﻿1
00:00:00,983 --> 00:00:02,484
‏‎.‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,568 --> 00:00:06,072
‏‏‎.‎كل شيء يصبح سحريًا عندما تثلج‎
‏‎.‎كل شيء يبدو جميلاً‎‏

3
00:00:06,197 --> 00:00:08,908
‏‏‏أتعلمين أن أفضل الأشياء في حياتي‎
‏‎؟‎حدثت عندما كانت تثلج‎‏

4
00:00:09,033 --> 00:00:13,870
‏‏‎.‎يجب أن تخجل من نفسك‎ ،"‎لوك‎"‏
‏‎.‎والدك كان يشارك في إعادة الإحياء‎‏

5
00:00:13,955 --> 00:00:16,415
‏‎.‎وكنت أظن أنه مجنون أيضًا‎ ،‎أجل‎‏

6
00:00:16,582 --> 00:00:18,625
‏‏‎.‎لا أريدك أن تتصل بأمي بعد الآن‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

7
00:00:18,750 --> 00:00:21,753
‏‏‎،‎لأن في كل مرة تعود فيها‎
‏‎.‎ينتهي الأمر دومًا بنفس الطريقة‎‏

8
00:00:21,837 --> 00:00:23,965
‏‎.‎وأنت غير موجود‎ ،‎أمي تبكي‎‏

9
00:00:24,173 --> 00:00:25,549
‏‎...‎أنا‎ ،‎مرحبًا‎ ،‎أمي‎‏

10
00:00:25,799 --> 00:00:28,677
‏‎.‎انظري إلى ما أحضرته أمك‎ !‎مفاجأة‎ ،‎مرحبًا‎‏

11
00:00:28,885 --> 00:00:31,597
‏‏‎."‎روري‎" ‏هي من اتصلت بي يا‎
‏‎.‎وقد دعتني على الغذاء‎‏

12
00:00:31,763 --> 00:00:34,850
‏‏‏أهذا يمنحك الحق إذًا‎
‏‎؟‎في فرض نفسك وإفساد كل شيء‎‏

13
00:00:34,934 --> 00:00:36,685
‏‎؟‎هل تظنين يا أمي أنك وأبي ستعودان لبعضكما‎‏

14
00:00:36,768 --> 00:00:37,937
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎كلا‎‏

15
00:00:38,020 --> 00:00:41,273
‏‏‎.‎أعتقد أنه قد حان الوقت كي أبدأ المواعدة‎ -‏
‏‎!‎يا إلهي‎ -‏‏

16
00:00:41,565 --> 00:00:43,609
‏‏‏هل تعتقدين أن بوسعنا‎
‏‎؟‎تكرار هذا مجددًا في وقت ما‎‏

17
00:00:45,069 --> 00:00:46,278
‏‎."‎سيمون‎" ‏سيكون هذا لطيفًا يا‎‏

18
00:01:05,839 --> 00:01:07,299
‏‎.‎استيقظ‎‏

19
00:01:08,634 --> 00:01:10,094
‏‏‎.‎استيقظ‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

20
00:01:10,261 --> 00:01:13,514
‏‏‎.‎أنت تفوته‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لأنك ستكونين محقة‎ ؟‎أتعنين النوم‎ -‏‏

21
00:01:13,639 --> 00:01:16,350
‏‏‎.‎شمه‎ ،‎شم الهواء‎ -‏
‏‎.‎يبدو باردًا‎ -‏‏

22
00:01:16,475 --> 00:01:18,602
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎!‎الجو مثلج‎ ،‎كلا‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

23
00:01:18,685 --> 00:01:19,936
‏‎!‎هيا‎‏

24
00:01:21,647 --> 00:01:24,733
‏‏‎.‎الأرضية باردة‎ -‏
‏‎.‎أنت مهووس بالبرودة‎ -‏‏

25
00:01:24,816 --> 00:01:27,528
‏‏‎!‎لأن الجو بارد‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ .‎أعلم‎ -‏‏

26
00:01:27,986 --> 00:01:29,155
‏‎.‎تذمر‎‏

27
00:01:30,197 --> 00:01:32,199
‏‏‎.‎أشعر بالخدر‎ -‏
‏‎.‎استمر بالتحرك‎ -‏‏

28
00:01:32,324 --> 00:01:34,701
‏‏‏هل قدماي لا زالتا متصلتان بجسدي‎
‏‎،‎أم أنهما انفصلتما عنه‎‏

29
00:01:34,826 --> 00:01:36,037
‏‎؟‎وأنا أنزل الدرج‎‏

30
00:01:36,162 --> 00:01:37,871
‏‏‎.‎لا زالتا في مكانهما‎ -‏
‏‎؟‎لم نحن هنا‎ -‏‏

31
00:01:37,996 --> 00:01:39,498
‏‏‎.‎خذ نفسًا عميقًا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

32
00:01:39,623 --> 00:01:41,167
‏‏‎.‎افعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

33
00:01:43,210 --> 00:01:45,129
‏‏‎.‎أشم رائحة الثلج‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

34
00:01:45,212 --> 00:01:47,839
‏‏‎،‎أعرف ذلك دومًا‎ .‎سيهطل‎
‏‎.‎ولا أخطئ قط‎ ،‎يمكنني شم رائحته‎‏

35
00:01:47,964 --> 00:01:49,883
‏‎.‎لم تذكر التوقعات ذلك‎‏

36
00:01:50,009 --> 00:01:54,180
‏‏‎.‎إنه وقتي المفضل خلال العام‎
‏‎.‎العالم بأكمله يتغير لونه‎‏

37
00:01:54,263 --> 00:01:55,806
‏‎.‎أعتقد أني سأفقد وعيي‎‏

38
00:01:55,889 --> 00:01:59,935
‏‏‎،‎أو عباب‎ ،‎أو عواصف ثلجية‎ ،‎ندف‎
‏‎.‎سأقبل به في أي شكل يأتي به‎ ،‎أو كريستالات‎‏

39
00:02:00,019 --> 00:02:02,604
‏‏‎،‎كانت لدي تلك القدرة منذ وقت طويل‎
‏‎.‎لدينا تاريخ جميل سويًا‎‏

40
00:02:02,688 --> 00:02:04,815
‏‏‎.‎شاهدت نشرتين جويتين‎
‏‎.‎ولم يذكر أي منهما أنها ستثلج‎‏

41
00:02:04,898 --> 00:02:06,358
‏‎.‎ولكن لن تثلج‎ ،‎طقس بارد‎‏

42
00:02:06,442 --> 00:02:08,277
‏‏‎،‎والتزلج على الجليد‎ ،‎التجول بالمزلقة‎
‏‎...‎والتعارك بكرات الثلج‎‏

43
00:02:08,360 --> 00:02:10,821
‏‏‎.‎بل سأقبل حتى بالكرلنج‎
‏‎.‎كم أحب الكرلنج‎ ،‎رباه‎‏

44
00:02:10,904 --> 00:02:13,074
‏‏‎"‎فانس كرانستون‎" ‏قال‎
‏‎.‎على القناة السادسة بأن الجو سيكون جافًا‎‏

45
00:02:13,199 --> 00:02:15,701
‏‏‎،"‎٠٠‎،‎لايف آت ٥‎" ‏على‎ ،"‎كيمي ليستون‎" ‏كما قال‎
‏‎.‎لا شيء‎ ،‎ليس هناك ثلج‎ .‎نفس الشيء‎‏

46
00:02:15,784 --> 00:02:19,580
‏‏‎،‎الساخنة‎ "‎تودي‎" ‏ومشروب‎ ،‎الكاكاو الساخن‎
‏‎.‎إنه أفضل وقت خلال العام‎‏

47
00:02:20,081 --> 00:02:24,085
‏‏‏على مروحية الطقس رقم واحد‎ "‎جيمي ماونتين‎"‏
‏‎...‎قال بأنه ستمر أسابيع قبل‎‏

48
00:02:31,092 --> 00:02:33,219
‏‎.‎غبيان‎ "‎كيمي‎"‎و‎ "‎فانس‎"‏‏

49
00:02:33,552 --> 00:02:34,928
‏‎.‎أهلاً يا أصدقائي‎‏

50
00:02:35,011 --> 00:02:36,597
‏‏‎.‎سأدخل الآن‎ -‏
‏‎...‎لكن‎ -‏‏

51
00:02:36,680 --> 00:02:39,725
‏‏‎.‎نفحة واحدة أخرى وستدخلين أنت أيضًا‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

52
00:03:40,886 --> 00:03:42,804
{\an8}‏‏‎؟‎بائعة هوى‎ -‏
‏‎.‎حضري أكثر من اللازم‎ -‏‏

53
00:03:42,888 --> 00:03:44,389
{\an8}‏‏‎.‎محظية‎ -‏
‏‎.‎يبدو طنانًا‎ -‏‏

54
00:03:44,472 --> 00:03:48,059
‏‏‎{\an8}؟"‎وداعًا يا محظيتي‎" ‏هل رأى أحدكم فيلم‎
‏‎.‎تصوير سينمائي رائع‎ .‎إنه فيلم جميل‎‏

55
00:03:48,143 --> 00:03:50,395
‏‏‏{\an8}أنا مندهش أنك تشاهد أفلامًا كهذه‎
‏‎؟‎يا حضرة القس‎‏

56
00:03:50,478 --> 00:03:53,148
‏‏‏{\an8}هل تتصور أني أشاهد‎
‏‎؟"‎تايلور‎" ‏كل ليلة يا‎ "‎صوت الموسيقى‎" ‏فيلم‎‏

57
00:03:53,231 --> 00:03:54,399
‏‏‎.{\an8}‎أخرسني‎ -‏
‏‎.‎المرأة القرمزية‎ -‏‏

58
00:03:54,482 --> 00:03:55,525
‏‎.{\an8}‎أحبه‎‏

59
00:03:55,608 --> 00:03:57,110
‏‏‎."{\an8}‎ناثانيال هاوثورن‎" ‏يبدو كأحد أسماء‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

60
00:03:57,193 --> 00:03:58,528
‏‏‎.{\an8}‎حاول قراءة كتاب‎ -‏
‏‎.‎بغي‎ -‏‏

61
00:03:58,611 --> 00:04:00,571
‏‏‎.{\an8}‎كلا‎ -‏
‏‏المرأة ذات الأخلاق اللطيفة‎ -‏‏

62
00:04:00,655 --> 00:04:01,907
‏‏‎.{\an8}‎طويل للغاية‎ -‏
‏‎.‎المتصابية الحسناء‎ -‏‏

63
00:04:01,990 --> 00:04:04,367
‏‏‎.{\an8}‎لا أعرف من أين أبدأ‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي تفعلونه يا جماعة‎ -‏‏

64
00:04:04,450 --> 00:04:06,787
‏‏‎،"{\an8}‎لوك‎" ‏لقد تساقطت الثلوج أخيرًا يا‎
‏‏ومع أول تساقط للثلوج‎‏

65
00:04:06,870 --> 00:04:09,372
‏‎.{\an8}‎يحل موعد إحياء ذكرى حرب الاستقلال بالبلدة‎‏

66
00:04:09,455 --> 00:04:11,207
{\an8}‏‎.‎إنه أمر يبعث الإثارة دومًا‎‏

67
00:04:11,291 --> 00:04:13,626
‏‎.{\an8}‎لدينا مفاجأة كبرى للجميع هذا العام‎‏

68
00:04:13,709 --> 00:04:16,087
‏‏‎.{\an8}‎سأتظاهر بأني مهتم‎ .‎عظيم‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏إنه حدث مهم يا‎ -‏‏

