي...

57
00:03:24,206 --> 00:03:26,291
‫‫‫{\an8}وأخبرت معلمة
‫اللغة الفرنسية مؤخراً...

58
00:03:26,458 --> 00:03:28,293
‫‫‫{\an8}بأن تحشو كتاب النصوص في مؤخرتها

59
00:03:29,294 --> 00:03:30,712
‫‫{\an8}‫حسناً، دفاعاً عنها...

60
00:03:30,879 --> 00:03:33,674
‫‫‫{\an8}فقد تحدثنا إليها بالفعل
‫حول صفعها لزميلتها...

61
00:03:33,841 --> 00:03:36,218
‫‫‫{\an8}وهي تعرف أن هذا كان خطأ

62
00:03:36,385 --> 00:03:38,679
‫‫‫{\an8}ولا يمكن صفع الناس
‫بهذه البساطة، صحيح؟

63
00:03:38,929 --> 00:03:40,806
‫‫‫{\an8}لذا أعتقد أننا عالجنا هذا الأمر

64
00:03:41,598 --> 00:03:44,476
‫‫‫{\an8}أما بخصوص المعلمة، أقصد...

65
00:03:45,018 --> 00:03:46,854
‫‫‫{\an8}إنها فرنسية!

66
00:03:50,524 --> 00:03:52,109
‫‫{\an8}‫إنها تعرف أن هذا خطأ أيضاً

67
00:03:52,276 --> 00:03:55,028
‫‫‫{\an8}تحدثنا حول هذا، لذا لا يمكنك...

68
00:03:58,282 --> 00:04:00,534
‫‫‫{\an8}فقدتِ أخيك الصغير
‫قبل حوالي 6 أشهر

69
00:04:00,701 --> 00:04:04,329
‫‫‫{\an8}- أتعتقدين أن لهذا الأمر صلة...
‫- أفتقده، وهذا يشعرني بالحزن

70
00:04:04,955 --> 00:04:06,331
‫‫‫{\an8}وكنتُ أبكي كثيراً بسبب هذا...

71
00:04:06,498 --> 00:04:08,542
‫‫‫{\an8}ولكن البكاء لم يغير شيئاً
‫لذا توقفت عنه

72
00:04:08,709 --> 00:04:10,919
‫‫‫{\an8}أنا بخير، أيمكنني الذهاب؟

73
00:04:11,086 --> 00:04:12,713
‫‫‫{\an8}"كولين"، أريد مساعدتك بمعالجة...

74
00:04:12,880 --> 00:04:15,257
‫‫{\an8}‫عالجي هذا أيتها الساقطة!

75
00:04:23,724 --> 00:04:26,768
‫‫‫{\an8}لقد ورثت هذا عن أمها

76
00:04:29,271 --> 00:04:32,149
‫‫‫{\an8}لحظة واحدة من فضلك

77
00:04:33,609 --> 00:04:36,486
‫‫‫{\an8}لحظة من فضلك؟

78
00:04:38,864 --> 00:04:40,824
‫‫{\an8}‫إذن، هل أنت...

79
00:04:40,991 --> 00:04:44,870
‫‫‫{\an8}- إنك طبيبة حقيقية، صحيح؟
‫- عذراً!

80
00:04:45,037 --> 00:04:46,413
‫‫‫{\an8}هل أنت... تفهمين قصدي...

81
00:04:46,580 --> 00:04:49,041
‫‫‫{\an8}هل تعرفين الكثير
‫عن ذلك الهراء النفسي...

82
00:04:49,208 --> 00:04:53,378
‫‫‫{\an8}أم هل أنت متخصصة
‫بالأمور النفسية للأطفال فحسب؟

83
00:04:53,545 --> 00:04:56,131
‫‫‫{\an8}حسناً، أنا متخصصة
‫بالبالغين الشباب والأطفال

84
00:04:56,298 --> 00:04:57,758
‫‫‫{\an8}ولكني أملك معرفة جيدة...

85
00:04:57,925 --> 00:04:59,968
‫‫‫{\an8}بالعلاجات والحالات النفسية

86
00:05:00,135 --> 00:05:02,221
‫‫‫{\an8}حسناً، لأنها...

87
00:05:04,681 --> 00:05:07,267
‫‫‫{\an8}- إنها تبكي كثيراً
‫- لماذا تهمس؟

88
00:05:07,434 --> 00:05:09,937
‫‫‫{\an8}لا أريدها أن تسمعني أتحدث عنها

89
00:05:10,395 --> 00:05:11,772
‫‫‫{\an8}لا أعمل بهذا الشكل

90
00:05:13,106 --> 00:05:14,399
‫‫‫{\an8}حسناً، أمهليني لحظة

91
00:05:17,611 --> 00:05:19,655
‫‫‫{\an8}- انتظريني في الشاحنة، اتفقنا؟
‫- لا أريد هذا

92
00:05:19,741 --> 00:05:21,198
‫- اذهبي، أنا...
‫- لا أريد الانتظار...

93
00:05:21,365 --> 00:05:24,117
‫لا تجعليني أطلب منك لثالث مرة
‫انتظريني في الشاحنة!

94
00:05:24,284 --> 00:05:26,828
‫دائماً تعبسين هكذا! يا إلهي!

95
00:05:27,162 --> 00:05:28,497
‫يا للمراهقين!

96
00:05:28,664 --> 00:05:30,457
‫على أي حال...

97
00:05:33,126 --> 00:05:37,172
‫إنها تصاب بنشوات بكاء
‫أتفهمين قصدي؟

98
00:05:37,339 --> 00:05:39,716
‫إنها تبدأ البكاء فجأة بلا مقدمات

99
00:05:39,883 --> 00:05:42,302
‫يمكن أن تكون تقود متجولة
‫بالسيارة، وفجأة...

100
00:05:42,469 --> 00:05:43,679
‫هل هي بعمر يسمح لها بالقيادة؟

101
00:05:43,887 --> 00:05:46,765
‫أنا أقود، فهي مندفعة

102
00:05:46,932 --> 00:05:50,686
‫وفجأة، تنفجر باكية بلا مقدمات

103
00:05:50,852 --> 00:05:53,021
‫ما هو سبب هذا برأيك؟

104
00:05:53,188 --> 00:05:56,191
‫- هل تقود أنت؟
‫- نعم

105
00:05:57,442 --> 00:05:59,152
‫قد يكون ثمة عدة أسباب لهذا

106
00:05:59,319 --> 00:06:01,154
‫حسناً، أفضل 3 أسباب

107
00:06:01,738 --> 00:06:02,990
‫قد تكون الهيرمونات

108
00:06:03,657 --> 00:06:07,160
‫- إنها شابة، وجسدها يتغير
‫- لا، ليس هذا هو السبب

109
00:06:07,327 --> 00:06:08,829
‫ما هو السبب الثاني؟

110
00:06:09,162 --> 00:06:12,457
‫إنها شخص يعاني صعوبة
‫بالتعبير عن انفعالاته

111
00:06:12,624 --> 00:06:14,501
‫قد يكون البكاء
‫هو طريقة طبيعية للتنفيس...

112
00:06:14,668 --> 00:06:16,336
‫إنها من "آل غافن"
‫أو فتاة من "آل غافن"...

113
00:06:16,503 --> 00:06:20,382
‫لذا فإنها تعبر عن انفعالاتها
‫طوال اليوم على مدار الأسبوع...

114
00:06:20,549 --> 00:06:23,176
‫حتى وهي نائمة
‫لذا فليس هذا هو السبب

115
00:06:23,343 --> 00:06:24,970
‫ما هو السبب الثالث الآخر؟

116
00:06:25,512 --> 00:06:27,777
‫قد يكون ذنب البقاء

117
00:06:28,307 --> 00:06:29,516
‫ما هذا؟

118
00:06:29,808 --> 00:06:32,936
‫‫‫{\an8}بعض الأشخاص، عندما يموت
‫أحد مقرب منهم...

119
00:06:33,103 --> 00:06:35,605
‫‫‫{\an8}يشعرون بإحساس هائل بالذنب...

120
00:06:35,772 --> 00:06:37,733
‫يكون هائلاً
‫وأحياناً يسبّب الشلل

121
00:06:37,899 --> 00:06:39,484
‫كان عليّ فعل المزيد لمساعدته...

122
00:06:39,651 --> 00:06:41,320
‫كان يجب أن أموت أنا
‫وليس هو

123
00:06:41,486 --> 00:06:44,031
‫إذ لم أستطع مساعدته
‫فلماذا أستحق الحياة؟

124
00:06:44,781 --> 00:06:47,659
‫إذا لم تتم مناقشة هذه الأحاسيس
‫والتعامل معها...

125
00:06:48,160 --> 00:06:51,204
‫فيمكن أن تظهر بعدة أشكال

126
00:06:51,371 --> 00:06:54,499
‫هذه هو السبب، هذا هو
‫هذا هو بالتأكيد

127
00:06:54,666 --> 00:06:58,128
‫هذه هي مشكلتها، كيف...

128
00:06:58,295 --> 00:07:00,547
‫ما هي الحبوب التي يمكن
‫إعطاءها لها لعلاجها من هذا؟

129
00:07:00,714 --> 00:07:03,508
‫سيد "غافن"، لا أؤمن
‫بإعطاء الأدوية للبالغين الشباب

130
00:07:03,675 --> 00:07:06,053
‫ولا أنا كذلك، أنا أؤيدك بهذا

131
00:07:06,219 --> 00:07:07,471
‫أنا، تفهمين قصدي...

132
00:07:07,637 --> 00:07:11,391
‫سأقسم الحبوب إلى قسمين
‫وأعطيها نصف جرعة

133
00:07:14,019 --> 00:07:18,315
‫حسناً، شكراً دكتورة
‫أنا ممتن لهذا

134
00:07:20,275 --> 00:07:22,444
‫‫‫{\an8}ماذا؟ ماذا طلبت منك؟

135
00:07:22,611 --> 00:07:25,280
‫‫‫{\an8}اللعنة! اذهبي إلى الشاحنة حالاً!

136
00:07:27,574 --> 00:07:29,910
‫- نتحدث عن 1800 دولار
‫- وربما أكثر

137
00:07:30,077 --> 00:07:32,788
‫1850 دولار
‫تحققت منها أمس حالما دخلت

138
00:07:32,954 --> 00:07:35,457
‫أشعر بالاشمئزاز لقول هذا
‫لأن آخر ما أريده...

