﻿1
00:00:06,960 --> 00:00:09,296
‫تباً. مرحباً

2
00:00:10,255 --> 00:00:11,298
‫صباح الخير أيها المتذمر

3
00:00:11,465 --> 00:00:13,091
‫جعلتني أريق قهوتي

4
00:00:13,258 --> 00:00:15,802
‫- لقد انسكبت على جانب الشاحنة
‫- ماذا كانت نكهتها؟

5
00:00:15,969 --> 00:00:18,388
‫نكهتي البنيّة المفضلة، هل سررت؟
‫ما الأخبار؟

6
00:00:18,555 --> 00:00:21,099
‫كنت أتساءل إن كنت ستقدم
‫أوراق استقالتك اليوم

7
00:00:21,266 --> 00:00:22,976
‫- ماذا؟
‫- أنت أخبرتني بأنك ستستقيل

8
00:00:23,143 --> 00:00:24,853
‫اعتقدت أنك ستقدمها اليوم

9
00:00:25,020 --> 00:00:27,814
‫أولاً، أنا لن أستقيل، مفهوم؟
‫أنا سأتقاعد، واضح؟

10
00:00:27,981 --> 00:00:30,484
‫عزيزي، اسمع،
‫لقد عملت لمدة 20 سنة

11
00:00:30,651 --> 00:00:32,653
‫إذهب إلى الإدارة الرئيسية
‫وقدم استقالتك

12
00:00:32,819 --> 00:00:35,447
‫ليس عليك المرور عبر" لو"
‫أو "جيري" أو....

13
00:00:36,073 --> 00:00:38,825
‫- لا يهم
‫- أنت لن تتراجع، صحيح؟

14
00:00:38,992 --> 00:00:41,203
‫أخبرتك بأنني سأترك
‫أنا سأترك، واضح؟

15
00:00:41,370 --> 00:00:44,873
‫حسناً، حسناً
‫لديّ هذه الفكرة الرائعة

16
00:00:45,040 --> 00:00:49,962
‫سنذهب أنا وأنت إلى المنزل
‫منزلنا

17
00:00:50,128 --> 00:00:52,547
‫سأذهب لإحضار الأثاث، ولن يكون
‫ذلك الأثاث الممتاز...

18
00:00:52,714 --> 00:00:55,467
‫...لكنني سأبذل جهدي وأحرص
‫على أن يكون جميلاً جداً

19
00:00:55,634 --> 00:00:57,511
‫- هل يعجبك هذا؟
‫- نعم، عليّ الذهاب

20
00:00:57,678 --> 00:00:59,680
‫أجل، وأنا أيضا

21
00:01:02,015 --> 00:01:03,642
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا "تومي"

22
00:01:03,809 --> 00:01:04,935
‫- هل تلك قهوة؟
‫- نعم

23
00:01:05,102 --> 00:01:06,853
‫- بنيّة؟ شكراً
‫- أجل

24
00:01:07,020 --> 00:01:09,523
‫- ماذا سكبت على بنطالك؟
‫- لا شيء

25
00:01:09,690 --> 00:01:12,859
‫حين أخبرك بأن تتفقد الصهاريج،
‫أريدك أن تتفقد الصهاريج

26
00:01:13,026 --> 00:01:15,070
‫- هذا عمل، وليس هواية
‫- المعذرة أيها الرئيس

27
00:01:15,237 --> 00:01:17,656
‫- ماذا؟
‫- المعذرة أيها الرئيس. سأقوم بذلك حالاً

28
00:01:17,823 --> 00:01:20,367
‫اللعنة على المتدربين،
‫إنهم يثيرون حنقي

29
00:01:20,784 --> 00:01:23,829
‫هل جننت؟
‫"كيني"، إياك أن تقول أبداً

30
00:01:23,996 --> 00:01:26,957
‫- هل سمعت هذا التعبير؟
‫- لقد سمعته، وسأقول "أبداً"

31
00:01:27,124 --> 00:01:29,459
‫اسمع، إن لديهم رميات رائعة
‫حقاً هذا الموسم

32
00:01:29,626 --> 00:01:32,546
‫ابق خارج الموضوع أيها المتدرب؟
‫إذهب وأحضر لنفسك شيئاً

33
00:01:32,713 --> 00:01:35,007
‫فقط استمع إليّ للحظة

34
00:01:35,173 --> 00:01:38,010
‫"كيني"، أنت تقول إن ذلك لن يحدث أبداً

35
00:01:38,176 --> 00:01:41,471
‫تقول ذلك بكل ثقة وبكامل وعيك؟

36
00:01:41,638 --> 00:01:44,808
‫أجل، أقول أن جوراب "بوسطن" الحمراء
‫لن يربحوا منافسة عالمية

37
00:01:44,975 --> 00:01:48,395
‫ليس في حياتنا، في حياة أطفالنا،
‫وليس في حياة أطفالهم...

38
00:01:48,562 --> 00:01:50,981
‫...إن كان هناك حتى عالم ليقيموا منافسة

39
00:01:51,148 --> 00:01:53,191
‫- 10 آلاف دولار
‫- ماذا؟

40
00:01:53,358 --> 00:01:55,402
‫أراهنك بـ 10 آلاف أن ذلك سيحدث

41
00:01:55,569 --> 00:01:58,030
‫- لا تملك 10 آلاف
‫- سيربحون في حياتي

42
00:01:58,655 --> 00:02:00,157
‫- مرحباً
‫- مرحباً

43
00:02:01,366 --> 00:02:05,078
‫ما زال لديك الكثير يا "تومي"
‫لا زلت تستطيع التغلب عليهم يا "غيفنز"

44
00:02:05,245 --> 00:02:07,456
‫هذه من أجل طفلتك الجميلة "كيتي"

45
00:02:07,622 --> 00:02:08,915
‫أحب ذلك الاسم

46
00:02:09,082 --> 00:02:11,293
‫لديّ عمّة اسمها "كيتي ليزبو"، لكن....

47
00:02:11,460 --> 00:02:12,753
‫- كفّ عن هذا
‫- أنا صادق

48
00:02:12,919 --> 00:02:16,214
‫ولأجل أن عروسك الجميلة
‫ستكون صاحية طوال الليل...

49
00:02:16,381 --> 00:02:19,843
‫...ومتعبة جداً لكي تعطيك عناقاً حاراً،
‫فقد أحضرنا لك لعبة أيضاً

50
00:02:20,010 --> 00:02:21,845
‫"كيني"

51
00:02:25,265 --> 00:02:26,683
‫اسمها "جينيفر"...

52
00:02:26,850 --> 00:02:31,146
‫...وهي تحب المشي الطويل على الشاطئ
‫والغروب والطعام المذاب

53
00:02:31,313 --> 00:02:34,941
‫تعمل على الكهرباء الساكنة
‫والدبابيس

54
00:02:38,153 --> 00:02:41,031
‫- هنالك شيء طارئ
‫- هيا

55
00:02:46,495 --> 00:02:49,790
‫هل أنت مهتم لمرافقتنا يا "توم"؟
‫إنه الحريق، ونحن مدعون

56
00:03:41,967 --> 00:03:45,512
‫نعم، شكراً على العموم
‫أنت متعاون جداً كالعادة

57
00:03:45,679 --> 00:03:46,930
‫- يا للهول
‫- من هذا؟

58
00:03:47,097 --> 00:03:49,516
‫‫{\an8}إنها الإدارة الرئيسة
‫أتصل لأقول ليس لدينا رئيس...

59
00:03:49,683 --> 00:03:51,518
‫‫{\an8}...فيقولون لي "لقد أرسلنا واحد لكم"

60
00:03:51,685 --> 00:03:54,855
‫{\an8}‫- لابد وأنه كسول، صحيح؟
‫- لا، لديه طاقمه الخاص به

61
00:03:55,021 --> 00:03:57,983
‫‫{\an8}كما حصل مع "نيدلز"
‫أخبروني أن هذا الرجل

62
00:03:58,150 --> 00:04:02,154
‫‫{\an8}كيف تهجئ هذا؟
‫ب ي ك ر

63
00:04:02,320 --> 00:04:04,656
‫‫{\an8}- لابد وأنك تمزح، هذا ذهب
‫- إنه "بيكر"

64
00:04:04,823 --> 00:04:07,826
‫‫{\an8}هذا مثل الصيد في المياه العكرة
‫لديك خيارات عديدة

65
00:04:08,076 --> 00:04:10,370
‫‫{\an8}إن كان حقيراً، لديك خيار
‫"بيكروود"، "بيكرهيد"

66
00:04:10,537 --> 00:04:13,081
‫{\an8}‫- إن كان مظهره حسناً، "غريغوري بيتشر"
‫- إن كان أسوداً....

67
00:04:13,456 --> 00:04:15,041
‫{\an8}‫- أسود "وبيتشر"
‫- لقد عرفتها وحدك

68
00:04:15,208 --> 00:04:17,544
‫‫{\an8}يجب عليّ إيجاد هذا الشخص
‫هذا ما أريد عمله الآن

69
00:04:17,711 --> 00:04:19,546
‫‫{\an8}بالمناسبة، سأتناول العشاء معك الليلة

70
00:04:19,713 --> 00:04:21,173
‫‫{\an8}سآخذك إلى مكان مميز

71
00:04:21,339 --> 00:04:23,341
‫‫{\an8}- جميل
‫- ضع عليك ثياباً جميلة، أسمعت؟

72
00:04:23,508 --> 00:04:25,635
‫{\an8}سأرتدي شيئاً من أسفل الكتف

73
00:04:25,802 --> 00:04:26,928
‫{\an8}‫حسناً

74
00:04:27,470 --> 00:04:29,639
‫‫{\an8}- أتدرس؟
‫- أحاول

75
00:04:33,059 --> 00:04:34,978
‫‫{\an8}- متى موعد الامتحان؟
‫- بعد غدٍ

76
00:04:37,689 --> 00:04:39,149
‫‫{\an8}لقد حلّ سريعاً، صحيح؟

77
00:04:39,524 --> 00:04:41,151
‫‫{\an8}سأكون بخير

78
00:04:43,695 --> 00:04:45,113
‫‫{\an8}- هل أنت مطمئن حياله؟
‫- أجل

79
00:04:45,280 --> 00:04:47,782
‫‫{\an8}حظاً طيباً في الامتحان

80
00:04:48,366 --> 00:04:49,910
‫‫{\an8}شكراً

81
00:04:51,578 --> 00:04:54,164
‫‫{\an8}أما اكتفيت من هذه الرقائق الملعونة!