69
00:04:16,171 --> 00:04:19,340
‏‏‎.{\an8}‎إنه نفس الشيء كل عام يا حضرة القس‎
‏‏إنكم تعيدون إحياء ذكرى الوقت‎‏

70
00:04:19,424 --> 00:04:21,968
‏‏‏{\an8}الذي وقفت فيه زمرة‎
‏‏من الأغبياء العنيدين بالخارج طوال الليل‎‏

71
00:04:22,052 --> 00:04:24,846
‏‎.{\an8}‎انتظارًا لمعركة لم تحدث قط‎ ،‎في الصقيع‎‏

72
00:04:24,930 --> 00:04:27,723
‏‏‎.‎الأمر مختلف هذا العام أيها المتذمر‎ -‏
‏‏لقد كشف مؤرخ محلي‎ -‏‏

73
00:04:27,808 --> 00:04:31,602
‏‏‏عن أدلة جديدة‎
‏‎.‎في الثورة‎ "‎ستارز هولو‎" ‏بخصوص مشاركة‎‏

74
00:04:31,686 --> 00:04:34,689
‏‏‏كانت هناك كتيبة إنجليزية‎ ،‎على ما يبدو‎
‏‏في انتظار عودة‎‏

75
00:04:34,773 --> 00:04:38,151
‏‎.‎قائدها الجنرال بخطط لمعركة كبرى‎‏

76
00:04:38,276 --> 00:04:41,362
‏‏‏وقد وصلت لجنودنا أنباء عن هذا الأمر‎
‏‎،‎وقاموا بسد الطريق الرئيسي‎‏

77
00:04:41,446 --> 00:04:43,865
‏‏حتى يُضطر الجنرال للسفر عبر الطريق الفرعي‎‏

78
00:04:43,949 --> 00:04:45,616
‏‎.‎المار بالبلدة للوصول لقواته‎‏

79
00:04:45,700 --> 00:04:47,577
‏‎؟‎إذًا فقد خطفوه‎‏

80
00:04:48,244 --> 00:04:50,746
‏‎.‎لقد كانوا أكثر دهاء من ذلك‎ ،‎كلا‎‏

81
00:04:50,831 --> 00:04:53,624
‏‏‏لقد طلبوا من سيدة شجاعة بالبلدة‎
‏‏أن تستخدم حيلها‎‏

82
00:04:53,708 --> 00:04:57,963
‏‏‏لاستدراج الجنرال‎
‏‎.‎إلى منزلها وإبقائه مشغولاً هناك‎‏

83
00:04:58,046 --> 00:05:02,508
‏‏‎،‎هذا أدى إلى تأخير وصول الجنرال‎
‏‏الفرصة‎ "‎لافاييت‎" ‏وهو ما منح‎‏

84
00:05:02,592 --> 00:05:04,427
‏‎.‎كي ينصب كمينًا للقوات البريطانية المنتظرة‎‏

85
00:05:04,510 --> 00:05:07,555
‏‏‎.‎مومس أوقفت معركة‎ -‏
‏‎.‎نحن لا ندعوها مومس‎ -‏‏

86
00:05:07,638 --> 00:05:10,100
‏‏‎."{\an8}‎باريتا‎" ‏يبدو مأخوذًا من مسلسل‎ -‏
‏‏هذا هو ما نفعله الآن أن نحاول‎ -‏‏

87
00:05:10,183 --> 00:05:12,102
‏‏‎.{\an8}‎التوصل إلى ماذا ندعوها‎ -‏
‏‎؟‎السيدة الجذابة‎ -‏‏

88
00:05:12,185 --> 00:05:13,228
‏‎."{\an8}‎مونتي بايثون‎" ‏يبدو مأخوذًا من‎‏

89
00:05:13,311 --> 00:05:16,731
‏‏‏{\an8}إعادة إحياء الحرب الجديدة هذه‎
‏‎."‎لوك‎" ‏ستكون طفرة هائلة للسياحة يا‎‏

90
00:05:16,815 --> 00:05:18,566
‏‎.{\an8}‎الصحافة المحلية متشوقة للغاية لتغطيتها‎‏

91
00:05:18,649 --> 00:05:20,151
‏‎.{\an8}‎إذًا فهم أناس يسهل تسليتهم‎‏

92
00:05:20,235 --> 00:05:23,279
‏‏‎،{\an8}‎سنقوم بجلسة كبيرة لإسناد الأدوار قريبًا‎
‏‏كي نختار المرأة المحظوظة‎‏

93
00:05:23,363 --> 00:05:24,906
‏‎.{\an8}‎التي ستلعب دور سيدتنا المنشودة‎‏

94
00:05:24,990 --> 00:05:26,908
‏‏‎.{\an8}‎يجب أن تكون رفيعة‎ -‏
‏‎.‎ولكن ليست رفيعة للغاية‎ -‏‏

95
00:05:26,992 --> 00:05:30,120
‏‏‎{\an8}؟‎أتعرف أحدًا تنطبق عليها تلك المواصفات‎ -‏
‏‏ولكن إن صادفت‎ ،‎ليس حاليًا‎ -‏‏

96
00:05:30,203 --> 00:05:33,664
‏‏‏{\an8}أي عاهرات متوسطات الوزن‎
‏‎.‎فسأخبركم‎ ،‎في سفرياتي‎‏

97
00:05:33,748 --> 00:05:34,875
‏‎..."{\an8}‎باتي‎" ،‎حسنًا‎‏

98
00:05:34,958 --> 00:05:36,709
{\an8}‏‏‎.‎صباح الخير‎ -‏
‏‎.‎مجددًا‎ ،‎صباح الخير‎ -‏‏

99
00:05:36,792 --> 00:05:38,920
‏‏‎،{\an8}‎يا له من أمر رائع‎
‏‎.‎ممثلو إعادة الإحياء مجتمعون‎‏

100
00:05:39,004 --> 00:05:40,588
‏‏‏{\an8}أحد النواتج الفرعية الرائعة الأخرى‎
‏‎.‎لتساقط الثلوج‎‏

101
00:05:40,671 --> 00:05:43,049
‏‎.{\an8}‎إنهم يخططون لشيء خاص للغاية‎ ،‎أجل‎‏

102
00:05:43,133 --> 00:05:44,384
‏‎{\an8}؟‎أتريدين بعض القهوة‎‏

103
00:05:44,467 --> 00:05:45,969
‏‎.{\an8}‎سأتناولها في النزل‎ .‎لقد تأخرت‎ .‎كلا‎‏

104
00:05:46,052 --> 00:05:48,096
‏‏‏{\an8}أنا حقًا متشوقة‎
‏‏لتناول أول قدح لي من القهوة‎‏

105
00:05:48,179 --> 00:05:50,223
‏‎.{\an8}‎في نزلي الجديد المغطى بالثلوج‎‏

106
00:05:50,306 --> 00:05:53,726
‏‏‎{\an8}؟‎لم يحدق بي ممثلو إعادة الإحياء‎ -‏
‏‎.‎لن تصدقي إن أخبرتك‎ -‏‏

107
00:05:53,809 --> 00:05:56,729
{\an8}‏‎؟‎لم يتورد وجهه خجلاً‎ .‎وجه القس يتورد خجلاً‎‏

108
00:05:56,812 --> 00:06:00,483
‏‏‎،‎كنت لأغادر المكان إن كنت مكانك‎
‏‎.‎وحاولي ألا تسيري بشكل مغر كثيرًا‎‏

109
00:06:00,566 --> 00:06:03,361
‏‏‎؟‎هل ستشرح لي هذا الأمر لاحقًا‎ ،‎حسنًا‎ -‏
‏‎.‎سيسعدني ذلك‎ -‏‏

110
00:06:03,444 --> 00:06:05,530
‏‏‎.‎مرحبًا يا جماعة‎ -‏
‏‎.‎سيدة جميلة‎ -‏‏

111
00:06:05,696 --> 00:06:06,990
‏‎.‎رفيعة جدًا‎‏

112
00:06:08,033 --> 00:06:12,203
‏‏‎."‎أندرو‎" ‏هذا الأمر لا يتعلق بذوقك يا‎ -‏
‏‎."‎ساي‎" ‏أنا أنشد الدقة التاريخية يا‎ -‏‏

113
00:06:12,287 --> 00:06:13,871
‏‎.‎كانت النساء أثقل وزنًا آنذاك‎‏

114
00:06:13,955 --> 00:06:16,624
‏‏‎؟‎ماذا عن زوجتك‎ -‏
‏‎؟‎أتريدني أن ألكمك في أنفك‎ -‏‏

115
00:06:16,707 --> 00:06:19,419
‏‎.‎هذا يناسبني تمامًا‎ ،"‎جين‎" ‏كلا يا‎‏

116
00:06:19,502 --> 00:06:22,172
‏‎.‎وقد مضى وقت طويل منذ أن التقينا‎‏

117
00:06:22,255 --> 00:06:25,883
‏‏‎.‎سأحب ذلك‎
‏‎...‎لا تزال واحدة من أفضل‎ "‎ميرابيل‎"‏‏

118
00:06:27,093 --> 00:06:28,929
‏‎!‎يا إلهي‎‏

119
00:06:29,470 --> 00:06:32,557
‏‎؟‎هلا أغلقت الخط للحظة‎ ،"‎جين‎" .‎كلا‎‏

120
00:06:36,352 --> 00:06:38,729
‏‏‎؟‎مرحبًا‎ -‏
‏‎!‎هناك كلب في الباحة‎ -‏‏

121
00:06:38,813 --> 00:06:40,982
‏‏‎؟"‎إميلي‎" ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎إميلي‎" ‏بالطبع هذه‎ -‏‏

122
00:06:41,066 --> 00:06:42,567
‏‎.‎تبدين منفعلة‎ .‎آسف‎‏

123
00:06:42,650 --> 00:06:44,360
‏‏‎؟‎هل اقتنيت كلبًا‎ -‏
‏‎.‎كلا بالتأكيد‎ -‏‏

124
00:06:44,444 --> 00:06:46,154
‏‎.‎هناك كلب في الباحة‎‏

125
00:06:46,237 --> 00:06:48,739
‏‏‎؟‎أين أنت‎ -‏
‏‎.‎افعل شيئاً‎ ،"‎ريشارد‎" .‎بالداخل‎ -‏‏

126
00:06:48,823 --> 00:06:50,075
‏‎.‎لا يمكنني رؤيته من هنا‎‏

127
00:06:50,158 --> 00:06:52,285
‏‎.‎وهو ينظر إلي‎ ،‎إنه هنا بالرغم من ذلك‎‏

128
00:06:52,368 --> 00:06:54,745
‏‏‎.‎الكلب ينظر إلي‎ ،"‎ريشارد‎" -‏
‏‎.‎انتظري لحظة‎ -‏‏

129
00:06:54,829 --> 00:06:57,958
‏‏‎،‎أنا منتظرة‎
‏‎؟"‎ريشارد‎" ...‎ولكن ما الذي سنفعله‎‏

130
00:07:01,294 --> 00:07:02,712
‏‎؟‎هل تصدقني الآن‎‏

131
00:07:02,795 --> 00:07:05,090
‏‏‎."‎إميلي‎" ‏لم أشكك في كلامك يا‎
‏‎.‎لم أستطع رؤيته فحسب‎‏