139
00:07:35,624 --> 00:07:38,251
‫هو دخول أولئك السفلة والأوغاد
‫والحقيرين إلى هنا...

140
00:07:38,418 --> 00:07:40,087
‫ولكني أعتقد
‫أن علينا استدعاء الشرطة

141
00:07:40,253 --> 00:07:42,089
‫- ماذا يحدث؟
‫- سرق أحدهم العلبة

142
00:07:42,255 --> 00:07:44,299
‫- المرحاض؟
‫- لا، بل علبة التدخين

143
00:07:44,925 --> 00:07:47,511
‫- كم كانت تحتوي؟ 1800 دولار؟
‫- 1850 دولار

144
00:07:47,677 --> 00:07:49,388
‫- هذه مزحة!
‫- أتعرفون أمراً؟

145
00:07:49,554 --> 00:07:52,015
‫أكره قول هذا، ولكن أتعرفون
‫من الذي يحتمل أنه أخذها؟

146
00:07:52,182 --> 00:07:54,893
‫- الرفاق الذين عملوا هنا ليلة أمس
‫- إنهم أخوتنا

147
00:07:55,060 --> 00:07:56,395
‫ونشترك بهذا القسم معهم

148
00:07:56,561 --> 00:07:57,771
‫- مستحيل!
‫- وما أدراك؟

149
00:07:57,938 --> 00:08:01,066
‫اتهمتهم بهذا، قال "جون" الإيرلندي
‫إنها كانت فارغة عندما وصلوا

150
00:08:01,233 --> 00:08:04,319
‫- أتعرفون من فعلها؟ فرقة الإباحية
‫- يا إلهي! نعم

151
00:08:04,486 --> 00:08:06,988
‫إنهم الوحيدون الذين أمكنهم
‫التفتيش بالأعلى والأسفل

152
00:08:07,155 --> 00:08:09,366
‫لم يستطيعوا أخذ أفلامنا الإباحية
‫فأخذوا أموالنا

153
00:08:09,533 --> 00:08:10,742
‫- تماماً
‫- ماذا سنفعل؟

154
00:08:10,909 --> 00:08:13,036
‫سنتحدث إلى القائد
‫لنجعله يتحدث إلى "فليني"

155
00:08:13,203 --> 00:08:14,746
‫- ذلك الأصلع
‫- نعم

156
00:08:14,913 --> 00:08:16,331
‫رأيتُ "كيلا" ليلة أمس

157
00:08:16,498 --> 00:08:18,458
‫- حقاً؟ أين؟
‫- في بيت "آليشا"

158
00:08:18,625 --> 00:08:21,086
‫زرتها لإيصال بعض الدمى
‫وبعض الملابس

159
00:08:21,253 --> 00:08:22,963
‫لا أقصد أنها تحتاج
‫إلى أي من هذا الآن

160
00:08:23,130 --> 00:08:24,631
‫انتبه لخطواتك هنا

161
00:08:24,798 --> 00:08:26,007
‫يجدر بك رؤية غرفتها

162
00:08:26,174 --> 00:08:27,968
‫يمكن الهبوط بطائرة فيها

163
00:08:28,135 --> 00:08:30,595
‫- إنها فتاة محظوظة، صحيح؟
‫- نعم، أظن هذا

164
00:08:30,846 --> 00:08:32,431
‫- انتبه لخطواتك
‫- نعم، نعم

165
00:08:32,597 --> 00:08:34,933
‫- هل أمسكت بها؟
‫- أمسكت بها

166
00:08:35,308 --> 00:08:37,477
‫- حسناً، وصلنا
‫- لنضعها هنا

167
00:08:37,644 --> 00:08:40,689
‫نعم أبي، هذا لطيف

168
00:08:41,481 --> 00:08:44,526
‫"تومي"، هل تعرف
‫من هو "ديف" الرجل؟

169
00:08:44,693 --> 00:08:46,153
‫نعم، من فرقة الإطفاء 68

170
00:08:46,319 --> 00:08:48,029
‫وردتني مكالمة منه ليلة أمس

171
00:08:48,196 --> 00:08:50,282
‫قال إنه كان في حانة ما
‫وسط المدينة، وشاهد القائد

172
00:08:50,449 --> 00:08:52,451
‫وهو يحمل الصناديق
‫من الخلف إلى المقدمة

173
00:08:52,617 --> 00:08:54,453
‫ويُخرج الصناديق الفارغة
‫ويحضر الثلج

174
00:08:54,619 --> 00:08:56,872
‫- قائده هو؟
‫- لا، قائدنا نحن، "جيري"

175
00:08:57,038 --> 00:08:58,748
‫لماذا سيعمل في حانة؟

176
00:08:58,915 --> 00:09:01,334
‫هذا سؤال وجيه
‫وبصراحة، لا أكترث لهذا

177
00:09:01,501 --> 00:09:04,463
‫كنت أفكر بالذهاب إلى هناك
‫لإزعاجه قليلاً

178
00:09:04,671 --> 00:09:07,799
‫لا أعرف بهذا الشأن
‫إذا كان يعمل هناك فعلاً...

179
00:09:07,966 --> 00:09:10,010
‫فمن الواضح أن السبب
‫هو حاجته إلى المال...

180
00:09:10,177 --> 00:09:11,761
‫بسبب مشكلة إدمانه على القمار

181
00:09:11,928 --> 00:09:15,015
‫- سيشعر بالإحراج لهذا
‫- نعم، هذا أحد الأمور

182
00:09:15,182 --> 00:09:17,058
‫هل رأيت "ليبورن جيمس"
‫قبل ليالٍ؟

183
00:09:17,225 --> 00:09:19,060
‫- كان فاقد الوعي
‫- أليست هذه سخافة؟

184
00:09:19,227 --> 00:09:21,271
‫- هذا غير معقول
‫- تلك الرمية التي قام بها...

185
00:09:21,438 --> 00:09:24,232
‫هل تستمتعان بالتحدث
‫أثناء الحياكة يا رفيقان؟

186
00:09:24,399 --> 00:09:27,486
‫ثمة عمل عليكما القيام به
‫ساعدا رجال السيارة بجمع الخرطوم

187
00:09:27,652 --> 00:09:28,862
‫- حسناً
‫- سافلان!

188
00:09:29,029 --> 00:09:30,405
‫- أنا آسف أيها القائد
‫- هذا هراء

189
00:09:30,572 --> 00:09:32,657
‫- حسناً
‫- يا إلهي!

190
00:09:32,824 --> 00:09:35,035
‫أتعرف أمراً؟
‫سألقاك هناك بالساعة الـ9

191
00:09:35,368 --> 00:09:36,578
‫- حقاً؟
‫- نعم

192
00:09:36,745 --> 00:09:38,038
‫حسناً

193
00:09:39,956 --> 00:09:43,251
‫- عليّ وضع اللاسلكي في الشحن
‫- نعم

194
00:09:43,543 --> 00:09:45,921
‫يا إلهي!

195
00:09:50,258 --> 00:09:51,510
‫مرحباً "شان"

196
00:09:53,720 --> 00:09:54,930
‫مرحباً

197
00:09:55,847 --> 00:09:58,892
‫- كنتُ أفكر فيك
‫- كنتُ أفكر فيك أيضاً

198
00:09:59,059 --> 00:10:01,728
‫والرجال التسعة الآخرين الذين
‫كنتِ تعاشرينهم بالخفاء عني

199
00:10:02,812 --> 00:10:06,733
‫هلا تأتي للتحدث إليّ؟
‫هلا... من فضلك؟

200
00:10:09,152 --> 00:10:10,403
‫ماذا؟

201
00:10:12,614 --> 00:10:14,157
‫أفتقدك

202
00:10:14,324 --> 00:10:16,910
‫- أدرك أني قمت ببعض الأخطاء
‫- نعم، 9 أخطاء

203
00:10:17,077 --> 00:10:19,246
‫هلا تتوقف عن قول 9؟
‫كانوا 4 رجال فقط

204
00:10:19,412 --> 00:10:22,082
‫وأحدهم لا أعتقد أني أعرف اسمه
‫بشكل صحيح

205
00:10:22,666 --> 00:10:25,585
‫- لم يكونوا يعنون شيئاً لي
‫- "ماغي"، ماذا تريدين؟

206
00:10:26,086 --> 00:10:29,256
‫لا أعرف
‫أريد أن نجرب أنا وأنت مرة أخرى

207
00:10:29,422 --> 00:10:32,968
‫وأن نبدأ من جديد بلا رجال آخرين

208
00:10:33,218 --> 00:10:35,637
‫أريدك أن تصبح...

209
00:10:38,139 --> 00:10:40,809
‫إذا اضطررت لقول الكلمات فعلاً
‫فسأضطر للتقيؤ

210
00:10:40,976 --> 00:10:42,269
‫هذا راقٍ

211
00:10:44,062 --> 00:10:45,897
‫لحظة واحدة

212
00:10:47,274 --> 00:10:49,109
‫أريدك أن تصبح حبيبي

213
00:10:49,276 --> 00:10:51,945
‫"ماغي"، لقد خنتِ ثقتي
‫كلياً، اتفقنا؟

214
00:10:52,112 --> 00:10:54,114
‫كيف أتأكد أني لستُ
‫مثل أولئك الرجال الآخرين؟

215
00:10:54,281 --> 00:10:55,907
‫كيف أتأكد أني أعني شيئاً لك؟

216
00:10:56,074 --> 00:10:58,910
‫لأني متأكدة من هذا
‫لم أكن متأكدة، أعترف بهذا

217
00:10:59,077 --> 00:11:01,788
‫ثم لكمت "ناتشو" على وجهه
‫وتغير كل شيء

218
00:11:01,955 --> 00:11:04,291
‫- أنا آسف، لم أعرف ماذا أصابني
‫- لا تأسف

219
00:11:04,457 --> 00:11:07,627
‫يا إلهي! كم كان هذا مثيراً
‫أعادني هذا إلى أيام شبابي

220
00:11:07,794 --> 00:11:10,130
‫كنتُ أغرم بالرجال
‫الذين يتورطون بشجارات بسببي

221
00:11:10,297 --> 00:11:11,965
‫كأنه محفز جنسي لا يُصدق

222
00:11:12,465 --> 00:11:14,342
‫- أشعر بالإثارة للتفكير بالأمر
‫- مهلاً لحظة

223
00:11:14,509 --> 00:11:17,387
‫هل تريدين أن تصبحي حبيبتي
‫لأني لكمت رجلاً على وجهه؟

224
00:11:17,721 --> 00:11:19,806
‫- نعم
‫- نعم، هذا جنوني "ماغي"

225
00:11:19,973 --> 00:11:23,476
‫هذا جنون، إنك مجنونة
‫هذا ليس أساساً لعلاقة ما

226
00:11:23,643 --> 00:11:25,812
‫ماذا إذن؟
‫هل ستهجرينني إذا لم...

