﻿1
00:00:01,983 --> 00:00:03,109
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,193 --> 00:00:04,194
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

3
00:00:04,277 --> 00:00:05,570
‏‏‎.‎أشعر وكأنني غبي‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

4
00:00:05,653 --> 00:00:06,821
‏‎.‎لأنني كنت متزوجاً‎‏

5
00:00:06,905 --> 00:00:08,073
‏‏وضحيت بكل هذا لأجل شخص‎‏

6
00:00:08,156 --> 00:00:09,865
‏‎.‎تخلى عني مرة ثم تركني ورحل‎‏

7
00:00:10,033 --> 00:00:11,326
‏‎.‎سينتقل والدك إلى منزل المسبح‎‏

8
00:00:11,409 --> 00:00:12,577
‏‎.‎سيفصل المسبح فيما بينكم‎‏

9
00:00:12,743 --> 00:00:15,580
‏‏‏أريد أن أتحدث‎
‏‎..."‎آشر فليمنغ‎" ‏عن علاقتك مع الأستاذ‎‏

10
00:00:15,705 --> 00:00:16,915
‏‎."‎ماري‎" ‏يا لك من متحفظة يا‎‏

11
00:00:18,683 --> 00:00:20,601
‏‎."‎جيفز‎" ‏مخلوط بشدة لا لوحده يا‎‏

12
00:00:20,685 --> 00:00:23,938
‏‏‎."‎روبرت‎" ‏اسمه‎ -‏
‏‎."‎جيفز‎" ‏ظننت أن كل كبير خدم اسمه‎ -‏‏

13
00:00:24,021 --> 00:00:25,440
‏‎.‎بل وصيف‎ .‎إنه ليس كبير خدم‎‏

14
00:00:25,523 --> 00:00:27,858
‏‏‎؟‎إذاً يقوم بركن سيارتك‎ -‏
‏‎.‎لا يقوم بذلك‎ ،‎كلا‎ -‏‏

15
00:00:27,983 --> 00:00:30,611
‏‏‎.‎يقوم تماماً بما أريده أن يقوم به‎ -‏
‏‎.‎إذاً هو ساقي مشروبات‎ -‏‏

16
00:00:30,695 --> 00:00:33,364
‏‏‎.‎إنه يلبي حاجاتي‎ -‏
‏‎.‎إذاً هو فتاة خادمة يابانية‎ -‏‏

17
00:00:33,448 --> 00:00:36,284
‏‏‏ستصبحين أهدأ حالما‎
‏‎.‎تحصلين على كأسك كما أظن‎‏

18
00:00:36,576 --> 00:00:37,868
‏‎.‎إذاً أيتها الشابة‎‏

19
00:00:37,952 --> 00:00:40,621
‏‎.‎هذا الأسبوع‎ "‎يال‎" ‏بدأت سنتك الثانية في‎‏

20
00:00:40,705 --> 00:00:42,748
‏‎.‎الاثنين‎ "‎برانفورد‎" ‏سأنتقل إلى‎ .‎أجل‎‏

21
00:00:42,832 --> 00:00:45,585
‏‏‎."‎برانفورد‎" ‏ستحبين كلية‎
‏‎.‎إنها مكان إقامتي السابق‎‏

22
00:00:45,668 --> 00:00:46,711
‏‎.‎أعلم‎‏

23
00:00:46,794 --> 00:00:48,421
‏‎.‎ذات المهاجع‎ "‎يال‎" ‏إنها أقدم كليات‎‏

24
00:00:48,504 --> 00:00:51,006
‏‎،‎لديها تلك الأجراس المصلصلة التي تنشد‎‏

25
00:00:51,091 --> 00:00:52,925
‏‎،"‎روبرت فروست‎" ‏وكانت لديها ما دعاها‎‏

26
00:00:53,008 --> 00:00:55,636
‏‎."‎أمريكا‎" ‏أجمل ساحة جامعة في‎‏

27
00:00:55,720 --> 00:00:57,722
‏‎،‎سأستقر‎ ،‎سأخبرك أمراً يا جدي‎‏

28
00:00:57,805 --> 00:01:00,058
‏‏‎.‎ثم يمكننا تناول الغداء هناك‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

29
00:01:00,141 --> 00:01:01,309
‏‏أردتني أن أذكرك‎‏

30
00:01:01,392 --> 00:01:03,603
‏‎.‎أنك ستقوم بجلب الجبنة المجرية يا سيدي‎‏

31
00:01:03,686 --> 00:01:05,563
‏‎.‎سأعود بعد قليل‎ .‎سأفعل‎ ،‎أجل‎‏

32
00:01:07,815 --> 00:01:10,943
‏‏‎.‎هذا جنون‎ -‏
‏‎."‎الجنون‎" ‏يعتمد هذا على تعريفك لكلمة‎ -‏‏

33
00:01:11,026 --> 00:01:14,114
‏‏‎"‎ماريا كاري‎" ‏وجدت رسائل‎ ،‎بالنسبة لي‎
‏‏النصية لجمهورها المعجب بها‎‏

34
00:01:14,197 --> 00:01:15,531
‏‎.‎منعشة للخيال إلى حد ما‎‏

35
00:01:15,615 --> 00:01:17,408
‏‎.‎نحنا نتناول الشراب في منزل المسبح‎‏

36
00:01:17,492 --> 00:01:20,495
‏‏‏آخر مرة كنت فيها هنا‎
‏‎.‎كانت آخر مرة كنت فيها في المسبح‎‏

37
00:01:20,578 --> 00:01:23,289
‏‏‎.‎لقد دفعتك إليه‎ .‎أعلم‎ -‏
‏‎؟‎جدي حقاً يعيش هنا‎ ،‎إذاً‎ -‏‏

38
00:01:23,456 --> 00:01:25,291
‏‏‎.‎يبدو كذلك‎ -‏
‏‎؟‎هل تعتقدين أنه سعيد‎ -‏‏

39
00:01:25,375 --> 00:01:27,877
‏‏أظن أنه سعيد جداً هناك مع كتبه‎ .‎أعتقد ذلك‎‏

40
00:01:27,960 --> 00:01:29,212
‏‎."‎روبرت‎" ‏وصديقه الخاص‎‏

41
00:01:29,295 --> 00:01:30,421
‏‎.‎لا تكوني مقرفة‎‏

42
00:01:30,505 --> 00:01:33,048
‏‎،‎أنا أقول إن هناك رجلان لوحدهما فحسب‎ ؟‎ماذا‎‏

43
00:01:33,133 --> 00:01:34,967
‏‎...‎مع جبنة مجرية وأحواض سباحة‎‏

44
00:01:35,050 --> 00:01:36,761
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎لا تكوني متزمتة‎ -‏‏

45
00:01:36,844 --> 00:01:38,804
‏‎.‎أمان‎ "‎هيذر‎" ‏لدى‎ ،‎في النهاية‎‏

46
00:01:38,888 --> 00:01:41,641
‏‎.‎لدينا الجبنة والمشروبات‎ ،‎حسناً‎‏

47
00:01:42,350 --> 00:01:45,102
‏‏‎؟‎هل لديكما ما يوضع تحت الأكواب‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

48
00:01:45,186 --> 00:01:46,979
‏‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏
‏‎.‎ممتاز‎ -‏‏

49
00:01:50,900 --> 00:01:53,444
‏‏‎؟‎أجل‎ -‏
‏‎.‎العشاء جاهز في المنزل الرئيسي‎ -‏‏

50
00:01:53,528 --> 00:01:55,196
‏‎."‎غيلمور‎" ‏سأخبر السيد‎‏

51
00:01:57,573 --> 00:02:01,369
‏‏‎.‎العشاء جاهز في المنزل الرئيسي‎ -‏
‏‎.‎لم ننه شرابنا بعد‎ -‏‏

52
00:02:01,452 --> 00:02:05,831
‏‏‎.‎لكن السيدة جاهزة الآن‎ -‏
‏‎.‎كانت أمسية رائعة‎ ،‎حسناً يا سيدتاي‎ -‏‏

53
00:02:06,124 --> 00:02:08,876
‏‏‎.‎حتى الأسبوع القادم‎ -‏
‏‎.‎مهلاً يا أبي‎ -‏‏

54
00:02:10,085 --> 00:02:11,546
‏‎.‎شكراً يا جدي‎‏

55
00:02:12,297 --> 00:02:14,965
‏‏‎.‎شكراً على الجبنة يا أبي‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

56
00:02:18,961 --> 00:02:21,213
‏‎.‎رائع‎ .‎حساء بدرجة حرارة ٣٨ مئوية‎‏

57
00:02:21,296 --> 00:02:24,008
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏إن التكييف يعمل يا‎ -‏
‏‎.‎أحبه يا جدتي‎ -‏‏

58
00:02:24,091 --> 00:02:27,261
‏‏‎.‎هذا التملق‎ .‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ .‎توقفي‎ -‏‏

59
00:02:27,345 --> 00:02:30,681
‏‏‎،‎إنه هريس الشمار والبطاطا‎
‏‎.‎مع لمسة من الفلفل لإعطائها النكهة‎‏

60
00:02:30,765 --> 00:02:33,643
‏‏‏ظننت أننا يمكن أن نكون أكثر غرابة‎
‏‎.‎لكوننا نحن فتيات مع بعضنا‎‏

61
00:02:33,726 --> 00:02:37,062
‏‏‎،‎إن كنت تريدين حقاً ليلة فتيات غريبة‎
‏‎."‎باها‎" ‏لذهب يا أمي إلى‎‏

62
00:02:37,146 --> 00:02:40,315
‏‏‎؟‎ما الجديد‎ ،‎أخبريني‎ ،"‎روري‎" ‏حسناً يا‎ -‏
‏‎.‎لكن نفس رد الفعل‎ ،‎غرفة مختلفة‎ -‏‏

63
00:02:40,400 --> 00:02:44,028
‏‏‎.‎لا شيء كثير‎ -‏
‏‎؟‎ما كان جديد قبل ٢٠ دقيقة‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏

64
00:02:44,362 --> 00:02:45,363
‏‎؟‎اعذريني‎‏

65
00:02:45,446 --> 00:02:47,281
‏‎؟‎ما الذي تحدثت عنه مع جدك‎‏

66
00:02:47,365 --> 00:02:48,491
‏‎.‎حسناً‎‏

67
00:02:48,574 --> 00:02:50,576
‏‎،‎لأنكما قابلتماه قبلي‎ ،‎أعني‎‏

68
00:02:50,660 --> 00:02:52,787
‏‎.‎لا يعني أن أخسر القصص الجيدة لصالحه‎‏

69
00:02:52,870 --> 00:02:53,954
‏‎...‎لم أضيع‎‏

70
00:02:54,038 --> 00:02:55,372
‏‎،‎أخبريني كل ما قلته له‎ ،‎إذاً‎‏

71
00:02:55,498 --> 00:02:56,874
‏‎.‎دون إغفال شيء‎ ،‎تماماً كما قلته له‎‏

72
00:02:57,099 --> 00:02:58,142
‏‎.‎حسناً‎‏

73
00:02:58,475 --> 00:03:01,395
‏‎.‎الاثنين‎ "‎برانفورد‎" ‏سأنتقل إلى كلية‎‏

74
00:03:01,478 --> 00:03:03,230
‏‎"‎برانفورد‎" ‏أن‎ "‎روبرت فروست‎" ‏قال‎‏

75
00:03:03,313 --> 00:03:05,566
‏‎."‎أمريكا‎" ‏تملك أجمل ساحة جامعة في‎‏

76
00:03:05,750 --> 00:03:07,084
‏‎؟‎حقاً‎‏

77
00:03:08,043 --> 00:03:09,336
‏‏‎؟‎عرفت ذلك‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

78
00:03:09,586 --> 00:03:10,713
‏‏‎؟‎لقد أخبرك بذلك‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

79
00:03:11,088 --> 00:03:13,173
‏‎.‎لقد تحدثتما عن كل ما يمكن التحدث عنه هناك‎‏

80
00:03:13,257 --> 00:03:15,592
‏‏‎.‎لقد تعبتما من الكلام‎ -‏
‏‎.‎هذا كل ما تحدثنا عنه يا أمي‎ -‏‏

81
00:03:15,718 --> 00:03:19,263
‏‏‎،‎وجعلكما تتحدثان‎ ،‎قابلكما أولاً‎
‏‎.‎والآن لدي فتاتان مرهقتان لا جديد لديهما‎‏

82
00:03:20,514 --> 00:03:22,516
‏‎؟‎ما الذي تظن أنك فاعله‎‏

83
00:03:22,683 --> 00:03:24,852
‏‎.‎احتجت إلى الحصول على شيء من مكتبي‎‏

84
00:03:25,060 --> 00:03:27,354
‏‎.‎من المفترض لك أن تبقى في منزل المسبح‎‏

85
00:03:27,437 --> 00:03:30,190
‏‏‎.‎هذا ما اتفقنا عليه‎ -‏
‏‎.‎أنا في منزل المسبح بالفعل‎ -‏‏

86
00:03:30,274 --> 00:03:32,860
‏‏‎؟‎الآن‎ ؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎ليس الآن‎ ،‎كلا‎ -‏‏

87
00:03:32,943 --> 00:03:35,946
‏‏‎.‎أخبرتك أنني سأجلب شيئاً‎ -‏
‏‎.‎يجب عليك طلب موعد‎ -‏‏

88
00:03:36,071 --> 00:03:38,866
‏‏‎؟‎للوصول إلى مكتبي‎ -‏
‏‎."‎ريشارد‎" ‏لم تعد تعيش هنا يا‎ -‏‏

89
00:03:38,949 --> 00:03:41,201
‏‎؟‎ماذا لو كنت جالسة في غرفة المعيشة عارية‎‏

90
00:03:41,285 --> 00:03:43,037
‏‎.‎لم تجلسي قط في غرفة المعيشة عارية‎‏

91
00:03:43,120 --> 00:03:44,538
‏‎.‎لم تكوني قط عارية‎‏

92
00:03:44,622 --> 00:03:47,541
‏‏‎،‎ذهبت إلى السباحة مرة‎
‏‎.‎وارتديت لباساً طويلاً‎‏

93
00:03:47,625 --> 00:03:49,251
‏‎.‎كان البارد متجمداً‎‏

94
00:03:49,418 --> 00:03:51,754
‏‏‎.‎جنون‎ -‏
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎قلتها أنت‎ -‏‏

95
00:04:47,609 --> 00:04:50,195
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟"‎نونية‎" ‏لم نحتاج كلمة‎ .‎فكري بذلك‎ ،‎حسناً‎‏

96
00:04:50,279 --> 00:04:53,240
‏‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}هل فعلاً من الصعب على الطفل‎
‏‎؟"‎حمام‎" ‏أن يتعلم كلمة‎‏

97
00:04:53,323 --> 00:04:54,574
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎لا أعلم‎‏

98
00:04:54,908 --> 00:04:56,660
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}"؟‎هل عليك أن تذهب إلى النونية‎ ،‘‎تيمي‎’"‏‏

99
00:04:56,785 --> 00:04:58,495
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}"؟‎هل عليك أن تذهب إلى الحمام‎ ،‘‎تيمي‎’" ‏أو‎‏

100
00:04:58,620 --> 00:05:00,830
‏‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎قابلة للتغيير‎ ؟‎رأيت‎ -‏
‏‎.‎ليس تماماً‎ -‏‏

101
00:05:00,914 --> 00:05:03,625
‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎كيف ذلك‎ -‏
‏‎.‎الذهاب إلى النونية هو فعل‎ -‏‏

102
00:05:03,708 --> 00:05:06,086
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎الذهاب إلى الحمام هو الذهاب لمكان محدد‎‏

103
00:05:06,170 --> 00:05:08,380
‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‏‎"‎نونية‎" ‏أكره كلمة‎ -‏
‏‎؟‎ما علمتني أن أقول‎ -‏‏

104
00:05:08,463 --> 00:05:09,714
‏‏‎."‏‏‏‏‏‏{\an8}‎حمام‎" -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

105
00:05:09,798 --> 00:05:11,466
‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‏‎.‎بالطبع‎ -‏
‏‎،‎وأقول‎ ،‎أنا في الثانية‎ -‏‏

106
00:05:11,550 --> 00:05:12,842
‏‎"...‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أود الذهاب إلى‎ ،‎أماه‎"‏‏

107
00:05:12,926 --> 00:05:14,511
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎الغرفة التي تموت فيها الأساطير‎‏

108
00:05:14,594 --> 00:05:16,513
‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎ما الذي يمكنني تقديمها لكما‎ -‏
‏‎.‎دار رعاية‎ -‏‏

109
00:05:16,596 --> 00:05:18,765
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎مرحباً‎ .‎ستشكرينني يوماً ما‎‏

110
00:05:18,890 --> 00:05:20,309
‏‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أنا أعمل‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

111
00:05:20,434 --> 00:05:23,270
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎يُفترض بك تصنع الغباء‎ .‎هذه بداية علاقة‎‏

112
00:05:23,353 --> 00:05:25,022
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎سأقوم برقصة الدجاج خلال استراحة غدائي‎‏

113
00:05:25,147 --> 00:05:27,191
‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎العودة إلى المدرسة‎ -‏
‏‎.‎السنة الثانية‎ ،‎أجل‎ -‏‏