132
00:07:05,173 --> 00:07:06,382
‏‎؟‎ما هذا‎‏

133
00:07:06,466 --> 00:07:09,260
‏‏‎،‎حديثك كان يشي بأنه وحش مسعور‎
‏‎.‎لذا فقد جهزت نفسي‎‏

134
00:07:09,344 --> 00:07:12,138
‏‏‎.‎لا تقترب منه كثيرًا‎ -‏
‏‎.‎لا أر أية رغوة على فمه‎ -‏‏

135
00:07:12,222 --> 00:07:13,348
‏‎.‎هذا مطمئن‎‏

136
00:07:13,431 --> 00:07:16,226
‏‎.‎هذا ليس ذكيًا‎ .‎أرى طوقًا ولكن بدون اسم‎‏

137
00:07:16,309 --> 00:07:19,854
‏‏‎.‎أنت تقترب منه كثيرًا‎ -‏
‏‎.‎الجو قارس البرودة هنا‎ ؟‎ماذا يجب أن أفعل‎ -‏‏

138
00:07:19,938 --> 00:07:22,941
‏‏‎.‎لا يمكننا تركه يتجول في الأرجاء‎ -‏
‏‎.‎ولا يمكنه دخول المنزل‎ -‏‏

139
00:07:23,024 --> 00:07:25,193
‏‏‏لم قد يفشل أحدهم‎
‏‎...‎في وضع رقعة الاسم على كلب‎‏

140
00:07:25,276 --> 00:07:27,237
‏‏‎.‎خذه إلى منزل الضيوف‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

141
00:07:27,320 --> 00:07:28,571
‏‎.‎هذا هو سبب وجوده‎‏

142
00:07:28,654 --> 00:07:32,367
‏‏‎؟‎لدينا منزل ضيوف من أجل الكلاب الضالة‎
‏‎."‎إميلي‎" ‏شكرًا على التلميح يا‎‏

143
00:07:32,450 --> 00:07:34,452
‏‎.‎سآخذه إلى منزل الضيوف‎ .‎حسنًا‎‏

144
00:07:34,535 --> 00:07:35,661
‏‎."‎ريشارد‎" ‏شكرًا لك يا‎‏

145
00:07:35,786 --> 00:07:37,413
‏‎.‎وكان هو يجلس هناك فحسب‎ ،‎لقد خرجت‎‏

146
00:07:37,497 --> 00:07:38,664
‏‎؟‎أهو ذكر‎‏

147
00:07:38,789 --> 00:07:40,083
‏‎.‎لا أعلم‎‏

148
00:07:40,166 --> 00:07:42,752
‏‏‎.‎لا يمكنني الرؤية من هذه الزاوية‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس مهمًا‎ -‏‏

149
00:07:42,835 --> 00:07:45,171
‏‎.‎أريدك أن تأتي معي‎ ،‎أيها الكلب‎‏

150
00:07:45,713 --> 00:07:48,216
‏‏‎.‎هيا اتبعني أيها الكلب‎ -‏
‏‎.‎إنه يتبعك‎ -‏‏

151
00:07:48,466 --> 00:07:51,136
‏‏‎.‎يبدو أن الأمر ينجح‎ -‏
‏‎!"‎ريشارد‎" ‏عمل جيد يا‎ -‏‏

152
00:07:52,803 --> 00:07:56,391
‏‏‎؟‎أتعلم من قرصني في أنفي‎ ،‎مرحبًا‎
‏‎."‎جاك فروست‎"‏‏

153
00:07:56,474 --> 00:07:58,977
‏‏‎؟‎أتعلمين من قرصني في أذني‎ ،‎مرحبًا‎
‏‎."‎جاك لا أهتم‎"‏‏

154
00:07:59,060 --> 00:08:01,229
‏‏‎."‎ميشال‎" ‏انظر بالخارج يا‎
‏‏إنها أول مرة نرى فيها النزل‎‏

155
00:08:01,312 --> 00:08:02,438
‏‎.‎تكسوه الثلوج‎‏

156
00:08:02,522 --> 00:08:05,108
‏‏‎.‎المنظر يبدو كبطاقة بريدية‎ -‏
‏‏لم تتملكني الحماسة هكذا‎ ،‎أعلم‎ -‏‏

157
00:08:05,191 --> 00:08:07,735
‏‏‎"‎مادونا‎" ‏منذ أن ظهرت‎
‏‎."‎توتال ريكويست لايف‎" ‏في برنامج‎‏

158
00:08:07,818 --> 00:08:09,737
‏‏‎.‎الأرضية رطبة قليلاً‎
‏‎؟‎هل سنضع ممسحات الأرجل‎‏

159
00:08:09,862 --> 00:08:11,322
‏‏‎.‎ليس لدينا ممسحات للأرجل‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏

160
00:08:11,406 --> 00:08:13,241
‏‏‎.‎لقد طلبناها قبل ثمانية أشهر‎
‏‎.‎وحصلنا على تأكيد‎‏

161
00:08:13,324 --> 00:08:15,160
‏‏‏بأنها غير متوافرة‎
‏‎.‎وأنها ستتوافر خلال أسبوعين‎‏

162
00:08:15,243 --> 00:08:17,912
‏‏‎،‎وتحول الأسبوعان إلى ثمانية أشهر‎
‏‏وكل ما لدينا‎‏

163
00:08:17,996 --> 00:08:19,664
‏‎.‎هو إيصال طلبيتنا المتأخرة الأصفر‎‏

164
00:08:19,747 --> 00:08:21,666
‏‏‏إنهم يستخدمون ورقًا رخيصًا للغاية‎
‏‎،‎في هذا المتجر‎‏

165
00:08:21,749 --> 00:08:24,085
‏‏‎.‎كان يجب أن يكون بمثابة دليل لنا‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي يمكننا وضعه على الأرض أيضًا‎ -‏‏

166
00:08:24,169 --> 00:08:26,754
‏‏‎.‎شاهدت فيلمين في نهاية الأسبوع‎ .‎الكثير‎
‏‎.‎وكلاهما كان سيئاً‎‏

167
00:08:26,837 --> 00:08:29,549
‏‎.‎عنيت على الأرض كي لا ينزلق ضيوفنا ويسقطوا‎‏

168
00:08:29,632 --> 00:08:30,675
‏‎.‎يجب أن نجد شيئاً‎‏

169
00:08:30,758 --> 00:08:32,760
‏‏‏الخبر الجيد هو أنه‎
‏‎،‎سيتواجد عدد أقل من الناس هنا‎‏

170
00:08:32,843 --> 00:08:33,886
‏‎.‎ممن قد يتعرضوا للانزلاق‎‏

171
00:08:33,969 --> 00:08:35,138
‏‎؟‎ماذا تعني بعدد أقل من الناس‎‏

172
00:08:35,221 --> 00:08:37,598
‏‏‏جاءتنا أربعة إلغاءات‎
‏‎.‎للحجوزات الساعة الماضية‎‏

173
00:08:37,682 --> 00:08:40,435
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ ؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎بسبب الثلج‎ -‏‏

174
00:08:40,518 --> 00:08:42,812
‏‎؟‎ثلجنا الجميل‎ ؟‎الثلج‎‏

175
00:08:42,895 --> 00:08:45,315
‏‏‏الناس يقولون إن الجو بارد‎
‏‎.‎وحالة الطرق سيئة‎‏

176
00:08:45,398 --> 00:08:47,358
‏‎.‎إنهم يكسحونها الآن‎ .‎حالة الطرق جيدة‎‏

177
00:08:47,442 --> 00:08:48,859
‏‏كانت هناك كاسحة جميلة‎‏

178
00:08:48,943 --> 00:08:51,362
‏‎.‎خلفي مباشرة‎ ،‎تبعد الثلج عن الشارع‎‏

179
00:08:51,446 --> 00:08:53,031
‏‏‎.‎كان الأمر جميلاً‎ -‏
‏‎.‎كانوا يريدون طقسًا لطيفًا‎ -‏‏

180
00:08:53,114 --> 00:08:55,533
‏‏‎.‎هذا طقس لطيف‎
‏‎."‎كونيتيكت‎" ‏إنه طقس تقليدي لنزل في‎‏

181
00:08:55,616 --> 00:08:56,701
‏‎.‎إنه سبب أدعى للقدوم‎‏

182
00:08:56,784 --> 00:08:59,120
‏‎.‎أنصحك بتغيير سياسة الإلغاء خاصتنا‎‏

183
00:08:59,204 --> 00:09:01,414
‏‏‏هؤلاء الناس ألغوا حجوزاتهم‎
‏‎.‎ولم يدفعوا شيئاً‎‏

184
00:09:01,497 --> 00:09:03,541
‏‏‎.‎أكره تقاضي نقود من الناس على الإلغاء‎
‏‎.‎سيجعلنا هذا أشبه بالشركات‎‏

185
00:09:03,624 --> 00:09:04,834
‏‎.‎نحن نقوم بالأمور بشكل مختلف هنا‎‏

186
00:09:04,917 --> 00:09:07,878
‏‎.‎الإفلاس سيكون ممتعًا ومختلفًا‎ .‎أجل‎‏

187
00:09:07,962 --> 00:09:10,131
‏‏‏هلا تأكدت من تقديمك‎
‏‎؟‎للأوراق بينما لا تزال تثلج‎‏

188
00:09:10,215 --> 00:09:13,301
‏‏‏سنذهب حينها إلى محكمة الإفلاس‎
‏‎.‎في مزلقة تجرها الجياد‎‏

189
00:09:13,384 --> 00:09:15,886
‏‏‎.‎حاول العثور على ممسحات للأقدام‎ -‏
‏‎.‎سأفعل ما بوسعي‎ -‏‏

190
00:09:16,721 --> 00:09:18,723
‏‏‎."‎سوكي‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏
‏‎.‎صباح الخير‎ -‏‏

191
00:09:18,806 --> 00:09:20,975
‏‎؟‎كيف تجدين شتائنا الجميل‎‏

192
00:09:21,059 --> 00:09:23,519
‏‏‎.‎لم تعمل سيارتي هذا الصباح‎ -‏
‏‎.‎مؤسف‎ -‏‏

193
00:09:23,603 --> 00:09:25,313
‏‎.‎والقهوة لدينا على وشك النفاذ تقريبًا‎‏

194
00:09:25,396 --> 00:09:27,065
‏‎.‎حضري المزيد منها إذًا‎‏

195
00:09:27,190 --> 00:09:29,234
‏‏‎.‎أعني أنها نفسها نفذت‎
‏‎.‎لم يعد لدينا المزيد منها‎‏

196
00:09:29,317 --> 00:09:30,818
‏‏‎.‎أنت تمزحين‎ -‏
‏‎.‎كنت آمل ذلك‎ -‏‏

197
00:09:30,901 --> 00:09:32,570
‏‎.‎ولكن هناك جبال منها مُخزنة لدينا‎‏

198
00:09:32,653 --> 00:09:35,615
‏‏‏كلاب الكشف عن الهيروين‎
‏‎.‎تعتريها الحماسة والحيرة عندما تدخل هناك‎‏

199
00:09:35,698 --> 00:09:39,160
‏‏‎؟‎لم تعتريها الحماسة والحيرة‎ -‏
‏‎.‎لأنك تهربين الهيروين في القهوة‎ -‏‏