227
00:11:25,979 --> 00:11:28,106
‫أضرب أحداً كل يومين؟

228
00:11:28,273 --> 00:11:31,443
‫هذا غير معقول، يسرني أني عرفت
‫بهذا قبل أن أتورط أكثر

229
00:11:31,610 --> 00:11:33,570
‫هذا لا يُصدق

230
00:11:38,908 --> 00:11:40,535
‫- حسناً، لا بأس
‫- حقاً؟

231
00:11:40,702 --> 00:11:43,663
‫نعم، لا أعرف إن كنت أحبك
‫أو كنت أحمق، على كلتا الحالتين...

232
00:11:44,164 --> 00:11:46,666
‫- أريد أن تنجح علاقتنا
‫- نعم

233
00:11:59,220 --> 00:12:00,805
‫- نعم
‫- هذه أنا

234
00:12:00,972 --> 00:12:02,766
‫- مرحباً
‫- هل من رد فعل على أدائنا...

235
00:12:02,932 --> 00:12:04,851
‫- في تلك الليلة؟
‫- أتعرفين أمراً؟ لا

236
00:12:05,018 --> 00:12:06,853
‫لا شيء من "جانيت" أو "جوني"

237
00:12:07,020 --> 00:12:09,147
‫- اللعنة!
‫- أعرف هذا

238
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
‫على أي حال "تومي"
‫أردت إخبارك...

239
00:12:11,524 --> 00:12:14,486
‫بأني استمتعت بوقتي بشكل مفاجىء
‫تلك الليلة...

240
00:12:14,653 --> 00:12:17,656
‫لا أقصد الأمور الزائفة فقط
‫بل الأمور الأخرى كانت جيدة أيضاً

241
00:12:17,822 --> 00:12:20,867
‫- التقبيل وكل شيء
‫- أعرف هذا، إنك بارعة بالتقبيل

242
00:12:21,034 --> 00:12:22,535
‫أقصد أني أتمنى...

243
00:12:22,702 --> 00:12:26,956
‫أن نستطيع إيجاد الوقت
‫لتناول عشاء غير شرير...

244
00:12:27,123 --> 00:12:30,043
‫وغير سري وأساسه ليس الانتقام
‫أو شيء كهذا، تفهمين قصدي

245
00:12:30,210 --> 00:12:31,836
‫حسناً، سيعجبني هذا

246
00:12:32,003 --> 00:12:35,548
‫وأنا أيضاً، ولكن بمناسبة الحديث
‫عن الأسرار والانتقام والشر...

247
00:12:35,715 --> 00:12:38,760
‫"جانيت" و"جوني" سيحضران
‫حفل شرطة "نيويورك" ليلة الغد

248
00:12:38,927 --> 00:12:42,347
‫وبوسعي الحصول على تذكرتين
‫لذا لنذهب ونتظاهر بأننا معاً

249
00:12:42,514 --> 00:12:45,225
‫- ولكن قد يصبح الأمر بشعاً
‫- هذا ما أرجوه

250
00:12:46,059 --> 00:12:49,104
‫- اتصل بي عندما تعرف المعلومات
‫- أتعرفين أمراً؟

251
00:12:49,270 --> 00:12:51,106
‫ارتدي شيئاً يبرز نهديك

252
00:12:51,272 --> 00:12:53,441
‫- هل كنت تنظر إلى نهديّ؟
‫- حبيبتي، أنا رجل

253
00:12:53,608 --> 00:12:56,736
‫إلى تنقليهما إلى الطرف الآخر...

254
00:12:56,903 --> 00:12:59,239
‫بالواقع، حتى لو نقلتهما
‫إلى الطرف الآخر...

255
00:12:59,406 --> 00:13:01,408
‫فإني سأمشي وراءك كثيراً
‫على الأرجح

256
00:13:03,785 --> 00:13:05,120
‫ماذا عن مؤخرتي؟

257
00:13:05,286 --> 00:13:07,539
‫مؤخرتنك مذهلة

258
00:13:07,706 --> 00:13:09,916
‫- اتصل بي
‫- وداعاً

259
00:13:24,431 --> 00:13:26,099
‫- مرحباً
‫- هل حالفك الحظ؟

260
00:13:26,266 --> 00:13:29,644
‫لا، أنا هنا منذ 10 دقائق
‫ولم أره بعد

261
00:13:30,437 --> 00:13:31,771
‫- انتبه وراءك
‫- انظر إلى هذا

262
00:13:31,938 --> 00:13:33,565
‫انتبه وراءك

263
00:13:37,485 --> 00:13:39,904
‫بحق السماء "جيري"!
‫طلبت منك إحضار لايت

264
00:13:40,071 --> 00:13:41,781
‫ليس هذا ما قلته حبيبتي

265
00:13:41,948 --> 00:13:43,158
‫طلبت منك لايت

266
00:13:43,324 --> 00:13:45,577
‫لهذا السبب
‫لا أحب العمل مع العجائز

267
00:13:45,744 --> 00:13:47,120
‫انتبهي لكلامك يا فتاة

268
00:13:47,287 --> 00:13:49,164
‫أعد هذا وأحضر لي لايت فحسب

269
00:13:49,330 --> 00:13:50,999
‫في وقت ما الليلة

270
00:14:00,091 --> 00:14:02,510
‫يا صاح، من هي الفتاة؟

271
00:14:02,677 --> 00:14:04,637
‫اسمها هو "بولا"، وهي لطيفة

272
00:14:04,804 --> 00:14:06,848
‫- حقاً؟ هل تعاشرها؟
‫- التقيت بها للتو يا صاح

273
00:14:07,015 --> 00:14:08,266
‫ولكن هل تريد معاشرتها؟

274
00:14:08,433 --> 00:14:11,478
‫لا تنكر هذا مايك، أنا رجل
‫وأعرف الحركات اللعينة كلها

275
00:14:11,811 --> 00:14:14,564
‫أصغِ إلي، إذا عاشرت أحداً
‫بالخفاء عني، فستنتهي علاقتنا

276
00:14:14,731 --> 00:14:17,025
‫- لا، أنا جاد
‫- ماذا عنك؟

277
00:14:17,192 --> 00:14:19,402
‫ماذا عن الملابس الداخلية
‫التي وجدتها تحت سريرك؟

278
00:14:19,569 --> 00:14:22,655
‫- لا أحد منا يرتدي ذلك النوع
‫- إنها لرفيقي السابق في السكن

279
00:14:22,822 --> 00:14:24,783
‫أخبرتني بأن رفيقك السابق
‫في السكن كان بديناً "كريس"

280
00:14:24,949 --> 00:14:30,330
‫كانت ملابس داخلية صغير مرقطة كفهد
‫من حجم خصر 34

281
00:14:30,497 --> 00:14:32,165
‫ولا يرتدي البدينين
‫ملابس داخلية صغيرة

282
00:14:32,332 --> 00:14:34,667
‫- لا أحد يرتديها
‫- إذا كنت ستتهمني...

283
00:14:34,834 --> 00:14:38,171
‫وستتصرف بحقارة
‫بسبب ملابس داخلية غريبة وجدتها...

284
00:14:38,338 --> 00:14:39,798
‫فلا ترجع إلى البيت

285
00:14:43,176 --> 00:14:44,511
‫رفعوا إيجار البيت، أتفهمان قصدي؟

286
00:14:44,677 --> 00:14:46,554
‫أحاول جني بعض المال الإضافي

287
00:14:46,721 --> 00:14:49,015
‫حاولت اقتراض بعض المال
‫فلم أستطع، لذا ها أنا هنا

288
00:14:49,182 --> 00:14:52,018
‫لا شيء يدعو للخجل أيها القائد
‫كان هذا ما سيفعله أبي

289
00:14:52,185 --> 00:14:55,438
‫- إنك تعتني بزوجتك
‫- ولكنه يقلل من احترامي لذاتي

290
00:14:55,605 --> 00:14:57,690
‫ربما إذا قبضت أجراً فعلياً...
‫أتفهمان قصدي؟

291
00:14:57,857 --> 00:15:01,027
‫- ألا يدفع لك أجراً؟
‫- لا، "بيردي" الذي يمتلك الحانة

292
00:15:01,194 --> 00:15:03,530
‫كلما ذكرت الأمر له
‫فإنه يظل يماطل

293
00:15:03,696 --> 00:15:05,323
‫كلما أردت الاستقالة من العمل

294
00:15:05,490 --> 00:15:07,700
‫أعمل هنا منذ شهر
‫وأحمل مئة دولار في جيبي

295
00:15:07,867 --> 00:15:09,869
‫يبدو أنك تحتاج للبحث
‫عن عمل جديد

296
00:15:10,036 --> 00:15:11,871
‫سأستقيل حالما أحصل على المال

297
00:15:12,038 --> 00:15:14,624
‫"جيري"، تريد "سيندي"
‫كرتونة لايت وبعض الثلج

298
00:15:14,791 --> 00:15:16,793
‫أيها البدين
‫لا أدفع لك لتختلط مع الناس

299
00:15:16,960 --> 00:15:20,213
‫إنك لا تدفع لي أجري فحسب "بيري"
‫سأعقد معك اتفاقاً

300
00:15:20,380 --> 00:15:23,550
‫ضع 400 دولار في يدي
‫وسأحضر لـ"سيندي" الثلج والجعة

301
00:15:23,716 --> 00:15:26,386
‫- وسأحضر لها مهراً لعيناً
‫- هلا تذهب للعمل؟

302
00:15:26,553 --> 00:15:27,887
‫ادفع له ما تدين له به

303
00:15:28,054 --> 00:15:29,556
‫- لمَ لا تغرب من هنا؟
‫- أنت!

304
00:15:29,722 --> 00:15:32,058
‫"تومي"، بحقك! لا تزعج نفسك

305
00:15:32,225 --> 00:15:35,228
‫- هل هما صديقان لك؟
‫- نعم، يعملان في قسم الإطفائية

306
00:15:35,395 --> 00:15:38,606
‫هذا جميل، كلفاك خسارة عملك للتو
‫اخرج من هنا أيها البدين

307
00:15:38,773 --> 00:15:41,401
‫وأنت أيها القوي
‫إذا كنت تفكر بالتصرف بعنف...