114
00:05:27,274 --> 00:05:28,692
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎كل ما تطلبينه على حساب المحل‎‏

115
00:05:28,775 --> 00:05:30,944
‏‎."‏‏‏‏‏‏{\an8}‎روري‎" ‏لا أصدق أنه لن يغازلني أمام‎‏

116
00:05:31,028 --> 00:05:32,612
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎ستظن أن هناك خطب ما بي‎‏

117
00:05:32,696 --> 00:05:35,365
‏‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}حصلت على رسالة‎ .‎من فضلك‎
‏‎.‎التأكيد تلك قبل زمن‎‏

118
00:05:35,490 --> 00:05:38,202
‏‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}ونص قطعة‎ "‎شيدر‎" ‏بيض مخفوق مع جبنة‎
‏‎.‎لحم مقدد ونصف قطعة سجق‎‏

119
00:05:38,285 --> 00:05:40,120
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎وضعها على حسابها‎ ،‎سآخذ نفس الطلب‎‏

120
00:05:40,204 --> 00:05:41,538
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎سيكون لديك حساب لوحدك‎‏

121
00:05:41,871 --> 00:05:44,958
‏‏‎،‏‏‏‏‏‏{\an8}‎حمداً لله أنه لا لهجة لاتينية لدي‎
‏‎.‎وإلا كنت لن أقاوم‎‏

122
00:05:45,041 --> 00:05:47,169
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎ستكون القهوة جاهزة خلال دقيقة‎‏

123
00:05:48,712 --> 00:05:50,214
‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎سأعود حالاً‎‏

124
00:05:54,384 --> 00:05:57,304
‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎تلميحاتك‎ -‏
‏‎.‎ذاك السروال ملائم لك تماماً‎ -‏‏

125
00:05:57,387 --> 00:05:59,389
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎مناسب لي تماماً‎ -‏‏

126
00:05:59,473 --> 00:06:01,850
‏‏‎.‎بت تتغزل بي‎ -‏
‏‎.‎تقريباً‎ -‏‏

127
00:06:01,933 --> 00:06:05,520
‏‏‎.‎قم بغزل أكثر‎ .‎أخيراً‎ -‏
‏‎.‎يتماشى حذاؤك مع ذاك القميص‎ -‏‏

128
00:06:05,604 --> 00:06:08,148
‏‏‎.‎شكراً‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎هذا كل ما لدي الآن‎ -‏‏

129
00:06:08,232 --> 00:06:09,983
‏‏‎.‎إن الناس تتطلع لنا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

130
00:06:10,066 --> 00:06:12,277
‏‏ولكن الليلة سأعطيك رأيي الإيجابي جداً‎‏

131
00:06:12,361 --> 00:06:14,738
‏‏‎.‎حول باقي جوانب حياتك‎ -‏
‏‎؟‎الليلة‎ -‏‏

132
00:06:14,821 --> 00:06:16,448
‏‏‎؟‎هل أنت متفرغة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

133
00:06:16,531 --> 00:06:18,492
‏‏‎.‎السابعة والنصف‎ ،‎جيد‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي سنفعله‎ -‏‏

134
00:06:18,575 --> 00:06:19,659
‏‎.‎لدي بعض الأفكار‎‏

135
00:06:19,743 --> 00:06:21,995
‏‎،‎لن تأخذنني إلى متحف الفن ليلاً‎‏

136
00:06:22,078 --> 00:06:23,330
‏‎،‎فارغة‎ "‎هوليوود‎" ‏ثم إلى قاعة‎‏

137
00:06:23,413 --> 00:06:24,914
‏‏حيث تعطيني أقراط أذن ماسية‎‏

138
00:06:24,998 --> 00:06:26,250
‏‎،‎اشتريتها بمال جامعتك‎‏

139
00:06:26,333 --> 00:06:28,752
‏‏‏عندما كنت طوال الوقت مغرماً‎
‏‎،‎بصديقتك المفضلة‎‏

140
00:06:28,835 --> 00:06:31,588
‏‎.‎والتي ستكون سائقتنا للأمسية‎ ،‎عازفة الطبول‎‏

141
00:06:31,796 --> 00:06:34,758
‏‏‎.‎سأفكر بشيء آخر‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي سنقوله لهم‎ -‏‏

142
00:06:34,924 --> 00:06:38,220
‏‎؟‎هل سنقول لهم إننا نتواعد‎ .‎البلدة‎ ،‎للناس‎‏

143
00:06:38,303 --> 00:06:39,846
‏‏‎؟‎هل نفعل‎ .‎لا أعلم‎ -‏
‏‎.‎لا أعلم‎ -‏‏

144
00:06:39,929 --> 00:06:41,473
‏‎.‎أعتقد أنه يمكننا أن نخفي الأمر لفترة‎‏

145
00:06:41,556 --> 00:06:43,517
‏‎.‎يمكننا ذلك إن أردت‎‏

146
00:06:43,600 --> 00:06:46,770
‏‏‎.‎ليس هذا ما أريد‎ .‎كلا‎ -‏
‏‎.‎لم لا نتصرف بحسب الظروف‎ -‏‏

147
00:06:47,020 --> 00:06:48,855
‏‏‎.‎سيعلم الناس عندما يعلمون‎ -‏
‏‎.‎يبدو ذلك جيداً‎ -‏‏

148
00:06:48,938 --> 00:06:50,607
‏‏‎.‎إذاً السابعة والنصف‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎07‎:30‎ -‏‏

149
00:06:50,690 --> 00:06:52,526
‏‏‎؟‎ستراقبني وأنا أبتعد‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

150
00:06:52,609 --> 00:06:54,369
‏‎.‎سأتحرك بشكل مميز لأجلك‎‏

151
00:06:59,115 --> 00:07:00,367
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎ما كان كل هذا‎‏

152
00:07:00,450 --> 00:07:02,369
‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎.‎كنا نتحدث عن موعدنا الليلة وحسب‎‏

153
00:07:02,452 --> 00:07:04,538
‏‏‎.‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أخيراً‎ ؟‎موعد حقيقي‎ -‏
‏‎.‎أجل أخيراً‎ -‏‏

154
00:07:04,621 --> 00:07:06,290
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎ما الذي سترتديه‎‏

155
00:07:06,956 --> 00:07:08,583
‏‎...‎ورداء كرة سلة‎ ،‎حذاء زجاجي‎‏

156
00:07:08,667 --> 00:07:09,751
‏‎.‎ولا شيء آخر‎‏

157
00:07:09,834 --> 00:07:11,002
‏‎.‎تماماً‎‏

158
00:07:11,085 --> 00:07:12,879
‏‏‎.‎أنا متحمسة للغاية‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

159
00:07:12,962 --> 00:07:14,548
‏‏‎...‎هل تحدثت إلى‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

160
00:07:14,631 --> 00:07:16,675
‏‎...‎هل تعتقدين أنك ستقومين بذلك قبل‎‏

161
00:07:16,758 --> 00:07:19,178
‏‏‎.‎شكراً لله‎ .‎يا إلهي الطعام‎ -‏
‏‎.‎أطباق ساخنة‎ -‏‏

162
00:07:19,261 --> 00:07:22,389
‏‎.‎إنه معجب بي‎ ."‎أطباق ساخنة‎" ‏قال لي‎ ؟‎رأيت‎‏

163
00:07:26,268 --> 00:07:29,688
‏‏‎.‎يجب أن يكون البريد هنا‎
‏‎.‎يسببون السكتة‎ "‎فارثينغتونز‎" ‏إن كلاب‎‏

164
00:07:29,938 --> 00:07:31,440
‏‎.‎اختيار سخيف للحيوانات‎‏

165
00:07:31,523 --> 00:07:33,983
‏‎،‎كرة شعر بطول ٨ سم شنيعة مع قوس‎‏

166
00:07:34,067 --> 00:07:36,445
‏‎.‎لقتلة خطيرين‎ ،‎قوس زهري سخيف‎‏

167
00:07:36,528 --> 00:07:37,696
‏‎"!‎احترسوا‎ ،‎آه‎"‏‏

168
00:07:37,779 --> 00:07:41,450
‏‏‎‘‎ويندسور‎’ ‏ودوق‎ ‘‎سيسل بيتون‎’"‏
‏‎"!‎يتوجهان مباشرةً إلى حذائي‎‏

169
00:07:42,159 --> 00:07:43,243
‏‎.‎شكراً لك‎‏

170
00:07:43,327 --> 00:07:45,495
‏‎.‎أود بعض القهوة عندما تتاح لك الفرصة‎‏

171
00:07:55,129 --> 00:07:58,467
‏‏‏تجاه‎ "‎غيلمور‎" ‏هل سمعنا من السيد‎
‏‎؟‎غداء جمعية أمراض القلب‎‏

172
00:07:58,550 --> 00:08:01,345
‏‏‎.‎أخبرت وصيفه عن الموضوع‎ -‏
‏‎.‎وكم ساعدنا هذا‎ -‏‏

173
00:08:01,470 --> 00:08:02,679
‏‎،‎اتصلي بوصيفه‎‏

174
00:08:02,762 --> 00:08:05,515
‏‏‏وأخبريه أنني أريد اجتماعاً‎
‏‎.‎هذا العصر‎ "‎غيلمور‎" ‏مع السيد‎‏

175
00:08:05,599 --> 00:08:07,851
‏‏‎."‎غيلمور‎" ‏حسناً يا سيدة‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏

176
00:08:09,686 --> 00:08:11,062
‏‎!‎اخرس‎ ،‎آه‎‏

177
00:08:11,313 --> 00:08:14,441
‏‎.‎ستلاحقك جدتي وتقتلك‎ ،‎إن لطخت هذا‎ .‎حاذر‎‏

178
00:08:14,524 --> 00:08:17,026
‏‎.‎سأفتح الباب‎ .‎أتمنى لو كنت أمزح‎‏

179
00:08:17,110 --> 00:08:20,071
‏‏‎!"‎روري‎" -‏
‏‎!"‎مارتي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

180
00:08:20,780 --> 00:08:22,574
‏‎!‎من الجميل رؤيتك‎‏

181
00:08:22,699 --> 00:08:24,909
‏‏‎؟‎إذاً أنت تعيش هنا‎ -‏
‏‎.‎أنا أعيش هنا‎ -‏‏

182
00:08:24,993 --> 00:08:28,955
‏‏‎.‎وكذلك أنا‎ ،‎عظيم‎
‏‎.‎علي إدخال أولئك الشبان‎ ،‎آسفة‎‏

183
00:08:29,080 --> 00:08:31,375
‏‏‎.‎كيف كان صيفك‎ -‏
‏‎،"‎نيكول ريتشي‎" ‏قابلت‎ -‏‏

184
00:08:31,458 --> 00:08:33,710
‏‎.‎ثم قضيت الأسابيع الستة التالية أستحم‎‏

185
00:08:39,924 --> 00:08:41,593
‏‎.‎يجب أن يكون مفتوحاً‎‏

186
00:08:43,428 --> 00:08:46,223
‏‏‎.‎الباب مقفول‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏

187
00:08:46,473 --> 00:08:49,393
‏‎.‎ستكون هنا‎ "‎باريس‎" ‏ظننت أن‎‏

188
00:08:55,857 --> 00:08:57,108
‏‎.‎غرفة جميلة‎‏

189
00:08:57,191 --> 00:08:59,027
‏‎.‎هنا‎ "‎باريس‎" ‏لا أصدق أنني هزمت‎‏

190
00:08:59,110 --> 00:09:02,196
‏‏‏عادة ما ترغب في الحصول‎ ،‎أعني‎
‏‎،‎على أفضل غرفة أولاً‎‏

191
00:09:02,364 --> 00:09:05,033
‏‎.‎ثم تضع الأثاث تماماً كما تريد‎‏

192
00:09:05,116 --> 00:09:08,370
‏‏‎.‎ربما تأخرت فحسب‎ -‏
‏‎.‎لا تتأخر أبداً‎ "‎باريس‎" -‏‏

193
00:09:12,457 --> 00:09:16,461
‏‏‎."‎روري‎" ‏معك‎ ."‎باريس‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

194
00:09:16,545 --> 00:09:20,173
‏‏‏وكنت أتساءل‎ ،‎أنا في غرفتنا‎
‏‎.‎كيف صدف وأن هزمتك هنا‎‏

195
00:09:20,257 --> 00:09:22,676
‏‏‎.‎سآتي لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎يبدو وضعك مضحكاً‎ ؟‎هل أنت بخير‎ -‏‏

196
00:09:22,759 --> 00:09:24,553
‏‏‎."‎آشر‎" ‏مات‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

197
00:09:25,219 --> 00:09:29,182
‏‎."‎أوكسفورد‎" ‏قبل أسبوعين في‎ .‎مات‎‏

198
00:09:30,267 --> 00:09:32,686
‏‎؟‎كيف‎ ."‎باريس‎" ‏آسفة يا‎‏

199
00:09:32,769 --> 00:09:35,021
‏‎.‎كانت سريعة‎ .‎أزمة قلبية‎‏

200
00:09:35,104 --> 00:09:37,190
‏‏‎.‎أزمة قلبية‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

201
00:09:38,900 --> 00:09:42,236
‏‎؟‎هل كانت كذلك‎ ...‎لم تكن خلال‎‏

202
00:09:42,321 --> 00:09:43,572
‏‎."‎روري‎" ‏كلا يا‎‏

203
00:09:43,655 --> 00:09:46,783
‏‎؟‎فهمت‎ ،‎لم يمت هذا الرجل بسبب ممارسة الجنس‎‏

204
00:09:46,866 --> 00:09:50,370
‏‎.‎هذا فظيع‎ ...‎آسفة‎ ،‎حسناً‎‏

205
00:09:50,454 --> 00:09:52,289
‏‎."‎شكسبير‎" ‏كان يدرس في صف‎‏

206
00:09:52,372 --> 00:09:54,165
‏‎."‎حلم ليلة صيف‎" ‏مسرحية‎‏

207
00:09:54,624 --> 00:09:58,252
‏‎.‎ثم فجأة لم يعد كذلك‎ ،"‎بوك‎" ‏وكان يؤدي دور‎‏

208
00:09:58,337 --> 00:09:59,629
‏‎!‎يا إلهي‎‏

209
00:09:59,713 --> 00:10:02,966
‏‏‏كان الصف منسجماً في قراءته‎
‏‎.‎لدرجة أنه لم يفهم ما حصل‎‏

210
00:10:03,049 --> 00:10:05,927
‏‏‎.‎ظنوا أنه يمثل‎
‏‎.‎يتكرر ثانية‎ "‎ديك شاون‎" ‏كان مشهد‎‏

211
00:10:06,010 --> 00:10:07,095
‏‎؟‎أين أنت‎‏

212
00:10:07,178 --> 00:10:09,222
‏‎،‎أحاول العناية بأغراضه‎ ،‎في شقته‎‏

213
00:10:09,639 --> 00:10:12,351
‏‎.‎تتصرف عائلته مثل الأطفال المدللين‎ ،‎وطبعاً‎‏

214
00:10:12,434 --> 00:10:15,186
‏‏‎.‎ويهتمون فقط بما سيحصلون عليه‎
‏‏لو كان علي التوسط‎‏

215
00:10:15,269 --> 00:10:17,856
‏‎،‎جدال آخر حول مكتب الإنكليزي العتيق‎‏

216
00:10:17,939 --> 00:10:19,441
‏‎.‎وسأصاب بالذعر‎‏

217
00:10:19,524 --> 00:10:21,818
‏‎،‎والمحامي الذي يتولى شؤونه أحمق‎‏

218
00:10:21,901 --> 00:10:23,945
‏‎.‎ولا تجعليني أتحدث عن الجنازة‎‏

219
00:10:24,028 --> 00:10:25,113
‏‎،‎أراد أن يُحرق‎‏

220
00:10:25,196 --> 00:10:27,366
‏‎...‎ولكنك إن رأيت مدى قذارة تلك المحرقة‎‏

221
00:10:27,449 --> 00:10:28,658
‏‎،"‎كامبريدج‎" ‏نقلته إلى‎ ،‎لذا‎‏

222
00:10:28,742 --> 00:10:30,869
‏‎.‎والتي يظهر أنها معروفة بمحارقها‎‏

223
00:10:30,952 --> 00:10:32,454
‏‎،‎كانت عملية النقل كابوساً‎‏

224
00:10:32,537 --> 00:10:34,998
‏‎،‎وكانت ابنته بالطبع غاضبة من عملية النقل‎‏

225
00:10:35,081 --> 00:10:38,292
‏‏‎؟‎لكن أين كانت هي يوم عيد الشكر‎ -‏
‏‎؟‎هل هناك ما يمكنني المساعدة به‎ -‏‏

226
00:10:38,377 --> 00:10:40,044
‏‎.‎شكراً‎ .‎كلا‎‏

227
00:10:42,881 --> 00:10:45,258
‏‏‎.‎أنا حزينة‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

228
00:10:45,425 --> 00:10:47,093
‏‏‎.‎وداعاً‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

229
00:10:49,513 --> 00:10:50,930
‏‎."‎آشر فليمنغ‎" ‏مات‎‏

230
00:10:51,014 --> 00:10:52,349
‏‏‎؟‎في سريره‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