200
00:09:39,244 --> 00:09:42,080
‏‏‎.‎لا أفعل‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎؟‎أتذكرين‎ ،"‎بيفرلي هيلز كوب‎" ‏كان في فيلم‎ -‏‏

201
00:09:42,163 --> 00:09:44,999
‏‏‎.‎تهريب الهيروين في القهوة‎
‏‎؟‎لم تفهمين كل شيء بشكل حرفي‎‏

202
00:09:45,083 --> 00:09:46,126
‏‎.‎سيارتي أبت العمل‎‏

203
00:09:46,209 --> 00:09:48,043
‏‏‏منذ متى كان ذلك سببًا‎
‏‎؟‎في فهم الكلام بشكل حرفي‎‏

204
00:09:48,128 --> 00:09:50,421
‏‎؟‎متى جاءت الكلاب لتفتيشنا‎ .‎آسفة‎ ،‎مهلاً‎‏

205
00:09:50,505 --> 00:09:53,341
‏‏‎،‎كنت أقول إنه كان لدينا الكثير من القهوة‎
‏‎.‎على ما يبدو‎ ،‎حتى الآن‎‏

206
00:09:53,424 --> 00:09:55,968
‏‏‎.‎لأننا غيرنا الموردين‎
‏‎.‎لقد وجدت هذا المزيج الجديد‎‏

207
00:09:56,051 --> 00:09:58,053
‏‎.‎وقلت إن مذاقه رائع‎ ،‎لقد تذوقته‎ ؟‎أتذكرين‎‏

208
00:09:58,138 --> 00:09:59,180
‏‎.‎أتذكر ذلك‎ .‎لقد أحببته‎‏

209
00:09:59,264 --> 00:10:01,849
‏‏‏لذا تركت المزيج القديم ينفذ‎
‏‎.‎لأن الجديد كان سيأتي‎‏

210
00:10:01,932 --> 00:10:03,934
‏‎.‎ولذا فلم يأت قط‎ ،‎ولكن المزيج الجديد نفذ‎‏

211
00:10:04,018 --> 00:10:06,271
‏‏‎.‎دعينا نرسل في طلب المزيد فورًا‎ -‏
‏‎.‎غير ممكن‎ -‏‏

212
00:10:06,354 --> 00:10:08,939
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‏أتذكرين كاسحات الثلج الجميلة تلك‎ -‏‏

213
00:10:09,023 --> 00:10:11,359
‏‏‏التي كنت تروين عنها قصيدة‎
‏‎؟‎قبل أقل من خمس دقائق‎‏

214
00:10:11,442 --> 00:10:14,612
‏‏‏إحداها خلفت جبلاً من الثلج‎ ،‎حسنًا‎
‏‏بارتفاع ثلاثة أمتار‎‏

215
00:10:14,695 --> 00:10:15,863
‏‎.‎في مدخلنا‎‏

216
00:10:15,946 --> 00:10:18,824
‏‏‎.‎لم يعد هناك سبيل للدخول أو الخروج‎ -‏
‏‎.‎أمر لا يُصدق‎ -‏‏

217
00:10:18,908 --> 00:10:21,286
‏‏‏الأمر ليس بهذا السوء‎
‏‎،‎لأنه مع إلغاء الحجوزات‎‏

218
00:10:21,369 --> 00:10:23,496
‏‎.‎فليس هناك من سيأتي اليوم على أية حال‎‏

219
00:10:23,579 --> 00:10:25,456
‏‏‏لكن سيتعين علينا الخروج‎ ،‎أجل‎
‏‎،‎للذهاب إلى بيوتنا‎‏

220
00:10:25,540 --> 00:10:27,958
‏‏‎.‎ولإحضار القهوة الآن‎
‏‎.‎اجعل العمال يبدأوا في الحفر‎ ،‎لذا‎‏

221
00:10:28,042 --> 00:10:30,461
‏‏‏أني يجب أن أطلب من العامل الوحيد‎ ،‎أتعنين‎
‏‏الذي لم يدعي المرض‎‏

222
00:10:30,545 --> 00:10:32,505
‏‎؟‎بسبب الثلج والبرد أن يبدأ في الحفر‎‏

223
00:10:32,588 --> 00:10:34,382
‏‎.‎اجعله يبدأ في الحفر‎ ،‎أجل‎‏

224
00:10:34,549 --> 00:10:36,467
‏‎.‎كل شيء على ما يرام‎ .‎لا بأس‎‏

225
00:10:36,551 --> 00:10:39,595
‏‏‎،‎سيتم إزالة الثلج‎
‏‎،‎وسنعثر على ممسحات للأقدام‎‏

226
00:10:39,679 --> 00:10:41,472
‏‎.‎كل شيء على ما يرام‎ .‎وسنقوم بشراء القهوة‎‏

227
00:10:41,556 --> 00:10:43,183
‏‏‎...‎بالمناسبة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

228
00:10:43,266 --> 00:10:45,643
‏‏‏لا زال هناك أناس بالخارج‎...‏
‏‎...‎يتناولون الإفطار‎‏

229
00:10:45,768 --> 00:10:48,229
‏‏‎؟‎وماذا‎ -‏
‏‎.‎ويشربون القهوة‎ -‏‏

230
00:10:48,688 --> 00:10:50,022
‏‎.‎زبائن‎‏

231
00:10:52,317 --> 00:10:54,235
‏‏‎.‎صباح الخير‎ -‏
‏‎.‎الغبية‎ "‎سي سبان‎" ‏قناة‎ -‏‏

232
00:10:54,319 --> 00:10:56,529
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎،‎أنا على الانتظار لديهم منذ مدة‎ -‏‏

233
00:10:56,612 --> 00:10:57,697
‏‎.‎ويجب أن أمضي في سبيلي‎‏

234
00:10:57,780 --> 00:10:59,365
‏‎."‎باريس‎" ‏لست الوحيدة التي تتصل بهم يا‎‏

235
00:10:59,449 --> 00:11:01,826
‏‏‏هناك الكثير منا‎ ،‎صحيح‎
‏‏مثل الشخص الذي طرح سؤالاً‎‏

236
00:11:01,909 --> 00:11:04,370
‏‏‎"‎إيران‎" ‏عن إنتاج‎
‏‎،‎للصواريخ بعيدة المدى وقدراتها النووية‎‏

237
00:11:04,454 --> 00:11:06,539
‏‎،‎هذا تلقوا اتصاله‎ ".‎با با بووي‎" ‏ثم صاح‎‏

238
00:11:06,622 --> 00:11:09,167
‏‎.‎أما أنا فيهدرون وقتي‎‏

239
00:11:09,417 --> 00:11:10,835
‏‏‎.‎أبي‎ -‏
‏‎.‎مرحبًا يا صغيرتي‎ -‏‏

240
00:11:10,918 --> 00:11:12,878
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ -‏
‏‎.‎كنت بالجوار فحسب‎ -‏‏

241
00:11:12,962 --> 00:11:14,004
‏‎.‎وفكرت أن آتي لزيارتك‎‏

242
00:11:14,088 --> 00:11:15,965
‏‏‎؟‎هل أحضرت الطفل‎ -‏
‏‏الطفل يتدلل لدى جدته‎ -‏‏

243
00:11:16,048 --> 00:11:18,301
‏‏‎؟‎إلى أين أنت ذاهبة‎ ،‎إذًا‎ -‏
‏‎.‎لدي محاضرة‎ -‏‏

244
00:11:18,384 --> 00:11:21,053
‏‏‎.‎والمحاضرات‎ ،‎الجامعة‎ ،‎صحيح‎
‏‎."‎أكسفورد بلوز‎" ‏شاهدت فيلم‎‏

245
00:11:21,136 --> 00:11:23,681
‏‎؟‎أهذا هو مسكنك‎ ،‎إذًا‎ .‎كان يجب أن أخمن هذا‎‏

246
00:11:23,764 --> 00:11:26,183
‏‎.‎إنه فوضوي بعض الشيء الآن‎ .‎أجل‎‏

247
00:11:26,267 --> 00:11:28,018
‏‏‎."‎باريس‎" ‏هذه‎ -‏
‏‎."‎باريس‎" ‏مرحبًا يا‎ .‎لقد تقابلنا‎ -‏‏

248
00:11:28,102 --> 00:11:29,645
‏‏لدي اقتراح‎ ،‎أجل‎ .‎مرحبًا‎‏

249
00:11:29,729 --> 00:11:31,647
‏‏كي يتحسن تصنيفكم المنخفض يا جماعة‎‏

250
00:11:31,731 --> 00:11:33,608
‏‎.‎ووضعي على الانتظار ليس من بينها‎‏

251
00:11:33,691 --> 00:11:35,318
‏‎؟‎هل كنت مارًا بالصدفة فحسب‎ ،‎إذًا‎‏

252
00:11:35,401 --> 00:11:38,321
‏‏‎،‎كنت في الجوار‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎أو في منطقة بالقرب من هنا‎‏

253
00:11:38,404 --> 00:11:40,531
‏‏‎؟‎ماذا عن تناول الإفطار سويًا‎ ،‎إذًا‎ -‏
‏‎.‎ليس لدي وقت‎ -‏‏

254
00:11:40,615 --> 00:11:42,325
‏‎.‎إنها أهم وجبة في اليوم‎‏

255
00:11:42,408 --> 00:11:44,660
‏‏‎.‎وأكثر وجبة يتم تخطيها هنا‎
‏‎.‎وقت الصباح يكون مشغولاً‎‏

256
00:11:44,744 --> 00:11:47,622
‏‏‎.‎وانس المحاضرات‎ ،‎انس الانشغال‎
‏‎.‎هيا‎ .‎وتناولي الإفطار معي‎ ،‎تغيبي‎‏

257
00:11:47,705 --> 00:11:48,748
‏‎.‎أبي‎‏

258
00:11:48,831 --> 00:11:49,915
‏‎."‎باريس‎" .‎يمكننا جميعًا الذهاب إن أردت‎‏

259
00:11:49,999 --> 00:11:52,042
‏‏‎،‎أنا جائعة نوعًا ما‎
‏‎.‎إلى الجحيم‎ "‎سي سبان‎" ‏ولتذهب‎‏

260
00:11:52,126 --> 00:11:53,503
‏‏‎.‎لنذهب‎ ،‎إذًا‎ ،‎حسنًا‎ -‏
‏‎.‎أبي‎ -‏‏

261
00:11:53,586 --> 00:11:56,005
‏‏‎...‎أو الذهاب بالسيارة‎ ،‎يمكننا السير‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أذهب‎ !‎كلا يا أبي‎ -‏‏

262
00:11:56,088 --> 00:11:59,133
‏‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎لا يمكنني أن أكون أكثر وضوحًا‎ -‏
‏‎."‎روري‎" -‏‏

263
00:12:03,137 --> 00:12:07,224
‏‏‏يمكنك إعادة الحجز بالتأكيد‎
‏‎.‎حقًا‎ ،‎لأنه يسعدنا أن تأتي في أي وقت‎‏

264
00:12:07,349 --> 00:12:10,310
‏‏‏ولكن إن فكرت‎
‏‎،‎في عدم إلغاء الحجز والقدوم الآن‎‏