308
00:15:41,568 --> 00:15:43,570
‫فثمة عشرة رجال هنا يحبون "بيردي"

309
00:15:43,736 --> 00:15:45,488
‫آخر رجل حاول الشجار معي...

310
00:15:45,655 --> 00:15:49,617
‫يمضي معظم وقته الآن بالنفخ
‫في أنبوب، اغرب من هنا

311
00:15:51,077 --> 00:15:52,912
‫- سافل! لنخرج من هنا
‫- هيا بنا

312
00:15:53,079 --> 00:15:56,541
‫- لا، سنحصل لك على أموالك
‫- لا، لا أريد متاعب هنا

313
00:15:56,708 --> 00:15:58,918
‫لن نسبّب متاعب أيها القائد
‫هل يقود سيارة؟

314
00:15:59,085 --> 00:16:00,378
‫نعم، إنها تقف بالمقدمة

315
00:16:00,545 --> 00:16:03,548
‫هذا جميل، أما زلت تعرف صديقك
‫الذي يؤجر معدات الرفع؟

316
00:16:03,715 --> 00:16:05,466
‫نعم، تعجبني طريقة تفكيرك

317
00:16:07,927 --> 00:16:10,471
‫أنا آسف، مرّ زمن طويل
‫منذ كنتُ مع امرأة

318
00:16:10,638 --> 00:16:13,099
‫- أظنني نسيتُ هذا
‫- لا بأس مايك

319
00:16:13,933 --> 00:16:17,270
‫- ألا تمانعين بهذا إذن؟
‫- لا

320
00:16:17,437 --> 00:16:21,399
‫أصغي "بولا"
‫أعتقد أنك مثيرة فعلاً

321
00:16:21,566 --> 00:16:22,775
‫شكراً

322
00:16:22,942 --> 00:16:25,820
‫ولكني أعتقد أيضاً أنه يجب أن تكون
‫أكثر من معاشرة لليلة واحدة...

323
00:16:25,987 --> 00:16:27,697
‫لذا يجب أن أكون صريحاً...

324
00:16:27,864 --> 00:16:32,076
‫وهذا ليس أمراً اعتيادياً
‫لكوني رجلاً

325
00:16:32,243 --> 00:16:35,246
‫ولكن قبل أن يحدث المزيد بيننا...

326
00:16:35,413 --> 00:16:36,915
‫يجب أن أخبرك بأمر...

327
00:16:37,373 --> 00:16:39,834
‫- هل أنت شاذ؟
‫- لا

328
00:16:41,586 --> 00:16:43,838
‫- هل الأمر بهذا الوضوح؟
‫- أأنت شاذ إذن؟

329
00:16:44,005 --> 00:16:47,300
‫لا، أنا أعيش مع ذلك الرجل
‫منذ حوالي شهر

330
00:16:47,467 --> 00:16:49,218
‫- الرجل الذي رأيته في النادي؟
‫- نعم

331
00:16:49,385 --> 00:16:52,639
‫وكان رجلاً لطيفاً
‫وظننتُ بأنه رجل رائع...

332
00:16:52,805 --> 00:16:54,682
‫لذا انتقلت للسكن معه

333
00:16:54,849 --> 00:16:56,809
‫ولاختصار القصة
‫فقد بدأ بلعق قضيبي

334
00:16:56,976 --> 00:16:59,979
‫وأفزعني هذا في البداية
‫ومجدداً، لكوني رجلاً...

335
00:17:00,146 --> 00:17:02,982
‫فلا يمكنني رفض لعق قضيب

336
00:17:03,816 --> 00:17:07,153
‫على أي حال
‫ليس هذا ما أحاول قوله لك

337
00:17:07,320 --> 00:17:09,822
‫مايك، لا بأس
‫إذا مررت بتجربة شواذ

338
00:17:09,989 --> 00:17:11,574
‫لا، لم أفعل، أقسم على هذا

339
00:17:11,741 --> 00:17:14,994
‫لم أقبّله قط، أو أفعل به شيئاً
‫ممّا كان يفعله بي

340
00:17:15,161 --> 00:17:16,913
‫هو كان يمرّ بتجربة الشواذ

341
00:17:17,080 --> 00:17:19,082
‫ولكن صدف وجودي في الغرفة آنذاك

342
00:17:19,248 --> 00:17:21,000
‫لا بأس، صدقني "مايك"

343
00:17:21,167 --> 00:17:24,712
‫جعلتُ رجالاً كثيرين يرتدون
‫ويمكنني مساعدتك

344
00:17:26,839 --> 00:17:28,549
‫كم أود هذا

345
00:17:37,141 --> 00:17:38,851
‫"بيردي"، أليست ليلة جميلة؟

346
00:17:39,018 --> 00:17:40,937
‫اغرب من هنا

347
00:17:42,397 --> 00:17:43,815
‫أين سيارتي؟

348
00:17:43,982 --> 00:17:46,150
‫سأخبرك بأمر
‫أعطني 400 دولار وسأخبرك

349
00:17:46,693 --> 00:17:49,362
‫أيها البدين الحقير
‫سأمهلك 5 دقائق

350
00:17:49,529 --> 00:17:51,990
‫انظر حولك، وستجدها

351
00:17:52,156 --> 00:17:55,034
‫- سررت بالعمل معك
‫- أيها السافل!

352
00:17:55,201 --> 00:17:58,204
‫إذا وجدت خدشاً على سيارتي
‫فسأطاردك!

353
00:17:58,371 --> 00:18:00,206
‫أنت وأصدقائك الإطفائيين الجبناء!

354
00:18:00,957 --> 00:18:03,543
‫من الأفضل أن تخبرني بمكانها
‫أيها الحقير

355
00:18:09,173 --> 00:18:11,509
‫تباً!

356
00:18:17,056 --> 00:18:20,268
‫كان عليكم سماعه وهو يصرخ
‫أرجو أن يصاب ذلك الحقير بجلطة

357
00:18:20,435 --> 00:18:22,645
‫اتصلت الشرطة بـ"ليون" صباح اليوم

358
00:18:22,812 --> 00:18:25,106
‫وقال إن بوسعه إنزال السيارة
‫حالما يعثر على المفاتيح

359
00:18:25,273 --> 00:18:27,191
‫- هل ما زالت معلقة؟
‫- نعم

360
00:18:27,358 --> 00:18:30,528
‫أنا المنتقم، بحسب قانون فرقة
‫الإطفائية 62، وقانون السماء

361
00:18:30,695 --> 00:18:33,406
‫- نعم، بالطبع
‫- أيها القائد، هل عرفت شيئاً...

362
00:18:33,573 --> 00:18:35,408
‫من قائد فرقة الإباحية
‫حول أموالنا؟

363
00:18:35,575 --> 00:18:37,076
‫نعم، قال إن رجاله لم يأخذوه

364
00:18:37,243 --> 00:18:39,579
‫"فلين" ذاك هو حثالة
‫ولكنه ليس لصاً

365
00:18:41,039 --> 00:18:42,498
‫يا للهول! ماذا أصابك؟

366
00:18:42,665 --> 00:18:44,459
‫خرجتُ برفقة أختك ليلة أمس

367
00:18:44,625 --> 00:18:46,085
‫- كان هذا تخميني الأول
‫- نعم

368
00:18:46,252 --> 00:18:48,755
‫اتضح أنها تحب الأمر كثيراً
‫عندما أتورط بشجارات

369
00:18:49,047 --> 00:18:52,759
‫وهذا يثيرها، لذا في الطريق
‫ضربتُ ذلك الساعي بشدة

370
00:18:52,925 --> 00:18:55,720
‫لم يكن هذا كافياً
‫فضربتُ رجلين خارج شقتها...

371
00:18:55,887 --> 00:18:57,764
‫وعندها أصبت بهذا

372
00:18:57,930 --> 00:19:00,725
‫ثم أرادت شرب القهوة
‫ولكني كنتُ مرهقاً وأنزف...

373
00:19:00,892 --> 00:19:03,102
‫لذا ضربت رجلاً عجوز
‫وكلبه المخنث...

374
00:19:03,269 --> 00:19:06,439
‫وهكذا أصبت بهذا وهذا

375
00:19:06,606 --> 00:19:07,899
‫الكلاب المخنثة هي الأسوأ

376
00:19:08,066 --> 00:19:10,318
‫- بالطبع
‫- يفترض بنا الخروج معاً الليلة...

377
00:19:10,485 --> 00:19:14,197
‫ولكن عليّ معرفة كيف ألاكم رجلاً
‫بلا التعرض للأذى

378
00:19:14,363 --> 00:19:15,948
‫- الرجال فقط؟
‫- نعم، الرجال فقط حالياً

379
00:19:16,115 --> 00:19:19,285
‫مؤكد أني سأشاجر الفتيات بعد بضعة
‫أسابيع، ولكن الرجال فقط حالياً

380
00:19:19,452 --> 00:19:21,788
‫- ماذا عن الرجال بساق واحدة؟
‫- أو بلا سيقان

381
00:19:21,954 --> 00:19:23,623
‫- أو الأقزام
‫- أو الأقزام بلا سيقان

382
00:19:23,790 --> 00:19:24,957
‫من الصعب العثور عليهم

383
00:19:25,124 --> 00:19:27,585
‫شخصياً، أفضل عدم العبث
‫مع الأقزام بلا سيقان

384
00:19:27,752 --> 00:19:30,421
‫أقصد أنهم أقزام
‫ثم عند إهانة إصابتهم بالسيقان...

385
00:19:30,588 --> 00:19:33,758
‫فإن أولئك الأقزام سيتشاجرون بقوة
‫أعرف قزماً بلا ذراع...