231
00:10:52,432 --> 00:10:53,892
‏‎.‎خسرت الرهان‎ .‎تباً‎‏

232
00:10:55,226 --> 00:10:56,561
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏

233
00:10:56,645 --> 00:10:59,898
‏‎.‎شهادة ميلادها مخبأة في الحمام‎ "‎جيري‎" ‏وجد‎‏

234
00:11:00,314 --> 00:11:02,401
‏‎.‎لم أتفاجأ‎‏

235
00:11:02,484 --> 00:11:05,904
‏‏‏تعرف الكثير عن السوشي مقارنة بفتاة‎
‏‎."‎كنتاكي‎" ‏قادمة من‎‏

236
00:11:05,987 --> 00:11:10,033
‏‏‎؟‎ما الأخبار اليوم‎ ،‎مرحباً يا سيدات‎ -‏
‏‎."‎أنابيل‎" ،‎الجديدة‎ "‎جيري كتلر‎" ‏زوجة‎ -‏‏

237
00:11:10,116 --> 00:11:11,325
‏‎...‎الاسم لوحده‎‏

238
00:11:11,410 --> 00:11:14,871
‏‏‎"‎زهرة الماجنوليا‎" ‏تبين أن لدى ملكة جمال‎
‏‏السابقة البالغة ٢٤ عاماً‎‏

239
00:11:14,954 --> 00:11:16,080
‏‎.‎سراً صغيراً‎‏

240
00:11:16,164 --> 00:11:17,874
‏‏‎؟‎ما هو‎ -‏
‏‎!‎عيد ميلادها‎ -‏‏

241
00:11:17,957 --> 00:11:21,586
‏‎.‎يبدو أن ٢٤ هو رمز يعني ٣٦‎‏

242
00:11:21,670 --> 00:11:22,712
‏‎!‎كلا‎‏

243
00:11:22,796 --> 00:11:24,839
‏‏‎،‎الأحمق‎ "‎جيري‎"‎و‎ ،‎أجل‎
‏‎،‎انتهى به الأمر مع حثالة‎‏

244
00:11:24,923 --> 00:11:27,926
‏‏‏هي فعلياً أكبر بعام‎
‏‎.‎من زوجته التي تركها لأجلها‎‏

245
00:11:28,427 --> 00:11:31,137
‏‏‎.‎كما تدين تُدان‎ -‏
‏‎؟‎الموضوع‎ "‎جيري‎" ‏كيف تقبل‎ -‏‏

246
00:11:31,220 --> 00:11:33,640
‏‎.‎إنه يقوم بالتحقق من وصفة نظاراته الطبية‎‏

247
00:11:33,723 --> 00:11:37,310
‏‏‎.‎وداعاً‎ .‎تضاهين القنوات الإخبارية‎ -‏
‏‎.‎وداعاً يا حلوتي‎ -‏‏

248
00:11:37,436 --> 00:11:42,148
‏‏‎"‎مارلين هورن‎" ‏سمعتن أن‎ ،‎إذاً‎
‏‎؟‎هي في الواقع رجل‎‏

249
00:11:42,691 --> 00:11:44,067
‏‎.‎لست متفاجئة‎‏

250
00:11:44,275 --> 00:11:46,820
‏‎.‎أرسلت الشيك إلى منسق الحديقة قبل أسبوع‎‏

251
00:11:46,903 --> 00:11:48,447
‏‎.‎يدعي أنه لم يتلقاه‎‏

252
00:11:48,530 --> 00:11:50,699
‏‏‎.‎إنه يكذب‎ -‏
‏‎؟‎هل أخبره هذا‎ -‏‏

253
00:11:50,782 --> 00:11:53,201
‏‎.‎سأوقف صرف ذاك الشيك وأصدر بديلاً عنه‎‏

254
00:11:53,284 --> 00:11:54,327
‏‎.‎لا بأس‎‏

255
00:11:54,410 --> 00:11:56,746
‏‎.‎في الرابع‎ "‎غريغوري‎" ‏هناك قضية حفلة‎‏

256
00:11:56,830 --> 00:11:58,873
‏‎.‎بالرغم من عدم حضورهم حفلتنا لعيد الميلاد‎‏

257
00:11:58,957 --> 00:12:01,417
‏‎،"‎هاميلتون‎" ‏لديك حالياً صفقة تجارية مع‎‏

258
00:12:01,501 --> 00:12:02,919
‏‎.‎على أحدنا الحضور ربما‎ ،‎بالتالي‎‏

259
00:12:03,002 --> 00:12:04,420
‏‎.‎في تواجدك هنا أكيد‎ "‎جانسي‎" ‏سترغب‎‏

260
00:12:04,504 --> 00:12:05,630
‏‎.‎سأكون هناك‎ ،‎حسناً‎‏

261
00:12:05,714 --> 00:12:08,382
‏‏‎.‎علي أن أذهب‎ .‎لا بأس بذلك‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎.‎إذاً اذهب‎ .‎حسناً‎ -‏‏

262
00:12:08,467 --> 00:12:10,760
‏‏‏رغم اضطراري حضور‎
‏‏مزاد حديقة الحيوان الأسبوع الماضي‎‏

263
00:12:10,844 --> 00:12:14,180
‏‏‎.‎سأذهب أنا إذاً‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎سأذهب‎ .‎إنها أعمالي التجارية‎ ،‎كلا‎ -‏‏

264
00:12:14,263 --> 00:12:16,099
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎ما لم تكوني ترغبين بالذهاب‎ -‏‏

265
00:12:16,182 --> 00:12:18,977
‏‏‎...‎الانتقال لموضوع سيارتك‎ -‏
‏‎؟‎المعذرة‎ -‏‏

266
00:12:19,060 --> 00:12:22,188
‏‏‏في الممر‎ "‎الكاديلاك‎" ‏لقد ركنت‎
‏‎،‎عندما عملت عليها نهاية الأسبوع هذه‎‏

267
00:12:22,271 --> 00:12:23,940
‏‎.‎وسربت الزيت إلى كل مكان‎‏

268
00:12:24,023 --> 00:12:25,734
‏‎."‎إيميلي‎" ‏إنها بقعة صغيرة يا‎‏

269
00:12:25,817 --> 00:12:29,153
‏‏‏وأنا أراها كل يوم‎ ،‎إنها بقعة كبيرة‎
‏‎.‎عندما أمشي إلى داخل وخارج الباب‎‏

270
00:12:29,237 --> 00:12:33,324
‏‏‏يمكنك رؤية الممر‎ ،‎حقاً‎
‏‎؟‎وأنفك مرتفع إلى السماء هكذا‎‏

271
00:12:34,826 --> 00:12:36,620
‏‎.‎لم يكن ذلك مناسباً‎ .‎أعتذر‎‏

272
00:12:36,703 --> 00:12:39,413
‏‏‏أعتقد أن عليك وضع سياراتك‎
‏‎.‎في مرآبك طوال الوقت‎‏

273
00:12:39,498 --> 00:12:41,124
‏‎.‎سأركن سياراتي أينما أريد‎‏

274
00:12:41,207 --> 00:12:43,251
‏‎.‎لم تعتد ترك سياراتك في الممر من قبل‎‏

275
00:12:43,334 --> 00:12:47,171
‏‏‎.‎أركنها هناك عندما أعمل عليها‎ -‏
‏‎.‎اعمل عليها في مكان آخر‎ -‏‏

276
00:12:47,255 --> 00:12:49,465
‏‏‎؟‎أين مثلاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا عن مكان الصيانة‎ -‏‏

277
00:12:49,549 --> 00:12:52,511
‏‏‎.‎إنه متسخ هناك بالفعل‎ -‏
‏‏هل تقترحين حقاً‎ -‏‏

278
00:12:52,594 --> 00:12:56,264
‏‏‏أن أقود سيارة أثرية غالية جداً‎
‏‎،‎مسافة ١٢ شارعاً‎‏

279
00:12:56,347 --> 00:12:59,518
‏‏‏محطمة‎ "‎شيفروليه‎" ‏وأركنها بجانب‎
‏‎؟‎وأقوم بترميمها هناك‎‏

280
00:12:59,601 --> 00:13:00,644
‏‎.‎أجل‎‏

281
00:13:02,395 --> 00:13:04,814
‏‏‏بالتالي أعتقد أنه سيكون الأمر‎
‏‎.‎هكذا من الآن فصاعداً‎‏

282
00:13:04,898 --> 00:13:08,401
‏‏‎.‎أفترض ذلك‎ -‏
‏‎.‎لا بأس بمكان الصيانة‎ -‏‏

283
00:13:09,193 --> 00:13:10,278
‏‎.‎شكراً لك‎‏

284
00:13:10,987 --> 00:13:13,615
‏‎.‎أفترض أن علينا مناقشة أوراق التأمين‎‏

285
00:13:13,865 --> 00:13:15,116
‏‎.‎أفترض كذلك‎‏

286
00:13:17,309 --> 00:13:20,438
‏‏‏لطالما فكرت أنني‎ ،‎أعني‎
‏‎،"‎جيري‎" ‏أبدو مشابهاً جداً لعمي‎‏

287
00:13:20,521 --> 00:13:22,440
‏‎.‎بدت أمي تماماً مثله‎ ،‎ويا إلهي‎‏

288
00:13:22,523 --> 00:13:23,649
‏‎.‎لا يمكنني تصديق هذا‎‏

289
00:13:23,732 --> 00:13:25,651
‏‎.‎تقول أمك لك ذاك الآن‎ ،‎بعد كل هذا الوقت‎‏

290
00:13:25,734 --> 00:13:27,861
‏‏‎.‎أقسم أن والدي بدا مرتاحاً‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏

291
00:13:27,945 --> 00:13:29,697
‏‎"!‎الحمد لله‎" ،‎سمعته يقول‎‏

292
00:13:30,197 --> 00:13:31,699
‏‎.‎هذا رائع‎‏

293
00:13:31,865 --> 00:13:33,742
‏‎؟‎ما الذي فعلته خلال الصيف‎ ،‎إذاً‎‏

294
00:13:33,951 --> 00:13:36,286
‏‎.‎كان علينا أن نبدأ بقصصي أنا‎‏

295
00:13:36,369 --> 00:13:37,496
‏‎.‎آسفة‎‏

296
00:13:37,580 --> 00:13:40,916
‏‏‎؟‎ألم ترني هناك‎ ،‎حقاً‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎."‎كولين‎" ‏لا يحدق الجميع بك يا‎ -‏‏

297
00:13:40,999 --> 00:13:43,627
‏‏‎.‎لا تقل لي‎ ،‎مهلاً‎ .‎أعرفك‎
‏‎؟‎هل كان ذلك في زي موحد من أي نوع‎‏

298
00:13:43,711 --> 00:13:44,753
‏‎."‎مايتاغ‎" ‏صيانة‎‏

299
00:13:44,837 --> 00:13:47,756
‏‎.‎في حفلاتك‎ .‎كنت نادلاً لديك‎‏

300
00:13:47,840 --> 00:13:49,842
‏‎.‎أنت شخص موهوب‎ .‎صحيح‎‏

301
00:13:49,925 --> 00:13:52,302
‏‏‎.‎رائعة‎ "‎مارغريتا‎" ‏يقوم بتحضير‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

302
00:13:52,385 --> 00:13:53,971
‏‎؟‎ما اسمك‎ .‎من الجميل رؤيتك من جديد‎‏

303
00:13:54,054 --> 00:13:56,181
‏‎."‎روري‎" ‏هذه‎ ."‎مارتي‎"‏‏

304
00:13:56,264 --> 00:13:59,602
‏‏‏أفترض أنه يمكنني‎ ،‎إذاً‎
‏‎،‎استئجار خدماتك هذه السنة‎‏

305
00:13:59,685 --> 00:14:01,479
‏‎؟‎لم يتغير وضعك المالي مطلقاً‎‏

306
00:14:01,562 --> 00:14:02,771
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

307
00:14:02,855 --> 00:14:04,648
‏‎؟‎أين تعيش‎ .‎سأتصل بك‎‏

308
00:14:04,732 --> 00:14:07,234
‏‏‎."‎برانفورد‎" -‏
‏‎.‎حسناً‎ ."‎برانفورد‎" .‎ممتاز‎ -‏‏

309
00:14:07,317 --> 00:14:08,401
‏‎.‎من الجميل مصادفتك‎‏

310
00:14:08,486 --> 00:14:11,071
‏‎.‎يمكنني رؤية ما ترينه فيه‎ .‎قميص ممتاز حقاً‎‏

311
00:14:11,154 --> 00:14:13,532
‏‏‎."‎كولين‎" ‏لا تتصرف بحماقة يا‎ -‏
‏‎.‎مطلقاً‎ ؟‎أنا‎ -‏‏

312
00:14:13,616 --> 00:14:16,994
‏‏‏الكبار منهم‎ ،‎أنا صديق لكل الناس‎
‏‎.‎والصغار جداً‎‏

313
00:14:19,162 --> 00:14:22,332
‏‏‎.‎أكره أولئك الأشخاص‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني معرفة السبب‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏

314
00:14:25,961 --> 00:14:28,839
‏‏‎.‎حركت بعض الأشياء في الأرجاء‎
‏‎.‎كما قمت بتبديل غرفنا‎‏

315
00:14:28,922 --> 00:14:31,133
‏‏‎،‎تبدو غرفتي أكبر‎ ،‎والآن‎
‏‎،‎لكن غرفتك تدخلها الشمس أكثر‎‏

316
00:14:31,216 --> 00:14:33,301
‏‎.‎لذا لا حاجة لأن تقلقي بشأن سرطان الجلد‎‏

317
00:14:33,385 --> 00:14:34,637
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

318
00:14:34,762 --> 00:14:37,264
‏‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

319
00:14:38,557 --> 00:14:40,893
‏‏‎؟‎كيف حالك إذاً‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ -‏‏

320
00:14:40,976 --> 00:14:42,478
‏‏أنا بالفعل مرتاحة لأن أكون في أي مكان‎‏

321
00:14:42,603 --> 00:14:45,147
‏‏‏لا يتجادل فيه الناس حول الطبعة الأولى‎
‏‎."‎فالكنرز‎" ‏من عمل‎‏

322
00:14:45,272 --> 00:14:46,899
‏‎.‎الأسوأ‎ "‎سارة‎" ‏حفيدته‎‏

323
00:14:46,982 --> 00:14:48,651
‏‎،‎لو ظنت أن النعش يساوي شيئاً‎‏

324
00:14:48,734 --> 00:14:49,985
‏‎.‎لكانت وضعته في حقيبتها‎‏

325
00:14:50,110 --> 00:14:53,238
‏‏‎.‎لا يجب عليك القلق بشأن كل ذلك‎ ،"‎باريس‎"‏
‏‎.‎ليس هذا من واجبك‎‏

326
00:14:53,321 --> 00:14:54,322
‏‎.‎أعلم‎‏

327
00:14:54,447 --> 00:14:56,825
‏‎.‎أردت أن تُحترم ذكراه وحسب‎‏

328
00:14:56,950 --> 00:14:58,118
‏‎.‎سيكون كذلك‎‏

329
00:14:59,828 --> 00:15:01,830
‏‎.‎لا يمكنني التصديق أنه رحل‎‏

330
00:15:02,498 --> 00:15:04,416
‏‏‎.‎ترك لي مخطوطاته‎ -‏
‏‏يا إلهي‎ -‏‏

331
00:15:04,542 --> 00:15:05,918
‏‎،‎بذلك‎ "‎سارة‎" ‏لو عرفت‎ .‎أجل‎‏

332
00:15:06,001 --> 00:15:08,879
‏‎.‎ستكون هناك حوادث مأساوية‎‏

333
00:15:09,004 --> 00:15:11,339
‏‎.‎أريد أن يكون لدي عزاء‎ ،‎اسمعي‎‏

334
00:15:11,840 --> 00:15:14,843
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎هنا‎ "‎آشر‎" ‏عزاء على شرف‎ -‏‏

335
00:15:15,343 --> 00:15:17,763
‏‎،‎سنعطي الفرصة للآخرين لتقديم احترامهم‎‏

336
00:15:17,846 --> 00:15:18,972
‏‎.‎وقول وداعاً‎‏

337
00:15:19,056 --> 00:15:22,267
‏‏‎.‎سيرغب الناس في هذه الخاتمة‎
‏‎.‎أعتقد أنه الأمر المناسب القيام به‎‏

338
00:15:22,350 --> 00:15:23,936
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏

339
00:15:25,771 --> 00:15:26,939
‏‎؟‎مرحباً‎‏

340
00:15:27,606 --> 00:15:29,942
‏‎."‎لاري‎" ‏كلا يا‎‏

341
00:15:30,442 --> 00:15:32,861
‏‏‏هل قمت بفحص القبول‎ ،‎آسفة‎
‏‎؟‎أو فقط تتسكع قربه‎‏

342
00:15:41,119 --> 00:15:42,663
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎أهلاً‎ -‏‏

343
00:15:42,746 --> 00:15:44,707
‏‏‎...‎كنت‎ -‏
‏‎...‎كنت قادمة‎ ،‎كلا‎ -‏‏

344
00:15:44,790 --> 00:15:46,667
‏‎؟‎لم يكن من المفروض القيام بذلك‎ .‎لاصطحابك‎‏