82
00:04:54,331 --> 00:04:56,416
‫‫{\an8}أحاول الدراسة هنا أيها السافل

83
00:05:02,672 --> 00:05:04,257
‫‫{\an8}مرحباً

84
00:05:05,425 --> 00:05:07,052
‫‫{\an8}مرحباً؟

85
00:05:07,761 --> 00:05:09,387
‫‫{\an8}المعذرة

86
00:05:11,598 --> 00:05:14,184
‫{\an8}أريد شرب شيء
‫لديكم رقائق على الأرض

87
00:05:14,517 --> 00:05:16,519
‫‫{\an8}كنت أنتظر كل مدة خدمتي
‫حتى أسأل هذا:

88
00:05:16,686 --> 00:05:18,021
‫{\an8}هل أنت الرئيس "بيكر"؟

89
00:05:21,566 --> 00:05:23,151
‫{\an8}‫"بيشير". إنه فرنسي

90
00:05:23,318 --> 00:05:24,945
‫‫{\an8}الكلمة الفرنسية المرادفة لـ"بيكر"؟

91
00:05:27,447 --> 00:05:29,282
‫‫{\an8}حسناً، لقد سمعت طرفات "بيكر" من قبل

92
00:05:29,449 --> 00:05:32,911
‫‫{\an8}ولست أول من قالها
‫لقد مررت بهذا في المدرسة

93
00:05:33,078 --> 00:05:36,414
‫{\an8}‫لقد أعدت الصف الثالث مرتين
‫ماذا هو اسمك أيها المتذاكي؟

94
00:05:36,581 --> 00:05:38,833
‫‫{\an8}اسمي "تومي غيفن"

95
00:05:39,000 --> 00:05:41,253
‫‫{\an8}ماذا لو لقبتك باسم مضحك؟

96
00:05:41,419 --> 00:05:43,713
‫‫{\an8}ماذا لو أطلقت عليك....

97
00:05:46,800 --> 00:05:48,718
‫‫{\an8}- نظفوا هذه الرقائق
‫- حسناً

98
00:05:48,885 --> 00:05:54,432
‫‫{\an8}- اسمي "بيشير" باستخدام حرف بي
‫- حسناً

99
00:05:58,228 --> 00:06:00,480
‫‫{\an8}ما كان اسم هذا الشخص ثانيةً؟

100
00:06:00,647 --> 00:06:03,149
‫‫{\an8}على ما أعتقد "بوسي".

101
00:06:03,316 --> 00:06:06,194
‫‫{\an8}"سي" مع "بو" في مقدمتها

102
00:06:10,991 --> 00:06:13,118
‫‫تباً، لم يعد أحد يطرق الباب

103
00:06:13,493 --> 00:06:17,372
‫- اخرج أيها المنحرف
‫- آسف، اعتقدت أن هذا مكتبي

104
00:06:17,539 --> 00:06:19,165
‫حسناً، لابد أنك الرئيس الجديد

105
00:06:19,332 --> 00:06:22,294
‫لقد تزوجنا للتوّ، لذلك فالأمر جداً،
‫كما تعرف....

106
00:06:22,460 --> 00:06:24,838
‫- هل تستطيع الخروج؟
‫- لديّ مجلة

107
00:06:25,005 --> 00:06:26,673
‫- مجلة؟
‫- أجل

108
00:06:26,840 --> 00:06:30,343
‫حسناً حبيبتي،
‫هل شاهدت أية مجلة هنا؟

109
00:06:30,510 --> 00:06:34,597
‫حسناً، إليك المجلة

110
00:06:34,764 --> 00:06:36,516
‫- هل حصلت عليها؟
‫- أجل، شكراً لك

111
00:06:36,683 --> 00:06:40,270
‫- اخرج!
‫- اقبلوا تهنئتي

112
00:06:46,651 --> 00:06:51,531
‫‫{\an8}- ما نوع هذا المكان؟
‫- مزيج من التصميم الياباني مع طرزان

113
00:06:51,698 --> 00:06:53,283
‫{\an8}‫- عرض جميل على الورق
‫- حقاً؟

114
00:06:53,450 --> 00:06:54,951
‫‫{\an8}- هل هذه الأسماك حية؟
‫- نعم

115
00:06:55,118 --> 00:06:57,454
‫{\an8}‫أليست هذه الأسماك التي تطلبها
‫من أجل الأكل؟

116
00:06:57,620 --> 00:07:00,707
‫‫{\an8}- نعم، هذه هي
‫- أنت لم تختار المكان بنفسك

117
00:07:00,874 --> 00:07:02,042
‫‫{\an8}- بل اخترته
‫- لا، ليس أنت

118
00:07:02,208 --> 00:07:05,337
‫- يستحيل أن تكون اخترته بنفسك
‫- لم أختره، بل "تيريزا" فعلت

119
00:07:05,503 --> 00:07:07,255
‫- "تيريزا" الراهبة؟
‫- النصف راهبة

120
00:07:07,422 --> 00:07:09,257
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- سوف تلتقينا هنا

121
00:07:09,424 --> 00:07:11,092
‫كان عليك إخباري بالأمر...

122
00:07:11,259 --> 00:07:13,511
‫...قبل تناول العشاء مع شخص متدين

123
00:07:13,678 --> 00:07:16,723
‫ماذا؟ إنها ليست شخصاً متديناً
‫إنها "تيريزا"، وليست الأم "تيريزا"

124
00:07:16,890 --> 00:07:19,726
‫- هل أثرت غيرتك؟
‫- غيرتي! أنا قلق

125
00:07:19,893 --> 00:07:22,937
‫عن ماذا سأحدثها؟ الفاتيكان 2

126
00:07:23,104 --> 00:07:25,648
‫الروح القدس؟
‫إن كنا لا نزال ندعوه الروح القدس

127
00:07:25,815 --> 00:07:28,109
‫- فقط فكر بأشياء محترمة
‫- " فكر بأشياء نظيفة"

128
00:07:28,276 --> 00:07:30,779
‫- انظر، تلك هي. لوّح بيدك لها
‫- اللعنة

129
00:07:31,237 --> 00:07:32,280
‫- تباً
‫- مرحباً

130
00:07:32,447 --> 00:07:35,992
‫- اخرج وعد بعد قليل
‫- أخبرها أني تلقيت مكالمة هاتفية، مرحباً؟

131
00:07:36,159 --> 00:07:38,411
‫سينطلي عليها ذلك
‫هذا يبدو حقيقياً

132
00:07:38,578 --> 00:07:40,372
‫حسناً، فقط اقراً الأسئلة

133
00:07:40,538 --> 00:07:42,791
‫إن كان جوابي خاطئاً، صححّه لي

134
00:07:42,957 --> 00:07:45,210
‫- أنت جاهز؟
‫- هيا

135
00:07:46,920 --> 00:07:51,800
‫"كم فولطاً قوة تيار قطار الهواء
‫في مطار 'كينيدي'؟"

136
00:07:51,966 --> 00:07:54,594
‫- سبعمائة وخمسون
‫- زنجي

137
00:07:54,761 --> 00:07:56,221
‫صحيح

138
00:07:57,097 --> 00:08:01,476
‫"ما هي درجة حرارة اشتعال الميثانول؟"

139
00:08:01,643 --> 00:08:04,479
‫الميثانول، أمهلني لحظة

140
00:08:04,646 --> 00:08:10,235
‫- إنها 64 درجة فهرنهايت
‫- خطأ

141
00:08:10,402 --> 00:08:14,906
‫- 54 درجة فهرنهايت
‫- تباً

142
00:08:15,573 --> 00:08:19,202
‫هذا ما أحب مشاهدته
‫أحبابي الصغار يلعبون مع بعضهم البعض

143
00:08:19,786 --> 00:08:21,204
‫أساعده على المذاكرة

144
00:08:22,288 --> 00:08:24,040
‫- حقاً؟
‫- أجل، أجل

145
00:08:24,207 --> 00:08:26,626
‫هو يطلق الأسئلة محاولاً محاصرتي...

146
00:08:26,793 --> 00:08:28,795
‫...في المنطقة التي أعاني من صعوبتها

147
00:08:28,962 --> 00:08:33,341
‫في أي مرحلة ينفجر فيها
‫صهريج نقل من الألمنيوم...

148
00:08:33,800 --> 00:08:35,510
‫...وما دلالة ذلك؟

149
00:08:35,677 --> 00:08:37,637
‫ينفجر

150
00:08:37,804 --> 00:08:44,269
‫انفجار البخار المتمدد للسائل المغلي

151
00:08:44,436 --> 00:08:46,646
‫- ...ينفجر الألمنيوم عند--
‫- هو لن ينفجر

152
00:08:47,272 --> 00:08:49,149
‫الحديد سينفجر

153
00:08:49,315 --> 00:08:54,821
‫الألمنيوم ينصهر في درجة 1200

154
00:08:55,321 --> 00:08:57,866
‫من أين تقرأ هذا، "ريتشي"؟

155
00:08:58,533 --> 00:09:03,746
‫قرأته حين نظرت في الكتاب،
‫والآن أنا أعرفه

156
00:09:03,913 --> 00:09:05,957
‫أنا جائع

157
00:09:06,833 --> 00:09:13,089
‫موضوع الانفجار موجود
‫على الصفحة 144 إن أحببت النظر

158
00:09:13,256 --> 00:09:15,216
‫المقطع الثاني

159
00:09:16,342 --> 00:09:17,969
‫شكراً

160
00:09:22,307 --> 00:09:23,975
‫لقد حفظ كتاب الامتحان؟

161
00:09:24,142 --> 00:09:27,437
‫إنه بارع في تلك الأشياء
‫شيء مذهل

162
00:09:29,647 --> 00:09:31,524
‫مرحباً، كيف حالك؟

163
00:09:31,691 --> 00:09:33,860
‫أنا "مايك سيلاتي" الذي قابلته
‫في النادي من قبل

164
00:09:34,027 --> 00:09:35,445
‫رجل الإطفاء

165
00:09:35,820 --> 00:09:37,530
‫نعم، مرحباً "سارة"

166
00:09:37,697 --> 00:09:43,661
‫اسمعي، كنت أفكر في الخروج
‫معاً هذا الأسبوع

167
00:09:48,541 --> 00:09:51,753
‫أجل، كنت أفكر بأن نكون
‫أنا وأنت...