386
00:19:33,925 --> 00:19:35,843
‫وبنصف وجه
‫وجسد يمتد حتى هنا

387
00:19:36,010 --> 00:19:38,179
‫- ماذا كانوا يسمونه؟
‫- كانوا يسمونه "جورجي"

388
00:19:38,346 --> 00:19:40,139
‫كان رجلاً لطيفاً
‫ولم يكن يأكل كثيراً

389
00:19:43,142 --> 00:19:44,602
‫- مرحباً يا وسيم
‫- مرحباً

390
00:19:44,769 --> 00:19:46,979
‫- كم اشتقت إليك!
‫- اشتقت إليك أيضاً

391
00:19:48,064 --> 00:19:50,983
‫لديّ هدية شهر عسل مبكرة لك

392
00:19:51,150 --> 00:19:52,485
‫- حقاً؟
‫- نعم

393
00:19:53,986 --> 00:19:57,615
‫ثمة حارس سيهرب لك هاتف خلوي

394
00:19:57,782 --> 00:20:00,243
‫ثم يمكنني إرسال رسائل لك
‫وصوراً عارية...

395
00:20:00,409 --> 00:20:01,828
‫ويمكنك أنت فعل الشيء نفسه

396
00:20:03,079 --> 00:20:04,330
‫كيف استطعت تدبر هذا؟

397
00:20:04,705 --> 00:20:07,041
‫المال يغير كل شيء حبيبي

398
00:20:07,208 --> 00:20:09,710
‫وكان حبيبي السابق بانتظار عقوبة
‫الإعدام لخمسة سنوات...

399
00:20:09,877 --> 00:20:12,380
‫لذا تعلمت كيفية التحايل
‫على القوانين قليلاً

400
00:20:12,547 --> 00:20:15,341
‫هل لديك أية طلبات حول الصور؟

401
00:20:16,008 --> 00:20:18,719
‫يا لك من ساقطة صغيرة حقيرة!

402
00:20:18,886 --> 00:20:21,722
‫تصحيح...
‫أنا ساقطتك الصغيرة الحقيرة!

403
00:20:21,889 --> 00:20:24,016
‫- نعم يا صاح!
‫- نعم يا صاح!

404
00:20:26,894 --> 00:20:28,896
‫- مرحباً، يا إلهي!
‫- مرحباً

405
00:20:29,063 --> 00:20:30,565
‫تبدين مدهشة

406
00:20:30,731 --> 00:20:32,358
‫شكراً

407
00:20:34,610 --> 00:20:36,612
‫- أأنت مستعد للتسبّب بالفوضى؟
‫- نعم

408
00:20:36,779 --> 00:20:39,157
‫أشعر بهذا في أعماقي

409
00:20:39,323 --> 00:20:42,076
‫- هل وجدت أحد للاعتناء بالفتاتين؟
‫- نعم، تم ترتيب كل شيء

410
00:20:44,871 --> 00:20:46,455
‫حسناً

411
00:20:51,878 --> 00:20:54,338
‫حسناً، سننطلق

412
00:21:10,146 --> 00:21:13,107
‫أتريا؟ هذا ممتع
‫العشاء ومشاهدة فيلم مع العم "لو"

413
00:21:14,775 --> 00:21:17,737
‫يا إلهي! لا تنظري! لا تنظري!

414
00:21:18,070 --> 00:21:19,405
‫أريد مشاهدة هذا

415
00:21:19,572 --> 00:21:22,909
‫هذا مقرف، أخبرتك بأنه كان علينا
‫مشاهدة فيلم "بيكسر"

416
00:21:23,075 --> 00:21:24,410
‫لا بأس بهذا الفيلم

417
00:21:24,577 --> 00:21:28,247
‫أصغي، حالما يتوقف ذلك الرجل
‫عن قص رأس تلك الطفلة بمنشار...

418
00:21:28,414 --> 00:21:29,999
‫فيمكنك المشاهدة من جديد

419
00:21:33,753 --> 00:21:37,215
‫اتحاد المواطنين
‫يود شكر النقيب "بيرنارد"...

420
00:21:37,381 --> 00:21:40,968
‫على جهوده الدؤوبة
‫للحفاظ على حيّنا آمناً

421
00:21:41,135 --> 00:21:44,472
‫إنك بالفعل من أفضل
‫رجال شرطة "نيويورك"

422
00:21:44,639 --> 00:21:46,515
‫النقيب "بيرنارد"

423
00:21:51,270 --> 00:21:55,024
‫شكراً "فرانك"، أعيش في هذا الحي
‫طوال حياتي...

424
00:21:55,191 --> 00:21:58,319
‫- رأيتها للتو! رأيتها للتو!
‫- حسناً، استمري بالتحرك

425
00:21:58,486 --> 00:22:00,404
‫- أنا بخير
‫- حسناً إذن

426
00:22:00,571 --> 00:22:03,074
‫- قبّلني! قبّلني!
‫- لا، اجلسي

427
00:22:03,241 --> 00:22:05,785
‫- يا إلهي!
‫- في بعض السنوات...

428
00:22:05,952 --> 00:22:07,954
‫ظنّ الجميع أني قد أتحول
‫إلى الطرف الآخر

429
00:22:08,120 --> 00:22:10,665
‫وأنا من بينهم
‫ولكنهم بقيوا بجانبي دائماً

430
00:22:10,831 --> 00:22:14,043
‫وحتى المحتالين طلبوا من الابتعاد
‫عن الشوارع، واللعب بنظافة

431
00:22:14,210 --> 00:22:15,461
‫ذلك الحقير

432
00:22:15,628 --> 00:22:17,797
‫أراهن أن العمّ "بول"
‫ندم على تلك النصيحة...

433
00:22:17,964 --> 00:22:20,174
‫عندما قبضت عليه
‫بسبب سرقت سيارة "هوندا سيفيك"

434
00:22:20,341 --> 00:22:23,761
‫ولكن حتى هو قال إنه يفضل رؤيتي
‫أرتدي هذه البدلة...

435
00:22:29,558 --> 00:22:31,978
‫إنك مغفل، أتعرف هذا "تومي"؟

436
00:22:32,395 --> 00:22:34,272
‫أنا أشعر بالأسف وأشعر الذنب

437
00:22:34,438 --> 00:22:35,982
‫وأستعد لإجراء مكالمة هاتفية

438
00:22:36,148 --> 00:22:37,858
‫وأحاول مدّ يدي وتصويب الأمور

439
00:22:38,025 --> 00:22:41,570
‫ولكنك تظهر
‫وتقوم بحركة مخادعة غبية كهذه؟

440
00:22:43,572 --> 00:22:47,118
‫من سابع المستحيلات أنك تعاشرها!

441
00:22:47,785 --> 00:22:49,620
‫مؤكد أن هذا صعب عليك
‫صحيح "تومي"؟

442
00:22:49,787 --> 00:22:51,414
‫معرفتك بأني أعاشر زوجتك السابقة

443
00:22:51,580 --> 00:22:53,916
‫ومعرفتك أنك لن تحصل
‫على زوجتي السابقة مطلقاً

444
00:22:56,335 --> 00:22:58,421
‫يا إلهي!

445
00:22:58,587 --> 00:23:00,798
‫أتعرف يا صاح؟ إنك سافل!

446
00:23:00,965 --> 00:23:04,844
‫حسناً، أنا جاف على الأقل

447
00:23:05,511 --> 00:23:07,430
‫إنك مثير للشفقة!

448
00:23:09,890 --> 00:23:11,851
‫مرّ زمن طويل منذ رأيتك

449
00:23:12,018 --> 00:23:15,479
‫نعم، هذه مفاجأة
‫هل تعرفين احداً هنا؟

450
00:23:15,688 --> 00:23:17,148
‫لديّ أصدقاء من الشرطة...

451
00:23:17,315 --> 00:23:19,859
‫من فترة زواجي أنا و"جوني"

452
00:23:20,026 --> 00:23:22,987
‫سمعتُ بأمر علاقتكما
‫إنك فتاة كثيرة الانشغال

453
00:23:23,154 --> 00:23:24,488
‫لستُ كثيرة الانشغال مثلك

454
00:23:24,655 --> 00:23:26,657
‫تقصدين علاقتي مع "تومي"

455
00:23:26,824 --> 00:23:29,618
‫إنها مفاجأة كبيرة بالنسبة إلي
‫ليس من النوع المفضل لدي

456
00:23:29,785 --> 00:23:31,871
‫- لقد صادفته...
‫- هل ظننتِ فعلاً...

457
00:23:32,038 --> 00:23:33,622
‫أني سأصدق هذه التفاهات؟

458
00:23:33,789 --> 00:23:35,333
‫لماذا؟ ألستُ جيدة بما يكفي
‫لأكون مع "تومي"؟

459
00:23:35,499 --> 00:23:37,001
‫لا، ليس هذا هو السبب "آنجي"

460
00:23:37,251 --> 00:23:40,379
‫- بل أعتقد أنه كذلك
‫- لا، ليس كذلك

461
00:23:43,716 --> 00:23:48,763
‫أصغي، لم نكن مقربتين وصريحتين
‫من قبل، لم تعجبينني قط

462
00:23:49,388 --> 00:23:51,182
‫- حقاً؟
‫- نعم

463
00:23:51,515 --> 00:23:54,894
‫ولكنك فعلتِ شيئاً
‫عجزتُ أنا عن فعله

464
00:23:55,061 --> 00:23:56,270
‫لقد حررتِ نفسك

465
00:23:56,729 --> 00:23:59,398
‫وابتعدتِ عن الحي
‫والهراء العائلي المؤسف

466
00:23:59,565 --> 00:24:02,401
‫لقد حررتِ نفسك
‫وبدأت لنفسك حياة جديدة

467
00:24:02,568 --> 00:24:04,779
‫وقد احترمتك كثيراً بسبب هذا

468
00:24:05,905 --> 00:24:07,740
‫ولكن الآن، ها أنت هنا...

469
00:24:07,907 --> 00:24:11,077
‫مرتدية أفضل ملابسك
‫وفي حالة يرثى لها

470
00:24:11,369 --> 00:24:12,703
‫أهلاً بعودتك "آنجي"

471
00:24:13,245 --> 00:24:16,248
‫لا، تلقيت ترحيباً بعودتي بالفعل
‫عندما نجحت مع زوجك

472
00:24:16,457 --> 00:24:18,084
‫لا تقلقي لأمر هذه التجاعيد

473
00:24:18,250 --> 00:24:20,127
‫استمري بالابتسام ولن يلاحظها أحد

474
00:24:22,922 --> 00:24:25,257
‫استمتعا بليلتكما

475
00:24:29,053 --> 00:24:30,888
‫يا إلهي!

476
00:24:31,389 --> 00:24:33,432
‫حسناً، كنت محقة

477
00:24:33,599 --> 00:24:37,770
‫كان بوسعنا تقديم عرض أكبر...

478
00:24:37,937 --> 00:24:39,939
‫ولكن بعد أن يتبول المرء
‫على رجل، فإنه...

