﻿1
00:00:03,969 --> 00:00:05,345
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

2
00:00:05,428 --> 00:00:06,512
‏‏‎؟‎جاهزة‎ -‏
‏‎.‎تقريباً‎ -‏‏

3
00:00:06,596 --> 00:00:07,638
‏‎؟‎تقريباً‎‏

4
00:00:07,722 --> 00:00:09,724
‏‎.‎وأنهي الغسيل‎ ،‎يجب أن أجد مفاتيحي فحسب‎‏

5
00:00:09,808 --> 00:00:10,892
‏‎.‎هذا ليس تقريباً‎‏

6
00:00:10,976 --> 00:00:13,019
‏‏يبدو أننا يجب أن نسرع إلى السينما‎‏

7
00:00:13,103 --> 00:00:15,856
‏‏‏وتذهبين إلى الحمام‎ ،‎ونركن في مكان مخالف‎
‏‎.‎بينما أنا أشتري الفشار‎‏

8
00:00:15,939 --> 00:00:17,899
‏‎.‎ونتقابل عند المقعدين متعرقين ومتوترين‎‏

9
00:00:17,983 --> 00:00:20,819
‏‎."‎رد فاينز‎" ‏فقد نسيت‎ .‎طبعاً سأكون متوترة‎‏

10
00:00:20,902 --> 00:00:22,362
‏‎.‎لا توجد مفاتيح هنا‎‏

11
00:00:22,545 --> 00:00:24,422
‏‏‎؟‎أتعرفين أن الأضواء تعمل في سيارتك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

12
00:00:24,505 --> 00:00:27,550
‏‏‎،‎وهنالك ظلام‎ ،‎كان ضوء الشرفة مطفأ‎
‏‎.‎مضاءة للتنوير‎ "‎جيب‎"‎فتركت الـ‎‏

13
00:00:27,633 --> 00:00:28,718
‏‎؟‎من فضلك‎ ،‎هل يمكنك الرفع‎‏

14
00:00:28,801 --> 00:00:31,471
‏‏‎.‎لكن البطارية ستفرغ‎ -‏
‏‎.‎فقد قمت بتعيير وقتها‎ ،‎لا‎ -‏‏

15
00:00:31,554 --> 00:00:33,598
‏‎.‎البطارية تستغرق ١٢ ساعة لتفرغ‎‏

16
00:00:33,681 --> 00:00:36,642
‏‏‏أنا أذهب إلى العمل في‎
‏‏الثامنة فلدي ساعتان زيادة‎‏

17
00:00:36,726 --> 00:00:38,436
‏‎.‎ويوم بكامله لشحنها‎‏

18
00:00:38,519 --> 00:00:39,562
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أنزلها‎ .‎ولا هنا حتى‎‏

19
00:00:39,645 --> 00:00:41,272
‏‎؟‎لم لا تستبدلين مصباح الشرفة فقط‎‏

20
00:00:41,356 --> 00:00:42,815
‏‏هل رأيت كم قذر هناك في الأعلى‎‏

21
00:00:42,898 --> 00:00:44,942
‏‎؟‎وتلك العث المخيفة التي تطير أمام وجهك‎‏

22
00:00:45,026 --> 00:00:47,070
‏‏وقد تبتلع إحداها فتصاب‎‏

23
00:00:47,153 --> 00:00:48,196
‏‎.‎بمرض غريب من يدك للعث لفمك‎‏

24
00:00:48,279 --> 00:00:50,073
‏‏‎.‎ليس هنالك شيء كهذا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

25
00:00:50,156 --> 00:00:51,949
‏‏‎؟"‎نبوة رجل العث‎" ‏هل رأيت‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

26
00:00:52,533 --> 00:00:54,952
‏‏‎؟‎وهل رأيت الجزء الثاني‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎يوجد جزء ثاني‎ -‏‏

27
00:00:55,036 --> 00:00:56,955
‏‏إنها ملحمة تحطم القلوب‎ ،‎أجل‎‏

28
00:00:57,038 --> 00:00:59,415
‏‏بمرض يهدد حياته‎ "‎ريتشارد غير‎" ‏يصاب فيها‎‏

29
00:00:59,499 --> 00:01:00,791
‏‎.‎من تغيير مصباح قذر على الشرفة‎‏

30
00:01:00,875 --> 00:01:03,794
‏‏‎.‎لا يوجد جزء ثان‎ -‏
‏‎.‎إنها قذرة جداً هناك مع ذلك‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

31
00:01:03,878 --> 00:01:05,130
‏‎؟‎منذ متى وهي مطفأة‎‏

32
00:01:05,213 --> 00:01:06,922
‏‎.‎أول مرة‎ "‎دين‎" ‏عن‎ "‎روري‎" ‏منذ انفصلت‎‏

33
00:01:07,007 --> 00:01:10,093
‏‏‎.‎ليس الجزء الثاني‎ -‏
‏‎.‎كان آخر شخص يغيره‎ ،‎بلى‎ -‏‏

34
00:01:10,510 --> 00:01:12,971
‏‏‎"‎جيس‎" ،‎وبالمناسبة‎
‏‎.‎لم يغير ضوء الشرفة أبداً‎‏

35
00:01:13,054 --> 00:01:15,390
‏‏‏لا يوجد مفتاح في‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎المطبخ‎ .‎هذه الغرفة حتماً‎‏

36
00:01:19,978 --> 00:01:23,356
‏‏‎؟‎تركت مفاتيحك في الفرن‎ -‏
‏‎.‎جواربي‎ ،‎لا‎ -‏‏

37
00:01:23,439 --> 00:01:25,608
‏‎.‎كم كنت سخيفاً‎ .‎بالطبع‎ .‎جواربك‎‏

38
00:01:25,691 --> 00:01:27,777
‏‎.‎يجعلها دافئة ومحمصة قليلاً‎‏

39
00:01:27,860 --> 00:01:28,986
‏‎.‎هذا غريب‎‏

40
00:01:29,070 --> 00:01:30,696
‏‎.‎هنالك خيارات عديدة‎ ؟‎ما الغريب‎‏

41
00:01:30,780 --> 00:01:33,074
‏‏‎.‎لا تزال رطبة‎
‏‏تُخبز بدرجة ٢٥٠‎ ،‎اتبعت الوصفة‎‏

42
00:01:33,158 --> 00:01:34,325
‏‎،‎لمدة ١٠ دقائق على جانب‎‏

43
00:01:34,409 --> 00:01:35,493
‏‎.‎يجب أن تكون انتهت الآن‎ .‎و١٠ على الجانب‎‏

44
00:01:35,576 --> 00:01:36,702
‏‎؟‎أتظن إن فرني معطل‎‏

45
00:01:36,786 --> 00:01:38,704
‏‏‎؟‎وماذا بخصوص مجففك‎ -‏
‏‎.‎المجفف يعمل‎ ،‎لا‎ -‏‏

46
00:01:38,788 --> 00:01:40,915
‏‏‎.‎أظن إنه علينا الذهاب للسينما‎ -‏
‏‎.‎لنذهب‎ .‎الكل جاهز‎ -‏‏

47
00:01:40,998 --> 00:01:42,583
‏‏‎.‎المفاتيح‎ -‏
‏‎.‎لقد نسيتها‎ -‏‏

48
00:01:42,667 --> 00:01:44,419
‏‏‎.‎نبقي الباب غير مقفل فحسب‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎ -‏‏

49
00:01:44,502 --> 00:01:45,545
‏‏‎.‎ليس آمناً‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد آمن‎ -‏‏

50
00:01:45,628 --> 00:01:47,588
‏‎.‎مجرد قولك أنه آمن لا يجعله آمناً‎‏

51
00:01:47,672 --> 00:01:50,425
‏‏‎.‎سيأتون‎ ،‎إذا بنيته‎ -‏
‏‎...‎هل تفقدت في الخارج قرب‎ -‏‏

52
00:01:50,508 --> 00:01:52,593
‏‏‎.‎المفاتيح في الباب‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

53
00:01:52,677 --> 00:01:56,556
‏‏‏اضطررت للخروج من الباب الخلفي‎ .‎هذا صحيح‎
‏‎.‎لأن ضوء الشرفة مطفأ‎‏

54
00:01:56,639 --> 00:01:59,350
‏‏‎.‎إنها عالقة‎ -‏
‏‎.‎هذا يحدث‎ ،‎أجل‎ -‏‏

55
00:02:01,186 --> 00:02:02,353
‏‎.‎ها نحن أولاء‎‏

56
00:02:02,895 --> 00:02:04,189
‏‎؟‎هل أنت جاهز‎‏

57
00:02:04,272 --> 00:02:06,691
‏‎.‎لن أتمكن من اصطحابك من هنا ثانية‎‏

58
00:03:04,155 --> 00:03:05,490
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎حلمت بك الليلة الماضية‎‏

59
00:03:05,574 --> 00:03:07,367
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎فاحتفظي به لنفسك‎ ،‎إن كان قذراً‎‏

60
00:03:07,451 --> 00:03:08,493
‏‏‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}حلمت أنه رغم حقيقة‎‏

61
00:03:08,577 --> 00:03:10,620
‏‎،‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎معرفتك برغبتي أن تُعين لي مقالة الدين‎‏

62
00:03:10,745 --> 00:03:13,623
‏‏‎،"‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎دويل‎" ‏ذهبت دون علمي إلى‎
‏‎.‎وسرقتها مني‎ ،‎وحضرت له العشاء‎‏

63
00:03:13,748 --> 00:03:14,791
‏‎."‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎باريس‎" ‏يا‎ ،‎إنه مجرد حلم‎‏

64
00:03:14,916 --> 00:03:16,250
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎وبدا حقيقياً‎ ،‎صنعت لحم العجل بالجبن‎‏

65
00:03:16,535 --> 00:03:17,702
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎لا أصنع لحم العجل بالجبن‎‏

66
00:03:17,827 --> 00:03:19,871
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎ولا أريد مقالة الدين‎ ،‎لا أصنع أي شيء‎‏

67
00:03:19,996 --> 00:03:21,080
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎تعلمين ذلك‎ .‎أريد مقالات طويلة‎‏

68
00:03:21,164 --> 00:03:22,957
‏‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎تقولين أنك تريدين مقالات طويلة‎ -‏
‏‎.‎وأعنيها‎ -‏‏

69
00:03:23,041 --> 00:03:24,167
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎الأحلام تخبر شيئاً‎‏

70
00:03:24,292 --> 00:03:26,502
‏‏‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}يحذرنا‎ ،‎إنها اللاوعي لدينا يتحدث إلينا‎‏

71
00:03:26,628 --> 00:03:28,296
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎يخبرنا عن أشياء ستحدث‎‏

72
00:03:28,379 --> 00:03:29,505
‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‏‎..."‎باريس‎" -‏
‏‏كان حلمي يخبرني‎ -‏‏

73
00:03:29,631 --> 00:03:31,883
‏‏‏‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}أنك كنت تطعنيني في‎
‏‎.‎الخلف بلحم العجل بالجبن‎‏

74
00:03:32,008 --> 00:03:33,051
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎إذاً أسرفت في طبخه‎‏

75
00:03:33,176 --> 00:03:34,218
‏‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎دعيني أشم يديك‎ -‏
‏‎.‎انصرفي‎ -‏‏

76
00:03:34,343 --> 00:03:35,344
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎استعملت الكثير من الثوم‎‏

77
00:03:35,469 --> 00:03:37,263
‏‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎وداعاً‎ -‏
‏‎.‎أصغي إلي‎ ،"‎روري‎" -‏‏

78
00:03:37,346 --> 00:03:39,891
‏‏‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}وأكره أن يحدث شيء‎ ،‎كصديقتين‎ ،‎نحن متقاربتان‎‏

79
00:03:40,016 --> 00:03:42,644
‏‏‏‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}تافه مثل المنافسة على‎
‏‎.‎مقالة دين فيفرق بيننا‎‏

80
00:03:42,727 --> 00:03:44,270
‏‎.‎أنا لا أريد مقالة الدين‎ ،‎يا إلهي‎‏

81
00:03:44,353 --> 00:03:47,231
‏‏‎."‎فان بورنز‎" ‏قد ينتهي بنا الأمر مثل‎ -‏
‏‎؟‎مثل السيد الرئيس وعقيلته‎ -‏‏

82
00:03:47,356 --> 00:03:49,108
‏‏‎."‎آبي وآن‎" ‏كما في‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

83
00:03:49,192 --> 00:03:50,610
‏‎.‎ولكن متنافستان جداً‎ ،‎أختان في الدم‎‏

84
00:03:50,694 --> 00:03:53,321
‏‏‎.‎وحتى لا تتحدثان الواحدة مع الأخرى‎ -‏
‏‎.‎هذا لأن إحداهما ميتة‎ -‏‏

85
00:03:53,404 --> 00:03:57,909
‏‏‎؟‎لا تريدين مقالة الدين‎ -‏
‏‎.‎أنت قصدت مقالة الدين‎ .‎آسفة‎ -‏‏

86
00:03:58,034 --> 00:04:01,037
‏‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎لا أريدها‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎في حلمي ايضاً‎ "‎سانورا توماس‎" ‏كانت‎ -‏‏

87
00:04:01,162 --> 00:04:04,165
‏‎‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎اين النار‎ ."‎سانورا‎" ‏يا‎ .‎كانت تسكب الخمر‎‏

88
00:04:04,248 --> 00:04:05,875
‏‏‎‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎أرأيت هذا‎ ."‎روري‎" ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎رأيت ماذا‎ -‏‏

89
00:04:06,000 --> 00:04:07,085
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎ليس مهماً‎‏

90
00:04:07,210 --> 00:04:09,588
‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎."‎نيويورك تايمز‎" ‏من النشر في‎ "‎غلين‎" ‏تمكن‎‏

91
00:04:09,713 --> 00:04:10,922
‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‏‎.‎أنت تمزحين‎ -‏
‏‎.‎ليس مهماً‎ -‏‏

92
00:04:11,047 --> 00:04:12,256
‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎."‎ليس مهماً‎" ،‎يقول‎‏

93
00:04:12,381 --> 00:04:13,507
‏‏‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}هذه هي المقالة التي كتبها‎‏

94
00:04:13,592 --> 00:04:15,426
‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎."‎ذا أناركيست كوكبوك‎" ‏عن إعادة طبع‎‏

95
00:04:15,552 --> 00:04:17,303
‏‏‎.‎ليس مهماً‎ -‏
‏‎.‎كان هذا في عددنا الأخير‎ -‏‏

96
00:04:17,386 --> 00:04:18,471
‏‎."‎تايمز‎"‎واختارته الـ‎‏

97
00:04:18,555 --> 00:04:19,639
‏‎.‎يفعلون ذلك بين الحين والآخر‎‏

98
00:04:19,723 --> 00:04:21,099
‏‎.‎وينشرونه‎ ،‎يختارون شيئاً‎‏

99
00:04:21,224 --> 00:04:22,892
‏‎.‎هنا‎ "‎غلين‎" ‏وهذا ما فعلوه بصديقنا‎‏

100
00:04:23,017 --> 00:04:26,646
‏‏‎.‎أرجوك ألا تربت على كتفي ثانية‎ -‏
‏‎."‎غلين‎" ‏يا‎ ،‎تهانينا‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

101
00:04:26,730 --> 00:04:28,397
‏‎.‎الناس تنظر‎ .‎لا تقوليها بصوت مسموع‎‏

102
00:04:28,522 --> 00:04:30,775
‏‏‎.‎يجب أن تكون فخوراً‎ -‏
‏‎.‎ليست أفضل أعمالي حتى‎ ؟‎لماذا‎ -‏‏

103
00:04:30,900 --> 00:04:32,986
‏‏‎.‎لا يزال مذهلاً جداً‎ -‏
‏‎.‎إنه مذهل‎ -‏‏

104
00:04:33,069 --> 00:04:35,947
‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‏‏من المذهل تماماً أنني أمضيت طوال‎
‏‎"‎انديانا‎" ‏الصيف في‎‏

105
00:04:36,072 --> 00:04:38,407
‏‎."‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎ميونيس ماسينجر‎" ‏أعمل بجد مع‎‏

106
00:04:38,532 --> 00:04:39,868
‏‎"‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎ستار وورز‎" ‏وأنت ذهبت إلى ملتقى‎‏

107
00:04:39,951 --> 00:04:42,536
‏‎.‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎هذا‎ ،‎ومع ذلك‎ ،"‎بوبا فيت‎" ‏ومعرض نادي معجبي‎‏

108
00:04:42,621 --> 00:04:45,456
‏‏‎."‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎نيويورك تايمز‎"‏
‏‎؟"‎روري‎" ‏يا‎ ،‎أليس هذا رائعاً‎‏

109
00:04:45,582 --> 00:04:46,666
‏‎؟‎ألا ترين كم هو رائع‎‏

110
00:04:46,750 --> 00:04:49,794
‏‏‏لا‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎دعني وشأني‎ ،‎استمع‎
‏‎.‎أعلم لماذا اختاروني‎‏

111
00:04:49,919 --> 00:04:52,797
‏‏‎.‎لم أطلب منهم اختياري‎
‏‎.‎حتى‎ "‎نيويورك تايمز‎" ‏فأنا لا أقرأ‎‏

112
00:04:52,922 --> 00:04:53,965
‏‎...‎لا تقرأ‎‏

113
00:04:54,090 --> 00:04:57,385
‏‏‏هذا رائع ونحن‎ ،"‎غلين‎" ‏يا‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎سعداء من أجلك حقاً‎‏

114
00:04:57,468 --> 00:04:58,595
‏‎.‎مهما يكن‎‏

115
00:05:00,972 --> 00:05:03,767
‏‎.‎من جديد‎ "‎آبل‎ .‎و‎ .‎ر‎" ‏هذا‎ ،‎يا صاحبي‎‏

116
00:05:03,892 --> 00:05:06,102
‏‎؟‎أليس لديه أحد آخر ليتكلم معه‎ ،‎يا إلهي‎‏

117
00:05:06,227 --> 00:05:07,270
‏‎؟‎ماذا‎‏

118
00:05:07,646 --> 00:05:11,232
‏‏‎."‎ببينغ ذير‎" ‏إنه كفيلم‎
‏‎."‎تشونسي غاردينر‎" ‏إنه‎‏

119
00:05:11,608 --> 00:05:13,359
‏‏‏يجب أن تعتبر‎ ."‎دويل‎" ‏استمع يا‎
‏‎.‎الأمر كما يلي‎‏

120
00:05:13,442 --> 00:05:15,486
‏‎،‎ولو لم تُنقح حسناً‎ ،‎أنت نقحت تلك المقالة‎‏

121
00:05:15,612 --> 00:05:17,781
‏‎."‎نيويورك تايمز‎" ‏لم تكن ستختارها‎‏

122
00:05:17,947 --> 00:05:20,158
‏‎.‎شكراً‎ .‎هذا طريقة رائعة للتفكير بالأمر‎‏

123
00:05:20,283 --> 00:05:23,119
‏‎."‎بوب وودورد‎" ‏فبسببي سيصبح هو‎‏

124
00:05:23,244 --> 00:05:24,412
‏‎.‎أنا سببت ذلك‎‏

125
00:05:24,495 --> 00:05:26,873
‏‏فيوماً ما عندما أدير قسم الاشتراكات‎‏

126
00:05:26,956 --> 00:05:30,126
‏‏‎"‎مونسي ميسينجر‎" ‏في‎
‏‎،"‎بوليتزر‎" ‏جائزة‎ "‎غلين‎" ‏ويتلقى‎‏