265
00:12:10,394 --> 00:12:13,480
‏‎.‎فستجد شيئاً أشبه بمكان سحري‎‏

266
00:12:13,563 --> 00:12:15,649
‏‎.‎مكان ثلجي جميل‎‏

267
00:12:15,732 --> 00:12:19,904
‏‏‎"‎بينغ كروسبي‎" ،‎صدقًا‎
‏‎.‎شيء سحري‎ .‎يدخن غليونه بالقرب من المدفأة‎‏

268
00:12:21,238 --> 00:12:23,740
‏‎.‎القيادة عبر الثلج صعبة‎ ،‎أجل‎‏

269
00:12:24,408 --> 00:12:28,245
‏‏‏لا أظن‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎يقلك‎ "‎بينغ كروسبي‎" ‏أن بوسعي جعل‎‏

270
00:12:28,745 --> 00:12:31,248
‏‎،‎تحقق من جدول مواعيدك واتصل مجددًا‎ ،‎حسنًا‎‏

271
00:12:31,373 --> 00:12:33,000
‏‎.‎وسأكون متواجدة لترتيب الحجز‎‏

272
00:12:33,083 --> 00:12:34,835
‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎شكرًا لك‎‏

273
00:12:38,547 --> 00:12:41,758
‏‏‎.‎كان هذا ظريفًا للغاية‎ -‏
‏‎.‎نحن بحاجة ماسة لممسحات الأقدام تلك‎ -‏‏

274
00:12:41,884 --> 00:12:45,512
‏‏‏كنت بصدد شراء ممسحات الأقدام‎
‏‎.‎ولكنك طلبت مني جرف الثلج‎‏

275
00:12:45,595 --> 00:12:48,933
‏‏‎،‎والآن لدي بثرة في يدي‎
‏‎،‎وألم بالعنق‎ ،‎وتشنج عضلي‎‏

276
00:12:49,016 --> 00:12:51,768
‏‏‎،‎ولدي موعد الليلة‎
‏‎.‎وسيفسد هذا الألم حركة تقبيلي‎‏

277
00:12:51,852 --> 00:12:53,520
‏‎.‎أقدر مجهودك‎ ،‎حسنًا‎‏

278
00:12:53,603 --> 00:12:56,523
‏‏‎؟‎هل تسخرين مني‎ -‏
‏‎.‎بعض الشيء‎ -‏‏

279
00:12:56,606 --> 00:13:00,319
‏‏‏تعلمين أني ضعيف البنية‎
‏‎.‎ولا يمكنني تحمل المجهود البدني‎‏

280
00:13:00,402 --> 00:13:03,948
‏‏‎.‎أنا أعمل بعقلي‎ -‏
‏‎.‎أنت معفي من واجبات جرف الثلج‎ -‏‏

281
00:13:04,031 --> 00:13:05,449
‏‎.‎ركز على جلب ممسحات الأقدام فحسب‎‏

282
00:13:05,532 --> 00:13:08,035
‏‏‎.‎لدينا مشكلة أخرى‎
‏‎.‎مفقودة‎ "‎غولد فراب‎" ‏عائلة‎‏

283
00:13:08,118 --> 00:13:09,453
‏‎؟‎خاصتنا‎ ؟"‎غولد فراب‎" ‏عائلة‎‏

284
00:13:09,536 --> 00:13:12,122
‏‏‏من نصحتهم بالذهاب‎
‏‎.‎للتزلج على الجليد هذا الصباح‎‏

285
00:13:12,206 --> 00:13:13,623
‏‎.‎هم يتزلجون إذًا‎ ،‎صحيح‎‏

286
00:13:13,707 --> 00:13:15,709
‏‏‏قالوا إنهم سيعودون‎
‏‎.‎بحلول الظهيرة على الأكثر‎‏

287
00:13:15,792 --> 00:13:18,795
‏‏‎،‎وقد تخطينا فترة الظهيرة‎
‏‎،‎وأصدقائهم هنا لملاقاتهم على الغذاء‎‏

288
00:13:18,879 --> 00:13:20,630
‏‎.‎ليست موجودة‎ "‎غولد فراب‎" ‏ولكن عائلة‎‏

289
00:13:20,714 --> 00:13:22,341
‏‏‎؟‎إنهم ماذا‎ -‏
‏‎!‎ليسوا موجودين‎ -‏‏

290
00:13:22,424 --> 00:13:23,550
‏‎.‎غير موجودين‎ ،‎آه‎‏

291
00:13:23,633 --> 00:13:25,594
‏‏‎.‎أنا فرنسي‎ ؟‎لماذا أهتم‎
‏‏هو أننا ربطنا‎ ،‎الأمر هنا‎‏

292
00:13:25,677 --> 00:13:27,762
‏‏عصيًا خشبية بأقدام طبيب أسنان بدين‎‏

293
00:13:27,847 --> 00:13:30,724
‏‎.‎وامرأة ذات مجوهرات قبيحة الشكل وفقدناهما‎‏

294
00:13:30,807 --> 00:13:33,560
‏‏‎.‎إنها الظهيرة فحسب‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎هل أتصل بالسلطات‎ -‏‏

295
00:13:33,643 --> 00:13:35,520
‏‏‎؟‎أتعتقد أننا بحاجة إلى ذلك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏‏

296
00:13:35,604 --> 00:13:36,646
‏‎.‎أنظف المكان‎‏

297
00:13:36,730 --> 00:13:39,649
‏‏‎.‎فلننتظر لعشرين دقيقة أخرى‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎واصل الاتصال بجوالهم فحسب‎‏

298
00:13:39,733 --> 00:13:40,817
‏‎.‎يا له من أمر ممتع‎‏

299
00:13:40,901 --> 00:13:43,570
‏‏‏رجاء أخبريني أنك لا تفعلين‎
‏‎.‎ما أظن أنك تفعلينه‎‏

300
00:13:43,653 --> 00:13:46,156
‏‏‎.‎أنا أنظف فحسب‎
‏‎.‎انصرفي لعملك‎ .‎لدينا نقص في العمالة اليوم‎‏

301
00:13:46,240 --> 00:13:48,533
‏‏‏أنت تصبين القهوة المتبقية‎
‏‏من أقداح الناس الآخرين‎‏

302
00:13:48,617 --> 00:13:50,660
‏‎!‎وستقومين بشربها الآن‎ ،‎في قدحك‎‏

303
00:13:50,844 --> 00:13:53,055
‏‏‎!‎ابتعدي‎ !‎كلا‎ -‏
‏‎.‎أعطني هذا القدح‎ -‏‏

304
00:13:53,138 --> 00:13:55,099
‏‎،‎إن لم أتناول القهوة‎ ؟‎ألا تفهمين‎‏

305
00:13:55,182 --> 00:13:56,433
‏‎.‎ستصبح الأمور سيئة هنا‎‏

306
00:13:56,516 --> 00:13:58,602
‏‏‎"؟‎ستصبح‎" -‏
‏‎.‎هناك سكين بالقرب منها‎ .‎حاذري‎ -‏‏

307
00:13:58,685 --> 00:14:01,271
‏‏‎.‎أنا خجلة منك‎ .‎أعطني هذا‎ -‏
‏‎.‎أنا خجلة من نفسي أيضًا‎ -‏‏

308
00:14:01,355 --> 00:14:04,149
‏‏‎...‎إن لم يكن هذا نداء تحذير‎ -‏
‏‎.‎سأخرج‎ -‏‏

309
00:14:04,233 --> 00:14:06,026
‏‏‎.‎لا زال المدخل مسدودًا‎ -‏
‏‎.‎سأذهب سيرًا على الأقدام‎ -‏‏

310
00:14:06,110 --> 00:14:07,694
‏‎.‎الثلج لين وبارتفاع متر تقريبًا‎‏

311
00:14:07,777 --> 00:14:09,404
‏‎.‎سأذهب للتزلج عبر البلدة من أجل القهوة‎‏

312
00:14:09,488 --> 00:14:11,198
‏‎."‎غولد فراب‎" ‏الزلاجات مع عائلة‎‏

313
00:14:11,281 --> 00:14:13,117
‏‎.‎وسأعود بالقهوة‎ ،‎سأخرج‎‏

314
00:14:13,200 --> 00:14:15,160
‏‎.‎حاذري من الأرضية‎‏

315
00:14:15,995 --> 00:14:17,787
‏‏‎،‎نحن بصدد إحضار ممسحات للأقدام‎ .‎آسفة‎
‏‎.‎أقسم لك‎‏

316
00:14:17,871 --> 00:14:19,373
‏‏‎.‎أتمنى لك يومًا سعيدًا‎ -‏
‏‎.‎شكرًا‎ -‏‏

317
00:14:23,143 --> 00:14:25,812
‏‏‎.‎مرحبًا‎ ،"‎إميلي‎" -‏
‏‏رأيت سيارتك في المدخل‎ -‏‏

318
00:14:25,895 --> 00:14:27,689
‏‎.‎وكنت أتساءل فحسب إن كل شيء بخير‎‏

319
00:14:27,772 --> 00:14:29,649
‏‎.‎شكرًا لك‎ .‎كل شيء بخير‎‏

320
00:14:29,733 --> 00:14:34,738
‏‏‏لقد ألغيت مواعيدي الصباحية‎
‏‎.‎لترتيب أوضاع الكلب‎‏

321
00:14:35,280 --> 00:14:38,242
‏‏‎.‎إنها هادئة جدًا‎ -‏
‏‎؟‎أهي أنثى‎ -‏‏

322
00:14:38,325 --> 00:14:41,078
‏‏‎.‎هذا أمر تم تأكيده‎ -‏
‏‎؟‎وليس لديها رقعة هوية‎ -‏‏

323
00:14:41,161 --> 00:14:43,122
‏‎.‎إهمال جسيم من مالكيها‎‏

324
00:14:43,205 --> 00:14:45,957
‏‏‎،‎لكني توصلت إلى سلالتها على وجه الدقة‎
‏‎.‎وهو ما قد يكون مفيدًا‎‏

325
00:14:46,040 --> 00:14:49,669
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎دعيني أفتح الموقع‎ -‏‏

326
00:14:50,504 --> 00:14:53,882
‏‎."‎كوم‎.‎دوجبريد٤١١‎"‏‏

327
00:14:53,965 --> 00:14:55,425
‏‎؟‎أليس هذا رائعًا‎‏

328
00:14:55,509 --> 00:14:58,262
‏‏‏إنه لأمر مذهل أن تتوافر المعلومات‎
‏‎.‎على الحواسب هذه الأيام‎‏

329
00:14:58,345 --> 00:15:00,930
‏‎.‎هناك مواقع قد تهمك أيضًا‎ .‎إنه أمر رائع‎‏

330
00:15:01,014 --> 00:15:02,307
‏‏‎.‎لا أعرف كيف أستخدمها‎ -‏
‏‎.‎الأمر سهل‎ -‏‏

331
00:15:02,391 --> 00:15:04,351
‏‎.‎فقط اكتبي ما تهتمين به‎‏

332
00:15:04,434 --> 00:15:08,355
‏‏‎"‎لوي فيتون‎" ‏منظمة بنات الثورة الأمريكية أو‎
‏‎.‎وستجدين كل ما تريدينه‎ "‎فرانز شوبرت‎" ‏أو‎‏

333
00:15:08,438 --> 00:15:09,773
‏‏‎؟‎بهذه السهولة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

334
00:15:09,856 --> 00:15:11,150
‏‎.‎ها هي‎‏

335
00:15:11,233 --> 00:15:12,901
‏‎.‎طويل الشعر‎ "‎جاك راسل تيرير‎" ‏إنها من نوع‎‏