479
00:24:40,439 --> 00:24:43,776
‫لن يكون لديه مكان آخر للذهاب إليه
‫أتفهمين قصدي؟

480
00:24:45,069 --> 00:24:46,737
‫اللعنة!

481
00:24:46,946 --> 00:24:48,572
‫هل أنت بخير؟

482
00:24:49,365 --> 00:24:52,368
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا أفعل بحق السماء؟

483
00:24:53,285 --> 00:24:54,954
‫ماذا تقصدين؟

484
00:24:55,538 --> 00:24:58,999
‫أقصد أني سيئة مثل بقيتكم تماماً

485
00:25:00,000 --> 00:25:01,669
‫إنك رائعة، اتفقنا؟

486
00:25:03,295 --> 00:25:05,297
‫أنا جاد

487
00:25:06,173 --> 00:25:09,343
‫حسناً، أصغي إلي

488
00:25:09,510 --> 00:25:12,012
‫ثمة بضعة لحظات معينة...

489
00:25:12,179 --> 00:25:15,808
‫يظل المرء يتذكرها في عقله

490
00:25:16,767 --> 00:25:20,729
‫أذكر... وكان هذا
‫في تعميد "كونور"، اتفقنا؟

491
00:25:20,896 --> 00:25:26,652
‫وأقمنا حفل الشواء ذاك في الساحة...

492
00:25:26,819 --> 00:25:31,490
‫كان حفل تعميد "كونور" أو "كاتي"
‫لا أذكر بالضبط، ولكن...

493
00:25:31,657 --> 00:25:34,702
‫وكنتِ تتحدثين إلى أمي...

494
00:25:34,869 --> 00:25:40,291
‫وكنت ترتدين سترة زرقاء زغبة...

495
00:25:40,458 --> 00:25:43,711
‫وقد جذبت انتباهي

496
00:25:44,670 --> 00:25:48,340
‫وكنت أراقبك وأنت تتحدثين إليها...

497
00:25:48,507 --> 00:25:50,718
‫وأؤكد لك، لقد...

498
00:25:51,760 --> 00:25:53,471
‫لقد سلبت أنفاسي

499
00:25:56,515 --> 00:25:58,017
‫نعم

500
00:26:01,896 --> 00:26:03,856
‫أنا جاد

501
00:26:28,631 --> 00:26:31,383
‫هذا غبي بشكل لا يُصدق

502
00:26:32,218 --> 00:26:34,887
‫حسناً، لقد حالفك الحظ...

503
00:26:35,346 --> 00:26:39,975
‫لأن الغباء الذي لا يُصدق
‫هو أحد صفاتي

504
00:26:49,485 --> 00:26:50,903
‫هل ستأكلان؟

505
00:26:51,070 --> 00:26:54,198
‫هذا الطعام سيىء، ظننتُ
‫أنك ستصطحبنا إلى مكان لطيف

506
00:26:54,698 --> 00:26:55,908
‫عمّ تتحدثين؟

507
00:26:56,075 --> 00:26:58,452
‫هذا المطعم ذو أفضل
‫طاولة طعام بخاري في المدينة

508
00:26:58,953 --> 00:27:00,204
‫انظرا إلى هذا القرنبيط

509
00:27:00,371 --> 00:27:03,582
‫لا يمكن إيجاد قرنبيط كهذا
‫في أي مكان، إنه تحفة فنية

510
00:27:03,999 --> 00:27:05,292
‫علينا نزع هذا فحسب

511
00:27:07,962 --> 00:27:11,215
‫- هلا نرجع إلى البيت؟
‫- ما سبب العجلة؟

512
00:27:11,382 --> 00:27:14,593
‫إنها الـ10،30، وما زال عليّ
‫القيام ببعض الواجبات المدرسية

513
00:27:16,262 --> 00:27:20,057
‫حسناً، سأنهي جعتي فحسب
‫فهي ليست مجانية

514
00:27:20,683 --> 00:27:22,101
‫أتمنى لو كانت كذلك

515
00:27:28,315 --> 00:27:29,817
‫هل تحملان مالاً نقدياً؟

516
00:27:32,278 --> 00:27:34,446
‫"تومي"، "تومي"

517
00:27:34,613 --> 00:27:36,949
‫- "تومي"
‫- نعم!

518
00:27:37,157 --> 00:27:39,785
‫لطالما عرفت أنك بارع بهذا

519
00:27:39,952 --> 00:27:43,163
‫- وكنتُ محقة
‫- حقاً؟

520
00:27:46,458 --> 00:27:48,627
‫إذن، هل أنا أفضل...

521
00:27:48,794 --> 00:27:52,923
‫من الذي لا نجرؤ على ذكر اسمه؟

522
00:27:53,090 --> 00:27:55,175
‫"جوني"؟

523
00:27:55,926 --> 00:28:00,097
‫دعنا لا نناقش هذا
‫فبينكما مشاكل كافية

524
00:28:00,347 --> 00:28:03,350
‫- أما زال قضيبك منتصباً؟
‫- قليلاً

525
00:28:03,517 --> 00:28:06,645
‫- أهذا قليل؟
‫- حسناً، كثيراً

526
00:28:08,022 --> 00:28:12,484
‫- هل تناولت أية أدوية؟
‫- لا، أنت السبب فحسب

527
00:28:13,777 --> 00:28:17,072
‫- هذا كله طبيعي
‫- حقاً؟

528
00:28:17,239 --> 00:28:20,200
‫- أتريد المضاجعة مرة أخرى؟
‫- نعم

529
00:28:20,492 --> 00:28:22,077
‫حسناً، ولكن كما تعرف...

530
00:28:22,244 --> 00:28:28,667
‫ولكن كن صريحاً، أهو انتصاب
‫أعوام من التوتر الجنسي...

531
00:28:28,834 --> 00:28:31,170
‫كم أتوق لوضع يدي
‫على جسد "آنجي"...

532
00:28:32,171 --> 00:28:35,883
‫وقد حان ذلك اليوم أخيراً؟

533
00:28:36,050 --> 00:28:39,845
‫أم هو انتصاب انتقام سري شرير
‫من أخيك ومطلقته؟

534
00:28:42,598 --> 00:28:44,141
‫يمكن أن يكون كلا الأمرين

535
00:28:44,308 --> 00:28:50,022
‫حسناً، الأرجح أنه 80 بالمئة صدق
‫و20 بالمئة شرير

536
00:28:51,106 --> 00:28:53,484
‫كن صادقاً، كن شريراً

537
00:28:53,651 --> 00:28:56,195
‫ليست النوع المفضل لديه، تباً!

538
00:28:56,362 --> 00:28:58,405
‫لم تكن تلك الساقطة
‫حتى من النوع المفضل لدي

539
00:28:59,615 --> 00:29:00,866
‫أنتِ كنت كذلك

540
00:29:01,033 --> 00:29:04,161
‫ولكن "تشاكلز" أقنعك بالزواج منه...

541
00:29:04,328 --> 00:29:07,122
‫واضطررت للقبول بالمرتبة الثانية

542
00:29:07,289 --> 00:29:09,166
‫أقصد... بحقك!

543
00:29:11,085 --> 00:29:14,088
‫- على أي حال، لماذا تكترثين؟
‫- لا أعرف، أكترث فحسب

544
00:29:14,254 --> 00:29:16,090
‫أتعرفين أمراً؟ انسي أمرها

545
00:29:16,256 --> 00:29:17,758
‫وانسي الأمر كله

546
00:29:17,925 --> 00:29:21,220
‫حالياً، ما يهم كله
‫هو نحن، اتفقنا؟

547
00:29:21,387 --> 00:29:22,763
‫صحيح؟

548
00:29:24,139 --> 00:29:25,974
‫صحيح

549
00:29:26,558 --> 00:29:28,268
‫نحن

550
00:29:28,519 --> 00:29:30,396
‫أنا وأنتِ

551
00:29:35,067 --> 00:29:37,945
‫أصبح هذا أطول انتصاب رسمياً...

552
00:29:38,112 --> 00:29:40,614
‫في تاريخ الانتصاب القائم

553
00:29:40,781 --> 00:29:42,908
‫نعم، بالواقع، ظل قضبيبي منتصباً
‫وأنا بالـ14 من عمري...

554
00:29:43,075 --> 00:29:47,162
‫واستمر طوال العام الأول
‫من الثانوية، لذا...

555
00:29:47,705 --> 00:29:52,292
‫حسناً، هذا شيق، ولكني...

556
00:29:52,459 --> 00:29:54,628
‫يجب أن أذهب

557
00:29:54,795 --> 00:29:57,256
‫- هل تريد مني...
‫- لا، لا بأس

558
00:29:57,423 --> 00:30:00,259
‫الأرجح أن هذا سيزول عندما أوصلك

559
00:30:00,426 --> 00:30:03,220
‫امنحيني بضعة لحظات فحسب

560
00:30:03,387 --> 00:30:05,472
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

561
00:30:05,639 --> 00:30:08,350
‫إنه ربع دولار!

562
00:30:09,184 --> 00:30:10,936
‫سأرجع حالاً

563
00:30:16,483 --> 00:30:18,485
‫- تفضل
‫- رائع

564
00:30:18,652 --> 00:30:20,946
‫أخبر "إيلي" بأني أشكرها
‫على زجاجة الحليب

565
00:30:21,113 --> 00:30:22,322
‫إنها لطيفة للغاية

566
00:30:23,949 --> 00:30:25,951
‫أطلق صوتاً مرة بالفعل

567
00:30:26,118 --> 00:30:27,828
‫- النهد الأيسر
‫- إنه جميل

568
00:30:27,995 --> 00:30:30,164
‫تعرف لماذا ستتزوج منك، صحيح؟

569
00:30:30,330 --> 00:30:32,791
‫أعتقد أن السبب هو أني رجل
‫ضخم وقوي وجذاب...

570
00:30:32,958 --> 00:30:35,711
‫لا يخشى التعبير عن نفسه
‫أمام العدالة

571
00:30:35,878 --> 00:30:37,463
‫لا، بل لأنك عالق هنا

572
00:30:37,629 --> 00:30:39,798
‫وهي تعرف بأنك لن تخونها

573
00:30:39,965 --> 00:30:42,634
‫إلا إذا كنت مخنثاً أو شيء كهذا
‫تفهم قصدي...