127
00:05:30,251 --> 00:05:32,295
‏‏يمكنني أن أشير إلى الشاشة في المشرب المحلي‎‏

128
00:05:32,420 --> 00:05:35,048
‏‏‏حيث أتوقف دائماً في طريقي للبيت‎
‏‏لأتناول مشروبي القوي الأعمى‎‏

129
00:05:35,131 --> 00:05:37,425
‏‎".‎أنا ساعدته على الوصول إلى هناك‎" ،‎وأقول‎‏

130
00:05:37,591 --> 00:05:39,218
‏‎.‎ثم يمكنني أن أسقط على الكرسي وأتقيأ‎‏

131
00:05:39,302 --> 00:05:40,720
‏‎."‎غيلمور‎" ‏يا‎ ،‎شكراً جزيلاً على هذا‎‏

132
00:05:40,804 --> 00:05:42,638
‏‏لم أكن أبداً سأعتبر الأمر بهذه الطريقة‎‏

133
00:05:42,764 --> 00:05:44,598
‏‎.‎لولا وجودك‎‏

134
00:06:01,282 --> 00:06:03,617
‏‏‎.‎ماما‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎هل تريدين أن تضحكي‎ ؟‎كيف حالك‎ -‏‏

135
00:06:03,702 --> 00:06:07,038
‏‏‎.‎الضحك سيكون مفيداً‎ -‏
‏‎.‎بالأداء الأكثر إضحاكاً من قبل‎ "‎لوك‎" ‏قام‎ -‏‏

136
00:06:07,163 --> 00:06:08,832
‏‏‎...‎ظننت أنك سوف‎ -‏
‏‎؟‎هلا تتوقفين‎ -‏‏

137
00:06:08,957 --> 00:06:10,249
‏‎.‎لم أقم بالأداء‎‏

138
00:06:10,333 --> 00:06:12,085
‏‎.‎الأداء‎ ؟‎عم تتحدثين‎‏

139
00:06:12,168 --> 00:06:13,461
‏‏‎.‎كان مضحكاً جداً‎ -‏
‏‎.‎لم يكن أداء‎ -‏‏

140
00:06:13,544 --> 00:06:15,463
‏‎.‎وآلمني لأقصى درجة‎ ،‎صدمت رأسي بالفرن‎‏

141
00:06:15,546 --> 00:06:17,716
‏‏‏قلتها بطريقة أكثر‎ ،‎لا‎
‏‎.‎أعدها‎ .‎إضحاكاً من قبل‎‏

142
00:06:17,841 --> 00:06:19,592
‏‎.‎لم أقم بذلك في الأول‎ .‎لقد أخبرتك‎‏

143
00:06:19,675 --> 00:06:20,719
‏‎.‎إنه أداؤك‎ .‎لقد قمت به‎‏

144
00:06:20,844 --> 00:06:22,929
‏‏‏كيف يمكن أن يكون أدائي‎
‏‎؟‎بينما يكون رأسك في الفرن‎‏

145
00:06:23,012 --> 00:06:25,014
‏‎.‎وليس أداء‎ ،‎صدمتي‎ ،‎رأسي‎ .‎تماماً‎‏

146
00:06:25,139 --> 00:06:27,266
‏‎؟‎هل اتصلت لسبب معين‎ ،‎مجرد سؤال‎ ،‎ماما‎‏

147
00:06:27,350 --> 00:06:29,728
‏‏‏لأرى كيف‎ .‎لمجرد الاطمئنان‎
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎أحوالك‎‏

148
00:06:29,853 --> 00:06:31,687
‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

149
00:06:31,813 --> 00:06:33,106
‏‎؟‎ما الذي يجعلك تظنين أن هنالك أمر‎‏

150
00:06:33,189 --> 00:06:35,274
‏‏‎."‎بامبي‎" ‏صوتك يشبه‎ -‏
‏‎."‎بامبي‎" ‏صوتي لا يشبه‎ -‏‏

151
00:06:35,358 --> 00:06:38,194
‏‏‎.‎من فضلك‎ ،‎قوليها‎ -‏
‏‎.‎أنا متخلفة جداً فحسب‎ -‏‏

152
00:06:38,319 --> 00:06:39,320
‏‎؟‎متخلفة بماذا‎‏

153
00:06:39,403 --> 00:06:42,240
‏‎.‎متخلفة جداً في الجريدة‎ .‎متخلفة في الجريدة‎‏

154
00:06:42,365 --> 00:06:45,534
‏‎.‎كل الآخرين كان صيفهم منتجاً بشكل مذهل‎‏

155
00:06:45,659 --> 00:06:47,328
‏‎،‎فترات تدريب في جرائد مدنهم‎‏

156
00:06:47,411 --> 00:06:49,914
‏‎."‎نيويورك تايمز‎" ‏نشر مقالاتهم في‎‏

157
00:06:50,039 --> 00:06:53,417
‏‏‏الشخص الذي تحدث طوال عمره‎ ،‎وأنا‎
‏‎.‎عن الصيرورة صحفية‎‏

158
00:06:53,542 --> 00:06:57,421
‏‏‏اضعت شهرين كاملين‎ ؟‎ماذا فعلت‎
‏‎.‎مع جدتي‎ "‎أوروبا‎" ‏في‎‏

159
00:06:57,546 --> 00:07:00,174
‏‎؟‎أضعت‎ ،"‎اوروبا‎" ،‎أولاً‎ .‎تمهلي‎‏

160
00:07:00,258 --> 00:07:03,052
‏‏‎.‎حصلت على تجارب كبيرة وقيمة‎
‏‎،‎الطعام‎ ،‎العمارة‎‏

161
00:07:03,177 --> 00:07:05,054
‏‎.‎رؤية أمي دون تبرج في الصباح‎‏

162
00:07:05,179 --> 00:07:06,890
‏‎.‎للتعلم‎ ،‎ولكن هذا وقت العمل‎‏

163
00:07:07,015 --> 00:07:09,433
‏‎.‎لم أفكر حتى في فترات تدريب في أي مكان‎‏

164
00:07:09,558 --> 00:07:13,021
‏‎.‎كنت مشغولة في أموري الشخصية مهما كانت‎‏

165
00:07:13,104 --> 00:07:14,397
‏‏‎.‎لا أصدق أنني فعلت ذلك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

166
00:07:14,522 --> 00:07:17,025
‏‎.‎قلت أنك متخلفة‎ .‎لنعد خطوة إلى الخلف‎‏

167
00:07:17,108 --> 00:07:19,235
‏‏‎.‎أنا متخلفة‎ -‏
‏‎.‎إذاً ستلحقين بهم‎ -‏‏

168
00:07:19,360 --> 00:07:20,361
‏‎.‎تقولين هذا وكأنه سهل‎‏

169
00:07:20,444 --> 00:07:22,947
‏‎.‎أنا أقوله وكأنك ستقومين به‎ ،‎لا‎‏

170
00:07:23,072 --> 00:07:24,323
‏‎.‎فقد قمت به من قبل‎‏

171
00:07:24,407 --> 00:07:26,409
‏‏‎،"‎تشيلتن‎" ‏كنت متخلفة في‎
‏‏ثم عدوت كالغزال‎ ،‎أتذكرين‎‏

172
00:07:26,534 --> 00:07:27,618
‏‎.‎وكان كل شيء بخير‎‏

173
00:07:27,744 --> 00:07:29,370
‏‎.‎الحادثتان غير مترابطتين أبداً‎‏

174
00:07:29,453 --> 00:07:31,539
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنك لحقت بالركب‎ -‏
‏‎.‎كنت في الثانوية‎ -‏‏

175
00:07:31,622 --> 00:07:33,958
‏‎.‎جامعة كبيرة وهامة‎ .‎وهذه هي الجامعة‎‏

176
00:07:34,083 --> 00:07:36,836
‏‏‎،‎هذه مدرسة مختلفة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎ذاتها‎ "‎روري‎" ‏ولكنها‎‏

177
00:07:36,920 --> 00:07:38,046
‏‎.‎أنت بارعة باللحاق بالركب‎‏

178
00:07:38,129 --> 00:07:41,674
‏‏‎،‎أنت فتاة اللحاق بالركب‎
‏‎،‎ولا تخلطي بينها وبين فتاة الكاتشب‎‏

179
00:07:41,758 --> 00:07:42,884
‏‎.‎فهذا الأمر لا يشبه ذلك أبداً‎‏

180
00:07:42,967 --> 00:07:45,053
‏‎.‎كنت فتاة الخردل والصوص الحار من البداية‎‏

181
00:07:45,136 --> 00:07:47,138
‏‎.‎هذه فكاهة عن إضافات النكهات‎‏

182
00:07:47,263 --> 00:07:49,682
‏‎.‎يجب أن أعمل باستمرار حقاً‎‏

183
00:07:49,766 --> 00:07:52,060
‏‏‏ربما سأبحث عن عمل‎
‏‎.‎بوقت جزئي في جريدة محلية‎‏

184
00:07:52,143 --> 00:07:54,645
‏‎.‎أو يمكنك العمل لدى بائع سمك‎ ،‎هذا جيد‎ ،‎جيد‎‏

185
00:07:54,771 --> 00:07:57,481
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لأنه يوجد الكثير من الجرائد هناك‎ -‏‏

186
00:07:57,606 --> 00:07:58,732
‏‎...‎ما هذا‎ ،‎يا إلهي‎‏

187
00:08:01,152 --> 00:08:04,655
‏‏‎،"‎لوك‎" .‎قام بأدائه‎ .‎لقد فعلها‎
‏‎.‎افعلها ثانية‎‏

188
00:08:04,781 --> 00:08:05,865
‏‎."‎روري‎" ‏افعلها بصوت أعلى من أجل‎‏

189
00:08:05,949 --> 00:08:07,241
‏‏‎.‎يا أمي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

190
00:08:07,325 --> 00:08:09,660
‏‏‎.‎تبدين سعيدة‎ -‏
‏‎.‎يا ابنتي‎ ،‎وأنا كذلك‎ -‏‏

191
00:08:12,914 --> 00:08:13,957
‏‎؟‎ماذا‎‏

192
00:08:14,082 --> 00:08:17,251
‏‏‏يشرفني جداً أن‎ ،"‎ميلر‎" ‏السيد‎
‏‎.‎أقوم بهذه المقابلة‎‏

193
00:08:17,335 --> 00:08:18,419
‏‎...‎وأريد أن اشكرك فحسب‎‏

194
00:08:18,502 --> 00:08:20,296
‏‏‎؟‎هل لي أن أعطيك نصيحة‎ -‏
‏‎.‎يا سيدي‎ ،‎أجل‎ -‏‏

195
00:08:20,797 --> 00:08:22,423
‏‎.‎ما كنت سأبدأ هكذا لسبب بسيط‎‏

196
00:08:22,506 --> 00:08:25,426
‏‎.‎فأنا أتلقاها منذ سنوات‎ .‎لا أثق بالمجاملات‎‏

197
00:08:25,509 --> 00:08:27,178
‏‎.‎وأحياناً لا‎ ،‎استحققتها أحياناً‎‏

198
00:08:27,303 --> 00:08:29,013
‏‎،‎ولكن عموماً عندما يقول لك الناس مجاملات‎‏

199
00:08:29,138 --> 00:08:31,474
‏‎.‎هنالك مشكلة من اثنتين فيها‎‏

200
00:08:31,975 --> 00:08:36,145
‏‎.‎وهذا أسوأ‎ ،‎أو أنها مخلصة‎ ،‎إما أنها مزيفة‎‏

201
00:08:36,270 --> 00:08:37,897
‏‎.‎إنهم فعلاً يعنون المجاملة‎‏

202
00:08:37,981 --> 00:08:40,483
‏‎.‎ثم يقدمون لك ولاءهم‎‏

203
00:08:40,774 --> 00:08:42,986
‏‎...‎أنا شخص بخيل بارد‎‏

204
00:08:43,444 --> 00:08:45,154
‏‎.‎لا أريد أن أمنح كل هذا الولاء بالمقابل‎‏

205
00:08:45,279 --> 00:08:47,781
‏‎.‎لنستغني عن المجاملات‎ ،‎في أي الحالين‎ ،‎لذلك‎‏

206
00:08:47,866 --> 00:08:50,784
‏‎؟‎بم تعمل الآن‎ ...‎لنتحدث عن‎‏

207
00:08:50,869 --> 00:08:53,997
‏‏‏لا يمكنني‎ .‎لك‎ "‎لا‎" ‏سأستمر بقول‎
‏‎.‎أخبارك بما أعمل الآن‎‏

208
00:08:54,122 --> 00:08:57,666
‏‏الرواية أمر سري‎ .‎لا أخبر أحداً عما أعمله‎‏

209
00:08:57,791 --> 00:08:59,668
‏‎.‎ولا تطلع آخرين عليها‎‏

210
00:09:00,378 --> 00:09:02,839
‏‏‎"‎نورمان ميلر‎" ‏عاد‎
‏‎.‎للمرة الثالثة هذا الأسبوع‎‏

211
00:09:02,964 --> 00:09:04,423
‏‎.‎بالتأكيد‎ .‎أجل‎‏

212
00:09:04,507 --> 00:09:06,592
‏‎."‎روري‎" ‏سأتصل وأخبر‎ .‎هذا مثير للغاية‎‏

213
00:09:06,675 --> 00:09:08,344
‏‎"‎ذا نيكد اند ذا ديد‎" ‏أنت تعلمين أنها قرأت‎‏

214
00:09:08,469 --> 00:09:10,013
‏‎.‎عندما كانت لاتزال ترتدي ثياب أطفال‎‏

215
00:09:10,138 --> 00:09:11,555
‏‎.‎الدجاج يحترق‎‏

216
00:09:11,680 --> 00:09:14,225
‏‎.‎هذه أول خطوة في طريقنا لنستضيف أدباء‎‏

217
00:09:14,350 --> 00:09:15,518
‏‏أعني أنه حالما ينتشر الخبر‎‏

218
00:09:15,643 --> 00:09:17,854
‏‏‏يتناول‎ "‎نورمان ميلر‎" ‏بأن‎
‏‎،"‎دراغون فلاي‎" ‏الغداء في‎‏

219
00:09:17,979 --> 00:09:19,105
‏‏تبقى مسألة وقت فقط‎‏

220
00:09:19,188 --> 00:09:20,899
‏‎.‎إلى أن يندفع باقي الأدباء إلى هنا‎‏

221
00:09:21,024 --> 00:09:22,025
‏‎.‎يبدو رائعاً‎‏

222
00:09:22,150 --> 00:09:24,735
‏‏‏في‎ "‎غور فيدال‎" ‏يجب أن نبقي‎
‏‎.‎الطرف الآخر من القاعة‎‏

223
00:09:24,861 --> 00:09:26,988
‏‎"‎غابرييل غارسيا ماركيز‎" ‏ولكن على الأرجح‎‏

224
00:09:27,071 --> 00:09:28,156
‏‎.‎سيبقي الجو هادئاً بينهما‎‏

225
00:09:28,239 --> 00:09:31,325
‏‏‎!‎غمس الزبدة‎ .‎يا جماعة‎ ،‎غمس الزبدة‎ -‏
‏‎؟‎كل شيء بخير‎ -‏‏

226
00:09:31,409 --> 00:09:33,244
‏‏أنا متحمسة وسعيدة‎ .‎بالتأكيد‎‏

227
00:09:33,369 --> 00:09:35,288
‏‏إلى هنا كل يوم‎ "‎نورمان ميلر‎" ‏لسبب مجيء‎‏

228
00:09:35,371 --> 00:09:38,875
‏‏‏وجلوسه على طاولة لأربع اشخاص‎
‏‎.‎وعدم طلب شيء سوى الشاي‎‏

229
00:09:39,000 --> 00:09:41,878
‏‏‎؟‎الشاي‎ -‏
‏‎.‎كأس تلو الآخر‎ .‎شاي مثلج‎ -‏‏

230
00:09:42,045 --> 00:09:44,380
‏‏‎.‎أنا متأكدة أنه يطلب أكثر من شاي مثلج‎ -‏
‏‎؟‎الآن‎ ،‎متأكدة‎ -‏‏

231
00:09:44,505 --> 00:09:48,426
‏‏‎.‎أنت تصنعين الشاي المثلج الرائع‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎فهل بإمكانك أن تلوميه‎ .‎الممتاز‎ ،‎أعني‎‏

232
00:09:48,551 --> 00:09:50,803
‏‏‏كل ما أعلمه هو أنه‎
‏‏إلى نزلنا‎ "‎بيلي جويل‎" ‏عندما يدخل‎‏

233
00:09:50,887 --> 00:09:55,558
‏‏‎،‎ووجبة رئيسية‎ ،‎مقبلات‎ .‎سيأكل الكثير‎
‏‎.‎وصحنان أو ثلاثة من الحلوى‎‏

234
00:09:55,683 --> 00:09:58,727
‏‏‎.‎هذا شخص يعرف كيف يأكل‎
‏‎.‎وتمكن من إخفاء ذلك تقريباً‎‏

235
00:09:58,852 --> 00:10:02,231
‏‏‎؟‎ولكن هل قرأت رواياته يوماً‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎وليس مقهى‎ ،‎هذا مطعم‎ -‏‏

236
00:10:02,356 --> 00:10:04,192
‏‎.‎فهذا مرح‎ ،"‎سوكي‎" ‏يا‎ ،‎هيا‎‏

237
00:10:04,275 --> 00:10:06,986
‏‏‏نحن المكان اللطيف الذي يحب‎
‏‎.‎أن يزوره‎ "‎نورمان ميلر‎"‏‏

238
00:10:07,070 --> 00:10:08,779
‏‎.‎وسترين‎ ،‎هذا يعطينا شهرة عمل‎‏

239
00:10:08,905 --> 00:10:11,115
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى المزيد من الشاي المثلج‎ -‏‏

240
00:10:12,241 --> 00:10:14,243
‏‎؟‎أتساءل لمن هذا‎‏

241
00:10:14,535 --> 00:10:17,914
‏‏‎.‎التطورات الاقتصادية‎ ،"‎لينا‎"‏
‏‎."‎وودبريدج‎" ‏قاعة‎ ،"‎سانغ‎"‏‏

242
00:10:18,039 --> 00:10:21,292
‏‏‎.‎الشؤون القانونية‎ ،"‎بنجي‎"‏
‏‎.‎المقالة الدينية‎ "‎باريس‎"‏‏

243
00:10:21,417 --> 00:10:25,421
‏‎.‎لم أظن‎ ؟‎حقاً‎ ؟‎أنا‎‏

244
00:10:26,547 --> 00:10:27,548
‏‎.‎حسناً‎‏

245
00:10:27,631 --> 00:10:30,218
‏‏‎.‎فنون المدينة‎ ،"‎جيري‎"‏
‏‎.‎المقالة الرئيسية‎ ،"‎روري‎"‏‏

246
00:10:30,301 --> 00:10:31,885
‏‎.‎الجريمة‎ ،"‎غلين‎"‏‏

247
00:10:31,970 --> 00:10:33,637
‏‏‎؟‎ألا تريد الجريمة‎ ،‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا يهم‎ -‏‏