336
00:15:12,984 --> 00:15:14,528
‏‏سأتصل بالجيران وأخبرهم‎‏

337
00:15:14,611 --> 00:15:16,613
‏‎."‎جاك راسل تيرير‎" ‏أن لدينا كلبة من نوع‎‏

338
00:15:16,696 --> 00:15:17,781
‏‎.‎أنثى‎‏

339
00:15:17,864 --> 00:15:21,075
‏‏‎؟‎ما كل هذه الأمتعة‎ -‏
‏‎."‎لوي فيتون‎" ‏هذا موقع‎ -‏‏

340
00:15:21,160 --> 00:15:25,038
‏‏‎.‎فكرت في أنك قد تحبين تصفحه‎ -‏
‏‎؟‎أليس هذا رائعًا‎ -‏‏

341
00:15:25,539 --> 00:15:27,874
‏‎.‎استخدمي تلك الفأرة هنا للتحرك عبر الشاشة‎‏

342
00:15:28,125 --> 00:15:30,084
‏‎.‎يا له من أمر ممتع‎ ؟‎فأرة‎‏

343
00:15:32,337 --> 00:15:34,464
‏‎.‎أحد المفضلين لدي‎ ،"‎دافيد هيوم‎" ‏كان هذا‎‏

344
00:15:34,548 --> 00:15:36,591
‏‏كان اسكتلنديًا‎ "‎هيوم‎" ‏ولا أقول هذا لأن‎‏

345
00:15:36,675 --> 00:15:38,009
‏‎."‎ماكامون‎" ‏وأن لقب والدتي قبل الزواج هو‎‏

346
00:15:38,092 --> 00:15:40,470
‏‎،"‎مبادئ الأخلاق‎" ‏للمزيد عن‎ ،‎حسنًا‎‏

347
00:15:40,554 --> 00:15:43,473
‏‏‏لم الإسكتلنديون رائعون‎ ،‎وربما‎
‏‎.‎في محاضرتنا القادمة‎‏

348
00:15:43,557 --> 00:15:47,311
‏‎.‎واقرؤوا‎ .‎أتمنى لكم يومًا طيبًا‎‏

349
00:15:50,314 --> 00:15:52,399
‏‏‎؟‎ألا تزال هنا‎ -‏
‏‎.‎هذه من أجلك‎ .‎لا زلت هنا‎ -‏‏

350
00:15:52,482 --> 00:15:54,818
‏‎.‎ربما تكون باردة قليلاً‎ .‎إنها قهوة‎‏

351
00:15:54,901 --> 00:15:58,780
‏‏‎."‎يال‎" ‏الأساتذة يتحدثون كثيرًا هنا في‎
‏‎.‎أليس لديهم أجراس‎ .‎وليس هناك أجراس‎‏

352
00:15:58,863 --> 00:16:01,450
‏‏‎.‎شكرًا على هذه‎ .‎كلا‎ -‏
‏‎.‎العفو‎ -‏‏

353
00:16:02,242 --> 00:16:05,620
‏‏‏اليائس‎ ،‎ذلك الرجل المجنون‎ ،"‎روري‎" ‏انظري يا‎
‏‏الذي أتى إلى مسكنك‎‏

354
00:16:05,704 --> 00:16:07,164
‏‎.‎قد رحل‎ ،‎هذا الصباح‎‏

355
00:16:07,247 --> 00:16:09,791
‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎ولن أزعجك بعد الآن‎ ،‎لقد رحل‎‏

356
00:16:09,874 --> 00:16:11,668
‏‏‎.‎حسنًا‎ -‏
‏‎،‎لم أفكر في الأمر جيدًا‎ -‏‏

357
00:16:11,751 --> 00:16:14,671
‏‎.‎وأشعر بالغباء لمجيئي إلى هنا هكذا‎‏

358
00:16:14,754 --> 00:16:19,676
‏‏‎،‎فقط علي القول‎ ،‎لكن‎
‏‎.‎أكرهها‎ ؟‎حسنًا‎ ،‎أني أكره سير علاقتنا‎‏

359
00:16:19,843 --> 00:16:22,387
‏‏‎،‎هذا الجدار بيننا‎
‏‎.‎إنه سيئ‎ .‎هذا الجدار الغبي‎‏

360
00:16:22,471 --> 00:16:24,931
‏‏‎،‎وأنا من تسببت فيه‎
‏‎،‎ولكني أردت محاولة فعل شيء بشأنه‎‏

361
00:16:25,014 --> 00:16:27,100
‏‎.‎وأنا آسف‎ ،‎وقد تملكني اليأس بعض الشيء‎‏

362
00:16:27,184 --> 00:16:29,519
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎كثيرًا‎ "‎هارتفورد‎" ‏كنت أزور‎ -‏‏

363
00:16:29,603 --> 00:16:33,440
‏‏‏وأمي تعتني بالطفل‎ ،‎أبي مريض‎
‏‏وكان لدي بعض الوقت للتفكير‎‏

364
00:16:33,523 --> 00:16:35,484
‏‏ولكن‎ .‎وربما هذا ليس جيدًا‎‏

365
00:16:35,942 --> 00:16:38,987
‏‏‎،‎كان بيننا دومًا هذا الجدار‎ ،‎أبي وأنا‎
‏‎...‎و‎ ،‎أتعلمين‎‏

366
00:16:39,070 --> 00:16:42,241
‏‏‎،‎أن يكون الحال بيننا بهذا الشكل‎ ،‎رباه‎
‏‎؟‎مثلما كان بيني أنا وأبي‎‏

367
00:16:43,367 --> 00:16:45,494
‏‏‏لا أريدك أن تزوريني‎
‏‏عندما أصبح عجوزًا ونزقًا‎‏

368
00:16:45,577 --> 00:16:47,454
‏‏‎.‎وتشعرين بأنه واجب عليك‎
‏‎،‎أريدك أن تزوريني الآن‎‏

369
00:16:47,537 --> 00:16:49,289
‏‎.‎وأريد أن يكون ذلك بإرادتك‎‏

370
00:16:49,373 --> 00:16:51,791
‏‎.‎لن أزعجك بعد الآن‎ ،‎انظري‎‏

371
00:16:51,875 --> 00:16:55,712
‏‏‎،‎لم يكن هذا عادلاً من ناحيتي‎
‏‎.‎أن أفاجئك هكذا‎‏

372
00:16:56,213 --> 00:16:57,714
‏‎.‎لم يكن عادلاً‎‏

373
00:16:58,215 --> 00:17:02,469
‏‏‎،‎لم أكن أعلم كيف تفضلين قهوتك‎ ،‎خذي‎
‏‎.‎لذا أحضرت لك كل شيء‎‏

374
00:17:03,303 --> 00:17:04,971
‏‎.‎سأراك لاحقًا يا صغيرتي‎‏

375
00:17:05,805 --> 00:17:06,890
‏‎.‎وداعًا‎‏

376
00:17:08,850 --> 00:17:12,229
‏‏‏هذه ليست مجرد إعادة إحياء‎
‏‎.‎للتاريخ يا سيداتي‎‏

377
00:17:12,312 --> 00:17:17,150
‏‏‎.‎هذه لحظة تاريخية بحد ذاتها‎
‏‏هذه ستكون أول مرة‎‏

378
00:17:17,234 --> 00:17:20,570
‏‏يشارك فيها أحد أفراد الجنس اللطيف‎‏

379
00:17:20,654 --> 00:17:24,449
‏‏‏في إعادة إحياء ذكرى حرب الاستقلال‎
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏في‎‏

380
00:17:24,574 --> 00:17:28,036
‏‏‏على وعي تام بالأهمية التاريخية‎ "‎لولو‎"‏
‏‎."‎تايلور‎" ‏لهذه اللحظة يا‎‏

381
00:17:28,119 --> 00:17:30,121
‏‎.‎أؤكد لك ذلك‎ .‎إنها ذكية وجذابة‎‏

382
00:17:30,204 --> 00:17:31,581
‏‎.‎حسنًا‎‏

383
00:17:31,748 --> 00:17:36,127
‏‏مقصدي هو أن هذا سيكون أول دور حيوي‎‏

384
00:17:36,253 --> 00:17:38,922
‏‏‏تؤديه امرأة‎
‏‎.‎في إعادة إحياء ذكرى الحرب خاصتنا‎‏

385
00:17:39,005 --> 00:17:41,883
‏‎.‎ويجب أن تعرفن أنه دور ذو طبيعة خاصة‎‏

386
00:17:41,966 --> 00:17:44,928
‏‏‎،‎لذا إن كنتن مفرطات في الحساسية‎
‏‎.‎فربما يجدر بكن الانسحاب الآن‎‏

387
00:17:45,011 --> 00:17:48,723
‏‏‎.‎ليست حساسة بهذا القدر‎ "‎لولو‎" -‏
‏‎.‎شكرًا لك‎ ."‎كيرك‎" ‏حسنًا يا‎ -‏‏

388
00:17:48,807 --> 00:17:50,099
‏‎،‎لدينا القليل من الوقت‎ ،‎والآن‎‏

389
00:17:50,183 --> 00:17:52,226
‏‎.‎وعلينا اختيار الفتاة المناسبة بسرعة‎‏

390
00:17:52,311 --> 00:17:54,479
‏‎.‎جميعكن‎ ،‎رجاء‎ ،‎قفن‎‏

391
00:17:56,105 --> 00:17:59,693
‏‎،‎استنادًا للمظهر الذي نبحث عنه‎ ،‎حسنًا‎‏

392
00:17:59,776 --> 00:18:04,656
‏‏‏يجب أن أستبعد الآن الفتيات‎
‏‎.‎وتسعة‎ ،‎وسبعة‎ ،‎وخمسة‎ ،‎أرقام اثنان‎‏

393
00:18:04,739 --> 00:18:08,702
‏‏‎.‎شكرًا على قدومكن‎
‏‎،‎بالنسبة إلى بقيتكن‎ ،‎والآن‎‏

394
00:18:08,785 --> 00:18:12,539
‏‎.‎أريد أن أرى عرضًا لقدراتكن التمثيلية‎‏

395
00:18:12,622 --> 00:18:15,542
‏‎.‎رجاء أروني أفضل نظراتكن المغوية‎‏

396
00:18:21,506 --> 00:18:24,343
‏‎.‎نظراتكن المغوية يا سيداتي‎‏

397
00:18:24,426 --> 00:18:28,012
‏‏‎.‎كانت هذه نظرتي المغوية‎ -‏
‏‎!‎فتيات‎ -‏‏

398
00:18:28,096 --> 00:18:30,264
‏‎.‎يُفترض بكن أن تغوين رجلاً‎‏

399
00:18:30,349 --> 00:18:32,434
‏‎،‎تخيلوه على ظهر حصان‎ ،‎والآن‎‏

400
00:18:32,517 --> 00:18:35,562
‏‎،‎أنيق المظهر‎ ،‎سيد وسيم‎‏

401
00:18:35,645 --> 00:18:38,106
‏‎.‎ذو فك ثابت وبنية قوية‎‏

402
00:18:38,189 --> 00:18:40,984
‏‏‎."‎تايلور‎" ‏اعتقدت أنك تقوم بها يا‎ -‏
‏‎.‎فعلاً‎ -‏‏