345
00:15:46,750 --> 00:15:48,877
‏‎.‎ظننت أنني قد ألقاك على العشاء‎ ،‎كلا‎‏

346
00:15:49,419 --> 00:15:51,839
‏‏‎.‎أعتقد أنه كان علينا المناقشة‎ -‏
‏‎...‎كان علي افتراض‎ ،‎كلا‎ -‏‏

347
00:15:51,922 --> 00:15:53,549
‏‏‎...‎في العادة‎ -‏
‏‎،‎لكن هذا موعد عاطفي‎ -‏‏

348
00:15:53,632 --> 00:15:55,634
‏‏‎،‎لذا يقوم الشاب في العادة‎
‏‎...‎في السيارة وما شابه‎‏

349
00:15:55,718 --> 00:15:57,595
‏‏‎.‎آسف‎ -‏
‏‎.‎أنا آسفة‎ ،‎كلا‎ -‏‏

350
00:15:58,053 --> 00:16:00,180
‏‏‎.‎يمكنني العودة إلى الداخل‎ -‏
‏‎.‎لا بأس بذلك‎ ،‎كلا‎ -‏‏

351
00:16:00,263 --> 00:16:03,266
‏‏‎...‎لذا‎ ،‎لقد خرجت الآن‎ -‏
‏‎.‎علينا الذهاب‎ -‏‏

352
00:16:03,391 --> 00:16:04,727
‏‏‎.‎يمكننا الذهاب‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

353
00:16:08,606 --> 00:16:11,066
‏‏‎.‎حسناً‎...‎لا يتوجب عليك الذهاب إلى‎ -‏
‏‎...‎إنه‎ ،‎كلا‎ -‏‏

354
00:16:13,443 --> 00:16:14,987
‏‎.‎هاك‎‏

355
00:16:18,616 --> 00:16:20,408
‏‏‎.‎ستغدو أفضل في ذلك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

356
00:16:23,203 --> 00:16:26,206
‏‏‎.‎أمر رائع‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎من هنا من فضلك‎ -‏‏

357
00:16:30,460 --> 00:16:32,838
‏‏‎.‎طاولتك يا آنسة‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك يا سيدي‎ ،‎لماذا‎ -‏‏

358
00:16:35,841 --> 00:16:38,719
‏‏‎."‎محجوزة‎" -‏
‏‎.‎أخبرتك أنني خططت للأمسية‎ -‏‏

359
00:16:38,802 --> 00:16:40,929
‏‏‏ألم يكن من المفترض أن تدع‎
‏‎؟‎من يعملون هنا يُجلسونا‎‏

360
00:16:41,013 --> 00:16:42,055
‏‎.‎ليس ضرورياً‎‏

361
00:16:42,139 --> 00:16:43,641
‏‏‎؟‎هل عمل عصابات‎ -‏
‏‎؟‎المعذرة‎ -‏‏

362
00:16:43,766 --> 00:16:46,309
‏‏‏كل تلك القصة الخاصة بالقدوم‎
‏‎..."‎محجوزة‎" ‏وطاولة خاصة ولافتة‎‏

363
00:16:46,434 --> 00:16:48,436
‏‎؟‎هل سنقوم بقتل أحدهم قبل طبق الحساء‎‏

364
00:16:48,520 --> 00:16:50,606
‏‎.‎أنهيت من علي قتلهم هذا الأسبوع‎ ،‎كلا‎‏

365
00:16:50,689 --> 00:16:51,857
‏‏‎؟‎قذر‎ -‏
‏‎.‎للغاية‎ -‏‏

366
00:16:51,940 --> 00:16:53,150
‏‏‎.‎ظننت ذلك‎ -‏
‏‎!"‎لوكاس‎" -‏‏

367
00:16:53,275 --> 00:16:54,359
‏‎؟"‎مايسي‎" ‏كيف حالك يا‎‏

368
00:16:54,442 --> 00:16:57,112
‏‏‎؟‎لقد أجلست نفسك الآن‎ ،‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أخبرته‎ -‏‏

369
00:16:57,362 --> 00:17:00,949
‏‏‎،"‎لوكاس‎" ‏ندير مكاناً لطيفاً هنا يا‎
‏‎.‎لا مكاناً مثل مطعمك‎‏

370
00:17:01,283 --> 00:17:03,952
‏‏‎.‎ولا بد أن هذه السيدة الشابة‎
‏‎."‎مايسي‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‏

371
00:17:04,036 --> 00:17:06,955
‏‏‎.‎أحب مكانك‎ ."‎لورلاي‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎كان مستودعاً في السابق‎ -‏‏

372
00:17:07,039 --> 00:17:09,582
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎أحب أن لديه تاريخاً متنوعاً‎ -‏‏

373
00:17:09,667 --> 00:17:11,835
‏‏‎.‎كل الأماكن المميزة كذلك‎ -‏
‏‎.‎وأفضل الأشخاص‎ -‏‏

374
00:17:11,919 --> 00:17:15,463
‏‏‎.‎أحب ذلك‎ .‎أفضل الأشخاص‎
‏‎!"‎بادي‎" ‏يا‎ ؟‎هلا جلست‎‏

375
00:17:15,673 --> 00:17:19,051
‏‏‎.‎لقد جذبتني‎ -‏
‏‎."‎بادي‎" ‏لورلاي يا‎" ‏هذه‎ -‏‏

376
00:17:19,176 --> 00:17:22,554
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎بادي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

377
00:17:22,638 --> 00:17:26,474
‏‏‏إن هذا الأمر مثير لنا لأنه‎
‏‎.‎فتيات إلى هنا‎ "‎لوكاس‎" ‏لم يسبق أن جلب‎‏

378
00:17:26,809 --> 00:17:29,853
‏‎.‎بعض الماء الفوار والشامبانيا‎ ،"‎لوري‎"‏‏

379
00:17:29,937 --> 00:17:32,564
‏‏‎.‎وجعة‎ -‏
‏‎.‎ستشرب الشمبانيا‎ ،‎أنت في موعد عاطفي‎ -‏‏

380
00:17:32,648 --> 00:17:35,776
‏‏‎.‎تشرب الجعة‎ ،‎إن كنت تتابع مباراة‎ -‏
‏‎.‎يا لها من قائمة كبيرة‎ .‎يا إلهي‎ -‏‏

381
00:17:35,859 --> 00:17:39,237
‏‏‏أياً كان‎ ،‎لا تتعبي نفسك بالنظر‎
‏‎.‎سيجلبون شيئاً مختلفاً لك‎ ،‎ما ستطلبينه‎‏

382
00:17:39,321 --> 00:17:40,906
‏‎...‎ماذا عن‎ ،‎مرحباً‎‏

383
00:17:40,989 --> 00:17:43,158
‏‎...‎مع الثوم و‎ .‎جيد‎ ،‎أجل‎‏

384
00:17:43,241 --> 00:17:46,036
‏‎.‎أعني أعطي الصبي فرصة‎ .‎لا ثوم‎ ،‎كلا‎‏

385
00:17:47,412 --> 00:17:49,456
‏‎."‎لورلاي‎" ‏تشرفت بلقائك يا‎‏

386
00:17:49,622 --> 00:17:52,209
‏‎.‎ذاك الشخص‎ .‎وهو شاب مميز‎‏

387
00:17:52,500 --> 00:17:54,169
‏‎.‎هكذا يُقال‎‏

388
00:17:55,796 --> 00:17:57,881
‏‎.‎يعرفانك‎‏

389
00:17:58,423 --> 00:18:01,634
‏‏‏آتي إلى هنا‎ ،‎فعلياً‎
‏‎.‎مرتين أو ثلاثة في الأسبوع‎‏

390
00:18:02,635 --> 00:18:04,930
‏‎.‎الفطور والغداء وكلما كان لدي فرصة‎‏

391
00:18:05,013 --> 00:18:09,434
‏‏‎."‎لوكس‎" ‏مطعم اسمه‎ "‎لوك‎" ‏لدى‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎طوال حياتي‎ "‎باد‎"‎و‎ "‎مايسي‎" ‏عرفت‎ -‏‏

392
00:18:09,517 --> 00:18:11,353
‏‏‎.‎المدرسة مع والدتي‎ "‎مايسي‎" ‏ارتادت‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

393
00:18:11,436 --> 00:18:14,022
‏‎،‎ثم لاحقاً عندما توفي والدي‎ ،‎أجل‎‏

394
00:18:14,231 --> 00:18:16,984
‏‎،‎وأردت تحويل متجر الخردوات إلى مطعم‎‏

395
00:18:17,275 --> 00:18:19,319
‏‏‎.‎في ذلك‎ "‎بادي‎" ‏ساعدني‎ -‏
‏‎.‎هذا لطيف جداً‎ -‏‏

396
00:18:19,402 --> 00:18:20,487
‏‎.‎إنه رجل جيد‎‏

397
00:18:20,570 --> 00:18:23,615
‏‏‎،‎عرض أمامي كيفية إدارة مطعم‎
‏‎.‎وكيفية الطلب وكل شيء‎‏

398
00:18:23,699 --> 00:18:25,158
‏‎.‎لم يكن من الممكن القيام بذلك من دونه‎‏

399
00:18:25,242 --> 00:18:27,828
‏‏‎.‎أحب المكان‎ -‏
‏‎.‎قديم جداً‎ .‎إنه مكان عظيم‎ -‏‏

400
00:18:27,911 --> 00:18:28,996
‏‎؟‎منذ متى امتلكاه‎‏

401
00:18:29,079 --> 00:18:31,414
‏‏‏إن قصته مذكورة‎ ،‎فعلياً‎
‏‎.‎في مؤخرة قائمة الأطعمة‎‏

402
00:18:31,498 --> 00:18:32,665
‏‎.‎رائع‎‏

403
00:18:33,751 --> 00:18:37,545
‏‎.‎قصة حب‎ ".‎قصة حب‎ :‘‎سنيفي‎’ ‏حانة‎" ،‎انظري‎‏

404
00:18:37,921 --> 00:18:40,758
‏‎"‎مايسي فورتنر وبرترام بادي لندز‎"‏‏

405
00:18:40,841 --> 00:18:43,510
‏‏‎."‎التقيا في لعبة كرة سلة الثانوية‎"‏
‏‎.‎كانت تلعب ولم يكن هو كذلك‎‏

406
00:18:43,593 --> 00:18:44,887
‏‎.‎تزوجا‎ ،‎وقعا في الحب‎"‏‏

407
00:18:44,970 --> 00:18:47,848
‏‏‏للعمل في متجر ألبان‎ ‘‎بادي‎’ ‏ذهب‎"‏
‏‎،‎في المدرسة‎ ‘‎مايسي‎’ ‏وعملت‎‏

408
00:18:47,931 --> 00:18:50,017
‏‎،‎لكنهما حلما أن يمتلكا مطعماً يوماً ما‎"‏‏

409
00:18:50,100 --> 00:18:52,185
‏‏لكي يتمكن كل أصدقائهم وعائلتهم من القدوم‎"‏‏

410
00:18:52,269 --> 00:18:55,188
‏‎".‎والأكل والزيارة والضحك معهما كل يوم‎"‏‏

411
00:18:55,272 --> 00:18:57,482
‏‎.‎العمل في متجر الألبان ذاك‎ "‎بادي‎" ‏كره‎‏

412
00:18:57,733 --> 00:19:00,568
‏‎.‎هرب‎ ،‎كلبهما المحبوب‎ ،‘‎سنيفي‎’ ‏ذات يوم‎"‏‏

413
00:19:00,652 --> 00:19:03,405
‏‏‎‘‎بادي‎’‎و‎ ‘‎مايسي‎’ ‏وبحث‎"‏
‏‎.‎عنه كثيراً وطوال الوقت‎‏

414
00:19:03,488 --> 00:19:06,408
‏‏‏في النهاية شاهدا مصادفةً‎"‏
‏‏حانة قديمة متهالكة‎‏

415
00:19:06,491 --> 00:19:08,118
‏‎.‎مهجورة لسنوات‎"‏‏

416
00:19:08,201 --> 00:19:09,536
‏‎.‎سمعا نباح الكلب‎"‏‏

417
00:19:09,619 --> 00:19:11,997
‏‎‘‎سنيفي‎’ ‏وها هو‎ ،‎وأُجبرا على فتح الباب‎"‏‏

418
00:19:12,080 --> 00:19:13,706
‏‎.‎عالقاً تحت دعامة واقعة‎"‏‏

419
00:19:13,832 --> 00:19:15,458
‏‎‘‎سنافي‎’ ‘‎بادي‎’‎و‎ ‘‎مايسي‎’ ‏حرر‎"‏‏

420
00:19:15,542 --> 00:19:16,584
‏‎،‎وأخذاه إلى الطبيب البيطري‎"‏‏

421
00:19:16,668 --> 00:19:18,921
‏‎.‎والذي قام بجراحة عاجلة له‎"‏‏

422
00:19:19,004 --> 00:19:21,173
‏‎؟‎هذا‎ "‎بول توماس أندرسون‎" ‏هل كتب‎ .‎يا إلهي‎‏

423
00:19:21,256 --> 00:19:23,675
‏‏‎.‎حرروا يا قوم‎ -‏
‏‎.‎لا حاجة لك لقراءة كل هذا‎ -‏‏

424
00:19:23,759 --> 00:19:26,094
‏‏‎.‎لن يكون هناك امتحان‎ -‏
‏‎.‎لقد انتهيت تقريباً‎ -‏‏

425
00:19:26,219 --> 00:19:29,556
‏‎".‘‎سنيفي‎’ ‏مات‎ .‎بعد أربع ساعات‎"‏‏

426
00:19:29,639 --> 00:19:31,683
‏‎؟"‎سنيفي‎" ‏مات‎‏

427
00:19:31,767 --> 00:19:34,519
‏‎؟‎أين النهاية السعيدة‎ ؟‎هل أنت جاد‎‏

428
00:19:34,602 --> 00:19:35,687
‏‎.‎هذا ما حدث‎‏

429
00:19:35,771 --> 00:19:38,648
‏‎.‎لا يقرأ الناس نهاية القائمة لمعرفة ما حدث‎‏

430
00:19:38,731 --> 00:19:40,483
‏‎.‎يقرؤون نهاية القائمة ليكونوا سعداء‎‏

431
00:19:40,567 --> 00:19:41,944
‏‎.‎هذا سبب قراءتهم لمؤخرة القائمة‎‏

432
00:19:42,027 --> 00:19:44,863
‏‎.‎لا يقرأ الكثيرون مؤخرة القائمة‎‏

433
00:19:44,947 --> 00:19:46,782
‏‎؟"‎سنيفي‎" ‏هل علمت بقصة‎‏

434
00:19:46,865 --> 00:19:49,910
‏‏‎،‎إن كان ذلك يشعرك بحال أفضل‎
‏‎.‎١٥٠ ألف عام‎ "‎سنيفي‎" ‏كان عمر‎‏

435
00:19:49,993 --> 00:19:51,286
‏‎.‎أنت تكذب‎‏

436
00:19:54,039 --> 00:19:55,498
‏‎.‎شكراً لك‎‏

437
00:19:55,582 --> 00:19:57,667
‏‏‎.‎إليك‎ -‏
‏‎.‎سأشرب هذا‎ -‏‏

438
00:20:00,253 --> 00:20:02,589
‏‎.‎أنا أكره الشامبانيا فعلاً‎ ،‎أجل‎‏

439
00:20:04,257 --> 00:20:05,884
‏‏‎.‎هذا جميل‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

440
00:20:07,594 --> 00:20:10,138
‏‏‎؟‎هل تتذكر أول مرة التقينا فيها‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

441
00:20:10,222 --> 00:20:13,475
‏‎.‎أحاول تذكر أول مرة التقينا فيها وحسب‎‏

442
00:20:13,641 --> 00:20:17,312
‏‏‎؟‎صحيح‎ "‎لوكس‎" ‏لا بد أنها كانت في مطعم‎ -‏
‏‎،‎عند الغداء‎ ،"‎لوكس‎" ‏كانت في مطعم‎ -‏‏

443
00:20:17,395 --> 00:20:19,815
‏‎،‎والمكان مزدحماً‎ ،‎كان يوماً حافلاً‎‏

444
00:20:19,982 --> 00:20:21,483
‏‎...‎وهذا الشخص‎‏

445
00:20:21,984 --> 00:20:23,026
‏‎؟‎هل هو أنا‎‏

446
00:20:23,110 --> 00:20:25,487
‏‎.‎يأتي ذاك الشخص ممزقاً المكان بطريقة مضحكة‎‏

447
00:20:25,570 --> 00:20:26,613
‏‎.‎إنه أنا‎ ،‎أجل‎‏

448
00:20:26,696 --> 00:20:29,867
‏‏‎،‎وقاطعتني‎ .‎كنت أتحدث مع زبون‎
‏‎.‎وتتساءل حول القهوة‎ ،‎بعنينين جامحتين‎‏

449
00:20:29,950 --> 00:20:32,077
‏‎.‎لذا طلبت منها انتظار دورها‎‏

450
00:20:32,870 --> 00:20:34,287
‏‎.‎ثم باتت تلحق بي‎‏

451
00:20:34,371 --> 00:20:37,165
‏‏‏وتقول‎ ،‎تقطع ميلاً خلال دقيقة‎
‏‎.‎الله يعلم ماذا‎‏