248
00:10:33,762 --> 00:10:36,349
‏‏‎،‎أنه لا فرق‎ "‎مورين دود‎" ‏أخبرتني‎
‏‏وليس الأمر وكأن هذا المرأة‎‏

249
00:10:36,432 --> 00:10:38,142
‏‎.‎لديها فكرة عما تقوله‎‏

250
00:10:38,267 --> 00:10:39,477
‏‎.‎انتهينا‎ .‎حسناً‎‏

251
00:10:39,643 --> 00:10:41,312
‏‎.‎تهانينا إن حصلتم على ما تريدون‎‏

252
00:10:41,437 --> 00:10:43,189
‏‎.‎فلا يهمني أبداً‎ ،‎وإن لم تحصلوا‎‏

253
00:10:43,272 --> 00:10:44,398
‏‎.‎ابدأوا بالعمل‎‏

254
00:10:44,941 --> 00:10:47,110
‏‏‏شكراً جزيلاً من‎ ،"‎دويل‎"‏
‏‎.‎أجل المقالة الرئيسية‎‏

255
00:10:47,235 --> 00:10:49,737
‏‏‎.‎لا أستطيع إخبارك كم أنا متحمسة‎ -‏
‏‎.‎إذاً لا تحاولي أرجوك‎ -‏‏

256
00:10:49,820 --> 00:10:52,156
‏‎.‎انتظر وسترى‎ .‎سأبلي حسناً‎‏

257
00:10:52,281 --> 00:10:54,325
‏‏‎."‎غيلمور‎" ‏يا‎ ،‎أنت صحفية الآن‎
‏‎.‎يجب تحسين مفرداتك‎‏

258
00:10:54,450 --> 00:10:55,493
‏‎.‎سأعمل على ذلك‎‏

259
00:10:55,618 --> 00:10:58,621
‏‎.‎لدي مليون فكرة تقريباً لأول قصة لي‎ ،‎استمع‎‏

260
00:10:58,746 --> 00:11:00,081
‏‎،‎أتساءل إن كان بإمكاني عرضها عليك‎‏

261
00:11:00,164 --> 00:11:01,249
‏‎.‎لأعرف رأيك بها‎‏

262
00:11:01,332 --> 00:11:02,500
‏‎.‎ابدئي‎ .‎دقيقتان‎‏

263
00:11:02,583 --> 00:11:05,711
‏‏‏فكرت أن‎ ،‎اولاً‎ ،‎حسناً‎
‏‏أقوم بتحديث للمعلومات‎‏

264
00:11:05,794 --> 00:11:07,130
‏‎.‎حول اتحاد نقابات بوابين الأبنية‎‏

265
00:11:07,255 --> 00:11:10,008
‏‏‎.‎صراع السلطة الكلاسيكي‎
‏‎.‎الذين يملكون والذين لا يملكون‎‏

266
00:11:10,133 --> 00:11:11,134
‏‎.‎حسناً‎‏

267
00:11:11,259 --> 00:11:13,344
‏‎،‎ولدي عنوان عريض لهذا‎ ،‎أو‎‏

268
00:11:13,469 --> 00:11:16,930
‏‏‎(‎ييل‎) ‏شبكة ناشطي‎"‏
‏‎"؟‎شيء من الماضي‎ ،‎التحرريين‎‏

269
00:11:17,015 --> 00:11:18,099
‏‎.‎جذاب‎‏

270
00:11:18,182 --> 00:11:21,102
‏‏‏كما أن هنالك قضية تنزيل الموسيقى‎
‏‎،‎غير الشرعي في الحرم الجامعي‎‏

271
00:11:21,185 --> 00:11:22,770
‏‎...‎والذي اعتبر حجمه‎‏

272
00:11:22,853 --> 00:11:24,147
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

273
00:11:25,814 --> 00:11:28,192
‏‏‎.‎لقد عاد‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

274
00:11:29,652 --> 00:11:32,030
‏‎.‎صديقي‎ ،"‎دويل‎" ،‎حسناً‎‏

275
00:11:32,155 --> 00:11:33,906
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎تبدو بوضع جيد جداً‎‏

276
00:11:33,989 --> 00:11:36,950
‏‎.‎عودتك إلينا شيء رائع‎ ."‎لوغان‎" ‏يا‎ ،‎رائع‎‏

277
00:11:37,035 --> 00:11:39,995
‏‏‎،‎لقد غبت أطول ما يمكنني‎ ،‎حسناً‎ ؟‎صحيح‎
‏‎،"‎ييل ديلي نيوز‎" ‏ولكن‎‏

278
00:11:40,121 --> 00:11:41,372
‏‏‎.‎استدعتني‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

279
00:11:41,497 --> 00:11:43,582
‏‎؟‎كيف حال العائلة‎ ؟‎كيف أحوالك‎‏

280
00:11:43,666 --> 00:11:45,959
‏‎.‎العائلة هي العائلة‎ .‎كل شيء بخير‎‏

281
00:11:46,044 --> 00:11:47,670
‏‎.‎جميلة‎ .‎طاولتي‎‏

282
00:11:48,046 --> 00:11:50,089
‏‏بالفعل لم أعرف بالضبط‎ ،"‎لوغان‎" ‏يا‎‏

283
00:11:50,173 --> 00:11:52,841
‏‎.‎متى ستعود فوزعت المقالات‎‏

284
00:11:52,966 --> 00:11:55,094
‏‎.‎سأقبل بأي شيء باق لديك‎ .‎لا بأس‎‏

285
00:11:55,178 --> 00:11:56,887
‏‎.‎لم يبق شيء‎ ،‎في الواقع‎‏

286
00:11:57,012 --> 00:11:59,057
‏‏‎.‎هذا بالضبط ما أردت‎ .‎ممتاز‎
‏‎."‎دويل‎" ‏يا‎ ،‎استرخ‎‏

287
00:11:59,182 --> 00:12:01,267
‏‏‏أنا هنا لأجل الصورة‎
‏‎.‎الجميلة في رأس أبي فحسب‎‏

288
00:12:01,350 --> 00:12:02,768
‏‎.‎لن اسبب أي متاعب على الإطلاق‎‏

289
00:12:02,851 --> 00:12:06,064
‏‎.‎توقف‎ ؟‎متاعب‎ ؟‎أنت‎ .‎أرجوك‎ ،"‎لوغان‎"‏‏

290
00:12:06,189 --> 00:12:08,399
‏‎.‎لكنني سعيد أن تكون هنا فحسب‎‏

291
00:12:08,524 --> 00:12:10,234
‏‎.‎قد تؤذي نفسك‎ ."‎دويل‎" ‏يا‎ ،‎حاذر‎‏

292
00:12:10,359 --> 00:12:14,363
‏‏‎.‎اليس كذلك يا ريس‎ ،‎من الأفضل العودة للعمل‎
‏‎."‎روري‎" ‏يا‎ ،‎سعدت برؤيتك‎‏

293
00:12:16,240 --> 00:12:17,658
‏‎؟‎من أين تعرفينه‎ ؟"‎لوغان‎" ‏أنت تعرفين‎‏

294
00:12:17,741 --> 00:12:19,577
‏‎.‎صديقتي عرفتنا‎ .‎فقد قابلته‎ ،‎لا أعرفه‎‏

295
00:12:19,702 --> 00:12:21,870
‏‏‎؟‎إذاً لستما صديقين‎ -‏
‏‎.‎حتماً لسنا صديقين‎ ،‎لا‎ -‏‏

296
00:12:21,995 --> 00:12:23,497
‏‎.‎هذا شخص صعب التعامل معه‎‏

297
00:12:23,581 --> 00:12:25,166
‏‎.‎أمضى كل السنة الماضية إجازة مع أصدقائه‎‏

298
00:12:25,249 --> 00:12:28,001
‏‏‎،‎كان سيبحر في يخت والده حول العالم‎
‏‎.‎إلى أن أغرقه‎‏

299
00:12:28,086 --> 00:12:29,712
‏‏‎؟‎أغرق يخت والده‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ "‎فيجي‎" ‏مقابل‎ -‏‏

300
00:12:29,837 --> 00:12:31,589
‏‏أمضوا ستة أشهر في مرح وحفلات‎‏

301
00:12:31,714 --> 00:12:34,925
‏‏‎،‎ويعلم الله ما فعلوا هناك‎
‏‎.‎إلى أن أرسل والده طائرة لكي تعيده‎‏

302
00:12:35,050 --> 00:12:37,720
‏‏‎.‎أستنتج أن والده غني‎ -‏
‏‎."‎ميتشام هانزبيرغر‎" ‏والده هو‎ -‏‏

303
00:12:37,845 --> 00:12:39,722
‏‎؟‎صاحب الجرائد‎ ،"‎ميتشام هانزبيرغر‎"‏‏

304
00:12:39,847 --> 00:12:40,889
‏‎.‎سيد الجرائد‎‏

305
00:12:41,014 --> 00:12:44,977
‏‏‎.‎يملك هذا الرجل ١٢ جريدة مختلفة على الأقل‎
‏‎."‎لوغان‎" ‏أمضيت سنتين أقبل ردفي‎‏

306
00:12:45,060 --> 00:12:46,312
‏‏‎؟"‎مؤخرته‎" ‏ألا تعني‎ -‏
‏‎.‎مهما يكن‎ -‏‏

307
00:12:46,395 --> 00:12:48,314
‏‎.‎أظن إنه حان وقت التملق ثانية‎‏

308
00:12:48,397 --> 00:12:50,149
‏‎.‎كم أكره هذا النوع من الناس‎ ،‎يا إلهي‎‏

309
00:12:50,233 --> 00:12:53,026
‏‏‎؟‎أي نوع من الناس‎ -‏
‏‎.‎الذكور البيض ذوي الحظوة‎ -‏‏

310
00:12:53,527 --> 00:12:55,738
‏‎.‎أنت ذكر أبيض ذو حظوة‎ ،"‎دويل‎" ‏يا‎‏

311
00:12:56,071 --> 00:12:58,282
‏‎.‎وأبيض جداً‎ ،‎هو ذو حظوة أكبر‎ ،‎حسناً‎‏

312
00:12:58,407 --> 00:13:00,993
‏‏‎،"‎ميغ‎" ‏يا‎ ؟‎لماذا أتحدث معك‎
‏‎؟"‎غيلمور‎" ‏لماذا أحادث‎‏

313
00:13:01,076 --> 00:13:02,495
‏‎.‎كنا نختار قصتي‎ .‎قصتي‎‏

314
00:13:02,578 --> 00:13:04,330
‏‎.‎جميعها تبدو جيدة بالنسبة لي‎ ،‎حسناً‎ .‎صحيح‎‏

315
00:13:04,413 --> 00:13:05,998
‏‎.‎أظن أنني سأختار قصة التنزيل‎‏

316
00:13:06,081 --> 00:13:08,083
‏‎.‎والآن ابدئي بالعمل‎ .‎اتبعي حدسك‎ .‎جيد‎‏

317
00:13:09,793 --> 00:13:12,087
‏‏‎.‎مكتب المدينة‎ .‎مرحباً‎
‏‎.‎اكتب ما يلي‎ .‎يتكلم‎ "‎سميتي‎"‏‏

318
00:13:12,213 --> 00:13:15,799
‏‏‏لدي قصة مثيرة عن شقراء طويلة‎
‏‎.‎وأريد أن أنهي الموضوع‎‏

319
00:13:22,055 --> 00:13:23,599
‏‏الصحافة‎‏

320
00:13:25,958 --> 00:13:28,503
‏‎؟"‎أميركان ليترز‎"‎كيف ترى وضعك بالنسبة لـ‎‏

321
00:13:29,212 --> 00:13:33,050
‏‎.‎وليس لدي فكرة‎ ،‎أم لا‎ ،‎إما أن أكون الأفضل‎‏

322
00:13:33,216 --> 00:13:35,843
‏‏لم أعد أهتم للأمر‎ ،‎وفي الواقع‎‏

323
00:13:35,968 --> 00:13:38,930
‏‎.‎لأنه لا يهم إن كنت تظن أنك الأفضل‎‏

324
00:13:39,013 --> 00:13:41,849
‏‎،‎٢٠ كاتب أميركي الآن‎ .‎يوجد ٢٠ منا‎‏

325
00:13:41,974 --> 00:13:43,351
‏‎،‎ولكني لا أريد‎ ،‎أستطيع تسميتهم‎‏

326
00:13:43,476 --> 00:13:45,728
‏‏‏يعتقدون أنهم أفضل كاتب‎
‏‎.‎أميركي على قيد الحياة‎‏

327
00:13:45,853 --> 00:13:46,938
‏‎،‎في المقابل‎ .‎وأنا واحد من الـ٢٠‎‏

328
00:13:47,021 --> 00:13:48,856
‏‏لا أريد أن أتصادق مع هؤلاء الأشخاص‎‏

329
00:13:48,981 --> 00:13:50,024
‏‎.‎لأنهم أوغاد‎‏

330
00:13:50,050 --> 00:13:52,385
‏‎؟‎من هو كاتبك المفضل من كل العصور‎ ،‎حسناً‎‏

331
00:13:52,469 --> 00:13:55,847
‏‏‎؟‎كيف تسير الأمور هنا‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ .‎نحن بخير‎ -‏‏

332
00:13:55,930 --> 00:13:58,933
‏‏‎؟‎أتعلم ما يناسب الشاي المثلج‎
‏‎.‎قطعة لحم خنزير طرية‎‏

333
00:13:59,059 --> 00:14:01,019
‏‏‎.‎شكراً‎ .‎ربما فيما بعد‎ -‏
‏‎.‎لائحة طعام ممتازة هنا‎ -‏‏

334
00:14:01,103 --> 00:14:02,687
‏‎.‎سأحجز اثنين الآن‎‏

335
00:14:02,770 --> 00:14:05,398
‏‏‎.‎شكراً‎ .‎نحن مكتفيان‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

336
00:14:05,482 --> 00:14:08,818
‏‏‎،‎لا أعلم إن أخبركما النادل‎
‏‎.‎لكن اليوم هو الأربعاء‎‏

337
00:14:09,111 --> 00:14:11,446
‏‎،"‎دراغونفلاي‎" ‏في‎ ،‎ويوم الأربعاء‎‏

338
00:14:11,571 --> 00:14:14,866
‏‎."‎تحدي الطباخ‎" ‏نلعب لعبة صغيرة ندعوها‎‏

339
00:14:14,949 --> 00:14:16,243
‏‎.‎وهو أنا‎‏

340
00:14:16,326 --> 00:14:19,621
‏‏‏وطريقة اللعب هي أنك تقول‎
‏‏اسم أي طبق في العالم‎‏

341
00:14:19,746 --> 00:14:20,913
‏‎.‎فأحضره لك‎‏

342
00:14:20,998 --> 00:14:24,751
‏‏‏ستحصل على‎ ،‎وإن كنت لا أعرفه‎
‏‎.‎غدائك مجاناً بالكامل‎‏

343
00:14:24,834 --> 00:14:26,586
‏‎؟‎عم تتحدث بحق الشيطان‎‏

344
00:14:26,669 --> 00:14:29,089
‏‏‏هل يمكننا‎ ،‎في الواقع‎
‏‎؟‎الحصول على بعض الليمون للشاي المثلج‎‏

345
00:14:29,172 --> 00:14:31,591
‏‎.‎بالطبع‎ ؟‎ليمون‎‏

346
00:14:31,674 --> 00:14:33,468
‏‎.‎صحن ليمون سيحضر في الحال‎‏

347
00:14:34,594 --> 00:14:37,139
‏‎،‎أنا في المطبخ‎ ،‎إن غيرتما رأيكما‎‏

348
00:14:37,264 --> 00:14:38,848
‏‎.‎فيما يتعلق بالطعام‎‏

349
00:14:40,208 --> 00:14:42,669
‏‏‎،‎لدي كمية هائلة من البيانات‎
‏‎.‎وصفحات من البحث‎‏

350
00:14:42,752 --> 00:14:45,588
‏‏‎،"‎نانسي‎" ‏وأفضل شيء هو أن‎
‏‎،‎الفتاة في الطابق الرابع‎‏

351
00:14:45,713 --> 00:14:47,925
‏‏‏كان والدها هو الشخص المشرف‎
‏‏على الأمن في الصالة‎‏

352
00:14:48,050 --> 00:14:49,384
‏‎،‎عمله الفني‎ "‎لارس أولريخ‎" ‏عندما باع‎‏

353
00:14:49,509 --> 00:14:51,469
‏‏‏وقال أنه سيحاول الحصول على‎
‏‏مقابلة معه بالهاتف‎‏

354
00:14:51,553 --> 00:14:52,637
‏‎.‎ويجب أن أتنفس الآن‎‏

355
00:14:52,720 --> 00:14:53,805
‏‎.‎وأظن أن ذلك رقماً قياسياً‎‏

356
00:14:53,889 --> 00:14:55,557
‏‎،‎هل يبدو كبيراً بما يكفي‎ ؟‎ما رأيك‎‏

357
00:14:55,682 --> 00:14:56,683
‏‎؟‎مهماً بما يكفي‎‏

358
00:14:56,766 --> 00:14:58,351
‏‏‎.‎أظن ذلك‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أيضاً‎ ،‎وأنا أظن ذلك‎ -‏‏

359
00:14:58,435 --> 00:15:00,103
‏‎."‎فورستر‎" ‏يا‎ ،‎لدي شعور طيب جداً نحو ذلك‎‏

360
00:15:00,228 --> 00:15:01,229
‏‎."‎غيلمور‎" ،‎سرني جداً سماع ذلك‎‏

361
00:15:01,354 --> 00:15:03,731
‏‏‏سبب الطلب منك‎ ،‎سيدي‎
‏‏أن تبقي هاتفك الخلوي بحالة الرجاج‎‏

362
00:15:03,856 --> 00:15:06,193
‏‏‏أثناء القداس في حال احتجت‎
‏‎؟‎أن أتأكد من اقتباس شائن‎‏

363
00:15:06,276 --> 00:15:07,777
‏‎.‎سيفعله لي يوم السبت‎ "‎فيلدمان‎" ‏الحاخام‎‏

364
00:15:07,903 --> 00:15:09,529
‏‎.‎وهو يفعل ذلك مخالفاً التلمود‎‏

365
00:15:09,612 --> 00:15:11,281
‏‎؟‎متى أستطيع قراءة قصتك هذه‎ ،‎إذاً‎‏

366
00:15:11,406 --> 00:15:14,451
‏‏‏أظن أنني سأنهي‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎المسودة قبل موعدنا ليلة الغد‎‏

367
00:15:14,576 --> 00:15:16,578
‏‎.‎فسيكون لديك أمسية رومنسية من التدقيق‎‏

368
00:15:16,703 --> 00:15:18,746
‏‏‎؟‎ألا تعتقد‎ ،‎جذابة جداً‎ -‏
‏‎.‎استمعي‎ .‎أجل‎ -‏‏

369
00:15:18,871 --> 00:15:21,458
‏‏‎.‎لست مضطراً لقراءتها‎ .‎أنا أمزح‎
‏‎.‎سأقرأها عليك‎‏

370
00:15:21,583 --> 00:15:23,210
‏‏‎.‎يجب أن أعمل ليلة الغد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

371
00:15:23,293 --> 00:15:26,338
‏‏‎.‎أنا آسف‎ -‏
‏‎؟‎ومنذ متى أنت تعمل يوم الخميس‎ -‏‏