574
00:30:42,801 --> 00:30:46,180
‫شاذ ما سيضاجع رجلاً آخر

575
00:30:46,346 --> 00:30:49,141
‫لا، إنها تعرف مكانك طوال الوقت

576
00:30:49,308 --> 00:30:51,643
‫إنك مثل كلبها الذي تحتفظ به في قفص

577
00:30:53,187 --> 00:30:56,023
‫- النهد الأيمن
‫- إنه جميل، استمتع بالرحلة

578
00:30:56,190 --> 00:30:59,234
‫ما أقوله هو أن رجل أعرفه
‫تزوج في السجن...

579
00:30:59,401 --> 00:31:01,403
‫وسار كل شيء بروعة عندما كان هنا

580
00:31:01,570 --> 00:31:03,655
‫حالما خرج من السجن
‫تحول الأمر إلى فيلم رعب

581
00:31:03,822 --> 00:31:06,533
‫أين ستذهب؟
‫متى سترجع إلى البيت؟

582
00:31:06,700 --> 00:31:09,036
‫حسناً، لا يثير هذا قلقي

583
00:31:09,203 --> 00:31:11,246
‫لقد قتلتُ رجلاً بحق السماء!

584
00:31:11,413 --> 00:31:14,500
‫أرديته بالرصاص أمام 200 شخص
‫في موقف حافلات

585
00:31:14,666 --> 00:31:17,211
‫- انتهى أمري
‫- ما الأمر؟

586
00:31:17,377 --> 00:31:20,172
‫اخرج من هنا
‫هذه الصورة خاصة أيها المنحرف

587
00:31:20,839 --> 00:31:23,675
‫حسناً، كما تشاء "أوجي"

588
00:31:25,177 --> 00:31:26,428
‫ماذا تقصد بهذا؟

589
00:31:26,595 --> 00:31:29,723
‫يمكن أن تكون مذنباً، ليس ثمة
‫ضمانة بأن تبقى وراء القضبان

590
00:31:29,890 --> 00:31:31,141
‫ماذا؟

591
00:31:31,308 --> 00:31:33,185
‫لدينا 300 أمّ
‫يعارضنّ السائقين الثملين...

592
00:31:33,352 --> 00:31:35,896
‫ويقفنّ احتجاجاً أمام مدخل السجن...

593
00:31:36,063 --> 00:31:38,357
‫ويحملنّ لافتات عليها اسمك

594
00:31:38,524 --> 00:31:40,067
‫وسيارات الأخبار
‫تملأ المكان أيضاً...

595
00:31:40,234 --> 00:31:42,903
‫ويقولون إنك
‫"تشارلز برونسون" التالي

596
00:31:43,070 --> 00:31:45,739
‫تباً! اللعنة!

597
00:31:45,906 --> 00:31:48,534
‫كانت الأمور تسير بشكل جيد

598
00:31:48,700 --> 00:31:50,619
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

599
00:31:51,328 --> 00:31:54,081
‫تريد مني التقاط صورة لخصيتي

600
00:31:55,123 --> 00:31:57,709
‫هلا تمنحني بعض اللحظات
‫وحدي في المرحاض؟

601
00:31:57,876 --> 00:32:01,880
‫حسناً، ولكن أخبرها أني أريد
‫سيجار كوبي في المرة القادمة

602
00:32:02,047 --> 00:32:03,757
‫اتفقنا

603
00:32:05,342 --> 00:32:07,928
‫أيها السافل، ما خطبك؟

604
00:32:08,095 --> 00:32:11,139
‫ذهبنا مرات كثيرة إلى الشاطىء
‫وكانت ترتدي ثوب السباحة

605
00:32:11,306 --> 00:32:14,226
‫هل أرجع إلى البيت وتنتصب
‫خلال خمسة ثوانٍ وتفعل هذا بي؟

606
00:32:14,393 --> 00:32:16,144
‫أيها السافل!

607
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
‫- "تومي"
‫- نعم

608
00:32:18,355 --> 00:32:19,606
‫إلى من تتحدث؟

609
00:32:20,941 --> 00:32:23,402
‫أنا أفكر بصوت مرتفع فحسب

610
00:32:23,569 --> 00:32:25,863
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

611
00:32:27,030 --> 00:32:30,951
‫حسناً، ولكني أريد التبول بشدة

612
00:32:31,118 --> 00:32:32,578
‫حسناً

613
00:32:37,374 --> 00:32:39,751
‫إنك هادىء للغاية "شان"

614
00:32:39,918 --> 00:32:42,296
‫حقاً؟ ظننتُ أني تحدثت كثيراً

615
00:32:42,462 --> 00:32:44,006
‫لا، لا أقصد الكلام

616
00:32:44,172 --> 00:32:46,425
‫أقصد ما تفعله لإثارتي

617
00:32:46,592 --> 00:32:48,969
‫نعم، أصغي
‫أردت التحدث إليك بهذا الشأن

618
00:32:49,136 --> 00:32:50,929
‫ما رأيك بأن نرجع إلى شقتك...

619
00:32:51,096 --> 00:32:54,266
‫وأشعرك بالإثارة
‫بشكل آخر، اتفقنا؟

620
00:32:54,433 --> 00:32:57,436
‫بشكل لا يتضمن
‫تعرضي للكمات على كليتيّ

621
00:32:57,603 --> 00:32:59,062
‫- عذراً
‫- ما رأيك بهذا؟

622
00:32:59,229 --> 00:33:00,480
‫- هل سمعت هذا؟
‫- ماذا؟

623
00:33:00,647 --> 00:33:03,942
‫- وصفني هذا الرجل بالساقطة للتو
‫- لا، فاتني هذا

624
00:33:04,401 --> 00:33:06,111
‫وصفتني بأني ساقطة للتو، صحيح؟

625
00:33:06,278 --> 00:33:08,488
‫- عذراً!
‫- أنا الفاعل، أنا وصفتها بالساقطة

626
00:33:08,655 --> 00:33:10,991
‫- أفعل هذا أحياناً
‫- هل لديك مشكلة أيها الحقير؟

627
00:33:11,158 --> 00:33:13,327
‫يا إلهي! معك أنت؟
‫لا، بحقك، هل جننت؟

628
00:33:13,493 --> 00:33:15,913
‫- ربما هذا الرجل
‫- لا، إنه هذا بالتأكيد، وليس هذا

629
00:33:16,079 --> 00:33:18,916
‫خطأ، كان هذا الرجل
‫هل وصفت صديقتي بأنها ساقطة؟

630
00:33:19,291 --> 00:33:20,959
‫- ابتعد عني!
‫- أعتقد أنك فعلت هذا

631
00:33:21,126 --> 00:33:24,463
‫هل أنت رجل صلب؟ أهذا...
‫بحق السماء!

632
00:33:26,006 --> 00:33:27,257
‫من هو الرجل الصلب الآن؟

633
00:33:27,424 --> 00:33:28,634
‫- بحق السماء يا "شان"!
‫- عيناي!

634
00:33:28,800 --> 00:33:30,469
‫انهض "شان"، كم هذا محرج!

635
00:33:30,636 --> 00:33:32,387
‫سيحسب المرء أنك لم تتعرض للرش...

636
00:33:32,554 --> 00:33:34,264
‫- بواسطة "ميس" من قبل
‫- عينياي!

637
00:33:34,431 --> 00:33:37,184
‫- بحق السماء، أترى هذه التفاهة؟
‫- ما هي؟

638
00:33:37,351 --> 00:33:40,520
‫إنها رسالة من فرع "نيويورك"
‫لجمعية السرطان الأمريكية

639
00:33:40,687 --> 00:33:42,773
‫- يا إلهي!
‫- عزيزي القائد "رونالد بيرولي"...

640
00:33:42,940 --> 00:33:45,484
‫فرع "نيويورك"
‫لجمعية السرطان الأمريكية...

641
00:33:45,651 --> 00:33:47,444
‫يرغب بشكرك على مشاركتك...

642
00:33:47,611 --> 00:33:48,612
‫السافل!

643
00:33:48,779 --> 00:33:50,989
‫ويقبل تبرعك السخي
‫بـ 1850 دولار...

644
00:33:51,156 --> 00:33:53,742
‫وستسر أنت وطاقمك لمعرفة...
‫إلى آخر هذا الكلام

645
00:33:53,992 --> 00:33:56,495
‫إنها علبة عدم التدخين
‫أخبرتك بأنها كانت 1850 دولار

646
00:33:56,662 --> 00:33:59,623
‫نعم، سرق "بيروللي" المال
‫وتبرع بها إلى المصابين بالسرطان

647
00:34:00,415 --> 00:34:02,960
‫هذا سيىء، هذا سيىء للغاية!

648
00:34:03,710 --> 00:34:06,463
‫بحق السماء، أأنت بخير؟
‫ما هذا؟ تقليد لـ"راي تشارلز"؟

649
00:34:08,590 --> 00:34:11,385
‫اللعنة!

650
00:34:11,843 --> 00:34:13,136
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

651
00:34:13,303 --> 00:34:15,973
‫إنك بخير فعلاً، عليك الرجوع إلى
‫البيت وشراء كلب لمساعدة العميان

652
00:34:16,139 --> 00:34:18,684
‫أعرف، عيناي تؤلمانني!

653
00:34:18,850 --> 00:34:20,060
‫هذا لا يُصدق!

654
00:34:20,227 --> 00:34:22,312
‫"غاريتي"، ما خطبك بحق السماء؟

655
00:34:22,479 --> 00:34:25,482
‫لا يمكنني الرؤية يا "لو"

656
00:34:26,400 --> 00:34:29,361
‫أخذ "بيروللي" المال وتبرع به
‫لجمعية السرطان

657
00:34:29,528 --> 00:34:30,988
‫أتقصد المؤيدة له
‫أم المعارضة له؟

658
00:34:31,154 --> 00:34:33,031
‫إنه حقير للغاية
‫بحيث قد يؤيد الطرفين

659
00:34:33,198 --> 00:34:34,866
‫1850 دولاراً ذهبت هباءاً

660
00:34:35,033 --> 00:34:38,203
‫هذا المبلغ بالذات
‫سيقربهم من إيجاد علاج

661
00:34:38,370 --> 00:34:41,039
‫ما يأتي بسهولة، يذهب بسهولة

662
00:34:41,206 --> 00:34:43,250
‫- "غاريتي"، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

663
00:34:43,417 --> 00:34:45,669
‫سأذهب للاعتناء بـ"ستيفي ووندر"

664
00:34:45,836 --> 00:34:47,295
‫نعم، افعل أرجوك

665
00:34:47,462 --> 00:34:50,924
‫"فرانك"، من رأيي أن نرجع
‫ونأخذ المال

666
00:34:51,383 --> 00:34:54,219
‫- أتعتقد هذا مايك؟
‫- لا يمكنهم إيقافنا

667
00:34:54,386 --> 00:34:56,013
‫جميعهم مصابون بالسرطان

668
00:34:56,179 --> 00:34:58,432
‫بحق السماء يا "غاريتي"
‫هل أنت بخير؟

669
00:35:03,186 --> 00:35:05,272
‫- مرحباً!
‫- مرحباً

670
00:35:06,023 --> 00:35:07,190
‫كيف كان يومك؟

671
00:35:08,108 --> 00:35:10,902
‫كان جيداً، ماذا يحدث؟

672
00:35:11,069 --> 00:35:12,738
‫أعددتُ دجاج بالقدر
‫وطعامك المفضل...