452
00:20:37,790 --> 00:20:39,251
‏‎،‎لذا التفتت لها أخيراً‎‏

453
00:20:39,334 --> 00:20:41,169
‏‎.‎وأخبرتها أنها تزعجني‎‏

454
00:20:41,253 --> 00:20:43,255
‏‎.‎وسأجلب لك ما سأجلبه لك‎ ،‎اجلسي واصمتي‎‏

455
00:20:43,338 --> 00:20:46,633
‏‏‎،‎أراهن أنها تقبلت ذلك بصدر رحب‎ ،‎هل تعلم‎
‏‎.‎لأنها تبدو لطيفة جداً‎‏

456
00:20:46,716 --> 00:20:48,135
‏‎.‎سألتني تاريخ عيد ميلادي‎‏

457
00:20:48,218 --> 00:20:49,970
‏‎.‎لن تتوقف عن الكلام‎ ،‎إن لم أخبرها‎‏

458
00:20:50,053 --> 00:20:51,679
‏‎.‎استسلمت وأخبرتها عن عيد ميلادي‎‏

459
00:20:52,305 --> 00:20:55,851
‏‎،‎فتحت الجريدة إلى صفحة الأبراج‎‏

460
00:20:55,934 --> 00:20:59,271
‏‎.‎ومزقتها وأعطتها لي‎ ،‎كتبت شيئاً‎‏

461
00:20:59,354 --> 00:21:02,149
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت من كتب قائمة الطعام‎ ،‎يا إلهي‎‏

462
00:21:02,232 --> 00:21:05,027
‏‏‏ثم أنظر إلى قطعة الورق في يدي‎
‏‎،"‎برج العقرب‎" ‏وتحت عبارة‎‏

463
00:21:05,152 --> 00:21:07,070
‏‎.‎ستقابل امرأة مزعجة اليوم‎" ،‎كتبت‎‏

464
00:21:07,154 --> 00:21:08,906
‏‎".‎أعطها قهوة وسوف تغادر‎"‏‏

465
00:21:08,989 --> 00:21:11,241
‏‏‎.‎أعطيتها قهوة‎ -‏
‏‎.‎لكنها لم تغادر‎ -‏‏

466
00:21:11,824 --> 00:21:13,743
‏‎،‎أخبرتني أن أحافظ على ذاك البرج‎‏

467
00:21:13,826 --> 00:21:16,746
‏‎،‎ووضعه في حقيبتي وحمله معي طوال الوقت‎‏

468
00:21:16,955 --> 00:21:18,916
‏‎.‎سيجلب لي الحظ‎ ،‎ذات يوم‎‏

469
00:21:19,958 --> 00:21:23,003
‏‏‏أنا أقول أي‎ ،‎يا رجل‎
‏‎.‎شيء لقاء كوب من القهوة‎‏

470
00:21:25,338 --> 00:21:27,757
‏‎.‎لا أصدق أنك أبقيتها‎‏

471
00:21:28,133 --> 00:21:29,717
‏‎؟‎هل أبقيتها في محفظتك‎‏

472
00:21:30,677 --> 00:21:32,930
‏‏‎.‎أبقيتها في محفظتك‎ -‏
‏‎.‎ثمان سنوات‎ -‏‏

473
00:21:33,221 --> 00:21:34,597
‏‎.‎ثمان سنوات‎‏

474
00:21:37,267 --> 00:21:40,645
‏‏‎،‎الشيء الذي نقوم به هنا‎ ،"‎لورلاي‎" ‏يا‎
‏‎،‎أنا وأنت‎‏

475
00:21:41,146 --> 00:21:42,898
‏‎.‎أردتك أن تعرفي أنني أريده‎‏

476
00:21:43,565 --> 00:21:44,983
‏‎.‎أريده وأكثر‎‏

477
00:21:46,693 --> 00:21:48,236
‏‎...‎هل ذلك‎‏

478
00:21:49,029 --> 00:21:51,323
‏‎؟‎هل أنت خائفة‎‏

479
00:22:03,710 --> 00:22:06,129
‏‎.‎لا أصدق أنك أبقيت الأبراج‎‏

480
00:22:07,965 --> 00:22:10,968
‏‎.‎أنت محظوظة لأنني لا أنظف محفظتي وحسب‎‏

481
00:22:11,969 --> 00:22:13,303
‏‎.‎لا يمكنك استعادتها الآن‎‏

482
00:22:13,386 --> 00:22:16,014
‏‎.‎أنت تتوق لي‎ .‎أنت تكشف نفسك‎‏

483
00:22:17,390 --> 00:22:20,352
‏‏‎.‎لا أتوق لك‎ -‏
‏‎.‎أنا من تتوق له‎ -‏‏

484
00:22:20,893 --> 00:22:22,270
‏‎.‎ليساعدني الله‎‏

485
00:22:25,190 --> 00:22:26,274
‏‎.‎حسناً‎‏

486
00:22:27,609 --> 00:22:29,652
‏‎.‎لنزل شيئاً من أمامنا الآن‎‏

487
00:22:29,736 --> 00:22:30,820
‏‎؟‎ماذا‎‏

488
00:22:33,991 --> 00:22:35,492
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎‏

489
00:22:36,284 --> 00:22:40,038
‏‏‏أخبريني ما الأقراص المدمجة الواجب‎
‏‎.‎علي جلبها لكيلا أسمع ذلك ثانية‎‏

490
00:22:40,622 --> 00:22:41,706
‏‎؟‎حقاً‎‏

491
00:22:41,789 --> 00:22:44,334
‏‏‏وتخطي أي فرقة من الثمانينات‎
‏‎.‎فيها يرتدي الشبان مثل القراصنة‎‏

492
00:22:44,417 --> 00:22:46,211
‏‎.‎حدودي هي القراصنة‎‏

493
00:22:46,878 --> 00:22:48,755
‏‎.‎كان هذا موعد أول عظيم للغاية‎‏

494
00:22:48,838 --> 00:22:51,216
‏‎.‎استغرقنا الأمر ٨ سنوات فقط للوصول إلى هنا‎‏

495
00:22:54,844 --> 00:22:56,513
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎يو تو‎" ‏إذاً‎ ،‎حسناً‎‏

496
00:22:56,596 --> 00:22:58,890
‏‎،"‎بلوندي‎"‎و‎ ،"‎بونو‎" ‏لا بد من‎ ،‎أجل‎‏

497
00:22:59,016 --> 00:23:01,518
‏‎،"‎سباركس‎"‎و‎‏

498
00:23:01,601 --> 00:23:04,021
‏‎."‎بوي‎" ‏إضافة إلى‎ ،‎وبخاصة الاحدث‎‏

499
00:23:04,396 --> 00:23:06,856
‏‎.‎أعلم أنه كان يلبس مثل القراصنة‎ ،‎حسناً‎‏

500
00:23:07,190 --> 00:23:09,692
‏‏‎."‎سبايسمان‎" -‏
‏‎."‎سبايسمان‎" ‏يمكنني التعامل مع‎ -‏‏

501
00:23:16,966 --> 00:23:20,052
‏‎.‎نسيت إغلاق المنبه‎ .‎آسف‎‏

502
00:23:21,262 --> 00:23:23,264
‏‎.‎منبه سيئ جداً‎‏

503
00:23:29,428 --> 00:23:31,304
‏‏‎؟‎كم الساعة‎ -‏
‏‎.‎مبكرة‎ -‏‏

504
00:23:31,388 --> 00:23:33,599
‏‎.‎أكره الصباح الباكر‎‏

505
00:23:36,560 --> 00:23:38,144
‏‎.‎علي الاستيقاظ‎‏

506
00:23:38,979 --> 00:23:40,063
‏‎؟‎لماذا‎‏

507
00:23:41,482 --> 00:23:44,735
‏‎.‎شراء الأحذية‎ ،‎النُزل‎ ،‎العمل‎‏

508
00:23:46,152 --> 00:23:48,614
‏‎.‎أحتاج قهوة‎ .‎لا يمكنني التحرك‎ ،‎يا إلهي‎‏

509
00:23:48,697 --> 00:23:51,617
‏‎.‎كلها في الأسفل‎ .‎لا أملك قهوة هنا‎‏

510
00:23:52,951 --> 00:23:54,370
‏‎.‎الأسفل‎‏

511
00:24:05,213 --> 00:24:06,465
‏‎؟‎إلى أين ذاهبة‎‏

512
00:24:20,311 --> 00:24:23,857
‏‏‎.‎أظن أن الناس سوف تعلم‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي تتحدثين عنه‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

513
00:24:25,358 --> 00:24:28,695
‏‏‎؟‎لم ترتدين قميصي‎ -‏
‏‎.‎ارتديته لجلب القهوة‎ -‏‏

514
00:24:28,987 --> 00:24:30,864
‏‏‎؟‎من الأسفل‎ -‏
‏‎.‎أنت لا تبقيه في الأعلى‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

515
00:24:30,989 --> 00:24:32,449
‏‏‎.‎المطعم مفتوح‎ -‏
‏‎!‎أنت تمزح‎ -‏‏

516
00:24:32,533 --> 00:24:33,909
‏‎؟‎نزلت إلى المطعم بهذا الشكل‎‏

517
00:24:34,034 --> 00:24:35,994
‏‏‏لا أعتقد أن المطعم يمكن‎
‏‎.‎أن يكون مفتوحاً من دونك‎‏

518
00:24:36,077 --> 00:24:38,872
‏‏‎.‎يفتحه‎ "‎سيزر‎" ‏لدي‎ -‏
‏‎.‎مع عرض كبير‎ ،‎فعل ذلك‎ -‏‏

519
00:24:38,997 --> 00:24:41,750
‏‎.‎ربما لم يلاحظ ذلك أحد‎ ،‎إذاً‎‏

520
00:24:41,875 --> 00:24:44,002
‏‏‎!‎انظر إلي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

521
00:24:44,085 --> 00:24:47,798
‏‏‎.‎لكنك ترتدين زيك المضحك طوال الوقت‎ -‏
‏‎.‎يتضمن عادة السروال‎ -‏‏

522
00:24:47,881 --> 00:24:49,841
‏‎؟‎ما المشكلة‎ ،‎إذاً هم يعلمون‎ ،‎حسناً‎‏

523
00:24:49,925 --> 00:24:51,843
‏‎؟‎سيعرفون في نهاية المطاف‎ ،‎أعني‎‏

524
00:24:51,927 --> 00:24:53,011
‏‎.‎صحيح‎‏

525
00:24:53,219 --> 00:24:55,431
‏‏‎.‎سنسمع عن ذلك لبضع أيام‎ ،‎إذاً‎ -‏
‏‎.‎لبضع أسابيع‎ -‏‏

526
00:24:55,556 --> 00:24:57,516
‏‎.‎لكنها ستهدأ‎ ،‎ست أشهر من سماع ذلك‎‏

527
00:24:57,599 --> 00:24:58,684
‏‎.‎سنعتاد على ذلك‎‏

528
00:24:58,767 --> 00:25:01,978
‏‏‎.‎وسيعود كل شيء إلى حاله ثانية‎
‏‎.‎هم يعلمون‎ ،‎إذاً‎‏

529
00:25:02,062 --> 00:25:03,396
‏‏‎.‎انتشر الخبر‎ -‏
‏‎.‎انتشر الخبر‎ -‏‏

530
00:25:05,441 --> 00:25:06,900
‏‎؟‎أين قهوتك‎‏

531
00:25:08,860 --> 00:25:10,446
‏‎.‎سأقوم بجلبها لك‎‏

532
00:25:12,405 --> 00:25:14,115
‏‎.‎أريد المزيد من الشموع‎‏

533
00:25:14,240 --> 00:25:17,077
‏‏‏أظن أن‎ .‎تحققي من صندوق سيارتي‎
‏‎.‎أمي وضعت القليل منها‎‏

534
00:25:17,744 --> 00:25:19,120
‏‎.‎جلبت الكثير من الكتب هنا‎‏

535
00:25:19,245 --> 00:25:21,164
‏‏الحقيقة أن الكتب متراكمة على رف المكتبة‎‏

536
00:25:21,247 --> 00:25:24,042
‏‏‏تظهر الطبيعة العظيمة‎
‏‎.‎لعادات القراءة الأمريكية‎‏

537
00:25:24,585 --> 00:25:27,504
‏‏‎؟‎هل تريدين المساعدة بهذه‎ -‏
‏‎...‎لكن‎ ،‎سأقوم بذلك‎ -‏‏

538
00:25:27,588 --> 00:25:29,548
‏‎.‎يمكنك وضع ذلك‎ ،‎إليك‎‏

539
00:25:29,798 --> 00:25:30,882
‏‎.‎قمت بصنع منشورات‎‏

540
00:25:30,966 --> 00:25:32,968
‏‏‏كل من يرغب بتقديم التعازي‎
‏‏إلى الرجل العظيم‎‏

541
00:25:33,093 --> 00:25:35,053
‏‏‎.‎يستحق فرصة التواجد‎ -‏
‏‎.‎سأقوم بذلك‎ -‏‏

542
00:25:42,644 --> 00:25:45,814
‏‏‎.‎البناء الأخير‎ "‎فن‎" ‏يا‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎من فضلك قل إنه يبدو مألوفاً‎‏

543
00:25:47,065 --> 00:25:51,361
‏‏‎.‎من الواضح أنه لا يبدو مألوفاً‎ -‏
‏‎.‎مهلاً‎ ،‎كلا‎ -‏‏

544
00:25:51,444 --> 00:25:54,615
‏‎.‎إنه مكان إقامتها‎ .‎هناك‎ .‎أنت‎‏

545
00:25:55,073 --> 00:25:57,408
‏‏‎؟‎هل يمكنني مساعدتك‎ .‎معذرة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎كلا‎ -‏‏

546
00:25:58,409 --> 00:26:00,161
‏‎!‎لا تضع رقمك‎‏

547
00:26:00,286 --> 00:26:02,623
‏‎.‎بل أضع رقمك‎ ،‎لا أضع رقمي‎‏

548
00:26:02,748 --> 00:26:04,082
‏‎.‎إنها غرفتي‎‏

549
00:26:04,583 --> 00:26:05,959
‏‎.‎ضع رقمي‎ ،‎حسناً‎‏

550
00:26:06,084 --> 00:26:08,378
‏‏‎؟‎هل أنت متأكدة إنها غرفتك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

551
00:26:08,461 --> 00:26:11,464
‏‏‎.‎أكاد أقسم أنها غرفتها‎ -‏
‏‎.‎ربما أعرفها‎ ؟‎ما اسمها‎ -‏‏

552
00:26:11,590 --> 00:26:14,425
‏‏‎.‎اسم قصير‎ -‏
‏‎،‎يمكنني فهم خيبة أملك‎ -‏‏

553
00:26:14,510 --> 00:26:17,137
‏‏‎،‎خسارة توأم روح محتمل مثل هذا‎
‏‎.‎لكنها غرفتي‎‏

554
00:26:17,262 --> 00:26:19,347
‏‏‏إن صديقي هنا‎ .‎أسف بشأن هذه الحيرة‎
‏‎.‎لم يقصد أي أذى‎‏

555
00:26:19,472 --> 00:26:21,432
‏‏‏والشقراوات‎ "‎غينيس‎" ‏عليه أن يعرف أن‎
‏‎.‎لا يتوافقن‎‏

556
00:26:21,517 --> 00:26:22,684
‏‎.‎صهباوات‎‏

557
00:26:23,184 --> 00:26:24,561
‏‎،‎نحن متأسفون حقاً‎‏

558
00:26:24,645 --> 00:26:27,355
‏‏وسوف نتركك الآن لإنهاء وضع منشورات‎‏

559
00:26:27,480 --> 00:26:29,399
‏‎.‎هذا الرجل المسن حقاً‎‏

560
00:26:29,482 --> 00:26:33,111
‏‏‎."‎آشر فلمينغ‎" ‏الأستاذ‎ -‏
‏‎؟"‎أورلاندو بلوم‎" ‏نفد منهم‎ ،‎ماذا‎ -‏‏

561
00:26:33,194 --> 00:26:35,906
‏‏‎.‎الأسبوع الماضي‎ "‎فليمنغ‎" ‏توفي الأستاذ‎
‏‎.‎ونحن نقيم له عزاء‎‏

562
00:26:35,989 --> 00:26:38,116
‏‏‎..."‎فليمنغ‎"‎إذاً أنت و‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎!‎كلا‎ -‏‏

563
00:26:38,199 --> 00:26:41,202
‏‏‏رأيتك تضعين المنشورات‎ .‎آسف‎
‏‎.‎الخاصة به في الممر‎‏

564
00:26:41,327 --> 00:26:44,581
‏‏‏يمكنني معرفة لم حصلت على انطباع‎
‏‎.‎أنه كان أكثر من أستاذ لك‎‏

565
00:26:44,665 --> 00:26:45,957
‏‎.‎كان أكثر من أستاذ لي‎ ،‎حسناً‎‏

566
00:26:46,041 --> 00:26:49,377
‏‏كان كاتباً عظيماً وإلهاماً وأشياء أخرى‎‏

567
00:26:49,502 --> 00:26:51,713
‏‎.‎لا يمكنك أن تفهمها ربما‎‏

568
00:26:52,130 --> 00:26:55,551
‏‏‎.‎أنت غير معجبة بي‎
‏‎.‎لكنك غير معجبة بي‎ ،‎لا تعرفينني‎‏