372
00:15:26,421 --> 00:15:28,673
‏‏‏أن‎ "‎تايلور‎" ‏منذ أن قرر‎
‏‏يحاول الاستفادة مادياً‎‏

373
00:15:28,756 --> 00:15:30,008
‏‎.‎من حشد سائقي الشاحنات ٢٤ ساعة‎‏

374
00:15:30,092 --> 00:15:33,136
‏‏‎؟‎أي حشد من سائقي الشاحنات‎ -‏
‏‎.‎حشد سائقي الشاحنات على طريق السفر ٨٤‎ -‏‏

375
00:15:33,261 --> 00:15:35,388
‏‏‏ومنذ متى يقوم حشد سائقي الشاحنات‎
‏‏من طريق السفر ٨٤‎‏

376
00:15:35,472 --> 00:15:36,556
‏‎؟"‎ستارز هولو‎" ‏بدخول‎‏

377
00:15:36,639 --> 00:15:39,309
‏‏‎.‎منذ أن ركبنا آلة مثلجات‎ -‏
‏‎.‎ياه‎ -‏‏

378
00:15:39,434 --> 00:15:42,437
‏‏‏أنا مضطر للقيام بمناوبات جديدة هنا‎ .‎أجل‎
‏‎.‎إلى أن نرى درجة نجاحها‎‏

379
00:15:42,562 --> 00:15:43,646
‏‏‎.‎يبدو صعباً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

380
00:15:43,771 --> 00:15:46,733
‏‏‎"‎تايلور‎" ‏لن تعيشي إلى أن تسمعين‎
‏‎."‎ستاند باي يور مان‎" ‏يغني‎‏

381
00:15:46,816 --> 00:15:48,944
‏‏‎.‎تستحق تعويض مخاطر‎ -‏
‏‎.‎تقدمت بطلب من أجله‎ -‏‏

382
00:15:49,069 --> 00:15:51,696
‏‏‎.‎خبر سيئ‎ .‎إذاً ليلة الغد ملغاة‎
‏‎؟‎وماذا عن السبت‎‏

383
00:15:51,779 --> 00:15:54,116
‏‎؟‎وماذا عن الأسبوع المقبل‎ .‎السبت أنا هنا‎‏

384
00:15:54,241 --> 00:15:55,533
‏‎.‎أنا لا أعمل الثلاثاء والأربعاء‎‏

385
00:15:55,617 --> 00:15:57,953
‏‎.‎وأنا متأخرة في قراءتي‎ ،‎لدي هذه المقالة‎‏

386
00:15:58,078 --> 00:15:59,162
‏‎؟‎نهاية الأسبوع المقبل‎‏

387
00:15:59,287 --> 00:16:01,081
‏‎.‎من أجل ذكرى زواج جدي‎ "‎مين‎" ‏ذاهب إلى‎‏

388
00:16:01,164 --> 00:16:03,666
‏‏‎.‎سررت بالتعرف عليك‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎هذا دعم كبير لرجلك‎ -‏‏

389
00:16:03,791 --> 00:16:06,253
‏‏‎.‎إذاً أظن إنه الأسبوع بعد المقبل‎ -‏
‏‎.‎أظن ذلك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

390
00:16:06,336 --> 00:16:07,545
‏‎.‎سأسلم مقالتي ذلك الاثنين‎‏

391
00:16:07,629 --> 00:16:08,755
‏‎.‎إذاً ليلة الاثنين‎‏

392
00:16:08,838 --> 00:16:10,673
‏‎.‎يقولون أن البعد يسبب الجفاء‎‏

393
00:16:10,798 --> 00:16:12,550
‏‏‏ويمكن لممارسة الجنس‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎أن تفعل ذلك ايضاً‎‏

394
00:16:12,634 --> 00:16:13,718
‏‎.‎يا أخي‎ ،‎آمين‎‏

395
00:16:13,801 --> 00:16:14,844
‏‎.‎يجب ان أنصرف‎ ،‎حسناً‎‏

396
00:16:14,970 --> 00:16:18,431
‏‏‎،‎كل ٢٠ دقيقة‎ "‎ناتشو‎" ‏يجب تحريك جبنة‎
‏‎.‎وإلا فستصبح مثل الصخرة‎‏

397
00:16:18,515 --> 00:16:20,225
‏‏‎.‎اذهب وحرك الجبنة‎ -‏
‏‎.‎سأتصل بك غداً‎ -‏‏

398
00:16:20,308 --> 00:16:21,518
‏‎.‎وداعاً‎ .‎حسناً‎‏

399
00:16:22,469 --> 00:16:24,637
‏‏‏هل كنت تعلمين أن الكهنة‎
‏‎؟‎لديهم روح فكاهة رائعة‎‏

400
00:16:24,821 --> 00:16:27,699
‏‏‏فقط ابقي على بعد لمعان البرق مني‎
‏‎.‎في كل الأوقات من فضلك‎‏

401
00:16:27,782 --> 00:16:29,367
‏‎؟‎شارع ٥‎ "‎بينغو مورمون‎" ‏أتودين الذهاب إلى‎‏

402
00:16:29,451 --> 00:16:30,577
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎‏

403
00:16:30,660 --> 00:16:31,828
‏‏‎؟‎كيف حال مقالتك‎ -‏
‏‎.‎جيدة جداً‎ -‏‏

404
00:16:31,953 --> 00:16:33,538
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وجدت زاوية جديدة لها بالتأكيد‎ .‎جيد‎‏

405
00:16:33,621 --> 00:16:34,747
‏‎.‎زاوية جديدة‎ .‎صحيح‎‏

406
00:16:34,831 --> 00:16:37,709
‏‏‎،‎قصص التنزيل في كل مكان‎ ،‎أجل‎
‏‏وكل ما يقولونه‎‏

407
00:16:37,792 --> 00:16:38,835
‏‎.‎هو الشيء ذاته‎‏

408
00:16:38,960 --> 00:16:41,170
‏‏‎،‎تنقص‎ "‎سي دي‎" ‏مبيعات‎ .‎التنزيل يزيد‎
‏‎.‎لكنها أكثر من قبل‎‏

409
00:16:41,296 --> 00:16:44,048
‏‏‎،‎لا يضر بصناعة الموسيقا‎
‏‎.‎لكن صناعة الموسيقا تتألم‎‏

410
00:16:44,131 --> 00:16:47,051
‏‎،‎دائماً يبدو أن القصة أكبر من هذا‎‏

411
00:16:47,134 --> 00:16:48,177
‏‎.‎ولكن الحقيقة ليست كذلك‎‏

412
00:16:48,303 --> 00:16:49,804
‏‎.‎فهذا جيد‎ ،‎لكن لديك زاوية جديدة‎‏

413
00:16:49,929 --> 00:16:51,473
‏‏‎.‎جيد‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎سأتأخر في العودة‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

414
00:16:51,598 --> 00:16:53,933
‏‏‎"‎فيلدمان‎" ‏إذا اتصل الحاخام‎
‏‏أخبريه بأن الإحصائيات وصلتني‎‏

415
00:16:54,016 --> 00:16:56,227
‏‏‎."‎إدوارد جيمس أولموس‎" ‏من مكتب‎
‏‎.‎فأنا على ما يرام‎‏

416
00:16:56,311 --> 00:16:57,937
‏‏‎.‎وداعاً‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

417
00:17:00,147 --> 00:17:01,941
‏‎.‎أرى الملاحظة بالزهري‎ .‎لا تقلقي‎‏

418
00:17:02,024 --> 00:17:03,360
‏‏‎."‎لوريلاي‎" ‏يا‎ ،‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎أهلاً بك‎ -‏‏

419
00:17:03,485 --> 00:17:04,861
‏‎.‎أرى نمواً كبيراً هذا الشهر‎ ،‎حسناً‎‏

420
00:17:04,986 --> 00:17:08,239
‏‏‎،‎الانخفاض الأولي‎
‏‎،‎والذي توقع جميعنا حدوثه بعد الافتتاح‎‏

421
00:17:08,323 --> 00:17:10,617
‏‏‏ونسبة إشغال جيدة‎ .‎استقر نوعاً ما‎
‏‎،‎تبلغ ٧٠ إلى ٧٥ بالمئة‎‏

422
00:17:10,700 --> 00:17:11,826
‏‎.‎وهي جيدة جداً‎‏

423
00:17:11,951 --> 00:17:13,035
‏‎.‎والأعياد تقترب‎ ،‎أجل‎‏

424
00:17:13,160 --> 00:17:15,037
‏‏‏وحجوزاتنا مكتملة لآخر ثلاثة‎
‏‎.‎أسابيع من نوفمبر‎‏

425
00:17:15,162 --> 00:17:16,247
‏‎.‎هذه كلها أخبار طيبة‎ ،‎حسناً‎‏

426
00:17:16,331 --> 00:17:18,916
‏‏‏لنتحدث عن الأشياء‎ ،‎إذاً‎
‏‎.‎التي يمكننا فعلها حتى ذلك الوقت‎‏

427
00:17:19,000 --> 00:17:21,002
‏‏‎؟‎هل نحتاج لمساعدة‎ ،‎إذاً‎ -‏
‏‎.‎بعض المساعدة‎ .‎أجل‎ -‏‏

428
00:17:21,127 --> 00:17:23,087
‏‎،‎ونحن ننشئ العمل‎ ،‎إنها السنة الأولى‎‏

429
00:17:23,170 --> 00:17:24,672
‏‎.‎وليس هنالك الكثير من الأرباح الآن‎‏

430
00:17:24,797 --> 00:17:28,217
‏‏‏أرتاح أكثر‎ ،‎وشخصياً‎
‏‎.‎إن تمكنا من تخفيف بعض العبء المالي‎‏

431
00:17:28,343 --> 00:17:29,552
‏‏‎؟‎العبء المالي‎ -‏
‏‎.‎هذا يبدو سيئاً‎ -‏‏

432
00:17:29,677 --> 00:17:31,596
‏‏‎،‎استطيع طلب الدفع مقابل الوقت الإضافي‎
‏‎.‎ولا أفعل‎‏

433
00:17:31,679 --> 00:17:34,849
‏‏‎،‎يجب تخفيف بعض هذه الأعباء عنك‎ ،‎استمعي‎
‏‎.‎مثل الغداء‎‏

434
00:17:34,974 --> 00:17:37,059
‏‏‎؟‎ماذا عن الغداء‎ -‏
‏‏الفطور يغطي مصاريفه على ما يبدو‎ -‏‏

435
00:17:37,184 --> 00:17:39,396
‏‎...‎لكن الغداء‎ ،‎ووضع العشاء لا بأس به‎‏

436
00:17:39,521 --> 00:17:42,524
‏‏‎؟"‎آن‎" ‏يا‎ ،‎ماذا عن الغداء‎ -‏
‏‎.‎أنت تخسرين المال في الغداء‎ -‏‏

437
00:17:42,649 --> 00:17:44,776
‏‏‏لديك عدد عمال كامل بينما‎
‏‎.‎غرفة الإطعام فارغة أساساً‎‏

438
00:17:44,859 --> 00:17:46,778
‏‏أظن أن توقيف الغداء فكرة جيدة‎‏

439
00:17:46,861 --> 00:17:48,905
‏‎...‎إلى أن ترفعي نسبة الإشغال ثم‎‏

440
00:17:49,030 --> 00:17:50,698
‏‎؟"‎توقيف الغداء‎" ،‎هل قالت‎ ؟‎توقف الغداء‎‏

441
00:17:50,823 --> 00:17:53,075
‏‎.‎إلى أن نرفع نسبة الإشغال قليلاً‎‏

442
00:17:53,200 --> 00:17:54,952
‏‏‎.‎بل كثيراً‎ -‏
‏‎.‎لست أفهم‎ -‏‏

443
00:17:55,036 --> 00:17:56,913
‏‏‎؟‎هل هذه هي الطريقة الوحيدة للعمل‎ -‏
‏‎...‎حسناً‎ -‏‏

444
00:17:57,038 --> 00:17:59,081
‏‏أظن أنها مصادفة نادرة‎‏

445
00:17:59,206 --> 00:18:02,334
‏‏‏أن الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله‎
‏‎.‎لإنقاذ النزل هو توقيف الغداء‎‏

446
00:18:02,419 --> 00:18:05,212
‏‏‎.‎أنا متأكدة أنه ليس الشيء الوحيد‎ -‏
‏‎.‎الغداء هو عملي‎ -‏‏

447
00:18:05,337 --> 00:18:08,716
‏‏‎؟‎لماذا يجب أن نتخلص من عملي‎
‏‎؟"‎ميشيل‎" ‏لم لا يمكننا التخلص من عمل‎‏

448
00:18:08,841 --> 00:18:11,844
‏‏‏أنا أقف خلف‎ ؟‎أي عمل‎
‏‎.‎الطاولة وأرد على الهاتف‎‏

449
00:18:11,928 --> 00:18:14,931
‏‏‎؟‎أي جزء من عملي يمكن التخلص منه‎ -‏
‏‎.‎الطاولة‎ -‏‏

450
00:18:15,056 --> 00:18:16,348
‏‏‎...‎ضع الهاتف على الحائط‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

451
00:18:16,433 --> 00:18:18,643
‏‏‏لأنه يستهلك‎ .‎واكتب على حذائك‎...‏
‏‎.‎الكثير من الورق‎‏

452
00:18:18,726 --> 00:18:21,145
‏‏‎...‎هل يمكنك‎ ،"‎آن‎" ‏يا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس إنصافاً‎ -‏‏

453
00:18:21,228 --> 00:18:23,523
‏‏‏ليس إنصافاً أن يتمكن الجميع من‎
‏‏الاحتفاظ بعملهم‎‏

454
00:18:23,606 --> 00:18:26,150
‏‏‎.‎انا أتخلص من غدائي‎, -‏
‏‎.‎تحاول المساعدة فحسب‎ "‎آن‎" -‏‏

455
00:18:26,233 --> 00:18:27,652
‏‏‎.‎تكرهني‎ "‎آن‎" -‏
‏‎.‎لست أكرهك‎ ،‎لا‎ -‏‏

456
00:18:27,735 --> 00:18:30,237
‏‏‏ما رأيك‎ ،"‎آن‎" ‏يا‎ ،‎حسناً‎
‏‏أن تدخلي المطبخ وتحضري لنفسك‎‏

457
00:18:30,362 --> 00:18:31,823
‏‏‎؟‎فنجاناً من القهوة‎ -‏
‏‎.‎لست أكرهها‎ -‏‏

458
00:18:31,906 --> 00:18:33,616
‏‎؟"‎آن‎"‎هلا تحضر فنجان قهوة لـ‎ ،"‎ميشيل‎" .‎أعلم‎‏

459
00:18:33,741 --> 00:18:36,911
‏‎.‎ثم أذهب وأعلق الهاتف على الحائط‎ ،‎حتماً‎‏

460
00:18:37,412 --> 00:18:40,331
‏‏يجب أن أعلمك أن المظهر الجيد مهم للغاية‎‏

461
00:18:40,415 --> 00:18:42,124
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎عندما تمثلين وجه شركتك‎‏

462
00:18:42,249 --> 00:18:44,461
‏‏أعني أنني أول شخص يراه الزبون‎‏

463
00:18:44,586 --> 00:18:45,795
‏‎.‎عندما يدخل من الباب‎‏

464
00:18:45,920 --> 00:18:47,422
‏‎."‎مايكل‎" ‏يا‎ ،‎لا يمكن إضافة ثمن بزاتك‎‏

465
00:18:47,547 --> 00:18:49,674
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎إنها تلغي غدائي‎ -‏‏

466
00:18:49,757 --> 00:18:52,218
‏‏‎.‎إنها تحاول مساعدتنا‎ -‏
‏‎."‎نورمان ميلر‎" ‏هذا خطأ‎ -‏‏

467
00:18:52,301 --> 00:18:55,387
‏‎.‎يتحدث ويتحدث‎ ،‎فهو يجلس دون أن يطلب شيئاً‎‏

468
00:18:55,472 --> 00:18:57,640
‏‏‎."‎مارلين مونرو‎" ‏حتى ولو كان زوج‎
‏‎؟‎من لم يكن زوجها‎‏

469
00:18:57,765 --> 00:19:01,310
‏‏‎."‎آرثر ميلر‎" ‏لقد كان‎ -‏
‏‎.‎سأركله وألكم أنفه‎ -‏‏

470
00:19:01,436 --> 00:19:04,021
‏‏‎."‎سوكي‎" ‏يا‎ ،‎اضبطي نفسك‎ .‎توقفي‎
‏‎.‎نحن نحاول بناء عملنا هنا‎‏

471
00:19:04,105 --> 00:19:06,899
‏‏‎.‎والمطعم جزء من عملنا‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

472
00:19:06,983 --> 00:19:08,735
‏‎...‎وليس إيقاف الغداء‎‏

473
00:19:08,818 --> 00:19:11,362
‏‎."‎سوكي‎" ‏يا‎ ،‎مؤقتاً‎ .‎مؤقتاً نوقف الغداء‎‏

474
00:19:11,446 --> 00:19:13,114
‏‎.‎وهذا سيحدث‎ ،‎إلى أن تتحسن الأمور‎‏

475
00:19:13,239 --> 00:19:16,158
‏‎.‎كما كان سابقاً‎ ،‎سيعود الغداء‎ ،‎وعندها‎‏

476
00:19:16,283 --> 00:19:18,327
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ؟"‎سوكي‎" -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

477
00:19:18,786 --> 00:19:20,455
‏‎.‎امنحيه بعض الوقت فحسب‎‏

478
00:19:20,788 --> 00:19:23,583
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎وشأنه‎ "‎ميلر‎" ‏وسندع السيد‎‏

479
00:19:23,666 --> 00:19:25,627
‏‎.‎فسوف يتغلب عليك‎ ،‎لأنه مهما كان عمره‎‏

480
00:19:25,752 --> 00:19:26,961
‏‎.‎أعلم‎‏

481
00:19:29,130 --> 00:19:31,758
‏‏‏وسنبحث في الشبكة‎ ،‎إذاً انطلقنا‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎عن عملاء آخرين‎‏

482
00:19:31,841 --> 00:19:34,426
‏‏‏ثم تدخلين الألبوم الذي تريدينه في‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎حقل البحث‎‏

483
00:19:34,511 --> 00:19:37,096
‏‏‎؟‎هل سمعت به‎ .‎الجديد‎ "‎الانتربول‎" -‏
‏‎.‎أظن ذلك‎ -‏‏

484
00:19:37,179 --> 00:19:38,765
‏‎.‎أقل بقليل هذه المرة‎ "‎جوي ديفيجن‎"‏‏

485
00:19:38,848 --> 00:19:40,808
‏‎،"‎نيك كيف‎" ‏سطا أكثر على‎ "‎بول ميلر‎"‏‏

486
00:19:40,933 --> 00:19:43,060
‏‏‎"‎سفنتين سيكوندز‎" ‏وإضافة بعض اسطوانات‎
‏‎."‎كيور‎" ‏من‎‏

487
00:19:43,144 --> 00:19:45,021
‏‏اختاري الملف‎ ،‎لجودة أفضل على أية حال‎ ،‎ولكن‎‏