168
00:09:51,920 --> 00:09:55,215
‫...لكن إن أردت اصطحاب أخيك،
‫بالتأكيد لا بأس من ذلك

169
00:09:55,381 --> 00:10:00,094
‫بدا كأنه شخص لطيف جداً،
‫لذا لا بأس من ذلك

170
00:10:00,261 --> 00:10:02,430
‫مرحباً، آسف يا جماعة

171
00:10:03,473 --> 00:10:07,727
‫- كان عليّ إجراء مكالمة هاتفية
‫- أجل، هذا ما قاله "كين"

172
00:10:07,894 --> 00:10:11,064
‫حسناً، لقد أخبرك الحقيقة--
‫أقصد لماذا سيكذب؟

173
00:10:11,231 --> 00:10:13,191
‫كنت أتلقى مكالمة هاتفية

174
00:10:13,358 --> 00:10:17,445
‫الكذب هو-- أنت تعلمين ذلك
‫تعملين في مجال الذنوب، صحيح؟

175
00:10:17,612 --> 00:10:19,113
‫يبدو عليك التوتر قليلاً يا "تومي"

176
00:10:21,157 --> 00:10:23,826
‫- لا، لست أنا
‫- بلى أنت، لأنك تشرب من مائي

177
00:10:23,993 --> 00:10:27,705
‫- تباً، أنا آسف
‫- لا بأس

178
00:10:28,456 --> 00:10:32,835
‫أخبرني "كين" عن أخيك
‫أنا آسفة. كيف حال عائلتك؟

179
00:10:33,711 --> 00:10:37,090
‫نحن لا نمرّ بأحسن أوقاتنا الآن

180
00:10:37,549 --> 00:10:39,259
‫أجل

181
00:10:39,425 --> 00:10:41,803
‫- كان "جوني" رجلاً طيباً
‫- أجل

182
00:10:41,970 --> 00:10:45,098
‫حسناً، كلهم طيبون
‫أقصد الشرطة، ورجال الإطفاء

183
00:10:45,265 --> 00:10:48,434
‫لا أدري كيف تدّبر أمورك
‫مع تواجد شبح الموت حولك

184
00:10:48,601 --> 00:10:51,437
‫كيف تفعل ذلك، كيف تتعايش مع وجود
‫شبح الموت حولك؟

185
00:10:51,604 --> 00:10:54,107
‫أجل، أعتقد أنني قد أكون أنانية
‫لكن ذلك ربما--

186
00:10:54,274 --> 00:10:55,316
‫معذرة

187
00:10:55,483 --> 00:10:59,445
‫لا بأس
‫أريد، كما تعلم، لـ"كين" أن يتقاعد

188
00:10:59,612 --> 00:11:01,447
‫- هل أخبرته عن القارب؟
‫- نعم

189
00:11:01,614 --> 00:11:03,157
‫إنه موافق تماماً

190
00:11:03,324 --> 00:11:05,952
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أنا معجب كبير بالقارب

191
00:11:06,119 --> 00:11:07,287
‫- جيد
‫- أنا معجب بالقارب

192
00:11:07,453 --> 00:11:09,205
‫سنذهب إلى "مونتوك" يوم الخميس

193
00:11:09,372 --> 00:11:11,124
‫سيحضر قريب "كين" القارب

194
00:11:11,291 --> 00:11:13,793
‫سنمضي اليوم بطوله في المحيط
‫لا أطيق الانتظار

195
00:11:13,960 --> 00:11:15,295
‫أجل، سيكون ذلك....

196
00:11:15,461 --> 00:11:17,213
‫أعني، أتمنى لو أن بمقدوري الذهاب معكم

197
00:11:17,380 --> 00:11:20,174
‫لكنني سأشعر وكأنني عجلة ثالثة
‫تفضلوا السلطة

198
00:11:20,341 --> 00:11:22,844
‫القوارب ليس لها عجلات
‫ما عدا عجلة القيادة

199
00:11:23,011 --> 00:11:25,096
‫- أشكرك
‫- لديكم ذلك

200
00:11:25,263 --> 00:11:28,266
‫ما من لحمة هنا؟

201
00:11:31,811 --> 00:11:33,521
‫- آمين
‫- آمين

202
00:11:33,688 --> 00:11:35,064
‫أنا أتضور جوعاً

203
00:11:35,231 --> 00:11:38,151
‫إذاً الروح المقدسة...

204
00:11:38,318 --> 00:11:41,112
‫...هو الآن روح القدس، صحيح؟

205
00:11:42,071 --> 00:11:44,782
‫- روح القدس. نفسه
‫- هذا أفضل

206
00:11:44,949 --> 00:11:46,951
‫استبعاد سمة فيلم الرعب منها

207
00:11:47,118 --> 00:11:50,121
‫أجل، اللعنة، استبعدت منها

208
00:11:53,625 --> 00:11:54,667
‫- مرحباً
‫- مرحباً

209
00:11:54,834 --> 00:11:57,045
‫- مرحباً يا رفاق. آسف لتأخري
‫- هذا جيد

210
00:11:57,211 --> 00:11:59,505
‫لا بأس، لا بأس
‫نحن سعداء باتصالك

211
00:11:59,672 --> 00:12:02,550
‫كنا نتساءل كيف سنمضي ليلتنا

212
00:12:02,717 --> 00:12:04,719
‫- أنتما تعيشان سوية؟
‫- أجل، كي نوفر النقود

213
00:12:05,219 --> 00:12:07,513
‫حسناً-- إذاً هل نحتسي الشراب...

214
00:12:08,389 --> 00:12:11,100
‫...أو تريد أن نترك هذه الفقرة
‫ونعود إلى بيتنا للمتعة؟

215
00:12:11,267 --> 00:12:14,729
‫أنا جاهز لكل شيء
‫لكن عندما قلت "متعة"....

216
00:12:14,896 --> 00:12:16,064
‫أعني الجنس

217
00:12:19,359 --> 00:12:21,319
‫جميل، رائع

218
00:12:22,612 --> 00:12:24,364
‫سنمرح معاً

219
00:12:24,530 --> 00:12:26,741
‫إن كان ذلك يخيفك....

220
00:12:26,908 --> 00:12:29,369
‫- لا، إطلاقاً
‫- أقصد نحن لا--

221
00:12:29,535 --> 00:12:32,080
‫- نحن لا نعبث مع بعضنا البعض
‫- ذلك غير طبيعي

222
00:12:32,246 --> 00:12:35,458
‫لكننا نحب أن نضع شخصاً في الوسط
‫ونترك الأمور تجري على هواها

223
00:12:35,625 --> 00:12:37,377
‫أنت ثنائيّ الجنس؟

224
00:12:37,543 --> 00:12:39,295
‫- نعم
‫- رائع

225
00:12:39,754 --> 00:12:41,422
‫الثنائيّ الجنس هم الأفضل

226
00:12:43,591 --> 00:12:45,093
‫أسمع ذلك كثيراً

227
00:12:46,302 --> 00:12:47,345
‫هيا بنا

228
00:12:52,725 --> 00:12:54,060
‫هيا

229
00:12:54,227 --> 00:12:56,604
‫لاشيء يماثل إيصال فتاتك إلى الدير

230
00:12:56,771 --> 00:12:58,523
‫إيصال من إلى الدير؟

231
00:12:59,649 --> 00:13:04,362
‫لدى "لو" صديقة راهبة

232
00:13:05,029 --> 00:13:07,573
‫- أبي
‫- مرحباً صغيرتي

233
00:13:07,740 --> 00:13:08,991
‫ماذا يجري هنا؟

234
00:13:09,409 --> 00:13:12,704
‫- مرحباً
‫- "كولين"، رحّبي بأبيك

235
00:13:13,371 --> 00:13:16,082
‫جميل. هذا رائع

236
00:13:16,666 --> 00:13:18,543
‫- ما الأمر؟
‫- هل نستطيع الحديث؟

237
00:13:19,085 --> 00:13:21,045
‫سأنتبه إلى الفتيات

238
00:13:22,171 --> 00:13:24,257
‫حلوتي، كيف حالك؟

239
00:13:25,633 --> 00:13:28,553
‫كيف حالك؟ اسمي "مايك ويلسون"

240
00:13:28,720 --> 00:13:32,849
‫- لماذا يحتفلون هنا؟
‫- أجل، ما هو؟ نوع من--

241
00:13:33,015 --> 00:13:35,143
‫- ماذا سنفعل؟
‫- بخصوص ماذا؟

242
00:13:35,309 --> 00:13:37,061
‫- الطفل
‫- ماذا به؟

243
00:13:37,228 --> 00:13:38,896
‫لا شيء. هل أخبرت أحداً عنه؟

244
00:13:39,063 --> 00:13:40,773
‫لا، لم سأخبر أياً كان عنه؟

245
00:13:40,940 --> 00:13:44,068
‫- لا أدري. لا
‫- هل أخبرت أحد؟ لا تتهميني

246
00:13:44,235 --> 00:13:47,113
‫إذاً أنت وأنا والطبيب فقط
‫من يعلم بالأمر. حسناً

247
00:13:47,280 --> 00:13:51,409
‫- حسناً، يجب أن يكون لدينا خطة
‫- يجب علينا الخروج بخطة

248
00:13:51,576 --> 00:13:56,289
‫- وأنت سيد الكذب، لذلك--
‫- أنا سيد الكذب؟ بناءاً على ماذا؟

249
00:13:56,456 --> 00:14:00,042
‫حسب "أنجي" و"شيلا" وتلك الشقراء
‫على جانب الشارع الآخر

250
00:14:00,209 --> 00:14:03,588
‫- أخي وسيارة "الفولفو"
‫- إنها أكثر سيارة أمناً على الطريق

251
00:14:03,755 --> 00:14:07,300
‫أقبح سيارة على الطريق--
‫يا إلهي، ماذا--؟ ماذا؟

252
00:14:07,467 --> 00:14:09,802
‫- عماذا تتحدثون؟
‫- لا شيء

253
00:14:09,969 --> 00:14:12,305
‫أريد مشاهدة "كريبس"
‫وكاتي تريد مشاهدة "بيغ لوف"

254
00:14:12,472 --> 00:14:14,932
‫- لا أحد يشاهد "بيغ لوف"، "لو"؟
‫- سأحرص على الأمر

255
00:14:15,099 --> 00:14:18,895
‫- حسناً. ماذا؟
‫- لقد نزع "لو" حذائه. سنموت من الرائحة

256
00:14:19,061 --> 00:14:20,938
‫إن خلع بنطاله، عندها أخبرينا

257
00:14:21,105 --> 00:14:23,065
‫اخرجي. هيا، وانتبهي لأصابعك

258
00:14:24,942 --> 00:14:27,069
‫- أين كنا؟
‫- كنت ستأتي لنا بخطة

259
00:14:27,236 --> 00:14:30,364
‫- صحيح، حسناً
‫- والخطة هي؟

260
00:14:30,531 --> 00:14:33,618
‫- أنا أفكر
‫- حسناً، حسناً

261
00:14:33,785 --> 00:14:35,828
‫أتعلمين ما سنفعله؟
‫سنتظاهر أننا ما زلنا معاً

262
00:14:35,995 --> 00:14:38,080
‫وحين يولد الطفل سأساعدك بتربيته...

263
00:14:38,247 --> 00:14:40,124
‫...وإن كان ولداً، سيكون شيء جيد...