569
00:26:55,676 --> 00:26:56,718
‏‎.‎أعرفك‎‏

570
00:26:56,843 --> 00:26:59,054
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎لقد التقينا البارحة‎ -‏‏

571
00:27:00,138 --> 00:27:02,015
‏‏‎."‎مارتي‎" ‏مع‎ -‏
‏‎؟"‎مارتي‎" -‏‏

572
00:27:02,140 --> 00:27:04,309
‏‎...‎الذي كان نادلك‎ ."‎مارتي‎" ‏صديقي‎ ،"‎مارتي‎"‏‏

573
00:27:04,392 --> 00:27:07,228
‏‎.‎شرد ذهني‎ .‎آسف‎ ."‎مارتي‎" ،‎أجل‎‏

574
00:27:07,353 --> 00:27:10,273
‏‏‎."‎مارتي‎" ‏قابلتك البارحة مع‎ ،‎بالطبع‎
‏‎...‎تشرفت بلقائك ثانية‎‏

575
00:27:10,356 --> 00:27:11,441
‏‎!"‎روري‎"‏‏

576
00:27:11,524 --> 00:27:14,527
‏‏‎."‎روري‎" ‏تشرفت بلقائك ثانية يا‎
‏‎.‎الغضب يليق بك‎ .‎تبدين جميلة‎‏

577
00:27:14,653 --> 00:27:16,321
‏‎.‎فقط مهتاجة‎ ،‎أنا لست غاضبة‎‏

578
00:27:16,404 --> 00:27:17,447
‏‏‎.‎بسببي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

579
00:27:17,530 --> 00:27:18,907
‏‎؟‎لأنني نسيت للحظة من تكونين‎‏

580
00:27:19,032 --> 00:27:20,909
‏‏‏لأنك تتحدث إلى الناس‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎كما لو أنهم دونك‎‏

581
00:27:21,034 --> 00:27:22,493
‏‏‎؟‎الناس‎ -‏
‏‎."‎مارتي‎" -‏‏

582
00:27:22,578 --> 00:27:23,662
‏‎؟"‎مارتي‎" ‏صديقك‎‏

583
00:27:23,745 --> 00:27:25,997
‏‎،‎تحدثت إليه وكأنه لا شيء‎‏

584
00:27:26,081 --> 00:27:27,498
‏‎.‎وهذا سبب نظرتي إليك كذلك‎‏

585
00:27:27,583 --> 00:27:29,084
‏‎؟‎ما الذي قلته وكان سيئاً جداً‎ .‎آسف‎‏

586
00:27:29,209 --> 00:27:31,461
‏‏‏وأعتقد أنني قلت‎ ،‎قلت مرحباً‎
‏‎.‎رائعة‎ "‎مارغريتا‎" ‏إنه يصنع‎‏

587
00:27:31,544 --> 00:27:33,171
‏‎.‎بل الطريقة التي قلتها به‎ ،‎ليس ما قلته‎‏

588
00:27:33,254 --> 00:27:35,548
‏‏‎؟‎وكيف قلتها‎ -‏
‏‎."‎جودي دنش‎" ‏مثل‎ -‏‏

589
00:27:36,216 --> 00:27:37,801
‏‏فقط لأن أحدهم لا يملك المال‎‏

590
00:27:37,884 --> 00:27:39,970
‏‏‏أو اسم العائلة المعروف‎
‏‎.‎لا يعني أنه أقل منك‎‏

591
00:27:40,053 --> 00:27:41,096
‏‎.‎أوافق‎‏

592
00:27:41,221 --> 00:27:44,265
‏‎،‎فقط لأن أحدهم نادل في حفلتك أنت وأصدقائك‎‏

593
00:27:44,390 --> 00:27:47,018
‏‎.‎لا يعني أنك قادر على التحدث إليه كخادم‎‏

594
00:27:47,102 --> 00:27:48,436
‏‎...‎حسناً‎‏

595
00:27:49,562 --> 00:27:50,606
‏‎؟‎ماذا‎‏

596
00:27:50,731 --> 00:27:52,983
‏‏‎.‎وخدمني‎ ،‎ودفعت له‎ ،‎لقد وظفته‎
‏‎.‎هذا ما يقوم به الخدم‎‏

597
00:27:53,066 --> 00:27:54,818
‏‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏
‏‎.‎لأجل النقاش‎ -‏‏

598
00:27:54,901 --> 00:27:57,779
‏‏‎.‎لقد كان يقوم بعمل‎ -‏
‏‎.‎عمل قبله بصدر رحب‎ -‏‏

599
00:27:57,904 --> 00:27:59,906
‏‏‎.‎على بعضهم أن يعمل‎ -‏
‏‎،‎وأراهن أنه لو سألته‎ -‏‏

600
00:28:00,031 --> 00:28:03,076
‏‏‎،‎سيقول لك أنه حصل على إكراميات ممتازة‎
‏‎.‎لأن كل أصدقائي تمتعوا بما قدمه‎‏

601
00:28:03,159 --> 00:28:05,996
‏‏‎.‎ابتعدنا عن الموضوع‎ -‏
‏‎.‎الإكراميات هي الموضوع‎ ،‎بالنسبة للساقي‎ -‏‏

602
00:28:06,079 --> 00:28:09,082
‏‏‏لأنه بإمكانك الدفع لشخص‎
‏‏لا يعني أنك قادر على التحدث إليه‎‏

603
00:28:09,165 --> 00:28:10,166
‏‎.‎وكأنه أدنى منك‎‏

604
00:28:10,250 --> 00:28:11,918
‏‎،‎حقيقة أن هذا البلد حر‎ ،‎فعلياً‎‏

605
00:28:12,002 --> 00:28:14,212
‏‏‏يعني أنه يمكنني الحديث إلى أي شخص‎
‏‎.‎بأي طريقة أختارها‎‏

606
00:28:14,295 --> 00:28:16,297
‏‏قواعد المجتمع المتمدن‎ ،‎ولكن‎‏

607
00:28:16,381 --> 00:28:18,133
‏‎،‎قد تتجهم بناء على عرض واضح للخيلاء‎‏

608
00:28:18,216 --> 00:28:20,301
‏‏‎...‎إن كان هذا جدالك‎ ،‎لذا‎ -‏
‏‎.‎لا أملك جدالاً‎ -‏‏

609
00:28:20,385 --> 00:28:22,763
‏‏‏يمكنني أخذ الوقت لصياغة واحد‎
‏‎.‎إن أردت الاستمرار‎‏

610
00:28:22,846 --> 00:28:24,472
‏‏‎!‎أنا مشغولة‎ -‏
‏‎.‎لقد اعترفت‎ -‏‏

611
00:28:24,848 --> 00:28:26,391
‏‎.‎لا أحب عندما يتأذى أصدقائي‎‏

612
00:28:26,474 --> 00:28:27,558
‏‎.‎وطريقة تصرفك كان سيئة‎‏

613
00:28:27,643 --> 00:28:30,687
‏‏‎.‎أنا بعيد جداً عن السوء‎ .‎ليست سيئة‎
‏‎،‎اجلب بوصلتك‎‏

614
00:28:30,771 --> 00:28:32,480
‏‎.‎وسوف أريك كما أنا بعيدة عن السوء‎‏

615
00:28:32,563 --> 00:28:34,775
‏‏‏أعتقد أننا بحاجة لمدير مناظر قدير‎
‏‎.‎للتوسط بيننا‎‏

616
00:28:34,858 --> 00:28:36,609
‏‎.‎لقد وجدتها‎ ،"‎لوغان‎" ‏انظر يا‎‏

617
00:28:38,695 --> 00:28:40,613
‏‎،‎أنني أسلم عليه‎ "‎مارتي‎" ‏أخبري‎‏

618
00:28:40,781 --> 00:28:43,617
‏‎.‎وأعدك أن أتذكرك فوراً المرة القادمة‎‏

619
00:28:45,786 --> 00:28:47,788
‏‎.‎أخبريني أن ذلك لم يكن ممتعاً‎ ،‎والآن‎‏

620
00:28:52,458 --> 00:28:55,336
‏‏‎."‎ماستر أند كوماندر‎" -‏
‏‎؟‎الفيلم‎ -‏‏

621
00:28:55,420 --> 00:28:57,964
‏‏‏هذا ما أريدك أن تدعوني به‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎من الآن فصاعداً‎‏

622
00:29:05,471 --> 00:29:07,473
‏‎.‎أود أن تكون الرائحة مثل راحته ثانية‎‏

623
00:29:24,240 --> 00:29:26,117
‏‎!‎غير صحيح‎ ،‎كلا‎‏

624
00:29:27,035 --> 00:29:29,579
‏‏‎.‎صباح الخير يا سيدات‎ -‏
‏‎.‎صباح الخير يا حلوتي‎ -‏‏

625
00:29:29,663 --> 00:29:32,749
‏‏‎"‎دليلا سابرشتاين‎"‎و‎ "‎سيمون‎"‏
‏‎.‎عادا إلى بعضهما البعض‎‏

626
00:29:32,833 --> 00:29:34,835
‏‎.‎لست متفاجئة من عودتهما‎‏

627
00:29:34,918 --> 00:29:36,252
‏‎.‎من الجميل أنهما تصالحا‎ ،‎حسناً‎‏

628
00:29:36,336 --> 00:29:39,255
‏‏‏يعني هذا أننا ملزمون بمعرفة‎
‏‎،‎إحدى عراكاتهم المميزة قريباً جداً‎‏

629
00:29:39,339 --> 00:29:41,591
‏‎.‎وهو ما نحتاجه لأن الأمور مؤخراً هادئة‎‏

630
00:29:41,675 --> 00:29:42,843
‏‎.‎سمعت ذلك‎‏

631
00:29:42,926 --> 00:29:46,262
‏‏‏يقومون بتخفيض وقت الوقوف المجاني‎
‏‎.‎أمام الصيدلية‎‏

632
00:29:46,346 --> 00:29:50,058
‏‎.‎لديك فقط ٢٠ دقيقة مجاناً بدل ٣٠ السابقة‎‏

633
00:29:51,184 --> 00:29:53,311
‏‎".‎إن الأوقات تتغير‎"‏‏

634
00:29:54,688 --> 00:29:57,398
‏‎.‎علي العودة للعمل‎ .‎سأذهب الآن‎‏

635
00:29:57,482 --> 00:29:59,818
‏‏‎.‎وداعاً يا حلوتي‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏سلمي على‎ -‏‏

636
00:29:59,901 --> 00:30:01,069
‏‎.‎سأفعل‎‏

637
00:30:03,071 --> 00:30:04,197
‏‎.‎حسناً‎‏

638
00:30:04,655 --> 00:30:07,868
‏‏‏هل لاحظت أن أحد جانبي‎
‏‎؟‎عانت من مشكلة في تكبيرها‎ "‎روزيلا‎" ‏مؤخرة‎‏

639
00:30:07,951 --> 00:30:09,494
‏‎...‎إن كان الطبيب يقبل القسائم‎ ،‎حسناً‎‏

640
00:30:10,120 --> 00:30:11,496
‏‏‎.‎لم يعرف أحد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

641
00:30:11,579 --> 00:30:13,039
‏‏‎.‎أقسم‎ -‏
‏‎؟‎كيف عرفت‎ -‏‏

642
00:30:13,123 --> 00:30:14,875
‏‎.‎مشيت قرب أكبر مكان للإشاعات هذا الصباح‎‏

643
00:30:14,958 --> 00:30:16,001
‏‎.‎لم يذكروا أي شيء‎‏

644
00:30:16,084 --> 00:30:19,254
‏‏‎،‎ربما يحاولون أن يكونوا‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎كتومين حيال الأمر‎ ،‎لا أعلم‎‏

645
00:30:19,337 --> 00:30:20,421
‏‎؟"‎ميس باتي‎" ؟"‎بابيت‎"‏‏

646
00:30:20,505 --> 00:30:22,841
‏‎.‎ربما يحاولون ألا يحرجوك‎ ،‎حسناً‎‏

647
00:30:22,924 --> 00:30:24,050
‏‎؟"‎ميس باتي‎" ؟"‎بابيت‎"‏‏

648
00:30:24,134 --> 00:30:26,511
‏‎.‎نفذت مني الأفكار‎ ...‎ربما‎ ،‎حسناً‎‏

649
00:30:26,594 --> 00:30:27,888
‏‎؟‎هل ذكر لك هذا أحد‎‏

650
00:30:27,971 --> 00:30:30,473
‏‎؟‎من سيقوم بذكر ذلك أمامي‎ ،‎لكن حقاً‎ ،‎كلا‎‏

651
00:30:30,556 --> 00:30:31,725
‏‎؟"‎ميس باتي‎" ؟"‎بابيت‎"‏‏

652
00:30:31,808 --> 00:30:33,268
‏‎.‎كانت الأمور هادئة جداً‎‏

653
00:30:33,351 --> 00:30:35,561
‏‏‎.‎عليهم أن يعرفوا‎ -‏
‏‎.‎ربما لا يهتمون‎ -‏‏

654
00:30:35,686 --> 00:30:36,730
‏‎.‎هذا مثير للصدمة‎ ،‎حسناً‎‏

655
00:30:36,813 --> 00:30:38,564
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎لا أعلم‎ -‏‏

656
00:30:38,732 --> 00:30:40,441
‏‎.‎تريدهم على الأقل إظهار بعض الاهتمام‎‏

657
00:30:40,525 --> 00:30:41,818
‏‎:‎لننظر إلى الأمر بهذه الطريقة‎‏

658
00:30:41,902 --> 00:30:44,570
‏‏‎.‎لا يجب أن نقلق بشأنه‎ .‎لقد خرج إلى العلن‎
‏‎.‎يمكنني المتابعة فيه‎‏

659
00:30:44,654 --> 00:30:45,781
‏‎؟‎هل ما نزال اليوم على موعدنا‎‏

660
00:30:45,864 --> 00:30:48,909
‏‏‎"‎ريشارد بورتون‎"‎و‎ "‎ليز تايلور‎"‏
‏‎.‎لم يتمكنا من العودة دون ملاحظة‎‏

661
00:30:48,992 --> 00:30:52,537
‏‏‎،‎سأصبح مخموراً‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎وسيصبح وزنك ٢٣٠ كلغ وسنعطيها فرصة ثانية‎‏

662
00:30:52,620 --> 00:30:54,164
‏‏‎؟‎تعال في السابعة‎ -‏
‏‎.‎سآتي في السابعة‎ -‏‏

663
00:30:54,247 --> 00:30:55,331
‏‎.‎وداعاً‎ ،‎حسناً‎‏

664
00:31:06,092 --> 00:31:07,635
‏‎!"‎مادونا لويز‎"‏‏

665
00:31:08,303 --> 00:31:09,930
‏‎؟"‎غيلمور‎" ‏هل أجلب لك بعض الحلوى يا سيدة‎‏

666
00:31:10,013 --> 00:31:11,848
‏‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎."‎غيلمور‎" ‏جيد جداً يا سيدة‎ -‏‏

667
00:31:11,932 --> 00:31:14,017
‏‎.‎لم تمتلئ بعد‎ .‎ولا تشغلي غسالة الصحون‎‏

668
00:31:14,100 --> 00:31:15,393
‏‎."‎غيلمور‎" ‏لن أفعل يا سيدة‎‏

669
00:31:15,476 --> 00:31:18,688
‏‏‏شممت شيئاً مضحكاً قبل قليل‎
‏‎.‎في الزاوية الشرقية من المطبخ‎‏

670
00:31:18,772 --> 00:31:21,191
‏‏‎.‎رششت مبيداً للنمل ظهر اليوم‎ -‏
‏‎،"‎مادونا لويز‎" -‏‏

671
00:31:21,274 --> 00:31:23,944
‏‎.‎أخبرتك ألا تقومي برش هذا السم في كل مكان‎‏

672
00:31:24,027 --> 00:31:26,029
‏‎،‎قومي ببساطة بقتل نملات الاستكشاف‎‏

673
00:31:26,112 --> 00:31:27,823
‏‏بالتالي لا يعدن وبخبرن البقية‎‏

674
00:31:27,906 --> 00:31:29,282
‏‏‎.‎أين هو مكان الطعام‎ -‏
‏‎.‎أعلم ذلك‎ -‏‏

675
00:31:29,365 --> 00:31:30,450
‏‎،‎إما اقتلي الكشافة‎‏

676
00:31:30,533 --> 00:31:32,618
‏‏‏أو استخدمي الطبشور‎
‏‎.‎الذي جلبناه الشهر الماضي‎‏

677
00:31:32,702 --> 00:31:34,955
‏‏‎."‎غيلمور‎" ‏حسناً يا سيدة‎ -‏
‏‎؟"‎مادونا لويز‎" -‏‏

678
00:31:35,038 --> 00:31:37,290
‏‏‎؟"‎غيلمور‎" ‏أجل يا سيدة‎ -‏
‏‎.‎كانت عجة بيض مميزة‎ -‏‏