673
00:35:12,904 --> 00:35:14,906
‫الفلفل المشوي
‫والبطاطس المهروسة بالقشدة

674
00:35:15,073 --> 00:35:17,200
‫ستجهز خلال 5 دقائق

675
00:35:17,409 --> 00:35:19,077
‫حقاً؟

676
00:35:19,995 --> 00:35:21,455
‫لماذا؟

677
00:35:21,955 --> 00:35:23,415
‫لأني شعرت برغبة بهذا

678
00:35:25,000 --> 00:35:26,376
‫أين أبي؟

679
00:35:26,543 --> 00:35:29,629
‫أرسلته مع "لو"
‫ذهبا لزيارة العمّ "ريد"

680
00:35:29,796 --> 00:35:31,798
‫طلبت منهما ألا يرجعا
‫قبل الساعة الـ11...

681
00:35:31,965 --> 00:35:35,761
‫حتى نأكل بهدوء
‫ونستمتع بإعادة جمع شملنا

682
00:35:35,927 --> 00:35:37,304
‫كيف حال "آنجي"؟

683
00:35:38,472 --> 00:35:39,598
‫أتقصدين مطلقة "جوني"؟

684
00:35:42,476 --> 00:35:45,062
‫لا أعرف... لماذا؟ وما أدراني؟

685
00:35:45,687 --> 00:35:49,024
‫سألقي بهذا على الأرض
‫وأضع الديك بالقدر في المرحاض...

686
00:35:49,191 --> 00:35:52,486
‫وأتبول في مقلاة الصلصة
‫بعد 5 ثوانٍ بالضبط

687
00:35:53,528 --> 00:35:55,614
‫صادفتها الأسبوع الماضي

688
00:35:56,740 --> 00:35:59,284
‫كنت ذاهباً إلى اجتماع لمّ شمل

689
00:35:59,451 --> 00:36:01,411
‫- اجتماع لمّ شمل مفاجىء...
‫- أسرع بالكلام!

690
00:36:01,578 --> 00:36:04,831
‫وكنتُ في الجانب الشرقي
‫وصادفتها فحسب، بالصدفة!

691
00:36:04,998 --> 00:36:07,834
‫تحادثنا... إلى آخر الكلام...
‫ما هي أخبارك؟

692
00:36:08,001 --> 00:36:10,087
‫وهذا الكلام، تفهمين قصدي، لماذا؟

693
00:36:11,797 --> 00:36:14,841
‫أهذا كل شيء؟
‫هل صادفتها في الشارع فحسب؟

694
00:36:15,008 --> 00:36:17,344
‫هذه الأمور تحدث
‫يصادف الناس بعضهم البعض

695
00:36:21,306 --> 00:36:22,599
‫حسناً، يكاد العشاء يجهز

696
00:36:22,766 --> 00:36:24,643
‫هلا تذهب للاغتسال؟

697
00:36:24,810 --> 00:36:27,187
‫سأعد لك شراب
‫التوت البري وسيلتزر

698
00:36:27,354 --> 00:36:28,647
‫اذهب

699
00:36:55,423 --> 00:36:57,259
‫هذا من أجلك

700
00:36:57,425 --> 00:37:00,178
‫- إنه المفضل لديك
‫- شكراً

701
00:37:15,110 --> 00:37:19,447
‫أقصد أني أفهم الحاجة إلى الانتقام

702
00:37:19,614 --> 00:37:24,828
‫وأفهم الحسد والغيرة المؤسفة

703
00:37:24,995 --> 00:37:28,498
‫ولكن لماذا سترغب بإيذائي؟

704
00:37:28,665 --> 00:37:33,545
‫لم أفعل سوى محاولة
‫أن أكون صديقة لها

705
00:37:34,671 --> 00:37:35,881
‫هذا محزن فعلاً

706
00:37:36,047 --> 00:37:37,924
‫أؤكد لك
‫إنها تسكن في "مانهاتن"...

707
00:37:38,091 --> 00:37:43,638
‫وتملك تلك الوظيفة المهمة
‫والشقة الفاخرة...

708
00:38:52,457 --> 00:38:55,794
‫لماذا لا يظل الأمر
‫بهذا الشكل دائماً؟

709
00:38:57,671 --> 00:38:59,965
‫هذا كل ما أريده.

710
00:39:04,177 --> 00:39:10,141
‫يا إلهي! "جيمي" كان حبّ حياتي

711
00:39:14,521 --> 00:39:15,897
‫عندما كنتُ بالـ12 من عمري...

712
00:39:16,064 --> 00:39:19,859
‫التقيتُ كلاكما
‫عندما كنتُ بالـ12 من عمري

713
00:39:22,821 --> 00:39:25,657
‫عرفتُ فحسب أنه الرجل المناسب لي

714
00:39:26,866 --> 00:39:29,828
‫كم كان جميلاً!

715
00:39:30,870 --> 00:39:32,998
‫وقد حصلت عليه

716
00:39:35,000 --> 00:39:38,670
‫استغرقني الأمر حتى السنة الثالثة
‫بالثانوية، ولكني حصلت عليه

717
00:39:53,685 --> 00:39:57,856
‫اللعنة! كم أفتقده!

718
00:39:59,107 --> 00:40:01,192
‫أريد "جيمي" فحسب
‫أريد "جيمي"!

719
00:40:01,359 --> 00:40:02,736
‫أريد استعادة "جيمي"!

720
00:40:02,902 --> 00:40:05,363
‫أريد استعادة "جيمي"!

721
00:40:13,330 --> 00:40:15,457
‫أنا بغاية الأسف

722
00:40:19,753 --> 00:40:22,339
‫أنا آسفة، أنا آسفة

723
00:40:23,715 --> 00:40:25,050
‫تباً!

724
00:41:28,154 --> 00:41:29,447
‫"تي"

725
00:41:29,614 --> 00:41:31,157
‫"تومي"

726
00:41:31,741 --> 00:41:33,243
‫"تي"

727
00:41:34,285 --> 00:41:35,829
‫هل أنت بخير؟

728
00:41:37,622 --> 00:41:39,457
‫ماذا حدث بحق السماء؟

729
00:41:42,043 --> 00:41:43,962
‫- يا للهول!
‫- نعم

730
00:41:44,629 --> 00:41:46,131
‫هل تبدو مألوفة؟

731
00:41:49,008 --> 00:41:53,805
‫أكره قول هذا، ولكن أيها الشاب
‫أنت معاقب بالحبس بالبيت لأسبوع

732
00:41:53,972 --> 00:41:56,599
‫خصية جميلة!
‫حسناً، أسبوعين!

733
00:42:06,985 --> 00:42:08,820
‫اسمعِ، لا تلم نفسك، اتفقنا؟

734
00:42:08,987 --> 00:42:11,656
‫يحدث هذا لأشخاص كثيرين
‫في البرنامج

735
00:42:11,823 --> 00:42:13,032
‫إنك تقوم بعمل جيد كما تعرف

736
00:42:13,199 --> 00:42:16,411
‫إنك تقترب من الاستقامة
‫وتحقق تقدماً كبيراً

737
00:42:16,578 --> 00:42:19,164
‫والتقدم الكبير بالنسبة إليك
‫يعني التفكير في الكحول...

738
00:42:19,330 --> 00:42:21,332
‫لـ23 ساعة من بين 24 ساعة باليوم

739
00:42:21,499 --> 00:42:24,085
‫ثم ماذا حدث؟
‫جاءت الزجاجة مع صديقة قديمة...

740
00:42:24,252 --> 00:42:27,172
‫وظننت أنها ميتة، واتضح أنها حية

741
00:42:27,505 --> 00:42:30,133
‫اتضح أنه لمّ شمل
‫يبعث على السرور!

742
00:42:30,300 --> 00:42:31,634
‫أعرف، ولكني أؤكد لك...

743
00:42:31,801 --> 00:42:34,095
‫لا أذكر أي شيء
‫حدث تلك الليلة

744
00:42:34,262 --> 00:42:35,763
‫- لا شيء
‫- هذا صعب

745
00:42:35,930 --> 00:42:38,183
‫الأمر الوحيد الجيد في السقوط...

746
00:42:38,349 --> 00:42:41,853
‫هو الذكريات الجيدة التي تقيدك
‫حتى المرة التالية

747
00:42:42,020 --> 00:42:45,356
‫"توم"، لقد ارتكبت غلطة
‫وسيكون الأمر بخير

748
00:42:45,523 --> 00:42:47,192
‫لنذهب للجلوس

749
00:42:47,358 --> 00:42:49,110
‫حسناً

750
00:42:49,819 --> 00:42:51,529
‫دعني أطرح عليك سؤالاً

751
00:42:51,696 --> 00:42:54,741
‫- هل سبق أن سمعت بذنب النجاة؟
‫- نعم، بالتأكيد

752
00:42:54,908 --> 00:42:58,036
‫ذكره أحد ما لي
‫وكانت تلك أول مرة أشعر بها...

753
00:42:58,203 --> 00:42:59,954
‫بأن هذا قد يكون السبب

754
00:43:00,121 --> 00:43:02,165
‫ربما هذا ما يجعلني أثمل

755
00:43:02,332 --> 00:43:03,666
‫لا، الكحول هو مشكلتك

756
00:43:03,833 --> 00:43:05,877
‫أما ذنب البقاء
‫فمن السهل العلاج منه

757
00:43:06,044 --> 00:43:09,005
‫- كيف؟
‫- يمكنك الموت