264
00:14:40,291 --> 00:14:44,253
‫...لأنه سيحل مشكلة أبي
‫عن وجود الوريث الذكر

265
00:14:44,420 --> 00:14:46,005
‫ماذا إن كان الطفل يشبه "جوني"؟

266
00:14:47,465 --> 00:14:49,675
‫- ماذا؟
‫- إنه احتمال وارد؟

267
00:14:49,842 --> 00:14:52,512
‫- صحيح
‫- طفلا "أنجي" الاثنين يبدوان مثلها

268
00:14:52,678 --> 00:14:54,222
‫لا يوجد لـ"جوني" مثيل، مفهوم؟

269
00:14:54,388 --> 00:14:56,682
‫نطافي ضد نطافه؟ هل تهزئين مني

270
00:14:56,849 --> 00:14:58,059
‫نطافي لديها قوة نملة

271
00:14:58,226 --> 00:15:00,269
‫نطافي تستطيع إزاحة النطاف الأخرى
‫عن الطريق

272
00:15:01,354 --> 00:15:03,940
‫- ماذا؟
‫- من هو "هتلر"؟

273
00:15:04,106 --> 00:15:05,358
‫عن ماذا تتحدثين؟

274
00:15:05,525 --> 00:15:08,194
‫العم "لو" جعلنا نشاهد برنامجاً عنه
‫وعن اليهود

275
00:15:08,361 --> 00:15:09,904
‫- أنت يا "لو"!
‫- إنه برنامج تعليمي

276
00:15:10,071 --> 00:15:13,950
‫- هؤلاء الأطفال بحاجة للتعليم
‫- لا يريدون مشاهدته. إذهبي

277
00:15:14,116 --> 00:15:16,536
‫انتظر، ما هي النطفة؟

278
00:15:18,913 --> 00:15:21,082
‫إنها-- إنها طعام

279
00:15:21,249 --> 00:15:25,878
‫إنها تشبه السبام غير أنّ فيها
‫بروتين أكثر...

280
00:15:26,045 --> 00:15:28,714
‫...ويصعب العثور عليها في المتاجر
‫اخرجي من هنا، مفهوم؟

281
00:15:28,881 --> 00:15:33,636
‫اعتقدت أنها الأشياء التي تخرج
‫من الرجل خلال المعاشرة

282
00:15:35,054 --> 00:15:38,474
‫إذهبي وتعلمي عن اليهود
‫إذهبي

283
00:15:38,641 --> 00:15:40,893
‫- ليس لي علاقة بالأمر
‫- من أين تعلمت ذلك؟

284
00:15:41,060 --> 00:15:43,396
‫- في المدرسة
‫- هل يدرسون النطاف في المدرسة؟

285
00:15:43,563 --> 00:15:46,399
‫هل نعود إلى موضوعنا؟
‫"تومي"، عد إلى الموضوع

286
00:15:46,566 --> 00:15:49,235
‫إن كنا نريد حبك هذه القصة،
‫ربما عليّ أنا والبنات...

287
00:15:49,402 --> 00:15:51,571
‫...أن نعود للعيش معك هنا

288
00:15:52,905 --> 00:15:55,199
‫- لن ينفع هذا
‫- لماذا؟

289
00:15:55,366 --> 00:15:58,077
‫لأنني أفكر في الانتقال

290
00:15:58,244 --> 00:15:59,704
‫لقد بدأت تكذب

291
00:15:59,871 --> 00:16:01,414
‫- أنا لا أكذب
‫- أنا أعرفك

292
00:16:01,581 --> 00:16:03,708
‫- أنت تعرفينني
‫- أشم رائحة الكذب

293
00:16:03,875 --> 00:16:05,459
‫ربما تشمّين رائحة قدمي "لو"
‫من الغرفة الأخرى

294
00:16:05,626 --> 00:16:07,753
‫هذا المكان كبير جداً،
‫فيه غرف نوم كثيرة...

295
00:16:07,920 --> 00:16:10,715
‫...وليس بجانب مركز الإطفاء....

296
00:16:11,966 --> 00:16:14,302
‫حسناً، أصغ إلي

297
00:16:14,468 --> 00:16:18,222
‫أنا-- أنا أعدك بأنني سأعتني بك
‫فيما يتعلق بالمال...

298
00:16:18,389 --> 00:16:21,309
‫...وأي شيء آخر تحتاجينه خلال الحمل

299
00:16:21,475 --> 00:16:27,398
‫سأكون إلى جانبك، وأنا أحبك
‫وسأبقى دائماً

300
00:16:28,774 --> 00:16:34,238
‫لطالما أردت سماع ذلك،
‫لكنّ هذا لن يغيّر شيئاً الآن

301
00:16:35,323 --> 00:16:37,283
‫- هل ستخرجون؟
‫- لا

302
00:16:37,450 --> 00:16:39,285
‫هل لديكم المزيد من الكيك؟

303
00:16:39,827 --> 00:16:41,871
‫لا، ليس لدينا

304
00:17:01,015 --> 00:17:02,808
‫يا جماعة

305
00:17:05,269 --> 00:17:10,024
‫يا جماعة، لا أظن أنني ثنائي مجدداً

306
00:17:13,653 --> 00:17:16,822
‫هل نستطيع ألا نتحدث عن هذا؟
‫تعلمون أن هذا محرج

307
00:17:16,989 --> 00:17:20,993
‫- لماذا أخبرت الجميع؟
‫- إنها ليست غلطتي، بل غلطتك

308
00:17:21,160 --> 00:17:23,204
‫لقد تجاوزت الحدود
‫أمر عادي أن تعاشر فتاة

309
00:17:23,371 --> 00:17:27,124
‫أما أن تعاشر أخاً وأختاً معاً،
‫فيجب عليّ قانونياً التحدث عن هذا

310
00:17:27,291 --> 00:17:28,584
‫- قانونياً
‫- معاهدة "جنيف"

311
00:17:28,751 --> 00:17:30,503
‫- بالتأكيد
‫- هيا، افضح أمري

312
00:17:30,670 --> 00:17:32,880
‫سأحبّ ذلك، لكنني لا أدري
‫أين هما

313
00:17:33,047 --> 00:17:36,050
‫أجل، هذا مضحك
‫سأطلب نقلي. لن أكترث لأمركم

314
00:17:36,217 --> 00:17:39,428
‫- لن تطلب نقلك أيها السافل
‫- بل سأفعل، أيها السافل

315
00:17:39,595 --> 00:17:41,180
‫من تدعوه بالسافل يا سافل؟

316
00:17:41,347 --> 00:17:42,807
‫- هل نستطيع أن نوقف هذا؟
‫- أنت

317
00:17:42,974 --> 00:17:46,352
‫هل نتوقف عن تراشق الكلام الغاضب
‫للحظة؟ مهلاً، مهلاً

318
00:17:46,519 --> 00:17:49,397
‫سأقول شيئاً أدافع فيه عن الغلام،
‫لو سمحتم

319
00:17:49,563 --> 00:17:50,856
‫- يا إلهي
‫- وداعاً

320
00:17:51,023 --> 00:17:52,692
‫لا تذهب يا "مايك"، هل تبقى هنا؟

321
00:17:52,858 --> 00:17:55,569
‫أريد الدفاع عن حقك
‫في معاشرة "هانسل" و"غريتل"...

322
00:17:55,736 --> 00:17:57,822
‫...وألا يتم محاكمتك بقسوة
‫من قبل زملائك

323
00:17:57,989 --> 00:18:01,117
‫- اسمهما "سارة" و"غريغ"
‫- سأنتبه لذلك

324
00:18:02,618 --> 00:18:04,954
‫لماذا تستخدمون معايير مزدوجة،
‫أيها السادة؟

325
00:18:05,121 --> 00:18:06,706
‫أقصد، فتاة تعاشر الرجال...

326
00:18:06,872 --> 00:18:09,875
‫...قررت فجأة أن تصبح سحاقية

327
00:18:10,042 --> 00:18:12,253
‫- هل يجب أن نزعجها لأجل ذلك
‫- انتظر لحظة

328
00:18:12,420 --> 00:18:15,214
‫هل إزعاجها شيء يتعلق بالسحاقية؟
‫هذا مثير

329
00:18:15,381 --> 00:18:18,300
‫اسمع، ليس هذا ما أتحدث عنه
‫أيها الغبي، فهمت؟

330
00:18:18,467 --> 00:18:20,386
‫- ما أقوله هو--
‫- فكر في الموضوع

331
00:18:20,553 --> 00:18:22,722
‫- في الحقيقة. إنه مثير قليلاً
‫- أجل

332
00:18:22,888 --> 00:18:26,267
‫- دعني أفكر في الموضوع للحظة
‫- لا أظن أنه مثير إطلاقاً

333
00:18:26,434 --> 00:18:29,103
‫نحن لا نحاكم النساء حين يقمن
‫بتجارب جنسية

334
00:18:29,270 --> 00:18:31,313
‫- لا، بل نشجعهن
‫- بالتأكيد نفعل

335
00:18:31,480 --> 00:18:33,816
‫لكن إن أراد رجل أن يجرب
‫شيئاً جديداً...

336
00:18:33,983 --> 00:18:35,651
‫...أو يغير لون جلده قليلاً...

337
00:18:35,818 --> 00:18:39,822
‫...يصبح فجأة موضوع السخرية
‫التي أنتم تحسنون فعلها

338
00:18:39,989 --> 00:18:42,366
‫- شكراً
‫- وفي النهاية يا سادة....

339
00:18:42,533 --> 00:18:44,535
‫...أقول يجب علينا ألا نزعج "مايكل"...

340
00:18:44,702 --> 00:18:46,412
‫...بل يجب علينا أن نصفق له...

341
00:18:46,579 --> 00:18:48,664
‫...لشجاعته في الهجوم...

342
00:18:48,831 --> 00:18:50,041
‫...على الظلم

343
00:18:50,207 --> 00:18:52,793
‫بهذا المنطق، نستطيع جميعنا
‫أن نعاشر الرجال؟

344
00:18:52,960 --> 00:18:55,629
‫- هذا صحيح
‫- ومن سيريد فعل ذلك حقاً؟

345
00:18:55,796 --> 00:18:57,256
‫ربما فقط هذا الشاذ الصغير

346
00:19:00,176 --> 00:19:02,136
‫"مايكي"

347
00:19:30,414 --> 00:19:31,749
‫طلب تقاعد نموذج 457

348
00:19:32,792 --> 00:19:35,169
‫- عذراً
‫- مرحباً

349
00:19:36,504 --> 00:19:39,340
‫كنت أبحث عن نماذج طلبات
‫الوقت الإضافي خاصتي

350
00:19:39,507 --> 00:19:42,134
‫الرئيس السابق
‫كان يدعني أدخل بنفسي وأبحث

351
00:19:43,010 --> 00:19:44,804
‫- هل وجدتهم؟
‫- لا، لم أجدهم

352
00:19:44,970 --> 00:19:47,306
‫لابد وأنهم في المطبخ في الأسفل

353
00:19:47,473 --> 00:19:49,725
‫هل أنت هنا وحدك؟

354
00:19:49,892 --> 00:19:53,312
‫- على حد علمي، نعم. لماذا؟
‫- فقط أسألك

355
00:19:53,479 --> 00:19:54,730
‫- أنت يا "توم"
‫- أجل؟

356
00:19:54,897 --> 00:19:57,483
‫تعالوا إلى الأسفل
‫لدينا مشكلة ويجب أن تتصدوا لها

357
00:19:57,650 --> 00:19:59,735
‫لدينا مشكلة. عليّ الذهاب

358
00:20:02,780 --> 00:20:05,324
‫انظر، أنا لا أسأل
‫كل ما أفعله هو قيادة السيارة