679
00:31:37,373 --> 00:31:39,084
‏‎."‎غيلمور‎" ‏شكراً لك يا سيدة‎‏

680
00:32:45,757 --> 00:32:49,010
‏‏‎؟‎كيف وصلت إلى هنا‎ -‏
‏‎؟‎أنا لا أُقاوم‎ -‏‏

681
00:32:49,093 --> 00:32:51,680
‏‎؟‎هل ذكرت لك أنني أكره اجتماعات البلدة‎ .‎أجل‎‏

682
00:32:51,763 --> 00:32:54,766
‏‎،‎ظننت أنك قلت إنك تكره نزيف المهرج‎ .‎كلا‎‏

683
00:32:54,849 --> 00:32:56,017
‏‎.‎وهو ما أتفق معك بشأنه تماماً‎‏

684
00:32:56,100 --> 00:32:59,438
‏‏‎؟‎هل الليلة هي ليلة اليانصيب‎ .‎كلا‎
‏‎.‎لا يمكنني التعامل مع اليانصيب الآن‎‏

685
00:32:59,521 --> 00:33:01,189
‏‎.‎ليست ليلة اليانصيب‎ ،‎كلا‎‏

686
00:33:01,273 --> 00:33:04,359
‏‏‎.‎أعدك أننا لن نبقى طوال السهرة‎
‏‎.‎سنبقى لفترة قصيرة‎‏

687
00:33:04,443 --> 00:33:07,362
‏‏‏سندخل ونحصل على العناوين‎
‏‎،"‎روري‎"‎الأساسية لكي يكون لدي ما أقوله ل‎‏

688
00:33:07,446 --> 00:33:08,613
‏‎.‎ثم سنذهب إلى السينما‎‏

689
00:33:08,738 --> 00:33:10,949
‏‏‏لا تعتادي على ذهابي إلى تلك‎
‏‎.‎الأمور الخاصة بالبلدة‎‏

690
00:33:11,032 --> 00:33:14,035
‏‎،‎لأنك تحبها لا يعني أنني سأحبها يوماً وحسب‎‏

691
00:33:14,118 --> 00:33:16,037
‏‎.‎أو أتسامح معها أو أذهب إليها‎‏

692
00:33:16,120 --> 00:33:17,789
‏‏‎.‎بخلاف الليلة‎ -‏
‏‎.‎بخلاف الليل‎ ،‎أجل‎ -‏‏

693
00:33:17,914 --> 00:33:20,709
‏‏‎.‎والخميس القادم‎ -‏
‏‎.‎لم أقل أنني سأذهب الخميس القادم‎ -‏‏

694
00:33:20,792 --> 00:33:22,627
‏‎.‎ماذا يوجد الخميس القادم‎‏

695
00:33:22,877 --> 00:33:26,089
‏‏‎؟‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎حمداً لله أنني وجدتك‎ ؟"‎لورلاي‎" -‏‏

696
00:33:26,548 --> 00:33:28,883
‏‏‎.‎مرحباً يا أمي‎ -‏
‏‎.‎حدث معي أغرب شيء‎ -‏‏

697
00:33:28,967 --> 00:33:31,386
‏‏‎،‎إنها السابعة والنصف مساء‎
‏‎،‎لقد أنهيت للتو عشاءي‎‏

698
00:33:31,470 --> 00:33:34,806
‏‏‎،‎كنت على وشك الصعود والقراءة‎
‏‎.‎وفجأة سمعت سيارة‎‏

699
00:33:35,307 --> 00:33:38,893
‏‏‏ركضت إلى النافذة لأجد والدك في نفس‎
‏‎.‎اللحظة يقود بعيداً‎‏

700
00:33:39,478 --> 00:33:41,771
‏‏‏كان يقود سيارته بعيداً‎
‏‎!‎في السابعة والنصف مساء‎‏

701
00:33:42,230 --> 00:33:43,231
‏‎!"‎لورلاي‎"‏‏

702
00:33:43,315 --> 00:33:45,233
‏‎؟‎هل كان يقود إلى الخلف أو بقدميه‎‏

703
00:33:45,317 --> 00:33:47,319
‏‎؟‎إلى أين يذهب والدك في السابعة والنصف مساء‎‏

704
00:33:47,402 --> 00:33:50,322
‏‏‎.‎ربما لديه اجتماع عمل‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎في السابعة والنصف مساءً‎ -‏‏

705
00:33:50,405 --> 00:33:52,115
‏‎؟‎هل قرر فجأة أن يكون مهرباً‎ ،‎ماذا‎‏

706
00:33:52,198 --> 00:33:55,076
‏‎.‎أنا على وشك دخول مكان‎ .‎أنا آسفة يا أمي‎‏

707
00:33:55,159 --> 00:33:56,370
‏‎؟‎هل يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً‎‏

708
00:33:56,453 --> 00:34:00,665
‏‏‏ما عاذ لله أن أتطفل‎ .‎طبعاً‎
‏‎.‎على أياً كان ما ستدخلين إليه‎‏

709
00:34:00,749 --> 00:34:03,084
‏‎.‎خطؤك‎ .‎وداعاً‎ .‎شكراً لك يا أمي‎ !‎عظيم‎‏

710
00:34:03,167 --> 00:34:05,670
‏‏‎؟‎كيف ذلك‎ -‏
‏‏لأنك شغلتني‎ -‏‏

711
00:34:05,754 --> 00:34:07,255
‏‎،‎بكل شكواك حول الاجتماع‎‏

712
00:34:07,339 --> 00:34:08,507
‏‎،‎بالتالي لم أكن أفكر‎‏

713
00:34:08,590 --> 00:34:11,551
‏‏‏ولم اتحقق لأرى من كان يتصل‎
‏‎.‎قبل أن أجيب عليه‎‏

714
00:34:11,968 --> 00:34:14,679
‏‏‏من الجميل أخيراً‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎وجود شخص ألقي اللوم عليه‎‏

715
00:34:16,390 --> 00:34:18,642
‏‏‎...‎ورجعت‎ ،‎ثم نظرت‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

716
00:34:18,725 --> 00:34:21,603
‏‏‎.‎لقد رجعت مرتين أيضاً‎ -‏
‏‎.‎لقد رجعت دون أن تنظر‎ -‏‏

717
00:34:21,686 --> 00:34:25,023
‏‏‎،‎وشغلت سيارتك‎ ،‎دخلت‎
‏‎،‎وثم انطلقت بسرعة في ذاك المجال‎‏

718
00:34:25,106 --> 00:34:26,274
‏‎."‎ليزي غروبمان‎" ‏وكأنك‎‏

719
00:34:26,358 --> 00:34:27,526
‏‎؟‎هل دخلنا في توقيت مناسب أم ماذا‎‏

720
00:34:27,609 --> 00:34:29,736
‏‏‎.‎لم أفعل‎ -‏
‏‎."‎أندرو‎" ‏لقد فعلت يا‎ -‏‏

721
00:34:29,819 --> 00:34:32,238
‏‏‏أتذكر تماماً النظر في مرآتي‎
‏‎.‎وعدم رؤية أي شيء‎‏

722
00:34:32,321 --> 00:34:33,740
‏‏‎.‎ما عداي‎ -‏
‏‎.‎لم أرك‎ -‏‏

723
00:34:33,823 --> 00:34:35,492
‏‏‎.‎كاذب‎ -‏
‏‎.‎لست كاذباً‎ -‏‏

724
00:34:36,159 --> 00:34:39,037
‏‎.‎يمكنك أخذ كتاب إن أردتما‎ .‎شكراً لقدومكما‎‏

725
00:34:43,141 --> 00:34:44,976
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎اهلاً‎ -‏‏

726
00:34:45,143 --> 00:34:46,603
‏‎.‎حشد مثير للاهتمام‎‏

727
00:34:46,978 --> 00:34:49,272
‏‏‏معظم الناس لا فكرة‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎لديهم أنهم في مكان عزاء‎‏

728
00:34:49,355 --> 00:34:51,024
‏‎.‎يعتقدون أنهم في حفلة بفكرة غريبة‎‏

729
00:34:51,315 --> 00:34:53,234
‏‏قضيت كل الأمسية أحاول جعل الناس‎‏

730
00:34:53,317 --> 00:34:55,820
‏‏‏باسم‎ "‎آشر‎" ‏لا يشيرون إلى‎
‏‎."‎الرجل الميت المسن‎"‏‏

731
00:34:55,987 --> 00:34:57,071
‏‎؟‎بهذا‎ "‎باريس‎" ‏هل تعلم‎‏

732
00:34:57,196 --> 00:35:01,450
‏‏‎."‎باريس‎" ‏إنها‎ ،‎شكراً لله‎ ،"‎باريس‎" -‏
‏‎.‎شكراً لقدومك‎ ،"‎مارتي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

733
00:35:01,618 --> 00:35:04,913
‏‏‎.‎خذ كتاباً‎ ،‎من فضلك‎ -‏
‏‎.‎يبدو أن العزاء يجري بخير‎ -‏‏

734
00:35:04,996 --> 00:35:07,874
‏‎.‎أنا سعيدة بالنتائج‎ .‎إنه بالفعل‎‏

735
00:35:07,957 --> 00:35:11,044
‏‏‎،‎عرفت أنه كان محبوباً‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎لكن هذا مفاجئ للغاية‎‏

736
00:35:11,920 --> 00:35:13,129
‏‎،‎إنه مضحك‎ ،‎أتعلمين‎‏

737
00:35:13,212 --> 00:35:15,924
‏‎.‎توفي تماماً في ذروة شغفي به‎ "‎آشر‎" ‏لكن‎‏

738
00:35:16,007 --> 00:35:18,510
‏‎.‎أتساءل ما قد يحدث لو بقي حياً‎‏

739
00:35:18,593 --> 00:35:20,595
‏‎؟‎هل كنت سأبقى أحبه للأبد‎‏

740
00:35:20,720 --> 00:35:23,682
‏‏‎.‎لا أعلم‎ -‏
‏‎.‎مات قبل أن أكتشف ذلك‎ -‏‏

741
00:35:23,848 --> 00:35:26,225
‏‎.‎سأبقى دوماً أحبه‎ ،‎والآن‎‏

742
00:35:26,685 --> 00:35:28,394
‏‎.‎الخاص بي‎ "‎مايك تود‎" ‏إنه‎‏

743
00:35:31,523 --> 00:35:33,692
‏‏‎.‎سنذهب إلى العشاء بعد السينما‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

744
00:35:33,817 --> 00:35:36,695
‏‏‎"‎أندرو‎" ‏كل أولئك في صالح أن‎
‏‎.‎فليرفع يده‎ ،‎مخطئ‎‏

745
00:35:37,195 --> 00:35:40,532
‏‏فيلرفع يده‎ ،"‎جيبسي‎" ‏وكل في صالح أنه خطأ‎‏

746
00:35:40,657 --> 00:35:41,783
‏‎.‎الفوز للأغلبية‎‏

747
00:35:41,866 --> 00:35:46,204
‏‏‏مخطئة في الحادثة التي جرت‎ "‎جيبسي‎" ‏إن‎
‏‎،‎المركزية‎ "‎ستارز هولو‎" ‏خارج حديقة‎‏

748
00:35:46,287 --> 00:35:49,040
‏‎.‎وستقع عليها مسؤولية كل الأضرار‎‏

749
00:35:49,624 --> 00:35:51,626
‏‏‏علينا الذهاب إلى قاعة‎
‏‎!‎المحكمة في هذه البلدة‎‏

750
00:35:51,710 --> 00:35:54,295
‏‎.‎لنتابع إلى القضية الثانية لدينا‎ ،‎حسناً‎‏

751
00:35:54,378 --> 00:35:57,048
‏‎،‎قضية جدية أخرى وصلتنا‎‏

752
00:35:57,131 --> 00:35:59,551
‏‎.‎وأود وضعها قيد المناقشة‎‏

753
00:35:59,634 --> 00:36:04,723
‏‏‏حول تداعيات سلبية محتملة‎
‏‎.‎لمواعدة صاحبة نُزل وصاحب مطعم‎‏

754
00:36:05,306 --> 00:36:06,808
‏‏‎.‎هؤلاء نحن‎ -‏
‏‎.‎يتحدثون عنا‎ -‏‏

755
00:36:06,891 --> 00:36:07,976
‏‎،‎كما كلكم تعرفون‎ ،‎والآن‎‏

756
00:36:08,059 --> 00:36:11,563
‏‏العلاقة التي خفنا منها لفترة قد نشأت‎‏

757
00:36:11,646 --> 00:36:15,399
‏‏‏ونحتاج إلى النظر ملياً فيما‎
‏‎.‎كان يمكننا دعم ذلك أم لا‎‏

758
00:36:15,483 --> 00:36:17,151
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎نحن نجلس هنا‎ -‏‏

759
00:36:17,235 --> 00:36:20,572
‏‏‎،"‎لوك‎" ‏نراكما يا‎ ،‎أجل‎
‏‎،‎وكعضوان من هذه البلدة‎‏

760
00:36:20,655 --> 00:36:22,240
‏‎.‎نرحب بكما للتصويت عن رأيكما‎‏

761
00:36:22,365 --> 00:36:25,744
‏‏‎...‎التصويت‎ -‏
‏‎.‎أفتح باب المناقشة‎ -‏‏

762
00:36:26,703 --> 00:36:30,832
‏‏‎.‎سأبدأ‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎أساسي في البلدة‎ "‎لوك‎" ‏إن مطعم‎‏

763
00:36:30,915 --> 00:36:32,500
‏‎.‎معظمنا تناول الطعام فيه بضع مرات‎‏

764
00:36:32,584 --> 00:36:35,837
‏‏‏فبالرغم من أن‎ ،"‎دراغونفلاي‎" ‏أما نُزل‎
‏‎،"‎لوك‎" ‏أحدث قليلاً من مطعم‎‏

765
00:36:35,920 --> 00:36:38,172
‏‎.‎فقد غدا مهماً جداً في مجتمعنا‎‏

766
00:36:38,256 --> 00:36:42,010
‏‏اختلاط صاحبي هاتين المؤسستين‎‏

767
00:36:42,093 --> 00:36:44,596
‏‎.‎لن يكون إلا وصفة كارثية‎‏

768
00:36:44,721 --> 00:36:47,599
‏‏‎؟‎ما الذي يتحدث عنه‎ -‏
‏‎.‎ليس سعيداً باختلاطنا‎ -‏‏

769
00:36:47,724 --> 00:36:48,933
‏‎.‎فكروا بالعواقب‎‏

770
00:36:49,058 --> 00:36:52,020
‏‎،‎ماذا سيحدث عندما تنتهي العلاقة‎‏

771
00:36:52,103 --> 00:36:55,106
‏‎؟"‎لورلاي‎" ‏وذلك كما هو حال معظم علاقات‎‏

772
00:36:55,231 --> 00:36:57,025
‏‏‎.‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎سنضطر للاختيار‎ -‏‏

773
00:36:57,108 --> 00:37:00,361
‏‎."‎لورلاي‎" ‏وإما‎ "‎لوك‎" ‏فجأة سيكون الأمر إما‎‏

774
00:37:00,444 --> 00:37:02,822
‏‏‏ولا يمكنك‎ "‎كيرك‎" ‏أو إن كنت‎
‏‎،‎تحديد قرار لإنقاذ حياتك‎‏

775
00:37:02,906 --> 00:37:04,032
‏‎.‎لن يكون أحد‎‏

776
00:37:04,115 --> 00:37:05,283
‏‎.‎ربما هو محق‎‏

777
00:37:05,366 --> 00:37:08,703
‏‎.‎أصوت ضده‎ .‎سيئ للبلدة‎ ،‎هذا سيئ للاقتصاد‎‏

778
00:37:08,787 --> 00:37:11,873
‏‏‎؟‎هل سيجعلوننا ننفصل‎ -‏
‏‎."‎تايلور‎" ‏أظن أنك تبالغ يا‎ -‏‏

779
00:37:11,956 --> 00:37:15,627
‏‏‏هل أنا بحاجة لتذكيركم‎ ،‎أيها الناس‎
‏‎،"‎آرت بروش‎"‎و‎ "‎فاي ويلنغتون‎" ‏ماذا حدث مع‎‏

780
00:37:15,710 --> 00:37:17,962
‏‏‎؟‎هل لي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

781
00:37:18,587 --> 00:37:21,465
‏‏‎،‎محل زهور‎ "‎فاي‎" ‏امتلك‎
‏‎،‎محل حلوى‎ "‎آرت‎" ‏وامتلك‎‏

782
00:37:21,549 --> 00:37:24,385
‏‎.‎وأغرما ببعضهما قبل عشر سنوات‎‏

783
00:37:24,468 --> 00:37:25,637
‏‎.‎قصة رومانسية كبيرة‎‏

784
00:37:25,762 --> 00:37:28,472
‏‎.‎نجح الأمر بشكل رائع‎ ،‎ولفترة‎‏

785
00:37:28,597 --> 00:37:30,725
‏‎...‎وبدت الحلوى والزهور الثنائي المثالي‎‏

786
00:37:30,809 --> 00:37:32,310
‏‎."‎مارجي‎" "‎آرت‎" ‏حتى التقى‎‏

787
00:37:32,393 --> 00:37:34,646
‏‏‎."‎الفدج‎" ‏ملكة حلوى‎ -‏
‏‎.‎كان ذلك سيئاً‎ -‏‏