488
00:19:45,146 --> 00:19:46,147
‏‎.‎الذي فيه أعلى معدل تردد‎‏

489
00:19:46,272 --> 00:19:48,608
‏‎.‎هذه مقايضة لأن حجمه يكون أكبر‎‏

490
00:19:48,691 --> 00:19:52,111
‏‏‏صار الملف أصغر‎ ،‎كلما انخفض معدل التردد‎
‏‎؟‎هل فهمت هذا‎ .‎ولكن انخفضت الجودة‎‏

491
00:19:52,194 --> 00:19:55,615
‏‏‎.‎أكبر‎ ،‎اخفض‎ .‎أصغر‎ ،‎أعلى‎ -‏
‏‎.‎أصغر‎ ،‎أخفض‎ .‎أكبر‎ ،‎أعلى‎ -‏‏

492
00:19:55,698 --> 00:19:56,783
‏‎.‎تفحصي هذا‎‏

493
00:19:56,866 --> 00:19:59,994
‏‎.‎يمنني تنزيل كامل انتاج فرقة بنقر زر‎‏

494
00:20:00,119 --> 00:20:02,664
‏‏‏يمكنني الحصول على كامل ٢٢ ألبوم‎
‏‎."‎شيكاغو‎" ‏لفريق‎‏

495
00:20:03,623 --> 00:20:05,917
‏‏‎،"‎شيكاغو تو‎" ،"‎شيكاغو ون‎" ‏هنا‎
‏‎،"‎شيكاغو ثري‎"‏‏

496
00:20:06,000 --> 00:20:07,459
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لطيف‎ ."‎شيكاغو فور‎"‏‏

497
00:20:07,544 --> 00:20:08,586
‏‎.‎لطيف حقاً‎ ،‎أجل‎‏

498
00:20:08,670 --> 00:20:10,505
‏‎."‎شيكاغو تن‎" ،"‎شيكاغو ناين‎"‏‏

499
00:20:10,838 --> 00:20:13,633
‏‏‎،‎تستعمل البوق‎ ."‎شيكاغو‎" ‏أكره‎
‏‎.‎فتذهب إلى السجن‎‏

500
00:20:13,716 --> 00:20:16,636
‏‏‏ولكن هدفي الحصول على‎
‏‎."‎زابا‎" ‏إلى‎ "‎آبا‎" ‏من‎ ،‎كل شيء‎‏

501
00:20:16,719 --> 00:20:18,304
‏‎.‎هذا ألبوم عيد الميلاد‎‏

502
00:20:19,514 --> 00:20:22,559
‏‏‎،‎هذا لافت للنظر حقاً‎ ،‎حسناً‎
‏‎،‎ولكن دعني اسألك‎‏

503
00:20:22,642 --> 00:20:23,935
‏‎؟‎ألا تزال تشتري الأقراص المضغوطة‎‏

504
00:20:24,018 --> 00:20:25,144
‏‎.‎أجل‎‏

505
00:20:27,021 --> 00:20:28,397
‏‎؟‎هل تريد إضافة شيء إلى هذا‎‏

506
00:20:28,523 --> 00:20:30,024
‏‎؟‎هذا العام‎ "‎سي دي‎" ‏أسمعت عن ارتفاع بيع‎‏

507
00:20:30,149 --> 00:20:31,150
‏‎.‎سمعت‎ ،‎أجل‎‏

508
00:20:31,233 --> 00:20:33,485
‏‏‎.‎انخفضت العام الماضي‎
‏‎.‎غريب‎ .‎وارتفعت هذا العام‎‏

509
00:20:33,570 --> 00:20:36,072
‏‏هذا تسجيل ممنوع‎ !‎لطيف‎‏

510
00:20:36,155 --> 00:20:39,742
‏‏‎"‎كامبرلاند سيفيك‎" ‏في مركز‎ "‎شيكاغو‎" ‏لحفلة‎
‏‎"‎مين‎" ،"‎بورتلاند‎" ‏في‎‏

511
00:20:40,367 --> 00:20:43,287
‏‎...‎أخبرني عن وقت‎ ،"‎لين‎" ‏يا‎ ،‎إذاً‎‏

512
00:20:43,370 --> 00:20:45,372
‏‎...‎أو إذا‎‏

513
00:20:46,040 --> 00:20:49,501
‏‏‎؟‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لقد فقدت تركيزي‎ -‏‏

514
00:20:49,586 --> 00:20:50,753
‏‎.‎أكره ذلك‎‏

515
00:20:50,837 --> 00:20:53,297
‏‏‏أظن أني‎ ؟‎أتعلم ماذا أفعل‎
‏‎.‎سأذهب لأجلب فنجان قهوة‎‏

516
00:20:53,380 --> 00:20:55,299
‏‎.‎سأعود بعد دقيقة‎ .‎القهوة جيدة‎‏

517
00:20:55,382 --> 00:20:56,884
‏‎.‎سأكون هنا‎‏

518
00:21:26,122 --> 00:21:27,456
‏‎.‎لم أرك هناك‎‏

519
00:21:54,400 --> 00:21:56,653
‏‎.‎انتظر‎ .‎حسناً‎ .‎يا إلهي‎‏

520
00:21:56,819 --> 00:21:58,445
‏‎.‎أنت ترن‎ .‎فهمت‎‏

521
00:21:59,947 --> 00:22:01,407
‏‎.‎يا أمي‎ ،‎مرحباً‎‏

522
00:22:02,283 --> 00:22:03,785
‏‎.‎انتظري‎‏

523
00:22:03,951 --> 00:22:05,620
‏‏‎.‎مرحباً‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎."‎لور‎" -‏‏

524
00:22:05,828 --> 00:22:07,830
‏‏‎؟"‎كريس‎" -‏
‏‎.‎لا أستطيع إيقافها‎ -‏‏

525
00:22:07,955 --> 00:22:09,624
‏‏‎؟‎إيقاف ماذا‎ -‏
‏‎.‎الصراخ‎ ،‎البكاء‎ -‏‏

526
00:22:09,749 --> 00:22:12,293
‏‏‏ولا‎ ،‎لا يوجد حرارة‎ ،‎ليست ساخنة‎
‏‎.‎أستطيع أجعلها تأكل‎‏

527
00:22:12,418 --> 00:22:14,671
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎جي جي‎" ‏نحن نتحدث عن‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

528
00:22:14,754 --> 00:22:16,631
‏‏‎"‎شيري‎" ‏السبب هو أن‎ ،‎حسناً‎
‏‎...‎فـ‎ ،‎نحيلة تماماً‎‏

529
00:22:18,174 --> 00:22:21,260
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد أنها ليست ساخنة‎ -‏
‏‎.‎لقد تأكدت‎ ،‎لا‎ -‏‏

530
00:22:21,468 --> 00:22:23,262
‏‎.‎لا أعلم ماذا يجب أن أفعل‎‏

531
00:22:23,345 --> 00:22:25,056
‏‎.‎لا تبقى ساكنة‎ ،‎تتحرك بكل اتجاه‎‏

532
00:22:25,139 --> 00:22:27,725
‏‏‎،‎تستمر بالتسلق والخروج من مهدها‎
‏‎.‎وتتحرك بسرعة حقاً‎‏

533
00:22:27,809 --> 00:22:29,476
‏‎؟"‎شيري‎" ‏أين‎ .‎اهدأ‎ ،‎عزيزي‎ ،"‎كريس‎"‏‏

534
00:22:29,601 --> 00:22:31,353
‏‎.‎خرجت ثانية‎ .‎ليست هنا‎‏

535
00:22:31,478 --> 00:22:32,521
‏‎؟‎متى ستعود إلى البيت‎‏

536
00:22:32,646 --> 00:22:34,190
‏‎.‎لم أعلم بمن أتصل‎ .‎لا أعلم ماذا أفعل‎‏

537
00:22:34,273 --> 00:22:36,233
‏‏المربية لا ترد على جهاز المناداة‎‏

538
00:22:36,317 --> 00:22:38,319
‏‏‎"‎شيري‎" ‏وليس لدى أصدقاء‎
‏‎.‎أطفال ولا يحبون الأطفال‎‏

539
00:22:38,444 --> 00:22:40,822
‏‏‎...‎فأنا‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ .‎سأصل في الحال‎ -‏‏

540
00:22:47,986 --> 00:22:49,279
‏‎.‎أنا ممتن لك جداً‎‏

541
00:22:49,362 --> 00:22:50,947
‏‎.‎شكلك رائع‎‏

542
00:22:53,699 --> 00:22:55,451
‏‎؟"‎أكسل روز‎" ‏منذ متى غادرت‎‏

543
00:22:55,535 --> 00:22:58,788
‏‏‎.‎الفوضى تعم المكان‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎حاولت التنظيف سابقاً‎‏

544
00:22:58,871 --> 00:23:01,791
‏‏‎.‎لكنها تستمر في التسلق لخارج مهدها‎
‏‎.‎فهي تصرخ‎ ،‎وعندما لا تتسلق‎‏

545
00:23:01,874 --> 00:23:03,459
‏‎.‎لا أعلم ما يجب أن أفعل هنا‎‏

546
00:23:03,543 --> 00:23:06,129
‏‎.‎ولكنها لا تأكل‎ ،‎افتكرت مراراً أنها جائعة‎‏

547
00:23:06,212 --> 00:23:08,464
‏‎.‎ها هي تعيد الكرة‎ !‎يا إلهي‎‏

548
00:23:08,548 --> 00:23:11,467
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لنعد إلى المهد‎ ."‎جي‎" ،‎هيا‎‏

549
00:23:12,302 --> 00:23:13,886
‏‎.‎يا صديقتي‎ ،‎أخبريه‎‏

550
00:23:13,970 --> 00:23:17,640
‏‏‎.‎لم تنم منذ أيام‎ -‏
‏‎.‎أظن إن هذا ينطبق على كليكما‎ -‏‏

551
00:23:17,723 --> 00:23:18,808
‏‎.‎حسناً‎ ،‎أجل‎‏

552
00:23:18,891 --> 00:23:21,311
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎نامي قليلاً‎ ،"‎جي‎" ‏يا‎ ،‎هيا‎‏

553
00:23:21,394 --> 00:23:24,230
‏‏‎؟"‎شيري‎" ‏أين‎ ،"‎كريس‎" -‏
‏‎.‎رحلت‎ -‏‏

554
00:23:24,855 --> 00:23:28,734
‏‏‎."‎جي جي‎" ‏يا‎ ،‎جدياً‎ .‎هيا‎
‏‎.‎٥٠٠ دولار إن بقيت هنا ١٠ دقائق‎‏

555
00:23:28,859 --> 00:23:30,987
‏‎.‎جعلته يشعر باليأس الآن‎ .‎يا فتاة‎ ،‎ثابري‎‏

556
00:23:31,071 --> 00:23:34,324
‏‏‎.‎لا تحتاج إلى مساعدتك‎ -‏
‏‎.‎تعال إلى هنا فحسب‎ .‎لا تحتاج‎ ،‎لا‎ -‏‏

557
00:23:35,992 --> 00:23:38,161
‏‎.‎ياه‎ .‎مرحباً‎‏

558
00:23:38,244 --> 00:23:41,998
‏‎.‎تفضل‎ .‎سمعت أن السبانخ المصفاة هي آخر صيحة‎‏

559
00:23:42,082 --> 00:23:44,209
‏‎.‎لا بأس بها‎‏

560
00:23:44,500 --> 00:23:47,253
‏‎.‎لا بأس بها‎‏

561
00:23:48,421 --> 00:23:49,505
‏‎.‎تفضل‎‏

562
00:23:49,589 --> 00:23:50,673
‏‏‎؟‎هذه هي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

563
00:23:50,756 --> 00:23:52,675
‏‏‎؟‎تعنين أنها ستبقى هنا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

564
00:23:52,758 --> 00:23:55,261
‏‏‏إلى أن ينمو شعرها بما‎
‏‎.‎يكفي ليتسلق الأمير عليه‎‏

565
00:23:55,386 --> 00:23:57,597
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

566
00:24:00,933 --> 00:24:03,603
‏‎."‎لور‎" ‏يا‎ ،‎أنا آسف للغاية‎ ،‎يا إلهي‎‏

567
00:24:04,437 --> 00:24:05,855
‏‎؟‎على ماذا‎‏

568
00:24:05,938 --> 00:24:10,026
‏‏‎،"‎روري‎"‎بالكاد أتصل بك أو بـ‎
‏‎...‎ولكن حالما أكون في متاعب‎‏

569
00:24:10,110 --> 00:24:12,028
‏‏‎.‎لهذا نحن متوافرتان‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

570
00:24:12,112 --> 00:24:15,073
‏‎،‎وعدت إلى البيت لأجد هذا‎ ،‎سافرت مطولاً‎‏

571
00:24:15,281 --> 00:24:18,284
‏‎.‎أقسم أنني لم أعلم‎ .‎ولم أعلم ماذا أفعل‎‏

572
00:24:19,202 --> 00:24:21,037
‏‏‎؟"‎كريس‎" -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

573
00:24:21,121 --> 00:24:24,540
‏‏‎؟"‎شيري‎" ‏أين‎ -‏
‏‎."‎باريس‎" ‏في‎ "‎شيري‎" -‏‏

574
00:24:24,624 --> 00:24:27,377
‏‎؟‎ومتى تعود‎ .‎فتاة محظوظة‎‏

575
00:24:27,877 --> 00:24:29,129
‏‎.‎لن تعود‎‏

576
00:24:29,962 --> 00:24:31,381
‏‎...‎إنها‎‏

577
00:24:33,633 --> 00:24:36,469
‏‏‎،"‎سياتل‎" ‏عدت إلى البيت من‎
‏‏وكانت المربية هنا‎‏

578
00:24:36,552 --> 00:24:38,054
‏‎.‎وسلمتني ملاحظة مكتوبة‎‏

579
00:24:38,138 --> 00:24:41,891
‏‏‏عُرض‎ "‎شيري‎" ‏مكتوب فيها أن‎
‏‎"‎باريس‎" ‏عليها عمل في‎‏

580
00:24:41,974 --> 00:24:44,394
‏‎.‎وقررت أن تقبله‎‏

581
00:24:44,477 --> 00:24:45,561
‏‎؟‎ماذا‎‏

582
00:24:45,645 --> 00:24:47,980
‏‎.‎قالت أنها أوقفت عملها لسنتين‎‏

583
00:24:48,064 --> 00:24:51,317
‏‏‎،‎وقالت إنني كنت غائباً معظم هذا الوقت‎
‏‎،‎وأظن أن هذا صحيح‎‏

584
00:24:51,401 --> 00:24:53,569
‏‎.‎ولن تدع هذه الفرصة تفلت من يدها‎‏

585
00:24:53,653 --> 00:24:54,820
‏‎.‎وقالت إنه حان دوري‎‏

586
00:24:54,945 --> 00:24:58,324
‏‏‏ولكنها‎ ،‎قالت إنها آسفة‎
‏‎.‎اضطرت لفعل ذلك من أجلها‎‏

587
00:24:58,783 --> 00:25:00,326
‏‏‎.‎ياه‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

588
00:25:00,451 --> 00:25:02,828
‏‏‎.‎أنا مذهولة‎ -‏
‏‎.‎وهذا رد فعلي بالضبط‎ -‏‏

589
00:25:02,912 --> 00:25:05,415
‏‎؟"‎جي جي‎" ‏إنها تترك‎ ؟"‎جي جي‎" ‏ولكن‎‏

590
00:25:06,666 --> 00:25:09,502
‏‎.‎رائحتك مثل شكلك‎ ،‎حسناً‎‏

591
00:25:10,002 --> 00:25:13,673
‏‏‎."‎سياتل‎" ‏لم أستحم منذ‎ -‏
‏‎.‎أشعر بالإثارة‎ ،‎حسناً‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏

592
00:25:14,590 --> 00:25:18,261
‏‏اذهب واستحم‎ .‎ما رأيك بهذه الخطة‎ ،‎حسناً‎‏

593
00:25:18,344 --> 00:25:21,431
‏‎...‎وسأبدأ بالتنظيف‎ ،‎وسأطلب بعض الطعام‎‏

594
00:25:21,514 --> 00:25:23,599
‏‎.‎لا يمكنني فعل ذلك‎ ،‎توقفي‎‏

595
00:25:23,683 --> 00:25:26,269
‏‎.‎لقد قمت بهذا من قبل‎ ؟‎الاستحمام‎ ؟‎فعل ماذا‎‏

596
00:25:26,352 --> 00:25:29,772
‏‏‎.‎تفتح صنبور الماء وتدخل تحته فحسب‎
‏‎.‎ثم تدخل تحته‎ ،‎تنزع ملابسك‎ ،‎توقف‎‏

597
00:25:29,855 --> 00:25:33,109
‏‎.‎لا يمكنني تربيتها لوحدي‎‏

598
00:25:33,193 --> 00:25:35,445
‏‏‎.‎يمكنك ذلك‎ ،‎بلى‎ -‏
‏‎؟‎ولماذا تعتقدين ذلك‎ -‏‏

599
00:25:35,528 --> 00:25:36,779
‏‎.‎لأنه واجب عليك‎‏

600
00:25:36,862 --> 00:25:40,200
‏‎.‎وستجد طريقة‎ ،‎إنها طفلتك‎ ،"‎كريس‎"‏‏

601
00:25:40,325 --> 00:25:42,535
‏‏‎."‎روري‎" ‏وجدت طريقة مع‎ .‎أنا فعلت ذلك‎ -‏
‏‎.‎أنت مختلفة‎ -‏‏

602
00:25:42,660 --> 00:25:46,122
‏‏‎.‎كان عمري ١٦‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أنك متميزة‎ ،‎أعني‎ ،‎أنت مختلفة‎ -‏‏

603
00:25:46,206 --> 00:25:47,623
‏‎.‎أنت أقوى‎‏

604
00:25:47,707 --> 00:25:50,543
‏‏‎،‎أنت بطل متفوق ترتدي حذاء أحمر‎
‏‎.‎وأنشوطة ذهبية‎‏

605
00:25:50,626 --> 00:25:51,877
‏‎."‎كريستوفر‎" ،‎كان عيد هالوين واحد‎‏

606
00:25:51,961 --> 00:25:53,546
‏‎.‎وحدك‎ "‎روري‎" ‏أعني أنك ربيت‎‏

607
00:25:53,671 --> 00:25:55,631
‏‏‎،‎لم يكن لديك من يساعدك‎
‏‎.‎ولم تنظري إلى الخلف‎‏

608
00:25:55,715 --> 00:25:56,799
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

609
00:25:56,882 --> 00:26:01,304
‏‏‎"‎روري‎" ‏ولكن لو قررت أن أتنازل عن‎
‏‎،‎حول العالم‎ "‎بانغلز‎" ‏وألحق بفريق‎‏

610
00:26:01,387 --> 00:26:03,639
‏‏‏وهذا ما كنت قد خططت لفعله‎
‏‎،"‎ديميرول‎" ‏إلى أن بدأ مفعول‎‏

611
00:26:03,723 --> 00:26:06,309
‏‏‏لكنت أنت قد ارتديت حذاءك الأحمر‎
‏‎.‎والأنشوطة الذهبية‎‏

612
00:26:06,392 --> 00:26:09,479
‏‎.‎وكان كل شيء سيكون بخير‎ ،‎وكنت ستربيها‎‏

613
00:26:10,563 --> 00:26:12,982
‏‏ولكن ما كانت ستعرفك على أي شخص‎‏

614
00:26:13,065 --> 00:26:15,110
‏‏‏أو تسمح لك بالذهاب إلى‎
‏‎،‎أمسية الأهل في المدرسة‎‏