359
00:20:05,491 --> 00:20:07,576
‫لقد حملته، وهو أخبرني أن أحضره
‫إلى هنا

360
00:20:07,743 --> 00:20:09,995
‫على أحدكم أن يعطيني 17 دولاراً
‫مع البقشيش

361
00:20:10,162 --> 00:20:11,372
‫"فرانكو"، أعطه بعض المال

362
00:20:11,539 --> 00:20:13,165
‫- سأعيد لك النقود
‫- ما الذي يجري هنا؟

363
00:20:13,332 --> 00:20:16,794
‫سائق التاكسي وجده في الشارع
‫هارباً من المستشفى

364
00:20:16,961 --> 00:20:18,629
‫ولم يتبرع أحدهم لإعادته؟

365
00:20:18,796 --> 00:20:21,757
‫إنها "نيويورك". هنالك رجل
‫في لباس المستشفى على كل زاوية

366
00:20:21,924 --> 00:20:24,009
‫أيها الرئيس، ماذا تفعل؟

367
00:20:24,176 --> 00:20:26,887
‫- لقد عدت يا "توم"
‫- ليس من المفروض عودتك الآن

368
00:20:27,054 --> 00:20:30,474
‫- هل يعلم ابنك أنك هنا
‫- لا

369
00:20:31,225 --> 00:20:34,311
‫- ضعه في الشاحنة
‫- لا أريد-- هيا

370
00:20:34,478 --> 00:20:38,107
‫- عليك أن تعود إلى المستشفى
‫- كلا، مكاني هنا معكم يا رفاق

371
00:20:38,274 --> 00:20:41,652
‫هذه هو مكاني
‫هنا فقط، مكاني هنا بينكم

372
00:20:41,819 --> 00:20:43,070
‫- ساعدوه على النهوض
‫- لنذهب

373
00:20:43,237 --> 00:20:44,947
‫ستكون بخير

374
00:20:48,868 --> 00:20:51,620
‫- لا أريد لنهايتي أن تكون على هذا النحو
‫- أي نحو؟

375
00:20:51,787 --> 00:20:54,665
‫كرجل لا يحسن التصرف

376
00:20:54,832 --> 00:20:58,961
‫كلا، بمقدوره أن يحسن التصرف
‫هو فقط يحتاج لبعض المساعدة

377
00:21:22,318 --> 00:21:26,197
‫لا بد وأن تكون هي هنا، صحيح؟
‫هم عادة ينادون القارب بـ"هي"؟

378
00:21:26,322 --> 00:21:27,948
‫هذا صحيح، ينادونهم بصيغة المؤنث

379
00:21:28,115 --> 00:21:30,993
‫السبب يعود إلى أن عملهم يشبه عمل
‫المومس القذرة

380
00:21:31,160 --> 00:21:33,412
‫أتمنى أن لا يكون لديك مانع في سماع
‫هذه النكتة

381
00:21:33,579 --> 00:21:35,080
‫أبداً، إنها مضحكة جداً

382
00:21:35,247 --> 00:21:37,708
‫يستحسن عدم استخدام الكلمات النابية، "مايكي"

383
00:21:37,917 --> 00:21:39,710
‫صديقتي كانت راهبة

384
00:21:39,919 --> 00:21:42,713
‫كانت هذه إحدى عاداتي
‫لا أمانع أبداً العودة إليها

385
00:21:42,922 --> 00:21:44,840
‫دعيني أريك هذه يا حلوة
‫تعالي إلى هنا

386
00:21:45,007 --> 00:21:47,134
‫- حسناً
‫- قريب لعين

387
00:21:47,301 --> 00:21:50,095
‫أخيراً تستطيعين أن تكحلي عيناك
‫بمنظر القارب "باربي آن"

388
00:21:50,262 --> 00:21:51,513
‫"باربي آن"، اسم لطيف

389
00:21:51,680 --> 00:21:54,099
‫"باربي" كانت زوجتي الأولى
‫"آن" كانت الثانية

390
00:21:54,266 --> 00:21:57,728
‫تزوجت مجدداً، لكن لا أستطيع
‫أن أضيف اسم آخر على القارب

391
00:21:58,479 --> 00:22:00,606
‫- يا إلهي
‫- ما الأمر؟

392
00:22:00,773 --> 00:22:02,733
‫- هل هذا يتحرك؟
‫- ماذا تعتقد؟

393
00:22:02,900 --> 00:22:06,320
‫إنه موصول بأحواض القوارب
‫التي هي بدورها تطفو على الماء، شغل تفكيرك

394
00:22:06,528 --> 00:22:09,615
‫- هل يتحرك الماء؟
‫- من المعروف أنه كذلك، تعال يا "كين"

395
00:22:09,782 --> 00:22:11,951
‫- توقف عن هذا، أنت من يفعل ذلك
‫- ماذا؟

396
00:22:12,076 --> 00:22:14,203
‫أنت من يجعله يتحرك
‫فقط توقف، مفهوم؟

397
00:22:14,370 --> 00:22:17,790
‫- علي إظهار قدراتي هنا
‫- حسناً، جيد

398
00:22:17,957 --> 00:22:19,792
‫تباً

399
00:22:21,669 --> 00:22:25,214
‫- تباً
‫- هل أنت بخير؟

400
00:22:25,381 --> 00:22:27,925
‫أجل، أجل، أنا بخير

401
00:22:28,092 --> 00:22:30,719
‫يا إلهي

402
00:22:30,886 --> 00:22:35,057
‫بربك يا "نيللي"، كان هذا مذهلاً

403
00:22:35,224 --> 00:22:37,810
‫- صحيح؟
‫- أجل، أتعتقد ذلك؟

404
00:22:38,560 --> 00:22:41,981
‫- ماذا، ألم يعجبك؟
‫- كلا، لا بأس

405
00:22:43,274 --> 00:22:45,359
‫- لا بأس؟ فقط لا بأس؟
‫- لا بأس يعني جيد

406
00:22:45,526 --> 00:22:47,528
‫يا إلهي، "ماغي" نحن متزوجان منذ ثلاثة أيام

407
00:22:47,695 --> 00:22:50,114
‫اندفاعنا نحو الجنس يختلف عن أول مرة

408
00:22:50,281 --> 00:22:52,825
‫- كان الأمر أفضل في مكان عملك
‫- ماذا؟

409
00:22:52,992 --> 00:22:55,995
‫في مركز الإطفاء عندما عاشرتني
‫على مكتب ذلك الرجل

410
00:22:56,161 --> 00:22:57,496
‫كان ذلك مذهلاً

411
00:22:57,663 --> 00:23:00,916
‫ما عدا فقرة دخول الرئيس علينا
‫والأقلام التي كانت...

412
00:23:01,083 --> 00:23:02,710
‫...تلكزك في فخذك

413
00:23:02,876 --> 00:23:04,586
‫كلا، هذا جعلها أكثر متعة

414
00:23:04,753 --> 00:23:07,673
‫مجموعة الأقلام، وكل تلك
‫الأشياء الغير مرتبة

415
00:23:07,840 --> 00:23:10,843
‫دعنا نذهب إلى هناك لتنظيف خزانتك
‫أو أي شيء

416
00:23:11,010 --> 00:23:12,261
‫"ماغي"، أنا اليوم في إجازة

417
00:23:12,428 --> 00:23:14,680
‫بالإضافة إلى وجود الكثير من الرفاق هناك

418
00:23:14,847 --> 00:23:17,099
‫غرباء، هذا مثير

419
00:23:17,266 --> 00:23:20,394
‫في الحقيقة، إحضار امرأة إلى
‫مركز الإطفاء يعد مخالفاً للقوانين...

420
00:23:20,561 --> 00:23:23,647
‫...وبالتأكيد معاشرتهم هناك يعد خرقاً للتعليمات

421
00:23:23,814 --> 00:23:26,066
‫حتى لو كانت زوجتك؟

422
00:23:27,359 --> 00:23:30,362
‫علي مراجعة الكتيب ثانية،
‫لكنني متأكد أنه لا يجوز

423
00:23:30,529 --> 00:23:33,490
‫لا أعرف يا "شون"، لا تذهب من بالي
‫صورة المكتب...

424
00:23:33,657 --> 00:23:38,620
‫...صريره، ومنظر الأوراق المتساقطة
‫على الأرض

425
00:23:39,580 --> 00:23:42,791
‫والإحساس المتعلق بدفتر التسجيلات
‫تحت مؤخرتي العارية

426
00:23:44,376 --> 00:23:45,919
‫- ربما خرجوا في مهمة
‫- حسناً

427
00:23:46,086 --> 00:23:47,838
‫- لنذهب
‫- أتمنى أن لا يكونوا كذلك

428
00:23:48,172 --> 00:23:50,215
‫لو بقيت هناك لفترة أطول، سيحل الليل

429
00:23:50,382 --> 00:23:51,592
‫أنا بخير، أنا بخير

430
00:23:51,759 --> 00:23:53,719
‫فقط أعطني دقيقة
‫أظن أنني قادر على هذا

431
00:23:53,886 --> 00:23:56,555
‫جيد. القارب في الماء
‫لا يمكنني إحضاره لك

432
00:23:56,722 --> 00:23:58,724
‫أجل، أعرف هذا يا "مايك"، حسناً؟
‫فقط--

433
00:23:58,891 --> 00:24:00,559
‫- هل أنت بخير؟
‫- هذا جيد، أنا بخير

434
00:24:00,726 --> 00:24:03,020
‫- تمام
‫- أجل؟

435
00:24:03,187 --> 00:24:04,563
‫- نعم
‫- حسناً، جيد، أنت بخير؟

436
00:24:04,730 --> 00:24:08,650
‫- وجدتها. انتظر. وجدتها، لدي خطة
‫- تماسك

437
00:24:08,817 --> 00:24:10,736
‫لدي خطة، مفهوم؟

438
00:24:10,903 --> 00:24:12,738
‫- حسناً؟
‫- لدي خطة

439
00:24:12,905 --> 00:24:16,158
‫هكذا أفضل. هكذا أفضل

440
00:24:16,325 --> 00:24:17,951
‫من أين ظهر هذا الآن؟

441
00:24:18,118 --> 00:24:21,663
‫يا إلهي

442
00:24:21,830 --> 00:24:24,375
‫دائرة إطفاء "نيويورك"
‫دليل البناء

443
00:24:25,793 --> 00:24:27,419
‫أتريد مساعدة؟

444
00:24:27,795 --> 00:24:31,507
‫كنت أتساءل أين يمكنني تسليم أوراقي

445
00:24:31,673 --> 00:24:35,344
‫- تريد تسليم أوراقك؟
‫- كلا، ليست أوراقي. إنها تخص صديق لي

446
00:24:35,511 --> 00:24:40,891
‫أنه يفكر بالعمل ربما بعد بضعة أعوام
‫من الآن، لذا كنت فقط....