403
00:18:42,569 --> 00:18:47,198
‏‏‎!‎أنت ونكاتك المرحة‎ -‏
‏‎.‎أنا ونكاتي‎ ،‎أجل‎ -‏‏

404
00:18:47,324 --> 00:18:49,451
‏‏‎.‎يمكنكما الذهاب‎ ،‎رقما أربعة وثمانية‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

405
00:18:49,534 --> 00:18:52,954
‏‏‎؟‎أليست رقم ثمانية ابنة أختك‎ ،"‎تايلور‎" -‏
‏‎.‎الصغيرة‎ "‎ديبي‎" ‏هذه‎ -‏‏

406
00:18:53,037 --> 00:18:56,875
‏‎.‎لا عليك‎ ...‎كانت لديك‎ ،‎أعني‎ ...‎وكنت تدربها‎‏

407
00:18:58,001 --> 00:19:02,255
‏‏‎.‎لنجرب النظرة مجددًا يا فتيات‎
‏‎.‎حاولن أن تكن مغويات‎‏

408
00:19:06,801 --> 00:19:08,970
‏‎.‎لا تكن كأمهات المهرجانات‎ ،"‎كيرك‎"‏‏

409
00:19:09,053 --> 00:19:11,097
‏‎.‎لا يمكنني الاختيار وأنتن بهذه الملابس‎‏

410
00:19:11,180 --> 00:19:14,684
‏‏‎.‎جميعكن يرتدين الكثير من الملابس‎ -‏
‏‎.‎الجو برد بالخارج‎ -‏‏

411
00:19:14,768 --> 00:19:17,854
‏‏بطلة قصتنا الشابة لم تفكر في البرد‎‏

412
00:19:17,937 --> 00:19:21,358
‏‎.‎عندما تخلت عن أعظم كنوزها من أجل بلدها‎‏

413
00:19:21,483 --> 00:19:24,694
‏‏‏بعض الملابس المثيرة‎ "‎لولو‎" ‏لدى‎
‏‎.‎يمكنني جعلها ترتدي بعضها‎ ."‎تايلور‎" ‏يا‎‏

414
00:19:24,778 --> 00:19:26,655
‏‎.‎ليس ضروريًا‎‏

415
00:19:26,738 --> 00:19:29,866
‏‎.‎شكرًا على مجيئك‎ ،‎رقم واحد‎‏

416
00:19:32,035 --> 00:19:33,119
‏‎.‎حقراء‎‏

417
00:19:37,541 --> 00:19:39,250
‏‏‎!"‎لوريلاي‎" -‏
‏‎."‎تايلور‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏‏

418
00:19:39,333 --> 00:19:41,252
‏‎؟‎ما رأيك في تأدية دور امرأة منحلة‎‏

419
00:19:41,335 --> 00:19:42,379
‏‎؟‎ماذا‎‏

420
00:19:42,462 --> 00:19:44,047
‏‎.‎لست بحاجة لتجربة أداء‎ .‎هذا عرض مباشر‎‏

421
00:19:44,130 --> 00:19:46,049
‏‏‏هذا أفضل عرض‎
‏‎،"‎تايلور‎" ‏تلقيته طوال اليوم يا‎‏

422
00:19:46,132 --> 00:19:48,051
‏‎...‎ولكن للأسف يجب أن‎‏

423
00:19:48,134 --> 00:19:51,220
‏‏‎؟‎أهذه نعم أم لا‎ -‏
‏‎.‎شكرًا لك‎ ،‎إنها لا‎ -‏‏

424
00:19:51,345 --> 00:19:54,891
‏‏‏مستوى الالتزام‎
‏‎.‎في هذه البلدة منخفض بشكل مذهل‎‏

425
00:19:54,974 --> 00:19:58,061
‏‎.‎لنرى مشيتكن المغرية‎ ،‎حسنًا يا فتيات‎‏

426
00:20:01,230 --> 00:20:02,482
‏‎!‎الدفء‎‏

427
00:20:03,817 --> 00:20:05,234
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

428
00:20:05,318 --> 00:20:09,030
‏‏‎.‎إنها أحدث رقصة‎ .‎القدم الثلجية‎
‏‎.‎جميع الأولاد العصريين يؤدونها‎‏

429
00:20:09,113 --> 00:20:10,782
‏‎.‎حذائك مبتل تمامًا‎‏

430
00:20:10,865 --> 00:20:13,577
‏‏‏البركة الشريرة‎
‏‎!‎شريرة‎ .‎كانت تقبع في الانتظار‎‏

431
00:20:13,660 --> 00:20:17,080
‏‏‎.‎دعيني أحضر لك منشفة‎ -‏
‏‎.‎أريد بعض الكافيين‎ .‎انس قدمي الآن‎ -‏‏

432
00:20:17,163 --> 00:20:19,082
‏‏‎،‎سأتناوله في أي صورة لديك‎
‏‎.‎لم أحظ بأي منه طوال اليوم‎‏

433
00:20:19,165 --> 00:20:22,085
‏‏‎.‎أو أشمه‎ ،‎أو آكله‎ ،‎سأشربه‎
‏‎.‎أعطني إياه في أي صورة‎‏

434
00:20:22,168 --> 00:20:23,920
‏‎؟‎هل لي أن أسأل كيف يسير يومك‎‏

435
00:20:24,003 --> 00:20:26,923
‏‏‎،‎حذائي تحول لكتلة جليدية‎ .‎رائع‎
‏‎،‎ومدخل النزل تسده الثلوج‎‏

436
00:20:27,006 --> 00:20:28,550
‏‏‎."‎غولد فراب‎" ‏وفقدنا عائلة‎ -‏
‏‎؟‎من هم‎ -‏‏

437
00:20:28,633 --> 00:20:30,719
‏‏‎.‎النزيلان اللذان كلفا نفسيهما عناء المجيء‎
‏‎،‎لقد أرسلتهما لممارسة التزلج‎‏

438
00:20:30,802 --> 00:20:32,178
‏‏‎.‎وتسببت في مقتلهما‎ -‏
‏‎؟‎قتلت نزلائك‎ -‏‏

439
00:20:32,261 --> 00:20:34,431
‏‏‎.‎هذا يحدث‎ ،‎تعلم‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎تفضلي‎ -‏‏

440
00:20:34,931 --> 00:20:37,726
‏‏‏الجانب المشرق الوحيد في يومي‎
‏‎.‎هو أنه تم الطلب أن أصبح عاهرة‎‏

441
00:20:37,809 --> 00:20:39,769
‏‎.‎هذا شيء يمكن التمسك به‎‏

442
00:20:40,353 --> 00:20:41,855
‏‎.‎حذرني‎ !‎ساخنة‎‏

443
00:20:41,938 --> 00:20:43,607
‏‎.‎القهوة ساخنة‎ ،‎آسف‎ ؟‎أن القهوة ساخنة‎‏

444
00:20:43,690 --> 00:20:46,610
‏‎!‎صديقتي العاهرة‎‏

445
00:20:50,279 --> 00:20:52,281
‏‎.‎لم أصبح حتى عاهرة البلدة‎ .‎عظيم‎‏

446
00:20:52,365 --> 00:20:55,201
‏‏‏سأترك لك‎ ،‎إن أردت‎
‏‎.‎بعض النقود على المنضدة الليلة‎‏

447
00:20:55,284 --> 00:20:57,454
‏‏‎.‎لن تضر‎ -‏
‏‎.‎مكعب ثلج‎ ،‎إليك‎ -‏‏

448
00:20:57,537 --> 00:20:58,913
‏‎.‎شكرًا لك‎‏

449
00:20:58,997 --> 00:21:02,125
‏‏‏سيكون من الجيد أن تعلني‎
‏‎،‎أن لدينا كلبًا هنا‎‏

450
00:21:02,208 --> 00:21:04,961
‏‏‏في حال سمع أي شخص‎
‏‎.‎بأن هناك من يبحث عن واحد‎‏

451
00:21:05,253 --> 00:21:08,798
‏‏‏كلب من نوع‎ .‎هذا صحيح‎
‏‎.‎طويل الشعر‎ "‎جاك راسل تيرير‎"‏‏

452
00:21:08,965 --> 00:21:11,885
‏‏‎."‎مارغريت‎" ‏شكرًا يا‎
‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎سأكون هنا طوال اليوم‎‏

453
00:21:11,968 --> 00:21:13,553
‏‎؟"‎مارغريت ويتسوم‎" ‏أهي‎‏

454
00:21:13,637 --> 00:21:15,472
‏‏فكرت أن مكالمة شخصية الحي الفضولية‎‏

455
00:21:15,555 --> 00:21:16,973
‏‎.‎هي أول شيء يجب فعله‎‏

456
00:21:17,056 --> 00:21:19,976
‏‏‎؟‎كيف حالها‎ -‏
‏‎،‎يبدو أنها نائمة الآن‎ -‏‏

457
00:21:20,059 --> 00:21:22,729
‏‎.‎ولكن ليس لدي وعاء مناسب لطعامها‎‏

458
00:21:22,812 --> 00:21:25,482
‏‎.‎اتبعني‎ .‎أظن أن بوسعي مساعدتك في هذا‎‏

459
00:21:26,650 --> 00:21:27,817
‏‎؟‎ماذا تطعمها‎‏

460
00:21:27,901 --> 00:21:31,404
‏‏‎.‎لدي بعض بقايا اليخنة‎
‏‎.‎سأنتشل قطع اللحم منها‎‏

461
00:21:31,488 --> 00:21:35,324
‏‏‏أخبرني‎ ،"‎ريشارد‎" ؟‎يخنة‎
‏‎.‎أن هذا الرجل خاصتك لا يطعمك اليخنة‎‏

462
00:21:35,408 --> 00:21:36,868
‏‎.‎لقد عرضها علي بفخر‎‏

463
00:21:36,951 --> 00:21:40,163
‏‏‏قال بأنها وصفة لديه‎
‏‎.‎من أحد أقربائه المتوفين‎‏

464
00:21:40,246 --> 00:21:43,082
‏‏‏قد تكون هي‎ ؟‎يخنة‎
‏‎.‎من تسببت في وفاة قريبه هذا‎‏

465
00:21:43,166 --> 00:21:44,250
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎‏

466
00:21:44,333 --> 00:21:46,753
‏‎.‎عدني أنك ستطلب منه إعداد طعام لائق لك‎‏

467
00:21:46,836 --> 00:21:49,839
‏‏‎.‎هذا ما يتلقى أجره عنه‎ ،‎رجاء‎ -‏
‏‎."‎إميلي‎" ‏أعدك يا‎ -‏‏

468
00:21:49,923 --> 00:21:51,966
‏‏‎.‎ها نحن‎ -‏
‏‎.‎يبدو مثاليًا‎ -‏‏

469
00:21:52,091 --> 00:21:54,218
‏‎.‎لذا تخلص منه حالما تنتهي‎ ،‎وهو مكسور‎‏

470
00:21:54,302 --> 00:21:56,179
‏‏‎."‎إميلي‎" ‏شكرًا يا‎ -‏
‏‎.‎العفو‎ -‏‏

471
00:21:56,262 --> 00:21:58,557
‏‏‎.‎واليخنة أصبحت من الماضي‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