788
00:37:34,729 --> 00:37:36,815
‏‎.‎انقصمت كامل البلدة في المنتصف‎‏

789
00:37:36,898 --> 00:37:39,233
‏‏‏يمكنك شراء الزهور‎ ،‎فجأة‎
‏‎.‎أو يمكنك شراء الحلوى‎‏

790
00:37:39,317 --> 00:37:42,236
‏‏‎.‎كان يوم الفالانتاين كارثياً‎ -‏
‏‎.‎نفس الشيء لي‎ -‏‏

791
00:37:42,320 --> 00:37:45,323
‏‏‏أجبرت البيئة العدائية‎ ،‎في النهاية‎
‏‎.‎على الرحيل‎ "‎آرت‎"‏‏

792
00:37:45,448 --> 00:37:47,909
‏‏‎.‎مطلقاً‎ "‎فاي‎" ‏ولم تتزوج‎
‏‎.‎وتوقفت عن صنع الحلوى‎‏

793
00:37:47,992 --> 00:37:49,077
‏‎.‎كان الأمر حزيناً جداً‎‏

794
00:37:49,160 --> 00:37:51,329
‏‎.‎وبقيت واجهات تلك المتاجر فارغة لسنة‎‏

795
00:37:51,412 --> 00:37:52,831
‏‎.‎لم يرغب أحد أن يكون هناك‎‏

796
00:37:52,914 --> 00:37:55,667
‏‏‎.‎يبدو هذا مرعباً‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎ربما لديهم وجهة نظر‎‏

797
00:37:55,750 --> 00:37:58,670
‏‏‎.‎ليس لديهم وجهة نظر‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا لو حدث شيء‎ -‏‏

798
00:37:58,795 --> 00:38:00,922
‏‏لا أصدق لدقيقة واحدة‎ ،‎هذا جنون‎‏

799
00:38:01,005 --> 00:38:03,675
‏‎"‎آرت بروش‎"‎و‎ "‎فاي ويلنغتون‎" ‏أن انفصال‎‏

800
00:38:03,758 --> 00:38:05,677
‏‎.‎أثر على اقتصاد هذه البلدة لدرجة‎‏

801
00:38:05,760 --> 00:38:07,345
‏‎.‎جلبت مخططات بيانية‎ .‎لحسن حظك‎‏

802
00:38:07,428 --> 00:38:10,348
‏‎،‎لديك مخططات تتعلق بعلاقة عاطفية بين شخصين‎‏

803
00:38:10,473 --> 00:38:12,266
‏‎؟‎اعتادا العيش معاً قبل عشر سنوات‎‏

804
00:38:12,350 --> 00:38:15,687
‏‏‏ما تزال تعيش في الكهوف‎ "‎فاي‎" ‏نظن أن‎
‏‎."‎كلانسي‎" ‏فوق طاحونة‎‏

805
00:38:15,812 --> 00:38:17,438
‏‎،‎لكن في كل فترة‎ ،‎لا يمكننا البرهنة‎‏

806
00:38:17,521 --> 00:38:19,858
‏‎.‎تُعزف مراراً‎ "‎دلتا دون‎" ‏نسمع مقطوعة‎‏

807
00:38:19,983 --> 00:38:22,193
‏‏‎؟‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎عاد والدك في الثامنة والنصف‎ -‏‏

808
00:38:22,276 --> 00:38:24,195
‏‏أمضى ٥ دقائق في منزل المسبح‎‏

809
00:38:24,320 --> 00:38:26,364
‏‎.‎ثم عاد إلى سيارته وقادها بعيداً‎‏

810
00:38:26,489 --> 00:38:27,615
‏‎...‎هذا ليس أمراً جيداً‎ ،‎أماه‎‏

811
00:38:27,699 --> 00:38:30,702
‏‏‏إنه يتمشى في أرجاء المكان‎
‏‎.‎طوال ساعات الليل‎‏

812
00:38:30,869 --> 00:38:33,830
‏‎.‎صوتك يبتعد‎ ؟‎أين أنت‎‏

813
00:38:34,038 --> 00:38:36,875
‏‏‎"‎بارك رود‎" -‏
‏‎؟‎لماذا‎ ."‎بارك رود‎" -‏‏

814
00:38:36,958 --> 00:38:39,377
‏‏‏لن أكون تلك التي تجلس‎
‏‎،‎في منزل وحيدة في الظلام‎‏

815
00:38:39,502 --> 00:38:41,129
‏‎.‎مثل أرملة إيطالية‎‏

816
00:38:41,212 --> 00:38:43,381
‏‎.‎يمكنني أنا أن أخرج‎ ،‎إن كان يمكنه أن يخرج‎‏

817
00:38:43,506 --> 00:38:44,716
‏‎.‎جيد لك‎ ،‎حسناً‎‏

818
00:38:44,841 --> 00:38:46,801
‏‏‎.‎ظننت أن لدينا عشاء معاً‎
‏‎.‎تناولت عشاءي للتو‎‏

819
00:38:46,885 --> 00:38:49,971
‏‏‏عشاءين‎ "‎ريشارد‎" ‏ولكن إن كان لدى‎
‏‎،‎سيكون لي بدوري عشاءين‎‏

820
00:38:50,054 --> 00:38:52,473
‏‏‏لذا ذهبت إلى مكان اعتدت‎
‏‎.‎أتناول الطعام فيه في الجامعة‎‏

821
00:38:52,556 --> 00:38:53,725
‏‎؟‎وتعرفين ما وجدت‎‏

822
00:38:53,850 --> 00:38:57,228
‏‏‏غدا مكان لصيانة السيارات‎
‏‎.‎مع متجر قمصان إباحية مجاور له‎‏

823
00:38:57,353 --> 00:38:59,647
‏‎؟‎لم لا تعودين للمنزل فحسب‎ .‎هذه سخافة‎ .‎أمي‎‏

824
00:38:59,731 --> 00:39:03,484
‏‏‎.‎لن أكون أول من يعود‎ -‏
‏‎؟‎لكم من الوقت ستبقين تقودين السيارة‎ -‏‏

825
00:39:03,567 --> 00:39:07,571
‏‏‎.‎حتى أتأكد أن والدك عاد للمنزل‎
‏‎.‎فليقلق قليلاً تجاه غيابي‎‏

826
00:39:07,696 --> 00:39:10,742
‏‏‎.‎لا يمكنني التحدث الآن‎ ،‎انظري‎ -‏
‏‎.‎لكنني لم أنته بعد‎ -‏‏

827
00:39:10,825 --> 00:39:12,827
‏‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎قد أموت لاحقاً‎ -‏‏

828
00:39:12,911 --> 00:39:13,995
‏‎.‎اتصلي بإحدى صديقاتك‎‏

829
00:39:14,078 --> 00:39:16,497
‏‏‏ولا واحدة منهن تعلم بانفصالي‎
‏‎."‎روري‎"‎ما عداك أنت و‎‏

830
00:39:16,580 --> 00:39:19,000
‏‎.‎أنا في منتصف شيء مهم للغاية‎ .‎آسفة يا أمي‎‏

831
00:39:19,083 --> 00:39:21,002
‏‎.‎قابليني لأجل قهوة‎ .‎إنه مهم لي أيضاً‎‏

832
00:39:21,085 --> 00:39:24,172
‏‏‎،‎انتقلت للتو‎ "‎روري‎"‎و‎ ،‎لا يمكنني يا أمي‎
‏‎،‎وعليها الاستعداد للجامعة‎‏

833
00:39:24,255 --> 00:39:26,174
‏‏‏إن كنت غير قادرة‎
‏‎...‎على التحدث إلى إحدى صديقاتك‎‏

834
00:39:26,257 --> 00:39:28,342
‏‎.‎لكن علينا إنهاء ذلك لاحقاً‎ ،‎فأنا آسفة‎‏

835
00:39:28,426 --> 00:39:29,718
‏‎.‎حسناً‎‏

836
00:39:32,180 --> 00:39:34,015
‏‎.‎أعتقد أن تلك الخريطة مبالغ فيها‎‏

837
00:39:34,098 --> 00:39:36,267
‏‎،‎حتماً الحي الشمالي الغربي‎ "‎لوك‎" ‏سيأخذ‎‏

838
00:39:36,350 --> 00:39:37,769
‏‎.‎لأنه قريب من فتحة صيد السمك‎‏

839
00:39:37,894 --> 00:39:40,772
‏‎.‎سمعت ما يكفي‎ .‎طفح الكيل‎ ،‎حسناً‎‏

840
00:39:40,897 --> 00:39:43,274
‏‎،‎إنها علاقتي‎‏

841
00:39:43,399 --> 00:39:46,945
‏‎.‎ولا أنت‎ ،‎ولا أنت‎ ،‎لا أنت‎ ،‎أنا‎‏

842
00:39:47,361 --> 00:39:50,198
‏‎.‎لا أنت‎ ،‎أنت‎‏

843
00:39:50,281 --> 00:39:52,033
‏‎،‎أنا وهي‎‏

844
00:39:52,116 --> 00:39:54,118
‏‎!‎وليس أنتم‎‏

845
00:39:54,202 --> 00:39:55,703
‏‏لن يكون هناك المزيد من النقاش‎‏

846
00:39:55,787 --> 00:39:58,372
‏‏‏حول إذا ما كانت فكرة مناسبة‎
‏‎،‎أن نكون مع بعضنا في علاقة‎‏

847
00:39:58,456 --> 00:40:00,124
‏‎.‎لأننا بالفعل في علاقة‎‏

848
00:40:00,249 --> 00:40:02,877
‏‏‎.‎أظهر لهم ورقة الأبراج تلك‎ -‏
‏‎...‎ولكن في حالة انفصالكما‎ -‏‏

849
00:40:02,961 --> 00:40:06,714
‏‏‎.‎لن يكون هناك انفصال‎ -‏
‏‎؟‎أليس هذا متفائلاً جداً يا صديقي‎ -‏‏

850
00:40:06,798 --> 00:40:08,800
‏‎.‎سأرحل‎ ،‎في حالة انفصالنا‎ ،‎حسناً‎‏

851
00:40:08,883 --> 00:40:11,719
‏‎،‎وأرحل بعيداً‎ ،"‎لوك‎" ‏سأغلق مطعم‎‏

852
00:40:11,803 --> 00:40:13,387
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎بالتالي لن تضطروا إلى الاختيار‎‏

853
00:40:13,471 --> 00:40:16,307
‏‏‎.‎يمكن لكل جزء في البلدة أن يكون وردياً‎ -‏
‏‎؟‎هل تعدنا بذلك‎ -‏‏

854
00:40:16,432 --> 00:40:18,726
‏‎."‎تايلور‎" ‏وببضع أصابع بذيئة يا‎ ،‎أعدكم بذلك‎‏

855
00:40:18,810 --> 00:40:22,230
‏‏‎.‎لدينا كلمته‎ .‎دون ذلك‎
‏‎.‎وتجاوز ما قاله حول الأصابع‎‏

856
00:40:22,313 --> 00:40:24,899
‏‏يبدو أن قضية‎ ،‎حسناً يا قوم‎‏

857
00:40:24,983 --> 00:40:28,486
‏‏‎"‎ستارز هولو‎" ‏ضد‎ "‎داينس‎"‎و‎ "‎غيلمور‎"‏
‏‎.‎قد حُلت‎‏

858
00:40:28,569 --> 00:40:29,737
‏‎،‎نراكم الأسبوع القادم‎‏

859
00:40:29,821 --> 00:40:32,156
‏‎.‎عندما يقدم الجميع بصمات أصابعهم للحكومة‎‏

860
00:40:32,490 --> 00:40:34,117
‏‎.‎رُفعت الجلسة‎‏

861
00:40:36,452 --> 00:40:38,246
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

862
00:40:39,163 --> 00:40:41,499
‏‏‎؟‎هل ما زلت تريدين العلاقة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

863
00:40:41,790 --> 00:40:44,585
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎ما الخطب‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

864
00:40:47,671 --> 00:40:49,757
‏‏‎؟‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

865
00:40:49,841 --> 00:40:50,925
‏‎؟‎على ماذا‎‏

866
00:40:51,009 --> 00:40:53,594
‏‏‎."‎روري‎" -‏
‏‎.‎جداي‎ -‏‏

867
00:40:53,677 --> 00:40:55,930
‏‎.‎آسفة‎‏

868
00:40:56,014 --> 00:40:58,599
‏‏‎؟‎ما الذي يجري‎ -‏
‏‎.‎على أن أقفل الآن‎ -‏‏

869
00:40:58,682 --> 00:41:00,935
‏‏‎.‎هل ذكرت لك أنني آسفة‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

870
00:41:01,019 --> 00:41:02,686
‏‎.‎يا لها من مفاجأة‎‏

871
00:41:02,811 --> 00:41:06,024
‏‏‎،‎كان علي ببساطة ترك المنزل‎
‏‎،‎وأخبرت والدتك أنك عدت‎‏

872
00:41:06,149 --> 00:41:07,691
‏‎.‎بالتالي فكرت بالمرور وإلقاء التحية‎‏

873
00:41:07,775 --> 00:41:10,111
‏‎؟‎في كل مكان‎ "‎آرثر فليمنغ‎" ‏لم هناك صور‎‏

874
00:41:10,194 --> 00:41:13,114
‏‎.‎لقد مات‎ ."‎فليمنغ‎" ‏هذا عزاء من أجل الأستاذ‎‏

875
00:41:13,197 --> 00:41:16,450
‏‏‎،‎قد تعتقدين أن جدك قد ذكر هذا لي‎
‏‎.‎لكنه لم يفعل‎‏

876
00:41:16,534 --> 00:41:19,287
‏‏‏لكنني أراهن أنه كان ليجعلني أذهب‎
‏‎.‎إلى جنازة الرجل الذي لا يطاق‎‏

877
00:41:19,370 --> 00:41:21,455
‏‏‎.‎لقد أُحرق‎ -‏
‏‎.‎حمداً لله‎ -‏‏

878
00:41:21,539 --> 00:41:22,790
‏‎!"‎إيميلي‎"‏‏

879
00:41:23,624 --> 00:41:26,210
‏‎.‎يعني الكثير لي قدومك‎‏

880
00:41:26,294 --> 00:41:29,630
‏‎.‎نفسه لطلابه‎ "‎آشر‎" ‏كرس‎ ،‎حسناً‎‏

881
00:41:29,713 --> 00:41:33,968
‏‏‎.‎لا حاجة للبكاء‎ ،‎والآن‎
‏‎.‎معلمون ممتازون‎ "‎يال‎" ‏لدى‎‏

882
00:41:35,553 --> 00:41:36,888
‏‎؟‎جعة جذور‎‏

883
00:41:37,513 --> 00:41:41,976
‏‏‎.‎على كل شيء‎ "‎مارتي‎" ‏شكراً يا‎
‏‎.‎لقد قدمت مساعدة كبيرة الليلة‎‏

884
00:41:42,060 --> 00:41:43,727
‏‎.‎أي شيء لأجلك‎‏

885
00:41:44,812 --> 00:41:45,897
‏‎؟"‎روري‎" ‏مهلاً يا‎‏

886
00:41:46,689 --> 00:41:49,817
‏‎...‎أعني كيف صدف وأنه ليس لديك‎ ...‎هل‎‏

887
00:41:50,651 --> 00:41:52,820
‏‏‎؟‎هل لديك حبيب‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

888
00:41:52,904 --> 00:41:54,989
‏‎.‎لم تذكري أي شخص‎ .‎أشعر بالفضول وحسب‎‏

889
00:41:55,073 --> 00:41:56,908
‏‎،‎لا يوجد من تكونين معه‎‏

890
00:41:56,991 --> 00:41:59,410
‏‎.‎بالتالي بدأت أتساءل ما القصة‎‏

891
00:42:00,912 --> 00:42:01,996
‏‎.‎لا أعلم‎‏

892
00:42:02,080 --> 00:42:04,040
‏‎.‎حسناً‎...‎أنت‎‏

893
00:42:04,916 --> 00:42:07,751
‏‏‏ما الذي تعنيه تماماً‎ ،‎إذاً‎
‏‎؟"‎لا أعلم‎" ‏عبارة‎‏

894
00:42:08,252 --> 00:42:10,088
‏‏‎.‎لا أعلم‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

895
00:42:10,546 --> 00:42:13,007
‏‏‏أعني لأن ذلك من الأمور التي من‎
‏‎.‎المفروض أن تعرفيها‎‏

896
00:42:13,091 --> 00:42:16,344
‏‏‎.‎أعلم‎ -‏
‏‎.‎إذاً أنت لا تعلمين‎ -‏‏

897
00:42:18,012 --> 00:42:21,099
‏‏‎؟"‎مارتي‎" ‏هلا عذرتني للحظة يا‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

898
00:42:21,599 --> 00:42:25,436
‏‏‏ثم رحل فجأة إلى مكان ما‎
‏‎.‎في السابعة والنصف ليلاً‎‏

899
00:42:25,769 --> 00:42:28,064
‏‎.‎سأحتاج إلى منديل‎ ."‎توماس‎" ‏شكراً يا‎‏