615
00:26:15,193 --> 00:26:16,652
‏‎.‎لأن شكلك مخيف للغاية‎‏

616
00:26:16,736 --> 00:26:18,988
‏‏‎.‎لا أعلم‎ -‏
‏‎.‎إنها طفلتك‎ -‏‏

617
00:26:19,071 --> 00:26:21,907
‏‎.‎كنت أغيب جداً‎ .‎ولا أعرفها حتى‎‏

618
00:26:21,991 --> 00:26:25,328
‏‏‎.‎يا عزيزي‎ ،‎أهلا بك في البيت‎ ،‎إذاً‎ -‏
‏‎."‎لور‎" ‏يا‎ ،‎لا أريد أن أفشل في هذا‎ -‏‏

619
00:26:25,411 --> 00:26:28,498
‏‎."‎كريس‎" ،‎أعلم أنه يمكنك فعل هذا‎ .‎لن تفشل‎‏

620
00:26:28,581 --> 00:26:30,250
‏‎؟‎لا تضجرين من لعب دور مشجعتي بالهتاف‎‏

621
00:26:30,375 --> 00:26:32,877
‏‎.‎سأستمر بالعمل‎ ،‎طالما شكلي لطيف بالتنورة‎‏

622
00:26:34,212 --> 00:26:35,338
‏‎.‎حسناً‎‏

623
00:26:38,174 --> 00:26:40,343
‏‏‎.‎أحتاج إلى الاستحمام حقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

624
00:26:40,593 --> 00:26:42,678
‏‎.‎سأفتح ممراً وأطلب طعاماً‎‏

625
00:26:42,762 --> 00:26:45,181
‏‏‎.‎بدون مرق التفاح‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لك هذا‎ -‏‏

626
00:26:47,225 --> 00:26:50,353
‏‎.‎إذاً تظنين أنه باستطاعتي فعل هذا‎‏

627
00:26:51,061 --> 00:26:52,438
‏‎.‎لا شك في ذهني‎‏

628
00:26:54,607 --> 00:26:56,526
‏‎.‎سأهتم بأمر البكاء‎ .‎اذهب‎‏

629
00:26:57,026 --> 00:27:00,112
‏‎.‎لا أدري ما كنت سأفعل من دونك‎ ."‎لور‎" ‏يا‎‏

630
00:27:00,196 --> 00:27:02,782
‏‎...‎ستكتشف قريباً إن كنت لا‎ ،‎أجل‎‏

631
00:27:02,865 --> 00:27:05,701
‏‎.‎وتفتح الماء‎ ،‎وتدخل الحمام‎ ،‎تخلع ملابسك‎‏

632
00:27:05,785 --> 00:27:06,869
‏‎.‎أنا ذاهب‎‏

633
00:27:07,537 --> 00:27:10,790
‏‎.‎مجرد يوم اثنين مجنون آخر‎‏

634
00:27:12,458 --> 00:27:13,709
‏‎!"‎غيلير‎"‏‏

635
00:27:14,252 --> 00:27:17,046
‏‏‎؟‎هل ترى ما في يدي هنا‎ -‏
‏‎."‎دويل‎" ‏يا‎ ،‎أنا مشغولة‎ -‏‏

636
00:27:17,129 --> 00:27:19,048
‏‎.‎أنه غير رقمه مرتين‎ "‎بارون‎" ‏قال الحاخام‎‏

637
00:27:19,131 --> 00:27:20,132
‏‎.‎من فضلك‎‏

638
00:27:20,216 --> 00:27:21,426
‏‎.‎هدد بتقييد التقرب‎ "‎كالاهان‎" ‏القس‎‏

639
00:27:21,509 --> 00:27:22,552
‏‎.‎لو كنت أحصل على قرش‎‏

640
00:27:22,635 --> 00:27:24,554
‏‎"‎محمد عبد العزيز‎" ‏والمحترم‎‏

641
00:27:24,637 --> 00:27:25,971
‏‎.‎يقول إنك سرقت حذائه المطاطي‎‏

642
00:27:26,096 --> 00:27:28,391
‏‏فهو يتركه في بهوه‎ .‎يا لها من كذبة‎‏

643
00:27:28,474 --> 00:27:30,976
‏‎...‎وأخبرته مليون مرة أن الناس أشرار و‎‏

644
00:27:31,101 --> 00:27:32,144
‏‏‎!"‎باريس‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

645
00:27:32,228 --> 00:27:34,230
‏‏لقد هددت وطاردت وأفزعت تقريباً‎‏

646
00:27:34,314 --> 00:27:36,482
‏‎.‎كل رجل دين على مسافة ١٦٠ كلم من هنا‎‏

647
00:27:36,566 --> 00:27:38,568
‏‏‏لم تتلق هذه الجريدة أبداً‎
‏‏هذه العدد من الشكاوي‎‏

648
00:27:38,651 --> 00:27:41,237
‏‏وكيف حصلت بحق الجحيم‎ .‎في تاريخ وجودها‎‏

649
00:27:41,321 --> 00:27:42,905
‏‎؟‎كيف‎ ؟"‎جيسي جاكسون‎" ‏على رقم هاتف حلاق‎‏

650
00:27:42,988 --> 00:27:44,740
‏‎،‎أنت عينت لي هذا المقالة لأجد قصة‎ ،‎توقف‎‏

651
00:27:44,824 --> 00:27:46,409
‏‎...‎لا أن أكون لبقة ولطيفة و‎‏

652
00:27:46,492 --> 00:27:47,743
‏‏‎؟"‎غيلير‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

653
00:27:47,827 --> 00:27:49,829
‏‏‎.‎أحسنت‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

654
00:27:49,912 --> 00:27:51,414
‏‎.‎لا تتجرئي وتعيدي ذلك الحذاء المطاطي‎‏

655
00:27:51,497 --> 00:27:53,249
‏‎.‎قياسه مناسب تماماً‎ .‎ولا بشكل من الأشكال‎‏

656
00:27:53,333 --> 00:27:55,251
‏‎.‎أظن أنني أريد تغيير قصتي‎ ،"‎دويل‎" ‏يا‎‏

657
00:27:55,335 --> 00:27:57,587
‏‏‎؟‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎لا تقود قصة التنزيل إلى أي شيء‎ -‏‏

658
00:27:57,670 --> 00:27:59,505
‏‏‎.‎لا يوجد شيء‎ -‏
‏‎.‎كنت أعرف ذلك‎ -‏‏

659
00:27:59,589 --> 00:28:01,507
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎مللت من مجرد سماعك تتكلمين عنها‎ -‏‏

660
00:28:01,591 --> 00:28:03,426
‏‎؟‎فماذا لديك الآن‎‏

661
00:28:03,509 --> 00:28:07,263
‏‏‎،‎في الليلة الماضية‎ ،‎حسناً‎
‏‎،"‎بيركلي‎" ‏كنت في أحد حمامات‎‏

662
00:28:07,347 --> 00:28:09,432
‏‎.‎مخمورة قليلاً‎ ،‎ودخلت تلك الفتاة‎‏

663
00:28:09,515 --> 00:28:13,436
‏‏‏كانت مرتدية ثياب حفل‎
‏‎.‎كامل وقناع غوريلا بلاستيكي‎‏

664
00:28:13,519 --> 00:28:15,938
‏‏‎.‎ليس هذا شيئاً ترينه كل يوم‎ -‏
‏‎.‎هذا تماماً ما خطر ببالي‎ -‏‏

665
00:28:16,021 --> 00:28:19,692
‏‏‏فلحقت بها إلى موقف السيارات‎
‏‎.‎فركبت سيارة كبيرة سوداء فخمة‎‏

666
00:28:19,775 --> 00:28:22,945
‏‏‎"‎إن أومنيا باراتوس‎" ‏وقالت عبارة‎
‏‎."‎مستعدة لأي شيء‎" ‏والتي تعني‎‏

667
00:28:23,028 --> 00:28:24,196
‏‎.‎فأنا درست اللاتينية‎ ،‎أعرف ذلك‎‏

668
00:28:24,280 --> 00:28:25,448
‏‎.‎تابعي‎ .‎تأثرت جداً‎‏

669
00:28:25,531 --> 00:28:28,534
‏‏‎،‎بدا هذا كله غريباً نوعاً ما‎
‏‎.‎ولكن مثيراً للاهتمام‎‏

670
00:28:28,659 --> 00:28:31,537
‏‏ربما بسبب تمضيتي كل هذا الوقت‎ ،‎فلا أعلم‎‏

671
00:28:31,621 --> 00:28:34,374
‏‏‎،‎مع محترف جرائد مثلك‎
‏‎.‎ولكن الهوائي لدي ارتفع‎‏

672
00:28:34,457 --> 00:28:37,126
‏‏‎.‎شعرت بأنه هنالك قصة‎
‏‎؟‎هل لاحظت التملق الخفي‎‏

673
00:28:37,209 --> 00:28:38,210
‏‎.‎تابعي‎ .‎لاحظته‎‏

674
00:28:38,336 --> 00:28:41,130
‏‏‎."‎غوغل‎" ‏فبحثت عن العبارة بواسطة‎
‏‎.‎لم أكن متأكدة مما كنت أبحث عنه‎‏

675
00:28:41,213 --> 00:28:44,634
‏‏‎.‎ولكني بعدئذ وجدت هذا‎
‏‏لاحظ أنه يربط العبارة بناد‎‏

676
00:28:44,717 --> 00:28:45,801
‏‎."‎ييل‎" ‏هنا في‎‏

677
00:28:45,885 --> 00:28:48,638
‏‎،"‎سكال أند بونز‎" ‏مثل‎ ،‎إنها جمعية سرية‎‏

678
00:28:48,721 --> 00:28:51,391
‏‎.‎تعود للقرن التاسع عشر‎ ،‎مجموعة مخيفة‎‏

679
00:28:51,641 --> 00:28:52,808
‏‎.‎كانت هذه العبارة شعارهم‎‏

680
00:28:52,892 --> 00:28:56,687
‏‏‎.‎هذا وحده ليس مثيراً جداً للاهتمام‎
‏‎.‎انظر‎ .‎ولكن هنا‎‏

681
00:29:01,692 --> 00:29:04,404
‏‎."‎ييل ديلي نيوز‎" ‏وجدت هذا في نسخة ١٩٩٦ من‎‏

682
00:29:04,487 --> 00:29:05,488
‏‎"‎إن أومنيا باراتوس‎"‏‏

683
00:29:05,571 --> 00:29:07,990
‏‏‏إنها مقالة عن وجود أو‎
‏‎.‎عدم وجود هذا النادي فعلاً‎‏

684
00:29:08,073 --> 00:29:10,910
‏‎.‎أعرف هؤلاء‎ ،‎أجل‎ ."‎فرقة الحياة أو الموت‎"‏‏

685
00:29:10,993 --> 00:29:12,995
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎سمعت بهم‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

686
00:29:13,078 --> 00:29:15,831
‏‏‏إنهم على ما يبدو أكثر خفية‎
‏‎."‎سكال أند بونز‎" ‏من مجموعة‎‏

687
00:29:15,915 --> 00:29:18,334
‏‏طبعاً لم يتم ربطها بالاستمناء في النعش‎‏

688
00:29:18,418 --> 00:29:20,169
‏‎.‎فلذلك أعجبت آلياً بهذه المجموعة أكثر‎‏

689
00:29:20,253 --> 00:29:21,337
‏‎؟‎ماذا تعرف عنهم‎‏

690
00:29:21,421 --> 00:29:23,339
‏‏‎.‎ليس الكثير‎
‏‎.‎حاولت الجريدة أن تتابعهم من قبل‎‏

691
00:29:23,423 --> 00:29:24,674
‏‏توصلنا إلى بعض الأدلة‎‏

692
00:29:24,757 --> 00:29:26,926
‏‎.‎ولكن لم يقترب شخص بما يكفي لتأكيد أي شيء‎‏

693
00:29:27,009 --> 00:29:29,345
‏‏‎،‎جميعنا يعرف أنهم موجودون‎
‏‎.‎ولكننا لا نعرف أنهم موجودون‎‏

694
00:29:29,429 --> 00:29:33,683
‏‏‎...‎أكثر‎ ،‎فالأمر برمته أكثر‎
‏‎.‎كم أكره هذه النوادي الحمقاء‎ ،‎يا إلهي‎‏

695
00:29:33,766 --> 00:29:34,767
‏‎.‎أريد أن أكتب هذه القصة‎‏

696
00:29:34,892 --> 00:29:37,520
‏‏‎،‎أريد أن أجد هذا النادي‎
‏‎.‎وأعرف داخله‎ ،‎أتتبع أثره‎‏

697
00:29:37,603 --> 00:29:39,605
‏‏‎؟‎ما رأيك‎ -‏
‏‎.‎اتبعي حدسك‎ -‏‏

698
00:29:40,565 --> 00:29:42,775
‏‎.‎قلت هذا عن قصتي عن التنزيل‎‏

699
00:29:42,900 --> 00:29:44,610
‏‎.‎أنت لا تثق بحدسي‎ ،‎توقف‎‏

700
00:29:47,988 --> 00:29:50,991
‏‏‎.‎وأخيراً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا في الخارج‎ -‏‏

701
00:29:51,075 --> 00:29:53,828
‏‏‏هل أرتدي ما كنت أرتديه ليلة‎
‏‎؟‎الجمعة الماضية‎‏

702
00:29:53,911 --> 00:29:54,995
‏‎؟‎ماذا‎‏

703
00:29:55,079 --> 00:29:57,290
‏‏‏في منتصف طريقي إلى‎
‏‏سيطر علي شعور مهيمن‎ ،‎هنا‎‏

704
00:29:57,373 --> 00:29:59,625
‏‏‏بأنني كنت أرتدي هذه‎
‏‎.‎الثياب تماماً لعشاء يوم الجمعة‎‏

705
00:29:59,709 --> 00:30:01,168
‏‏لا يمكنني أن أدخل إلى هناك‎‏

706
00:30:01,251 --> 00:30:03,838
‏‏‏فأرى أمي ترتدي الثياب ذاتها‎
‏‎.‎التي ارتديتها ليلة الجمعة‎‏

707
00:30:03,921 --> 00:30:06,090
‏‎.‎ولكنها ستتذكر حتماً‎ ،‎فقد لا أتذكر‎‏

708
00:30:06,173 --> 00:30:07,508
‏‏‎.‎لا أعرف‎ -‏
‏‎؟‎لا تعرفين‎ -‏‏

709
00:30:07,592 --> 00:30:09,176
‏‎؟‎ولكنك تتوقعين مني أن أتذكر‎ ،‎لا تذكرين‎‏

710
00:30:09,259 --> 00:30:12,096
‏‏‎.‎تنظرين إلي أكثر مما أنظر لنفسي‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎تجلسين مقابلي على العشاء‎‏

711
00:30:12,179 --> 00:30:14,849
‏‎.‎كان لديك فرصة أكبر لطبع ثيابي في دماغك‎‏

712
00:30:14,932 --> 00:30:16,851
‏‏‎.‎لا توجد طباعة‎ .‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎هذا يؤلمني‎ -‏‏

713
00:30:16,934 --> 00:30:18,519
‏‎.‎أنا متأكدة أنك لا تذكرين ما كنت أرتديه‎‏

714
00:30:18,603 --> 00:30:20,771
‏‏‎.‎أتذكر بالطبع‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كنت أرتدي‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

715
00:30:20,855 --> 00:30:25,568
‏‎.‎كنت ترتدين ثياباً جميلة وبسيطة للغاية‎‏

716
00:30:25,651 --> 00:30:28,571
‏‏‎.‎كان لديك هاتان الذراعان حتماً‎ -‏
‏‎.‎يا سيدتي‎ ،‎أحسنت بالطباعة‎ -‏‏

717
00:30:28,654 --> 00:30:31,407
‏‎.‎قفي أمامي على سبيل الاحتياط‎‏

718
00:30:31,616 --> 00:30:32,742
‏‎.‎مرحباً‎‏

719
00:30:32,825 --> 00:30:36,704
‏‏‎.‎لا بد أننا على لائحة المدعوين‎ ،‎مرحباً‎
‏‎.‎يتوقعان حضورنا‎ "‎ليزا‎"‎و‎ "‎هالستون‎"‏‏

720
00:30:37,246 --> 00:30:39,374
‏‏‎.‎لنحاول بطريقة مباشرة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎جئنا للعشاء‎ ،‎مرحباً‎‏

721
00:30:39,457 --> 00:30:41,709
‏‏‎.‎الابنة‎ ،"‎لوريلاي‎" ‏أنا‎
‏‎.‎الحفيدة‎ ،"‎روري‎" ‏وهذه‎‏

722
00:30:41,792 --> 00:30:44,128
‏‎.‎من هنا‎ .‎أنا آسفة‎ .‎حسناً‎‏

723
00:30:45,921 --> 00:30:47,047
‏‎.‎تتصرف بغرابة‎‏

724
00:30:47,131 --> 00:30:49,049
‏‏‏إنها تعرف أنني أرتدي ثياب‎
‏‎.‎الأسبوع الماضي ذاتها‎‏

725
00:30:49,133 --> 00:30:51,677
‏‏‎.‎لم تكن هنا الأسبوع الماضي‎ -‏
‏‎.‎الخادمات تتكلم‎ .‎العالم صغير‎ -‏‏

726
00:30:51,761 --> 00:30:53,137
‏‏‎؟‎عنك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

727
00:30:53,220 --> 00:30:55,431
‏‏‎،‎بكل ما يحدث في العالم‎
‏‏كل الخادمات في الوجود‎‏

728
00:30:55,515 --> 00:30:56,891
‏‎.‎يتحدثن عنك‎‏

729
00:30:56,974 --> 00:30:59,018
‏‎.‎الآن تجعلينني أبدو متعجرفة‎ ،‎حسناً‎‏

730
00:30:59,101 --> 00:31:00,227
‏‎؟‎هل يمكنني جلب مشروب لكما‎‏

731
00:31:00,310 --> 00:31:02,104
‏‏‎.‎من فضلك‎ ،‎مارتيني‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،"‎كوك‎" -‏‏

732
00:31:02,187 --> 00:31:03,731
‏‎.‎ربما يجب أن ننتظر أمي‎‏

733
00:31:03,814 --> 00:31:06,066
‏‏‎؟‎هل ستنزل حالاً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

734
00:31:06,150 --> 00:31:07,234
‏‎.‎حسناً‎‏

735
00:31:07,317 --> 00:31:09,570
‏‏‏هل تعرفين إن رأت ما‎
‏‎؟‎كنت أرتديه عبر النافذة‎‏

736
00:31:09,654 --> 00:31:10,738
‏‎.‎ليست هنا‎ "‎غيلمور‎" ‏السيدة‎‏

737
00:31:10,821 --> 00:31:12,281
‏‏‎؟‎ليست هنا‎ -‏
‏‎؟‎أين هي‎ -‏‏

738
00:31:12,365 --> 00:31:14,074
‏‎.‎إنها في عشاء من أجل مستشفى الأطفال‎‏

739
00:31:14,158 --> 00:31:16,076
‏‎.‎إذاً لن تأتي إلى هنا أبداً الليلة‎‏

740
00:31:16,160 --> 00:31:17,286
‏‎.‎يؤسفني ذلك‎ ،‎لا‎‏

741
00:31:17,370 --> 00:31:19,079
‏‎...‎أظن أن بإمكاننا أن‎ ،‎حسناً‎‏

742
00:31:19,163 --> 00:31:21,749
‏‏‏سنذهب ونتناول العشاء مع‎
‏‎.‎بابا في بيت البركة‎‏