447
00:24:41,058 --> 00:24:42,935
‫بعد أعوام من الآن،
‫لا أستطيع إخبارك

448
00:24:43,102 --> 00:24:45,687
‫حالياً، هو في الطابق الثاني،
‫النافذة الثانية أسفل الردهة

449
00:24:45,854 --> 00:24:48,232
‫عظيم، شكراً

450
00:24:51,944 --> 00:24:53,404
‫وغد

451
00:24:54,154 --> 00:24:55,614
‫لقد يئست

452
00:24:55,781 --> 00:24:58,784
‫- كان الأمر برمته عبث
‫- لا تستطيع الحكم بذلك

453
00:24:58,951 --> 00:25:02,121
‫ألم تقل أن النتائج تحتاج إلى عدة شهور
‫لتعرف كيف أبليت؟

454
00:25:02,287 --> 00:25:04,832
‫لم أكمل الامتحان يا نات

455
00:25:04,998 --> 00:25:07,167
‫كان كل شيء يسير بشكل جيد

456
00:25:07,334 --> 00:25:12,005
‫بقي من الوقت ساعة، وضعت قلمي
‫جانباً وتوقفت

457
00:25:12,172 --> 00:25:15,884
‫- كان بإمكاني إكمال الامتحان، لكنني لم أرد
‫- لم لا؟

458
00:25:16,385 --> 00:25:18,762
‫كنت أقوم بذلك لسبب واحد، تعرفين

459
00:25:18,929 --> 00:25:21,140
‫من أجل ابنتي. الآن لقد ذهبت

460
00:25:21,306 --> 00:25:23,058
‫ما الفائدة؟

461
00:25:23,225 --> 00:25:25,644
‫لقد خسرتها، وخسرت الامتحان

462
00:25:25,811 --> 00:25:28,063
‫أنا فاشل كبير

463
00:25:28,230 --> 00:25:31,150
‫توقف عن الشعور بالندم

464
00:25:32,359 --> 00:25:35,446
‫- شكراً على دعمك
‫- لست بحاجة إلى دعم

465
00:25:35,821 --> 00:25:39,783
‫تحتاج إلى ضربة كبيرة على رأسك
‫كن صادقاً مع نفسك

466
00:25:39,950 --> 00:25:43,120
‫كان بمقدورك استعادة "كيلا" لو أردت
‫ذلك، لكنك لا تريد

467
00:25:43,912 --> 00:25:46,165
‫- حالها أفضل وهي بعيدة
‫- لكن الحقيقة هي...

468
00:25:46,331 --> 00:25:48,917
‫...أنك لم تحاول إعادتها بصدق، صحيح

469
00:25:49,084 --> 00:25:52,296
‫لم أكن مستعداً بعد أن أصبح أباً
‫ماذا تريدين مني؟ لقد حاولت

470
00:25:52,463 --> 00:25:54,882
‫- أنا متأكدة أنك حاولت
‫- خير لها أن تكون بعيدة

471
00:25:57,134 --> 00:26:01,180
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير بها،
‫لا أعرف السبب

472
00:26:02,389 --> 00:26:05,976
‫ربما لأنك تعرف تماماً أنك
‫لم ترغب بها

473
00:26:07,519 --> 00:26:10,063
‫ربما أنت قلق الآن لأنها عرفت أيضاً

474
00:26:12,858 --> 00:26:14,067
‫علي أن أراها

475
00:26:15,903 --> 00:26:18,614
‫اتصل بـ"أليشيا"، رتب الأمر

476
00:26:19,740 --> 00:26:23,452
‫هيا، سنذهب لنشرب القهوة أيها الفاشل

477
00:26:23,952 --> 00:26:26,872
‫- أنت من كان عليه إجراء الامتحان
‫- حقاً، لماذا؟

478
00:26:27,039 --> 00:26:29,708
‫لأنك أذكى مني بكثير

479
00:26:35,756 --> 00:26:38,884
‫"تومي غيفن"، أيها الوغد

480
00:26:39,051 --> 00:26:41,261
‫ابعد مؤخرتك الأيرلندية النحيلة عن طريقي

481
00:26:41,428 --> 00:26:42,721
‫كيف حالك؟

482
00:26:43,138 --> 00:26:45,641
‫قل لي أن الأخبار لم تكن تتحدث عن أخيك
‫الأسبوع الماضي

483
00:26:45,807 --> 00:26:46,892
‫بلى، كان هو

484
00:26:47,518 --> 00:26:49,520
‫تباً

485
00:26:49,686 --> 00:26:52,523
‫إنها مأساة
‫كيف حال العائلة؟

486
00:26:52,689 --> 00:26:57,194
‫أفضل ما يمكن أن تتوقعه
‫متى بدأت العمل هنا؟

487
00:26:57,986 --> 00:27:00,781
‫منذ ستة أشهر مضت، الحريق الكبير
‫في "هالو" الإسبانية

488
00:27:00,948 --> 00:27:03,742
‫حاولت إخراج ذلك الأسباني القذر
‫من شقته، وكان طوله 175 سم...

489
00:27:03,909 --> 00:27:05,619
‫...فأغلق الباب بعنف على يدي

490
00:27:05,786 --> 00:27:08,747
‫لا أستطيع الآن ثني هذان الإصبعان
‫لذا أعطوني خيار

491
00:27:08,914 --> 00:27:10,582
‫إما العمل المكتبي أو التقاعد

492
00:27:10,749 --> 00:27:13,210
‫أجل، سوف أتقاعد مثل البعض

493
00:27:13,877 --> 00:27:16,088
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا؟

494
00:27:16,255 --> 00:27:19,216
‫كنت أسأل عن أمور تتعلق بمعاش التقاعد
‫في الطابق السفلي...

495
00:27:19,383 --> 00:27:23,262
‫...والآن أنا أبحث فقط عن مكتب
‫الصرف من الخدمة

496
00:27:23,428 --> 00:27:25,055
‫إنه بالطرف الآخر

497
00:27:25,222 --> 00:27:29,393
‫لقد تم نقل مكتب المعاشات التقاعدية
‫كان في الطابق العلوي منذ ساعة مضت

498
00:27:29,560 --> 00:27:33,188
‫- حاول أن تشغل دماغك
‫- حسناً يا رجل، إلى اللقاء

499
00:27:36,900 --> 00:27:40,153
‫- نعم
‫- مرحباً، إنها أنا

500
00:27:40,320 --> 00:27:43,615
‫هل أنت متحمس لليلة الغد؟
‫الليلة الأولى في حياتك الجديدة

501
00:27:43,782 --> 00:27:45,075
‫أجل

502
00:27:45,242 --> 00:27:47,995
‫أجل، يستحسن أن تكون،
‫لأن الأمر سيكون رائعاً

503
00:27:48,161 --> 00:27:52,249
‫أحضرت كل شيء، البياضات، الأواني
‫الصواني، الصحون، وأدوات المائدة

504
00:27:52,416 --> 00:27:55,377
‫اشتريت أريكة وجهاز تلفاز ضخم

505
00:27:55,544 --> 00:27:58,797
‫سيتم تسليمهم اليوم أو غداً
‫أحضرت صحون رائعة للمعكرونة

506
00:27:58,964 --> 00:28:00,882
‫وهذا ما سأحضره على الغداء غداً...

507
00:28:01,049 --> 00:28:03,969
‫...لأننا، كما تعلم، على الشاطئ
‫سنحافظ على البساطة

508
00:28:05,262 --> 00:28:08,265
‫- هل قدمت أوراقك؟
‫- احزري أين أنا الآن

509
00:28:08,432 --> 00:28:12,894
‫- لا أعرف
‫- أنا في أسفل المقر الرئيسي

510
00:28:13,061 --> 00:28:15,147
‫أنا بغاية السعادة

511
00:28:15,981 --> 00:28:19,568
‫علي الذهاب لأنني أتوقع تسليم
‫أي شيء

512
00:28:19,735 --> 00:28:23,989
‫الأريكة أو الطاولة أو التلفاز، أي شيء

513
00:28:24,990 --> 00:28:28,160
‫لا أصدق ذلك. أنا هنا ولا أصدق ذلك

514
00:28:28,327 --> 00:28:30,621
‫إنه مستقبلنا الرائع الذي سنمضيه سوية

515
00:28:30,996 --> 00:28:33,749
‫أحبك، وداعاً

516
00:28:44,968 --> 00:28:46,887
‫مرحباً، حبيبتي

517
00:28:47,054 --> 00:28:51,683
‫- أبي، أبي، اشتقت لك
‫- أنا أيضاً اشتقت لك، حبيبتي

518
00:28:51,850 --> 00:28:53,644
‫يا إلهي، انظري إلى نفسك
‫تبدين بغاية الروعة

519
00:28:53,810 --> 00:28:56,855
‫- انظري إلى هذه الملابس الجديدة!
‫- أمي اشترتهم لي

520
00:28:57,022 --> 00:28:58,523
‫والدتك، صحيح؟

521
00:28:58,690 --> 00:29:02,944
‫- إذاً أين هي "إليشيا"؟
‫- في الطابق العلوي تنهي مكالمة هامة

522
00:29:03,737 --> 00:29:05,113
‫حقاً؟

523
00:29:05,280 --> 00:29:08,492
‫- من أنت؟
‫- هذا هو "دونالد". إنه المربي خاصتي

524
00:29:08,659 --> 00:29:12,537
‫- يبدو أن عمله يتجاوز "المربي"
‫- هذا ليس مضحكاً، يا رجل

525
00:29:13,163 --> 00:29:15,040
‫ستسافر الآنسة "كيلا" حوالي الساعة الـ 10

526
00:29:15,207 --> 00:29:18,960
‫سأقف هناك وأمنحك بعض الوقت
‫لكنني أراقب

527
00:29:20,545 --> 00:29:26,593
‫- "دونالد"، خذ "مافين"
‫- أجل يا "دونالد"، خذ "مافين"

528
00:29:26,760 --> 00:29:29,012
‫حاضر، آنسة "كيلا".

529
00:29:30,389 --> 00:29:34,017
‫- الآنسة "كيلا" إذاً؟
‫- أمر سخيف

530
00:29:35,435 --> 00:29:38,188
‫إذاً يا حبيبتي

531
00:29:39,231 --> 00:29:42,484
‫- لا أستطيع أن أشبع منك وأنت بهذه الروعة
‫- أنت أيضاً تبدو رائع

532
00:29:42,651 --> 00:29:46,071
‫حقاً؟ أحاول يا حبيبتي، أحاول

533
00:29:46,822 --> 00:29:51,243
‫حسناً، أتمنى أنك لست....

534
00:29:53,745 --> 00:29:57,624
‫أردتك أن تبقي معي
يا ملاكي بالفعل

535
00:29:57,791 --> 00:30:02,045
‫ربما أستطيع أن أشرح لك عندما
‫تكبرين، لكن المسألة--

536
00:30:02,212 --> 00:30:07,759
‫الأمور تتعقد بسبب أمور كثيرة و....

537
00:30:09,136 --> 00:30:12,222
‫يا إلهي، أنا آسف، أنا آسف لأنني...