743
00:31:23,083 --> 00:31:24,460
‏‎.‎مسافر‎ "‎غيلمور‎" ‏السيد‎‏

744
00:31:24,544 --> 00:31:26,379
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎حتى الثلاثاء‎ -‏‏

745
00:31:27,129 --> 00:31:28,798
‏‎.‎لقد أصبحنا ملحقات رسمياً‎‏

746
00:31:28,881 --> 00:31:31,341
‏‎؟‎هل تودان أن أصنع لكما شيئاً للعشاء‎‏

747
00:31:31,426 --> 00:31:34,804
‏‏‎،‎طالما رحل الجميع‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎ربما سأعود إلى المدرسة‎‏

748
00:31:34,887 --> 00:31:36,514
‏‎.‎لدي الكثير من العمل على المشروع‎‏

749
00:31:36,597 --> 00:31:39,349
‏‏‎.‎حسناً‎ .‎أجل‎
‏‎.‎العودة للمدرسة‎ .‎هذا هو أحد الخيارات‎‏

750
00:31:39,434 --> 00:31:42,937
‏‏‏ولكن الخيار الآخر هو‎
‏‎،‎وطلب البيتزا‎ ،‎البقاء هنا‎‏

751
00:31:43,020 --> 00:31:45,355
‏‏‏وتناول العشاء‎
‏‎.‎على أرض غرفة الجلوس بصحون كرتونية‎‏

752
00:31:45,440 --> 00:31:46,482
‏‎.‎أنت شريرة‎‏

753
00:31:46,607 --> 00:31:49,276
‏‏‎؟‎من فضلك‎ ،‎هل تجلبين لنا دليل الهاتف‎ -‏
‏‎.‎حالاً‎ -‏‏

754
00:31:49,359 --> 00:31:50,986
‏‏‎.‎تصرفي بجنون‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

755
00:31:52,071 --> 00:31:54,156
‏‎.‎يا عزيزتي‎ ،‎لنستغل الفرصة‎ .‎لنحيا بأحسن حال‎‏

756
00:31:54,239 --> 00:31:55,658
‏‎.‎أنا ألمس السجادة بقدمي‎‏

757
00:31:55,741 --> 00:31:56,867
‏‎.‎أنت منحرفة‎‏

758
00:31:56,951 --> 00:31:59,244
‏‏‏دعينا لا‎ ،‎وعندما تجلب الشراب‎
‏‎.‎نستعمل الواقيات أسفله‎‏

759
00:31:59,328 --> 00:32:02,498
‏‏‏أتساءل إن كان هنالك شيء هنا‎
‏‎.‎يمكن أن نضعه في غير ترتيبه الأبجدي الصحيح‎‏

760
00:32:02,582 --> 00:32:04,834
‏‏‏لن‎ .‎السجادة ناعمة للغاية‎
‏‎.‎تصدقي درجة نعومتها‎‏

761
00:32:04,917 --> 00:32:08,170
‏‏‏إذا ألصقنا كل شيء في هذه الغرفة في السقف‎
‏‏بحيث يكون تماماً‎‏

762
00:32:08,253 --> 00:32:10,339
‏‏‎،‎في المكان ذاته ولكن مقلوباً‎
‏‎؟‎هل يُعتبر مبالغة‎‏

763
00:32:10,423 --> 00:32:13,676
‏‏‎.‎قليلاً‎ -‏
‏‎؟‎ثرثرة‎ ،‎إذا‎ -‏‏

764
00:32:13,801 --> 00:32:17,722
‏‏‎.‎حتماً‎ -‏
‏‎.‎تركت والدك‎ "‎شيري‎" -‏‏

765
00:32:18,097 --> 00:32:19,682
‏‎؟‎متى‎ ؟‎ماذا‎‏

766
00:32:19,765 --> 00:32:22,435
‏‎"‎باريس‎" ‏تلقت عرض عمل في‎ .‎قبل يومين‎‏

767
00:32:22,518 --> 00:32:25,104
‏‏‏فحزمت ثيابها الداخلية‎
‏‎.‎الصغيرة في حقيبة وغادرت‎‏

768
00:32:25,354 --> 00:32:27,022
‏‏‎؟"‎جي جي‎" ‏وماذا عن‎ -‏
‏‎."‎كريس‎" ‏تركتها مع‎ -‏‏

769
00:32:27,106 --> 00:32:28,232
‏‏‎.‎غير صحيح‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

770
00:32:28,315 --> 00:32:30,651
‏‎.‎فسلمته المربية رسالة‎ ،‎عاد إلى البيت‎‏

771
00:32:30,735 --> 00:32:32,987
‏‎؟‎كيف أمكنها أن تغادر هكذا‎ .‎لا أصدق ذلك‎‏

772
00:32:33,070 --> 00:32:34,196
‏‎.‎ليس لدي فكرة‎‏

773
00:32:34,279 --> 00:32:36,031
‏‏‎؟‎كيف عرفت كل ذلك‎ -‏
‏‎.‎اتصل بي‎ -‏‏

774
00:32:36,115 --> 00:32:37,366
‏‏‎؟‎متى‎ -‏
‏‎.‎البارحة‎ -‏‏

775
00:32:37,450 --> 00:32:41,161
‏‏‎"‎جي جي‎" ‏كان فزعاً لأنه لم يستطع أن يمنع‎
‏‎.‎من الزحف والخروج من مهدها‎‏

776
00:32:41,245 --> 00:32:42,997
‏‎،‎ولكن يجب أن أعترف‎‏

777
00:32:43,080 --> 00:32:46,917
‏‏‏يستحق نقاطاً إضافية لأنه ألصق الحفاض‎
‏‎.‎بالشريط اللاصق العريض كفكرة مبتكرة‎‏

778
00:32:47,376 --> 00:32:49,211
‏‏‎.‎كان المكان فوضى‎ -‏
‏‎؟‎ذهبت إلى هناك‎ -‏‏

779
00:32:49,294 --> 00:32:53,298
‏‎.‎ورتبت المكان نوعاً ما‎ ،‎هدأته‎ .‎أجل‎‏

780
00:32:53,382 --> 00:32:55,092
‏‎.‎وأظن أن كل شيء سيكون على ما يرام‎‏

781
00:32:55,175 --> 00:32:58,596
‏‏‏سأعود الاثنين لأتأكد فقط من أنه لا‎
‏‎.‎يزال الكل يتنفس‎‏

782
00:33:00,180 --> 00:33:01,557
‏‎.‎هذا لطف كبير منك‎‏

783
00:33:01,641 --> 00:33:05,227
‏‏‏سيحتاج والدك إلى بعض‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎المساعدة ليكون أباً‎‏

784
00:33:05,310 --> 00:33:06,896
‏‏لأنه‎ ،‎أعني‎‏

785
00:33:07,354 --> 00:33:10,483
‏‎.‎فليس هذا خبراً جديداً‎ ،‎كان والدك‎‏

786
00:33:11,526 --> 00:33:16,531
‏‏‎."‎جي جي‎" ‏ولكن يجب أن تري‎
‏‎.‎إنها هائلة وجميلة وصارخة‎‏

787
00:33:18,699 --> 00:33:20,785
‏‎.‎العشاء جاهز‎ .‎رائع‎‏

788
00:33:36,759 --> 00:33:39,344
‏‎"‎جمعية سرية‎" ‏الإمساك بأعضاء‎‏

789
00:33:41,305 --> 00:33:42,932
‏‎"‎إلياس هانزبرغر‎"‏‏

790
00:33:51,440 --> 00:33:53,901
‏‎"‎إلياس هانزبرغر‎"‏‏

791
00:33:54,068 --> 00:33:56,278
‏‎.‎٤ كلم‎،‎إنه مشوار جميل طوله ٢‎‏

792
00:33:56,946 --> 00:33:59,073
‏‎.‎هنالك شلال حول منعطف هنا‎‏

793
00:33:59,156 --> 00:34:02,284
‏‎.‎وهنا بعض أقدم أشجار البتولا في المنطقة‎‏

794
00:34:02,367 --> 00:34:05,370
‏‏‏ومحمية طبيعية لفراشات نادرة على‎
‏‎.‎هذا الطرف هنا‎‏

795
00:34:05,955 --> 00:34:09,041
‏‎؟‎هل تكمل عني‎ ،"‎ميشيل‎" .‎عفواً‎‏

796
00:34:09,124 --> 00:34:10,668
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎‏

797
00:34:12,044 --> 00:34:15,464
‏‎،‎هنا قرب الجدول الشبه ملوث‎ ،‎حسناً‎‏

798
00:34:15,548 --> 00:34:18,843
‏‏توجد عناكب كبيرة مخيفة‎‏

799
00:34:18,926 --> 00:34:21,637
‏‎.‎ومجموعة ساحرة من اللبلاب السام‎‏

800
00:34:21,804 --> 00:34:23,430
‏‎.‎مهلاً‎ ،"‎لوك‎"‏‏

801
00:34:23,973 --> 00:34:27,434
‏‎؟‎حقاً‎ .‎أنا أعمل‎ .‎لا أستطيع الحضور الآن‎‏

802
00:34:28,978 --> 00:34:30,980
‏‎.‎أنا في طريقي‎ .‎حسناً‎‏

803
00:34:31,772 --> 00:34:34,316
‏‎.‎ستكون قدماي كشخصية كرتونية‎ .‎سأركض‎ ،‎أجل‎‏

804
00:34:34,399 --> 00:34:37,319
‏‏‎،‎هنالك سحب من الغبار خلفي‎
‏‎.‎وداعاً‎ .‎والصور الخلفية تتكرر‎‏

805
00:34:38,487 --> 00:34:41,323
‏‏‏وهذا يأتي بكم إلى منحنى‎
‏‎،‎الحيات ذات الأجراس‎‏

806
00:34:41,406 --> 00:34:45,202
‏‏‏حيث مات أناس فعلاً موتاً‎
‏‎.‎مؤلماً ولكنه رائع المنظر‎‏

807
00:34:45,620 --> 00:34:49,331
‏‏‎."‎دراغون فلاي‎" ‏الغداء في‎
‏‎."‎دراغون فلاي‎" ‏احصل على غدائك في‎‏

808
00:34:49,624 --> 00:34:53,335
‏‏‏لن تكون قد تناولت الغداء‎
‏‎."‎دراغون فلاي‎" ‏إلى أن تتناول الغداء في‎‏

809
00:34:53,418 --> 00:34:54,795
‏‎.‎ابتعد من هنا‎ ،"‎كيرك‎" ،‎أعني ما أقول‎‏

810
00:34:54,879 --> 00:34:57,965
‏‎.‎لست تملك الرصيف‎ ."‎لوك‎" ‏يا‎ ،‎أنا على الرصيف‎‏

811
00:34:58,048 --> 00:34:59,717
‏‎.‎الرصيف هو لعامة الناس‎‏

812
00:34:59,800 --> 00:35:01,677
‏‎.‎كل شخص‎ ،‎العامة‎‏

813
00:35:01,761 --> 00:35:03,053
‏‏وكل رجل وكل امرأة‎‏

814
00:35:03,137 --> 00:35:05,180
‏‏‏يود أن يتناول غداء لذيذاً في‎
‏‎."‎دراغون فلاي‎"‏‏

815
00:35:05,264 --> 00:35:06,515
‏‎.‎سأتصل بالشرطة‎‏

816
00:35:06,599 --> 00:35:09,226
‏‏‏الشرطة تحصل على فطيرة مجانية‎
‏‎."‎دراغون فلاي‎" ‏مع الغداء في‎‏

817
00:35:09,810 --> 00:35:12,146
‏‎.‎أنت مقانق عملاقة‎ ؟‎ماذا تفعل‎ ،"‎كيرك‎"‏‏

818
00:35:12,229 --> 00:35:15,149
‏‎."‎سجق‎" ‏اسم الزي هو‎ .‎أنا سجق عملاق‎ ،‎فنياً‎‏

819
00:35:15,232 --> 00:35:17,735
‏‎.‎أعني ما أقول‎ .‎أبعديه عن مطعمي‎‏

820
00:35:17,902 --> 00:35:19,069
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏يا‎ ،‎لا تقلقي‎‏

821
00:35:19,153 --> 00:35:22,865
‏‏ولن أرتاح‎ ،‎ليس لدي نية هجر موقعي‎‏

822
00:35:22,948 --> 00:35:26,451
‏‏‎"‎ستارز هولو‎" ‏حتى يجرب كل شخص في‎
‏‎."‎دراغون فلاي‎" ‏الغداء في‎‏

823
00:35:26,535 --> 00:35:27,870
‏‎.‎لست أفهم هذا‎ ،"‎كيرك‎"‏‏

824
00:35:27,953 --> 00:35:29,955
‏‏أنا أحاول استجداء حشود الغداء من أجلك‎‏

825
00:35:30,039 --> 00:35:31,999
‏‏‏فافتكرت أن أذهب إلى‎
‏‏حيث يتناول الجميع الغداء‎‏

826
00:35:32,082 --> 00:35:33,208
‏‎.‎وأجلبه إليك‎‏

827
00:35:33,292 --> 00:35:35,585
‏‎.‎إن كنت أنا أقول ذلك‎ ،‎وأنا أبلي حسناً‎‏

828
00:35:35,670 --> 00:35:38,255
‏‎.‎يا إلهي‎ ...‎ولكن من طلب منك‎‏

829
00:35:38,547 --> 00:35:41,967
‏‏‎.‎أنا آسفة جداً‎ ،"‎لوك‎" ‏يا‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎لن يحدث هذا ثانية‎‏

830
00:35:42,176 --> 00:35:44,261
‏‏‎،‎أنا آسفة‎ ."‎كيرك‎" ‏يا‎ ،‎هيا‎
‏‎؟‎ولكن لماذا المقانق‎‏

831
00:35:44,344 --> 00:35:47,389
‏‏‎.‎لا يقدم المقانق‎ "‎دراغون فلاي‎" -‏
‏‎.‎الكيش جعلني أبدو بديناً‎ -‏‏

832
00:35:47,472 --> 00:35:50,475
‏‏‎...‎لو رأيته هنا ثانية‎ -‏
‏‎."‎كيرك‎" ‏يا‎ ،‎لنذهب‎ .‎لن تراه‎ -‏‏

833
00:35:50,810 --> 00:35:53,270
‏‎.‎هذا أسرع ما يمكنني التحرك بهذه الثياب‎‏

834
00:36:00,851 --> 00:36:02,478
‏‎."‎هانتزبرغر‎" ‏يا‎ ،‎مرحباً‎‏

835
00:36:03,354 --> 00:36:05,606
‏‏‎؟‎هل تنتظريني‎ ،‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

836
00:36:05,689 --> 00:36:07,691
‏‏‎.‎هذا إطراء لي‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎امتيازك‎ -‏‏

837
00:36:07,775 --> 00:36:09,006
‏‎؟‎أنت هنا لأجل العمل أو المتعة‎‏

838
00:36:09,089 --> 00:36:11,745
‏‎.‎أردت فقط أن أمنحك فرصة للرد على مقالتي‎‏

839
00:36:11,809 --> 00:36:12,713
‏‎؟‎أي مقالة‎‏

840
00:36:12,796 --> 00:36:15,779
‏‏‏المقالة التي أحضرها عن‎
‏‎."‎فرقة الحياة والموت‎"‏‏

841
00:36:15,843 --> 00:36:17,284
‏‎.‎لا أفهم حقاً عم تتحدثين‎‏

842
00:36:17,368 --> 00:36:20,496
‏‎.‎ظننت أنك ستفهم‎ ؟‎حقاً‎‏

843
00:36:20,621 --> 00:36:24,458
‏‏‏أحد النوادي السرية جداً‎ .‎إنه ناد‎
‏‎."‎ييل‎" ‏والحصرية جداً هنا في‎‏

844
00:36:24,542 --> 00:36:28,546
‏‏‎.‎تعود عضويته إلى ألف قرن‎
‏‎،‎وأقوال سرية‎ ،‎مصافحات سرية‎‏

845
00:36:28,629 --> 00:36:30,297
‏‎.‎وجري كثير في دائرة بثيابك الداخلية‎‏

846
00:36:30,381 --> 00:36:32,132
‏‏‎.‎هذا النوع من الأشياء‎ -‏
‏‎.‎يبدو سرياً للغاية‎ -‏‏

847
00:36:32,215 --> 00:36:36,470
‏‏‏سأقوم بنوع من الكشف‎ ،‎على أي حال‎ ،‎أجل‎
‏‏عن هذا النادي بالذات‎‏

848
00:36:36,554 --> 00:36:38,221
‏‎،‎وافتكرت إنك طالما تنتمي إليه‎‏

849
00:36:38,305 --> 00:36:40,391
‏‎.‎قد تود أن تدرج وجهة نظرك فيه‎‏

850
00:36:40,474 --> 00:36:41,809
‏‏‎؟‎أنتمي إليه‎ -‏
‏‎؟‎أليس صحيحاً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

851
00:36:41,892 --> 00:36:44,311
‏‎.‎لم أركض بعد في دائرة بثيابي الداخلية‎‏

852
00:36:44,395 --> 00:36:45,813
‏‎.‎حسناً‎‏

853
00:36:45,896 --> 00:36:48,399
‏‎،‎لدي دليل أن جدك كان ينتمي إليه‎‏

854
00:36:48,524 --> 00:36:51,819
‏‏‎،‎وهذا يعني أن والدك انتمى إليه‎
‏‎.‎وهذا يعني أنك تنتمي إليه‎‏

855
00:36:51,902 --> 00:36:54,321
‏‏‎.‎حسناً‎ .‎ولكن ربما لا‎ -‏
‏‎.‎آسف لأني خذلتك‎ -‏‏

856
00:36:54,405 --> 00:36:56,574
‏‎،‎كان سيكون جيداً‎ .‎ليس خذلاً‎‏

857
00:36:56,657 --> 00:36:59,993
‏‏‎،‎ولكن لدي الكثير دون مساعدتك‎
‏‎.‎وآسفة لإزعاجك‎‏

858
00:37:00,077 --> 00:37:01,161
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لديك الكثير دون مساعدتي‎‏

859
00:37:01,244 --> 00:37:03,914
‏‏‎،‎لدي أردية الحفلات‎ ،‎أجل‎
‏‎،‎الفتاة ذات قناع الغوريلا‎‏

860
00:37:04,039 --> 00:37:07,084
‏‏‎."‎إن أومنيا باراتوس‎"‏
‏‎.‎بالمناسبة‎ ،‎عبارة جذابة جداً‎‏

861
00:37:07,209 --> 00:37:11,589
‏‏‏لوحة رقم السيارة‎
‏‎.‎وعشرات الأشياء الأخرى‎ ،‎السوداء‎‏

862
00:37:11,755 --> 00:37:14,091
‏‏أعني أن الحصول على مقابلة مع عضو فعلي‎‏

863
00:37:14,174 --> 00:37:16,594
‏‎.‎ولكن لا بأس بدونها‎ ،‎كان سيكون رائعاً‎‏

864
00:37:16,677 --> 00:37:17,678
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