538
00:30:12,389 --> 00:30:14,891
‫...لم أفي الأبوة حقها

539
00:30:15,392 --> 00:30:17,102
‫أتسمعينني؟

540
00:30:17,269 --> 00:30:20,522
‫تقول أمي بأنه علي تناول الخضراوات
‫وشرب الحليب...

541
00:30:20,689 --> 00:30:24,568
‫...وأنا لا أحب ذلك
‫لذا بعض الأحيان لا أكمل وجبتي

542
00:30:24,735 --> 00:30:27,738
‫تقول لي، "افعلي ما بوسعك،"
‫وعندما أفعل ذلك...

543
00:30:27,904 --> 00:30:30,532
‫...تبقى تحبني بنفس المقدار

544
00:30:30,699 --> 00:30:32,242
‫فعلت ما بوسعك، صحيح؟

545
00:30:35,036 --> 00:30:36,621
‫أجل

546
00:30:37,622 --> 00:30:39,249
‫وصلت السيارة آنسة "كيلا".

547
00:30:39,416 --> 00:30:41,334
‫والدتك تقول أنه لا ينبغي أن تفوتنا الرحلة

548
00:30:41,877 --> 00:30:43,587
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى المدرسة

549
00:30:43,754 --> 00:30:45,213
‫المدرسة؟ أين؟

550
00:30:46,882 --> 00:30:48,842
‫واحدة من أفضل مدارس الفتيات في أوروبا

551
00:30:49,009 --> 00:30:51,470
‫إنها في "فرنسا"
‫بالقرب من "باريس" يا أبي

552
00:30:51,636 --> 00:30:54,055
‫"فرنسا"؟ انتظري لحظة
‫لم لم تخبرني "إليشيا"؟

553
00:30:54,222 --> 00:30:56,683
‫- متى سأراك ثانية؟
‫- سأعود

554
00:30:56,850 --> 00:30:58,602
‫- أمتأكدة؟
‫- سأفعل ما بوسعي

555
00:30:58,769 --> 00:31:01,813
‫- أحبك يا أبي
‫- أحبك أيضاً يا ملاكي

556
00:31:06,193 --> 00:31:09,154
‫لو سمعت أي شيء، سأقدم طلب
‫نقلي عند نهاية اليوم

557
00:31:09,321 --> 00:31:12,032
‫- لن تنتقل إلى أي مكان
‫- من سينتقل وإلى أين؟

558
00:31:12,199 --> 00:31:13,700
‫لا أحد سينتقل إلى أي مكان

559
00:31:13,867 --> 00:31:16,411
‫مرحباً يا "فرانكو"، أم علي قول،
‫ملازم المستقبل...

560
00:31:16,578 --> 00:31:18,914
‫- ...كيف كان الامتحان؟
‫- أخبرنا بأنك أبليت جيداً

561
00:31:19,080 --> 00:31:21,416
‫أجل، كان جيداً
‫لن أحرز علامات عالية...

562
00:31:21,583 --> 00:31:24,252
‫...لكن سأحصل على أخبار طيبة
‫في غضون شهرين

563
00:31:24,419 --> 00:31:26,338
‫- سيمر الوقت بسرعة
‫- صحيح

564
00:31:26,505 --> 00:31:29,049
‫- كيف كان القارب؟
‫- نسيت أن أسألك عن القارب

565
00:31:29,216 --> 00:31:32,844
‫هذا أثار دهشتي لأنك كنت
‫من أكثر المؤيدين للفكرة

566
00:31:33,011 --> 00:31:34,971
‫كان رائعاً، كان مذهلاً

567
00:31:35,138 --> 00:31:37,349
‫أعني، البحر، الهواء، الشمس...

568
00:31:37,516 --> 00:31:40,644
‫...ساعدوني بالفعل على اكتشاف أمور،
‫تعلمون، في ذهني

569
00:31:40,811 --> 00:31:42,604
‫أعتقد أنها الخطوة الصحيحة بالنسبة إلي

570
00:31:42,771 --> 00:31:44,064
‫إذاً ستنجز الأمر، متى؟

571
00:31:44,231 --> 00:31:46,191
‫أنا أعمل وفق جدول "تيريزا"

572
00:31:46,358 --> 00:31:48,151
‫ربما يكون الأمر أقرب مما تتوقعون

573
00:31:48,318 --> 00:31:49,444
‫- أحقاً؟
‫- أجل

574
00:31:49,611 --> 00:31:52,072
‫ربما أنت الوحيد الذي ستبقى هنا بعد فترة

575
00:31:52,531 --> 00:31:54,699
‫- من هي "تيريزا"؟
‫- قصة مثيرة

576
00:31:55,700 --> 00:31:57,536
‫كلا، تباً

577
00:31:57,702 --> 00:32:00,914
‫- أراهن أنه الخبر الرئيسي الذي سمعناه
‫- أجل، حريق كبير في "ستيتن آيلاند"

578
00:32:01,081 --> 00:32:02,833
‫أرجح أنه تم استدعاء كل المراكز
‫في مانهاتن

579
00:32:02,999 --> 00:32:04,835
‫- ما هي التعليمات؟
‫- التوجه إلى المكان

580
00:32:05,001 --> 00:32:08,171
‫يريدون منا تغطية منزل "فريتسي وايز"
‫بالقرب من حديقة "باتري"

581
00:32:08,338 --> 00:32:11,675
‫تباً، حسناً يا رفاق سنتوجه اليوم إلى مركز المدينة

582
00:32:11,842 --> 00:32:14,553
‫أريد منكم تبديل ثيابكم،
‫احضروا العدة واصعدوا إلى الشاحنة

583
00:32:14,719 --> 00:32:16,721
‫"فرانكو"، ساعدني في العثور على "غاريتي"،
‫رجاءً؟

584
00:32:16,888 --> 00:32:18,557
‫- تحركوا، تحركوا، تحركوا
‫- "غاريتي"

585
00:32:18,723 --> 00:32:21,893
‫- ماذا؟
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟

586
00:32:22,060 --> 00:32:24,312
‫ماذا؟ أنا فقط--
‫أنا أستحم فقط

587
00:32:24,479 --> 00:32:26,231
‫لكننا لم نخرج في مهمة بعد

588
00:32:26,398 --> 00:32:29,734
‫أجل، أعرف، لكنني فقط--
‫تناولت هذا الصباح الكعك المحشو

589
00:32:29,901 --> 00:32:31,736
‫وكان فطوري متسم بالقذارة

590
00:32:31,903 --> 00:32:35,115
‫جفف نفسك وتحرك
‫سنتحرك إلى مركز المدينة اليوم

591
00:32:35,282 --> 00:32:37,409
‫- حسناً، امنحني فقط ثانيتين
‫- أجل، أسرع

592
00:32:37,576 --> 00:32:39,411
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- لم قلت ثانيتين؟

593
00:32:39,578 --> 00:32:42,747
‫- سيستغرق الأمر أكثر من ذلك
‫- "ماغي"، ضعي مزيداً من الصابون

594
00:32:42,914 --> 00:32:45,375
‫- سينتهي الأمر قبل أن تشعري
‫- صحيح

595
00:32:46,001 --> 00:32:48,962
‫في المرة القادمة، احرصوا على التواصل
‫بشكل جيد لنعرف المستجدات

596
00:32:49,129 --> 00:32:51,339
‫استمتعوا بحفلتكم الكبيرة

597
00:32:51,506 --> 00:32:53,425
‫استدر وعد أدراجك إلى المركز

598
00:32:53,592 --> 00:32:56,344
‫- ماذا حصل؟
‫- تم إخماد النيران، ليسوا بحاجة لخدماتنا

599
00:32:56,511 --> 00:32:59,848
‫أتعرف يا "نيلز"؟ انعطف إلى الشمال هنا
‫وتابع السير إلى ما بعد جادتين

600
00:33:00,015 --> 00:33:01,766
‫- أريد أن أريكم شيئاً يا رفاق
‫- ما هو؟

601
00:33:01,933 --> 00:33:03,602
‫سترون

602
00:33:05,270 --> 00:33:07,272
‫البطل.

603
00:33:07,439 --> 00:33:10,442
‫- ها هو ذا اسم "جيمي"،
‫واسم" بوبي".

604
00:33:10,609 --> 00:33:12,611
‫"دنيس أوبيرغ".

605
00:33:13,194 --> 00:33:15,280
"‫فينسنت جيمونو"،

606
00:33:16,615 --> 00:33:18,783
‫ابن "جيمي ريتشي".

607
00:33:21,328 --> 00:33:23,455
‫من الصعب التصديق
‫لقد مضت خمس سنوات، يا رجل

608
00:33:23,872 --> 00:33:26,583
‫أجل، رأيت هذا في جريدة "التايمز"

609
00:33:27,125 --> 00:33:29,294
‫لم ينقلوا الصورة بنزاهة

610
00:33:29,461 --> 00:33:31,087
‫السبب الوحيد لوجود هذا...

611
00:33:31,254 --> 00:33:33,506
‫...هو بفضل رجال الإطفاء
‫والناس العاديين...

612
00:33:33,673 --> 00:33:36,968
‫...الذي أرادوا أن يكرموا أولئك الذين فقدناهم
‫لا دخل للسياسيين بالأمر

613
00:33:37,135 --> 00:33:38,678
‫كلا

614
00:33:39,346 --> 00:33:42,349
‫أماط رئيس الإدارة في ذلك اليوم اللثام...

615
00:33:42,515 --> 00:33:44,726
‫...في خطابه، وتحدث عن السياسيين:

616
00:33:44,893 --> 00:33:47,854
‫"كل ما حصلنا عليه هو وعود فارغة
‫صادرة عن بدلات جوفاء"

617
00:33:48,897 --> 00:33:51,358
‫أشعر بالعائلات المنكوبة...

618
00:33:51,524 --> 00:33:53,610
‫...وكأنها تنتظر تخليد ذكرى أحبابها

619
00:33:55,153 --> 00:33:56,613
‫لقد قمنا نحن بتخليد من نحب

620
00:33:56,988 --> 00:34:00,325
‫تعلمون، رجال هذا المكان فقدوا الكثير
‫من أخوتهم في ذلك اليوم...

621
00:34:00,492 --> 00:34:02,202
‫...قاموا بالكتابة على خلف هذا المبنى

622
00:34:02,369 --> 00:34:04,704
‫دونوا أدعية وأمنيات خاصة...

623
00:34:04,871 --> 00:34:07,499
‫...كلمات محاولين تخليد ذكرى من فقدوا
‫في ذلك اليوم...

624
00:34:07,666 --> 00:34:12,295
‫...وبعدها قاموا بختم ذلك كي لا يتسنى
‫لأحد الإطلاع عليه

625
00:34:12,462 --> 00:34:15,465
‫هذه هي الطريقة الصحيحة
‫يجب أن يبقى الأمر بين الأشقاء

626
00:34:16,716 --> 00:34:18,718
‫ما من أحد لنا إلا نحن، صحيح؟

627
00:34:19,344 --> 00:34:21,763
‫القارب كان مأساة

628
00:34:21,930 --> 00:34:24,933
‫اكتشفت أنني لا أملك ما يمكنك
‫أن تسميه ساقان البحر، تماماً

629
00:34:25,100 --> 00:34:27,435
‫لم أستطع حتى الثبات على الجسر

630
00:34:27,602 --> 00:34:30,689
‫يبدو يا رجال أنكم ستتمتعون بطلعتي
‫لعدة أعوام أخرى

631
00:34:31,648 --> 00:34:34,025
‫حسناً، بما أننا نقوم ببعض الاعترافات...

632
00:34:34,192 --> 00:34:35,902
‫...أحب أن أقول أنني فشلت في الامتحان

633
00:34:36,069 --> 00:34:37,404
‫لم أكمل حتى نصفه

634
00:34:37,570 --> 00:34:40,490
‫يبدو أنني أنا أيضاً لن أذهب إلى أي مكان
‫في الوقت الحالي يا رفاق

635
00:34:40,657 --> 00:34:42,909
‫لا يهمني أمركم يا شباب
‫أنا سأنتقل بعيداً

636
00:34:43,076 --> 00:34:46,371
‫سأذهب إلى مكان أعامل فيه باحترام
‫و على قدم المساواة

637
00:34:46,538 --> 00:34:50,041
‫"مايكي"، أنت لن تنتقل

638
00:34:51,209 --> 00:34:52,794
‫أعرف

639
00:34:52,961 --> 00:34:54,462
‫حسناً، انتهى وقت الكنيسة يا رفاق

640
00:34:56,089 --> 00:34:57,507
‫ليعد الجميع إلى العربة

641
00:34:57,674 --> 00:35:00,635
‫ربما سأشتري لكم بعض المثلجات
‫ونحن في طريق عودتنا

642
00:35:31,416 --> 00:35:34,169
‫- يا إلهي، رائحتها شهية
‫- أجل

643
00:35:34,335 --> 00:35:36,337
‫لكنها حارة جداً
‫كان علي أن أحضر بعض السلطة

644
00:35:36,504 --> 00:35:39,257
‫- كلا، كلا، هذا--
‫- لا أعرف، أحب هذا المطبخ

645
00:35:39,424 --> 00:35:41,551
‫- إنه مريح وجميل
‫- جيد

646
00:35:41,718 --> 00:35:44,054
‫نسيت جبن البارميجان
‫حسناً، اجلس وابدأ

647
00:35:44,220 --> 00:35:46,264
‫لا تقومي-- حسناً

648
00:35:50,101 --> 00:35:51,770
‫انظر إلى هذا
‫عشرة خطوات من الشاطئ

649
00:35:51,936 --> 00:35:55,106
‫سوف نعوم ونسبح تحت الماء،
‫ونقوم بما نريد، ماذا نريد؟

650
00:35:55,273 --> 00:35:57,108
‫سنركب الأمواج بواسطة المركب الشراعي؟

651
00:35:57,275 --> 00:36:00,236
‫- رياضة المراكب الشراعية
‫- كلا، لكننا سنفعل هذا أيضاً

652
00:36:00,403 --> 00:36:02,280
‫- "تومي"، هذا....
‫- ماذا؟

653
00:36:02,447 --> 00:36:04,991
‫هذا أذكى عمل قمت به في حياتك

654
00:36:05,158 --> 00:36:07,827
‫- باستثناء أمر "ريتشل كلاين".
‫- لم أعاشر "ريتشل كلاين" في حياتي.

655
00:36:07,994 --> 00:36:10,330
‫- قلت لي أنك فعلت
‫- كلا، كان مجرد هراء.

656
00:36:10,497 --> 00:36:12,916
‫- نمت مع قريبتها
‫- القزمة؟

657
00:36:13,083 --> 00:36:16,294
‫لم تكن قزمة، فهمت؟
‫كان طولها 140 سم

658
00:36:16,461 --> 00:36:19,464
‫- حسناً، حسناً، الأمر الأول:
‫- ماذا؟

659
00:36:19,631 --> 00:36:21,299
‫- إنس الأمر، الأمر الثاني:
‫- ماذا؟

660
00:36:21,466 --> 00:36:24,511
‫عملياً يعتبر هذا أذكى عمل قمت به في حياتك

661
00:36:27,388 --> 00:36:29,432
‫- استنشقوا هذه الرائحة
‫- أجل

662
00:36:29,599 --> 00:36:32,102
‫إنها رائحة الملح من المحيط

663
00:36:32,268 --> 00:36:35,105
‫معظم الناس يحبونها،
‫بالنسبة لي ما زلت أحاول أن أعرف

664
00:36:35,271 --> 00:36:37,315
‫- أجل
‫- الأمر الجيد أنه ليس فلفلاً، صحيح

665
00:36:37,482 --> 00:36:38,775
‫أجل

666
00:36:39,567 --> 00:36:41,653
‫كنت أفكر بعدة أمور

667
00:36:41,820 --> 00:36:43,613
‫- مثلاً ذلك الجاكوزي هناك؟
‫- أجل

668
00:36:43,780 --> 00:36:46,199
‫سأتركه على حاله لأننا سنقضي
‫وقتاً ممتعاً فيه

669
00:36:46,366 --> 00:36:48,535
‫وبعدها البار ومكان الشواء،
‫والأشياء الأخرى...

670
00:36:48,701 --> 00:36:50,703
‫- ...ربما أريد إزالتهم
‫- حسناً

671
00:36:50,870 --> 00:36:53,123
‫- ومن ثم تصميم التيكي هذا؟
‫- صحيح يجب إزالة هذا

672
00:36:53,289 --> 00:36:56,501
‫كلا، أريد الاحتفاظ بهذه
‫المروحة والأوراق...

673
00:36:56,668 --> 00:36:58,837
‫...وهذا المشعل

674
00:36:59,003 --> 00:37:01,005
‫لا أعرف ما هو دورهم،
‫لكن منظرهم جميل

675
00:37:01,172 --> 00:37:04,008
‫- إنهم لطرد الحشرات على ما أعتقد
‫- صحيح؟

676
00:37:04,175 --> 00:37:06,010
‫- أجل
‫- جيد

677
00:37:10,598 --> 00:37:12,517
‫حسناً، أنا....

678
00:37:15,520 --> 00:37:16,813
‫لم أقدم أوراقي

679
00:37:18,022 --> 00:37:19,274
‫ماذا؟

680
00:37:30,618 --> 00:37:32,287
‫لم أقدم أوراقي

681
00:37:36,166 --> 00:37:38,042
‫مشروع القارب...

682
00:37:38,209 --> 00:37:40,879
‫...لم ينجح مع "لو". إنه باقٍ

683
00:37:41,045 --> 00:37:45,049
‫"فرانكو" أيضاً فشل في امتحان الملازم

684
00:37:45,216 --> 00:37:48,720
‫أشياء تبدلت وأشياء بقيت على حالها،
‫لكنها تغيرت

685
00:37:48,887 --> 00:37:52,599
‫أشعر أنني أحتاج البقاء هناك
‫من أجل الرفاق

686
00:38:03,484 --> 00:38:06,321
‫أنت لست بحاجة للعمل
‫ولست مضطر للبقاء

687
00:38:08,823 --> 00:38:11,159
‫يا إلهي

688
00:38:12,619 --> 00:38:14,078
‫ما الأمر؟

689
00:38:15,205 --> 00:38:17,081
‫هلا خلعتك نظارتك الشمسية؟

690
00:38:24,380 --> 00:38:27,175
‫هلا أمضيت على الأقل الليلة معي هنا؟

691
00:38:35,058 --> 00:38:38,102
‫أحتاج لكأس من الشراب

692
00:38:39,771 --> 00:38:42,607
‫- أتريدني أن أجدّد كأسك؟
‫- نعم

693
00:39:20,645 --> 00:39:22,355
‫ما بك؟

694
00:39:23,147 --> 00:39:24,816
‫أشعر ببعض الملل

695
00:39:38,579 --> 00:39:40,206
‫أتريد الدخول ومشاهدة
‫"ميركات مينور"؟

696
00:39:43,918 --> 00:39:44,961
‫أجل

697
00:40:01,728 --> 00:40:03,479
‫--انتقل إلى أعلى النهر هنا

698
00:40:03,646 --> 00:40:08,026
‫لو أكملنا هذا الآن، تريد
‫الحصول على قفزة جيدة على هذه الأسماك...

699
00:40:22,290 --> 00:40:24,208
‫أيها السافل

700
00:40:32,133 --> 00:40:35,887
‫لا بد وأنك تعتقد أنني بلهاء

701
00:40:37,263 --> 00:40:40,892
‫أتعتقد أنني اشتريت كل هذا لي؟

702
00:40:41,601 --> 00:40:45,605
‫اشتريت هذا لنا
‫أتعتقد أنني أردت هذا؟

703
00:40:45,772 --> 00:40:47,857
‫أتعتقد أنني أردت ذاك؟

704
00:40:48,024 --> 00:40:49,359
‫أتعتقد ذلك--؟

705
00:40:49,525 --> 00:40:53,154
‫أتعتقد أنني اخترت هذه اللعينة
‫من أجلي؟

706
00:40:53,321 --> 00:40:56,407
‫هل هذا ما تعتقده أيها السافل؟

707
00:41:11,923 --> 00:41:13,841
‫تباً

708
00:41:14,008 --> 00:41:16,636
‫"تومي"، "تومي"، استيقظ!

709
00:41:16,803 --> 00:41:19,430
‫من فضلك يا "تومي"، استيقظ!

710
00:42:06,310 --> 00:42:08,813
‫هنا الطوارئ،
‫ما هي الحالة الطارئة؟

711
00:42:09,647 --> 00:42:10,940
‫حريق!

712
00:42:11,107 --> 00:42:13,484
‫أين مكان الحريق، أيتها السيدة؟

713
00:42:14,444 --> 00:42:15,903
‫العنوان؟

714
00:42:16,070 --> 00:42:19,031
‫- سيدتي؟
‫- "15 سي فيو آفنيو"

715
00:42:19,198 --> 00:42:21,242
‫15" سي فيو أفنيو"؟

716
00:42:57,945 --> 00:42:59,363
‫"تومي"!

717
00:43:00,364 --> 00:43:02,700
‫"تومي"!

718
00:43:06,204 --> 00:43:08,456
‫"تومي"!

719
00:43:18,341 --> 00:43:22,261
‫"تومي"! "تومي"!

720
00:43:23,679 --> 00:43:26,557
‫النجدة! النجدة! النجدة!

721
00:43:26,724 --> 00:43:28,559
‫"تومي"

722
00:43:31,395 --> 00:43:33,814
‫"تومي"! "تومي"!

723
00:43:33,981 --> 00:43:38,361
‫"تومي"! ليساعدني أحد!

724
00:43:38,528 --> 00:43:40,446
‫اتصلوا بالطوارئ

725
00:43:40,613 --> 00:43:42,240
‫ليساعدني أحد!