865
00:37:17,761 --> 00:37:19,513
‏‎.‎مطلعة على روتينك الآن‎ ،‎وبالإضافة إلى ذلك‎‏

866
00:37:19,597 --> 00:37:20,681
‏‏‎.‎ياه‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

867
00:37:20,764 --> 00:37:22,099
‏‏فأظن أنني سألاحقك فقط‎‏

868
00:37:22,224 --> 00:37:23,601
‏‎.‎وستقودني إلى هناك على أي حال‎‏

869
00:37:23,684 --> 00:37:26,604
‏‎،‎لذا سيكون من الأسهل لو تحدثت معي الآن‎‏

870
00:37:26,687 --> 00:37:28,606
‏‏‏ولكن يمكنني أن أقوم به بالشكل‎
‏‎.‎الآخر إن أردت‎‏

871
00:37:28,689 --> 00:37:29,857
‏‏‎؟‎الشكل الآخر‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

872
00:37:29,940 --> 00:37:31,358
‏‏‎؟‎بملاحقتي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

873
00:37:31,442 --> 00:37:33,527
‏‏‎؟‎ملاحقة كل خطوة لي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

874
00:37:33,611 --> 00:37:34,862
‏‏‎.‎سأختار هذا الشكل‎ -‏
‏‎...‎ولكن‎ ،‎أجل‎ -‏‏

875
00:37:34,945 --> 00:37:37,030
‏‎.‎أنا عائد إلى غرفتي‎ .‎يمكننا أن نبدأ الآن‎‏

876
00:37:37,114 --> 00:37:39,199
‏‏‏سأبقي النافذة مفتوحة إذا شعرت‎
‏‏بالحاجة للتسلل‎‏

877
00:37:39,282 --> 00:37:40,367
‏‎.‎وملاحقتي من الداخل‎‏

878
00:37:40,451 --> 00:37:42,620
‏‏‎.‎شكراً للمعلومات‎ -‏
‏‎.‎بكل سرور‎ -‏‏

879
00:37:42,745 --> 00:37:46,206
‏‏‎.‎وأتمنى لك حظاً طيباً بهذه المقالة‎
‏‎.‎تبدو سبقاً صحفياً مهولاً‎‏

880
00:37:49,752 --> 00:37:53,046
‏‏‏ماذا كان أول شيء اتفقنا عليه‎ ،"‎سوكي‎"‏
‏‎؟‎عندما فتحنا النزل‎‏

881
00:37:53,130 --> 00:37:55,298
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎بعيداً عن العمل‎ "‎كيرك‎" ‏إبقاء‎ -‏‏

882
00:37:55,423 --> 00:37:58,135
‏‏‏وكان غير سعيد‎ "‎لوك‎" ‏ثم تلقيت مكاملة من‎
‏‏فركضت إلى هناك‎‏

883
00:37:58,260 --> 00:38:00,554
‏‏‏فوجدت مقانق‎
‏‏عملاقة توزع نشرات حسم ١٠ بالمئة‎‏

884
00:38:00,638 --> 00:38:01,722
‏‎."‎دراغون فلاي‎" ‏للغداء في‎‏

885
00:38:01,805 --> 00:38:04,224
‏‏‎؟‎من كان المقانق العملاقة‎ -‏
‏‎.‎كان المقانق العملاقة‎ "‎كيرك‎" -‏‏

886
00:38:04,307 --> 00:38:06,309
‏‎.‎لم أطلب منه أن يرتدي كمقانق عملاقة‎‏

887
00:38:06,393 --> 00:38:08,562
‏‏‎؟‎لماذا ارتدى كمقانق عملاقة‎ -‏
‏‎."‎كيرك‎" ‏لأنه‎ -‏‏

888
00:38:08,646 --> 00:38:11,982
‏‏‏كانت ثياب المقانق العملاقة‎ ،"‎سوكي‎" ‏يا‎
‏‎."‎كيرك‎" ‏متوقعة منذ تحدثت مع‎‏

889
00:38:12,065 --> 00:38:13,651
‏‎.‎لا أفهم بماذا كنت تفكرين‎‏

890
00:38:13,776 --> 00:38:15,569
‏‎.‎كنت أفكر أننا بحاجة لزيادة عمل الغداء‎‏

891
00:38:15,653 --> 00:38:17,571
‏‏‎.‎ولكن ليس هنالك غداء‎ -‏
‏‎؟‎منذ متى‎ -‏‏

892
00:38:17,655 --> 00:38:19,823
‏‏‎،"‎سوكي‎" ؟‎منذ متى‎
‏‎..."‎آن‎" ‏قالت‎ .‎اتفقنا جميعاً‎‏

893
00:38:19,907 --> 00:38:21,074
‏‎.‎أنا لم أوافق‎‏

894
00:38:21,158 --> 00:38:23,076
‏‎.‎لم أوافق على توقيف تقديم الغداء‎‏

895
00:38:23,160 --> 00:38:25,746
‏‏‏إنه الشيء الوحيد‎ .‎هيا‎ ،"‎سوكي‎"‏
‏‎.‎الذي يمكننا فعله‎‏

896
00:38:25,829 --> 00:38:28,749
‏‏‎،"‎آن‎" ‏أنت سمعت‎ .‎يجب أن نفعله‎
‏‎.‎لا نستطيع تحمل كلفته‎‏

897
00:38:29,249 --> 00:38:31,752
‏‏‎؟‎لمن كل هذا الطعام‎ -‏
‏‎.‎كل ما نحتاجه إليه هو بعض الوقت‎ -‏‏

898
00:38:31,835 --> 00:38:33,086
‏‎.‎وسيأتي الناس‎‏

899
00:38:33,170 --> 00:38:35,005
‏‎،‎بالمناسبة‎ ،‎من مالي الخاص‎ "‎كيرك‎"‎ودفعت لـ‎‏

900
00:38:35,088 --> 00:38:36,507
‏‎.‎فلا داع لتقلقي بخصوص ذلك‎‏

901
00:38:36,632 --> 00:38:37,841
‏‎.‎أنا قلقه بخصوص هذا‎‏

902
00:38:37,966 --> 00:38:39,760
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا ستفعلين بكل هذا الطعام‎ -‏‏

903
00:38:39,843 --> 00:38:40,928
‏‎؟‎من سيأكله‎‏

904
00:38:41,011 --> 00:38:42,763
‏‏لماذا هنالك سبعة أشخاص يعملون في المطبخ‎‏

905
00:38:42,846 --> 00:38:44,557
‏‎؟"‎نورمان ميلر‎" ‏بينما الشخص الوحيد هناك هو‎‏

906
00:38:44,640 --> 00:38:47,768
‏‏‎.‎هذا ما أفعله‎ -‏
‏‎.‎نحن سنوقف الغداء‎ ،"‎سوكي‎" -‏‏

907
00:38:47,851 --> 00:38:50,270
‏‏‎،‎هذا مؤقت فقط‎
‏‎.‎سيتوقف‎ ،‎أنا آسفة‎ ،‎ولكن اعتباراً من الآن‎‏

908
00:38:50,353 --> 00:38:52,439
‏‎.‎لا غداء‎ .‎حسناً‎‏

909
00:38:52,523 --> 00:38:53,774
‏‎.‎لا غداء‎ ،‎من الآن فصاعداً‎‏

910
00:38:53,857 --> 00:38:57,528
‏‏‏لأنه‎ ،‎ليتوقف الجميع عن العمل‎
‏‎.‎لم يعد هنالك غداء‎ ،‎اعتباراً من الآن‎‏

911
00:38:58,987 --> 00:39:03,325
‏‏‎،‎آسفة لأنني سأوقف الحفلة‎ ،‎يا جماعة‎
‏‎.‎لم يعد هنالك غداء‎ ،‎ولكن اعتباراً من الآن‎‏

912
00:39:03,659 --> 00:39:04,952
‏‎.‎لقد ألغي‎‏

913
00:39:05,035 --> 00:39:07,705
‏‏‎؟"‎نورمان ميلر‎" ،‎هل أنت سعيد‎
‏‎.‎لقد أُلغي الغداء‎‏

914
00:39:07,830 --> 00:39:12,292
‏‏‎.‎هذا يعني ليس هنالك شاي مثلج بعد الآن‎
‏‎.‎ولا شرائح الليمون‎‏

915
00:39:12,375 --> 00:39:14,962
‏‏دون طلب شيء‎ ،‎لن تمضي وقتاً في المطعم‎‏

916
00:39:15,045 --> 00:39:17,172
‏‎.‎وبإمكانك ذلك‎ "‎نورمان ميلر‎" ‏لمجرد كونك‎‏

917
00:39:17,840 --> 00:39:20,634
‏‏وقرأت كتابك‎ ،‎وهذا كأني دخلت مكتبة‎‏

918
00:39:20,718 --> 00:39:21,885
‏‎.‎دون أن أشتريه‎‏

919
00:39:22,553 --> 00:39:23,804
‏‎؟‎هل يمكنني استعارة هذا‎‏

920
00:39:23,887 --> 00:39:27,140
‏‎.‎أقف هنا فقط وأقرأه‎ .‎لن أدفع ثمنه‎‏

921
00:39:28,183 --> 00:39:30,811
‏‏‏يحب أحدهم أن يستعمل‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎كلماته الكبيرة بالتأكيد‎‏

922
00:39:30,894 --> 00:39:32,563
‏‎؟‎أيمكنني جلب مزيد من الشاي المثلج للطاولة‎‏

923
00:39:32,688 --> 00:39:35,566
‏‎.‎آسفة جداً‎ ."‎ميلر‎" ‏يا سيد‎ ،‎عفواً‎‏

924
00:39:36,859 --> 00:39:37,901
‏‎؟‎ماذا‎‏

925
00:39:39,402 --> 00:39:41,238
‏‎.‎اكتب هذا‎ ،‎أجل‎‏

926
00:39:41,697 --> 00:39:43,657
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎هذا خطؤه‎ -‏‏

927
00:39:43,741 --> 00:39:44,825
‏‎.‎ليس خطأه‎‏

928
00:39:44,908 --> 00:39:48,579
‏‏‎،‎ويشرب الشاي المثلج‎ ،‎يأخذ حيزاً‎
‏‎.‎ويبعد الناس بإخافتهم‎‏

929
00:39:48,704 --> 00:39:51,081
‏‏‏لماذا تتصرفين‎ .‎لا يفعل ذلك‎
‏‎؟‎بجنون نحو هذا الأمر‎‏

930
00:39:51,164 --> 00:39:53,917
‏‎.‎لا أدري لماذا أتصرف بجنون نحو هذا الأمر‎‏

931
00:39:54,042 --> 00:39:55,586
‏‎.‎أعني أني أسمع نفسي أتصرف بجنون‎‏

932
00:39:55,669 --> 00:39:58,005
‏‎.‎وأعرف إنه لن يأتي أحد للغداء‎‏

933
00:39:58,088 --> 00:40:00,173
‏‏ليس المسؤول‎ "‎نورمان ميلر‎" ‏وأعرف أن‎‏

934
00:40:00,257 --> 00:40:01,508
‏‎.‎عن عدم مجيء أحد للغداء‎‏

935
00:40:01,592 --> 00:40:05,345
‏‏‎،‎وأقول نفسي أن الأمر مؤقت فقط‎
‏‎.‎ولا يزال هنالك فطور وعشاء‎‏

936
00:40:05,428 --> 00:40:07,430
‏‎.‎ويمكنني فعل الكثير به‎ ،‎وهذا جيد‎‏

937
00:40:07,555 --> 00:40:10,183
‏‏‏ويبدو‎ ،‎وأحاول تهدئة نفسي‎
‏‏أن كل ما يفعله ذلك‎‏

938
00:40:10,267 --> 00:40:11,351
‏‎.‎هو جعلي أجن أكثر‎‏

939
00:40:11,434 --> 00:40:14,104
‏‎...‎كل ما أود فعله هو البكاء والصراخ و‎‏

940
00:40:14,229 --> 00:40:17,691
‏‏‎.‎أنا حامل‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎أنت حامل‎ -‏‏

941
00:40:17,775 --> 00:40:18,901
‏‎.‎أنا حامل‎‏

942
00:40:23,238 --> 00:40:25,365
‏‎.‎أنا حامل‎ ،"‎نورمان ميلر‎"‏‏

943
00:40:25,573 --> 00:40:27,200
‏‎.‎تهانينا‎‏

944
00:40:35,959 --> 00:40:37,711
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

945
00:40:37,795 --> 00:40:41,464
‏‏‏أظن أنه كان هنالك مضيف سيئ‎
‏‎.‎في أحد القداسات البارحة‎‏

946
00:40:47,429 --> 00:40:49,765
‏‎.‎عندي اقتراح لك‎ ."‎ايس‎" ‏مرحباً‎‏

947
00:40:58,315 --> 00:40:59,775
‏‎.‎تفضل‎‏

948
00:41:04,988 --> 00:41:07,157
‏‏‏ستحصلين‎ .‎سأساعدك بمقالتك‎
‏‎.‎على سبق من الداخل‎‏

949
00:41:07,240 --> 00:41:08,325
‏‎.‎يجب أن تقبلي ببضع شروط فقط‎‏

950
00:41:08,616 --> 00:41:10,285
‏‎؟‎أي شروط‎‏

951
00:41:18,251 --> 00:41:19,336
‏‏الشرط الأول هو‎‏

952
00:41:19,419 --> 00:41:20,754
‏‎.‎أنه يجب أن توافقي قبل معرفة الشروط‎‏

953
00:41:20,838 --> 00:41:22,130
‏‎؟‎توافقين أم لا‎ ؟"‎ايس‎" ‏يا‎ ،‎ما رأيك‎‏

954
00:41:26,176 --> 00:41:27,469
‏‎.‎أوافق‎‏

955
00:41:34,852 --> 00:41:35,978
‏‎.‎مرحباً‎‏

956
00:41:37,312 --> 00:41:40,273
‏‏‎؟‎هل المقانق معك‎ -‏
‏‎.‎في البيت‎ "‎كيرك‎" ،‎لا‎ -‏‏

957
00:41:40,357 --> 00:41:42,442
‏‏‎.‎تأكدي من بقائه هناك‎ .‎جيد‎ -‏
‏‎.‎سأفعل‎ -‏‏

958
00:41:42,525 --> 00:41:44,444
‏‎؟‎ألا زلت غاضباً مني‎ ،‎إذاً‎‏

959
00:41:44,527 --> 00:41:46,029
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎تبدو غاضباً‎ -‏‏

960
00:41:46,113 --> 00:41:47,197
‏‎.‎ولكني منزعج فقط‎ ،‎لست غاضباً‎‏

961
00:41:47,322 --> 00:41:50,283
‏‏‏لن يزعج عملك‎ "‎كيرك‎" ‏أقسم لك أن‎ ،"‎لوك‎"‏
‏‎.‎من طرفنا ثانية أبداً‎‏

962
00:41:50,367 --> 00:41:52,035
‏‏‎.‎ليست هذه المشكلة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا إذاً‎ -‏‏

963
00:41:52,160 --> 00:41:54,872
‏‏‏لدي هذه الطاولة وحولها هذان‎
‏‏المخبولان طوال النهار‎‏

964
00:41:54,955 --> 00:41:56,456
‏‎.‎لا يطلبان شيئاً سوى الشاي المثلج‎‏

965
00:41:56,539 --> 00:41:57,958
‏‎؟‎لم لا نركز على الكتابة‎‏

966
00:41:58,041 --> 00:42:00,043
‏‎.‎علمت أنك ستطرح سؤالاً كهذا‎‏

967
00:42:00,168 --> 00:42:02,713
‏‏‏وكأنك تقول لم لا تدفع سيارتي‎
‏‎؟‎من أجلي‎ "‎كاديلاك‎"‎الـ‎‏

968
00:42:03,630 --> 00:42:04,840
‏‎.‎فاشل‎‏

969
00:42:10,387 --> 00:42:13,223
‏‎.‎تفضلي‎ ؟‎ماذا تفعلين هنا‎ ،‎مرحباً‎ ،"‎روري‎"‏‏

970
00:42:15,558 --> 00:42:17,560
‏‎.‎سعيد برؤيتك يا ابنتي‎‏

971
00:42:18,478 --> 00:42:20,313
‏‎.‎اجلسي‎ .‎ادخلي‎‏

972
00:42:20,522 --> 00:42:23,734
‏‎،‎ولكن مهما يكن‎ ،‎وهذه معجزة‎ ،‎نائمة‎ "‎جي جي‎"‏‏

973
00:42:23,859 --> 00:42:24,985
‏‎.‎سأوقظها من أجلك‎‏

974
00:42:25,068 --> 00:42:27,237
‏‏‎.‎سأنصرف بسرعة‎ .‎لا بأس‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎اجلسي‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

975
00:42:27,362 --> 00:42:28,822
‏‎.‎لا أستطيع البقاء‎ ،‎لا‎‏

976
00:42:28,906 --> 00:42:31,408
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا أريد منك الاتصال بأمي بعد الآن‎ -‏‏

977
00:42:31,491 --> 00:42:32,993
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أريدك أن تبتعد عنها‎ -‏‏

978
00:42:33,076 --> 00:42:34,161
‏‎..."‎روري‎"‏‏

979
00:42:34,244 --> 00:42:37,247
‏‎.‎وهي تبلي حسناً جداً‎ ،‎أمي في علاقة الآن‎‏

980
00:42:37,372 --> 00:42:41,001
‏‎.‎وهي سعيدة‎ ،‎إنه هناك‎ ،‎حسناً‎ ...‎إنه لطيف و‎‏

981
00:42:41,084 --> 00:42:42,669
‏‎...‎فأنا‎ ،"‎روري‎" ‏يا‎ ،‎أظن أن هذا رائع‎‏

982
00:42:42,753 --> 00:42:45,005
‏‎.‎ستفسد كل شيء‎ .‎ستفسد الأمر‎‏

983
00:42:45,088 --> 00:42:48,175
‏‏‏ينتهي‎ ،‎ففي كل مرة تعود فيها‎
‏‎.‎الأمر دائماً بالشكل ذاته‎‏

984
00:42:48,258 --> 00:42:52,512
‏‏‎.‎وأنت لست موجوداً‎ ،‎ماما تبكي‎
‏‎.‎أعرف إنه ليس خطأك‎‏

985
00:42:52,595 --> 00:42:55,682
‏‏‎،‎أعرف أنك لا تقصد فعل ذلك‎
‏‎.‎ولكن هذه هي الحال‎‏

986
00:42:55,766 --> 00:42:57,600
‏‎.‎وهذا كل شيء‎ ،‎احتجت إلى بعض المساعدة فحسب‎‏

987
00:42:57,684 --> 00:43:01,104
‏‏‎،‎عندما تحتاج إلى المساعدة في المرة التالية‎
‏‎،‎أو جليسة أطفال‎ ،‎اتصل بمربية‎‏

988
00:43:01,188 --> 00:43:02,898
‏‎.‎ودع أمي وشأنها فحسب‎ ،‎أو اتصل بي‎‏

989
00:43:03,899 --> 00:43:06,693
‏‏‎.‎فأنا مضطرة للذهاب‎ .‎أنا آسفة‎
‏‎.‎قبلة عني‎ "‎جي جي‎" ‏امنح‎‏