472
00:22:02,936 --> 00:22:04,228
‏‎،‎مما أمكنني جمعه‎‏

473
00:22:04,312 --> 00:22:06,648
‏‎.‎فإن هذه المرأة أغوت الجنرال البريطاني‎‏

474
00:22:06,731 --> 00:22:09,734
‏‎.‎وكان هذا الجنرال شهوانيًا بعض الشيء‎‏

475
00:22:09,818 --> 00:22:11,653
‏‎.‎يا له من تاريخ خليع لبلدتنا‎‏

476
00:22:11,736 --> 00:22:14,405
‏‎.‎وقد قادته إلى منزلها وأبقته مشغولاً‎‏

477
00:22:14,488 --> 00:22:16,783
‏‏‎؟‎أطارت عقله‎ -‏
‏‎.‎لا تكوني خليعة‎ -‏‏

478
00:22:16,866 --> 00:22:17,909
‏‎.‎آسفة‎‏

479
00:22:17,992 --> 00:22:19,619
‏‎؟‎ولكن لم تعتقدين أنهم لم يقتلوه فحسب‎‏

480
00:22:19,703 --> 00:22:21,746
‏‏ربما عرفوا أننا سنعقد صلحًا‎ .‎لا أعلم‎‏

481
00:22:21,830 --> 00:22:23,957
‏‏ولم يرغبوا في قتل‎ ،‎في النهاية‎ "‎إنجلترا‎" ‏مع‎‏

482
00:22:24,040 --> 00:22:28,294
‏‏‎"‎وينستون تشرشل‎" ‏أحد الأجداد‎
‏‎.‎المحتملين‎ "‎بيني هيل‎" ‏أو‎‏

483
00:22:28,377 --> 00:22:29,963
‏‎.‎كان هذا تفكيرًا تطلعيًا من جانبهم‎‏

484
00:22:30,046 --> 00:22:32,841
‏‏‏هل أعرف كيفية إلباس‎ ،‎رباه‎
‏‎.‎أنا فخورة للغاية‎ ؟‎عاهرة أم ماذا‎‏

485
00:22:32,924 --> 00:22:34,759
‏‎.‎لم تتفوهي بشيء عن أول تساقط للثلوج لدينا‎‏

486
00:22:34,843 --> 00:22:37,053
‏‏‎.‎لم أفعل‎ ،‎هذا صحيح‎ -‏
‏‎.‎لا تبدين متحمسة‎ -‏‏

487
00:22:37,136 --> 00:22:38,597
‏‎.‎تساقط الثلج وحظيت ببعض المشاكل اليوم‎‏

488
00:22:38,680 --> 00:22:39,723
‏‎.‎مؤسف‎‏

489
00:22:39,806 --> 00:22:41,975
‏‎.‎ربما تعلقت به أكثر من اللازم‎ .‎ألوم نفسي‎‏

490
00:22:42,058 --> 00:22:44,143
‏‏‎،‎لذا لم يكن لديه خيار إلا أن يبعدني‎
‏‎.‎وأن يضع بعض الحدود‎‏

491
00:22:44,227 --> 00:22:45,561
‏‏‏الثلج والرجال‎
‏‎.‎يتشابهون في الكثير من الأمور‎‏

492
00:22:45,645 --> 00:22:47,647
‏‎؟‎هل حدث لك أي شيء مشوق اليوم‎ ؟‎ماذا عنك‎‏

493
00:22:47,731 --> 00:22:50,274
‏‏‏هل تعاركت بكرات الثلج‎
‏‎؟‎أو ما شابه‎ "‎نوبل‎" ‏مع أحد الحاصلين على‎‏

494
00:22:50,358 --> 00:22:52,902
‏‎.‎لا شيء خارج عن المألوف‎ ،‎كلا‎‏

495
00:22:53,527 --> 00:22:56,906
‏‏‏ولكني آسفة أن الثلج‎
‏‎.‎كان سخيفًا للغاية معك اليوم‎‏

496
00:22:57,031 --> 00:23:01,035
‏‏‎.‎لم تكن غلطة الثلج‎ .‎لا بأس‎
‏‎.‎حظينا بيوم سيئ واحد فحسب‎‏

497
00:23:01,119 --> 00:23:04,664
‏‏‎.‎كل علاقة تمر بأيام سيئة‎
‏‎.‎هذا لا يعني أن تستسلمي وتتركيها‎‏

498
00:23:04,748 --> 00:23:06,207
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بل تواصلين المضي‎‏

499
00:23:06,290 --> 00:23:09,085
‏‎.‎التقلبات تبقي العلاقة جيدة‎‏

500
00:23:09,210 --> 00:23:11,587
‏‏‎.‎أوافقك‎ -‏
‏‎.‎غدًا يوم آخر‎ -‏‏

501
00:23:24,893 --> 00:23:25,935
‏‎.‎كلا‎‏

502
00:23:35,811 --> 00:23:38,606
‏‏‎.‎لا تفعلي ذلك‎ -‏
‏‎!‎أريده أن يختفي‎ -‏‏

503
00:23:38,689 --> 00:23:39,898
‏‎.‎أعمل على ذلك‎‏

504
00:23:39,982 --> 00:23:43,611
‏‏‎.‎ولكن هذا أمر شخصي‎
‏‎.‎أنا أؤذي الثلج بدنيًا بينما أحفر‎‏

505
00:23:43,694 --> 00:23:47,906
‏‏‏أنا أحفر في وجهه الأبيض الغبي‎
‏‏بأظافري المخلبية الحادة‎‏

506
00:23:47,990 --> 00:23:49,533
‏‎.‎أريده أن يعاني‎ .‎وأنا أستمتع بذلك‎‏

507
00:23:49,658 --> 00:23:52,661
‏‏‎.‎تبدين مختلة عقليًا‎ -‏
‏‎!‎وهذه‎ !‎خذ هذه‎ -‏‏

508
00:23:52,745 --> 00:23:54,162
‏‎؟‎لم قمت بصفها أسفل شجرة‎‏

509
00:23:54,246 --> 00:23:57,082
‏‏‏لطالما قمت بصف هذه السيارة‎
‏‎!‎أسفل هذه الشجرة الغبية منذ الأزل‎‏

510
00:23:57,165 --> 00:23:58,208
‏‎.‎ولكن الثلوج تتساقط‎‏

511
00:23:58,291 --> 00:24:00,127
‏‎.‎ولكن لطالما حماني الثلج من قبل‎ ،‎أجل‎‏

512
00:24:00,210 --> 00:24:03,797
‏‏‎.‎كان بمثابة غطاء أبيض من الحب‎
‏‎.‎كان لدينا نظام تكافلي قائم‎‏

513
00:24:03,881 --> 00:24:05,340
‏‎.‎لا يمكن للثلج أن يحميك‎‏

514
00:24:05,424 --> 00:24:07,968
‏‏‏الثلج عبارة عن مياه متجمدة‎
‏‎.‎تتساقط من السماء‎‏

515
00:24:08,051 --> 00:24:11,013
‏‏‎،‎وبالنسبة لهذه السيارة والشجرة‎
‏‎.‎إنها الجاذبية‎ .‎فيمكنك توقع الأمر‎‏

516
00:24:11,096 --> 00:24:14,016
‏‏‎.‎هناك ٤ أطنان من الثلج على هذه الشجرة‎
‏‎،‎وقمت بصف السيارة أسفلها‎‏

517
00:24:14,099 --> 00:24:16,644
‏‏‎.‎ستلعب الجاذبية دورها وتسقطه عليها‎
‏‎.‎إنها أساسيات الفيزياء‎‏

518
00:24:16,727 --> 00:24:19,772
‏‏‎،‎لا أريد درسًا في الفيزياء الآن‎
‏‎.‎مهما كانت نيتك حسنة‎‏

519
00:24:19,855 --> 00:24:24,359
‏‏‎.‎آسف‎ -‏
‏‎!‎انتهى‎ ،‎أجل‎ .‎لقد انتهى الأمر‎ -‏‏

520
00:24:24,443 --> 00:24:26,779
‏‏‎؟‎ما هو‎ -‏
‏‎.‎لقد انتهينا‎ .‎ما بيني وبين الثلج‎ -‏‏

521
00:24:26,862 --> 00:24:29,573
‏‏‎.‎لم تفعلي‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎.‎أتعلم‎ ،‎كانت سنوات من البركة‎ -‏‏

522
00:24:29,657 --> 00:24:31,742
‏‎.‎حظينا ببعض الأمور والأوقات الجيدة‎‏

523
00:24:31,825 --> 00:24:33,952
‏‏‏يمكنني أن أريك صورًا‎
‏‎.‎لملائكة الثلج التي صنعتها‎‏

524
00:24:34,036 --> 00:24:37,330
‏‏‎!‎ولكني اكتفيت‎ -‏
‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎اهدأي‎ -‏‏

525
00:24:37,415 --> 00:24:40,418
‏‎.‎وسأغير سياسة الإلغاء خاصتي في النزل‎‏

526
00:24:40,501 --> 00:24:42,002
‏‏‎؟‎بسبب الثلج‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

527
00:24:42,085 --> 00:24:46,089
‏‏‏إن قام أحد‎ ،‎من الآن فصاعدًا‎
‏‎،‎بإلغاء حجزه لأي سبب لا أوافق عليه‎‏

528
00:24:46,173 --> 00:24:49,259
‏‏‎،‎في خلال عامين من التاريخ محل السؤال‎
‏‎،‎فلنجعلهم ثلاثة‎ ،‎كلا‎‏

529
00:24:49,342 --> 00:24:51,512
‏‎.‎فحينها لن أعيد له أمواله‎‏

530
00:24:51,595 --> 00:24:53,931
‏‎!‎وسأركله في خصيتيه‎‏

531
00:24:54,347 --> 00:24:57,184
‏‏‏ولكن بقدمي اليسرى‎
‏‏لأن قدمي اليمنى لا زالت تؤلمني‎‏

532
00:24:57,267 --> 00:24:59,895
‏‎،‎بسبب تجمدها في بركة المياه المثلجة‎‏

533
00:24:59,978 --> 00:25:02,397
‏‎.‎وهو ما أنهى إمكانية عملي في عرض الأقدام‎‏

534
00:25:02,481 --> 00:25:06,193
‏‏‎.‎عرض الأقدام هو فن منته على أية حال‎ -‏
‏‎.‎أوافقك بشكل تام الآن يا صديقي‎ -‏‏

535
00:25:06,276 --> 00:25:08,696
‏‏‎؟‎توافقينني على ماذا‎ -‏
‏‏الثلج ليس سوى‎ -‏‏

536
00:25:08,779 --> 00:25:10,906
‏‏مياه متجمدة مزعجة‎‏

537
00:25:10,989 --> 00:25:13,283
‏‎.‎تتساقط من السماء في أوقات غير مناسبة‎‏

538
00:25:13,366 --> 00:25:16,912
‏‏‏إنها طريقة الطبيعة كي تقول لي‎
‏‎".‘‎لوريلاي غيلمور‎’ ‏تبًا لك يا‎"‏‏

539
00:25:16,995 --> 00:25:18,997
‏‎،‎إنه مجرد شيء غبي عليك جرفه من الطريق‎‏

540
00:25:19,081 --> 00:25:20,415
‏‎.‎ليتمكن الزبائن من الدخول إلى النزل‎‏

541
00:25:20,499 --> 00:25:23,168
‏‎.‎إنه الشيء الذي يذوب ويتسرب عبر سقفك‎‏

542
00:25:23,251 --> 00:25:26,547
‏‏‎.‎إنه الشيء الذي يعطل سيارتك‎
‏‎.‎إنه الشيء الذي يدفن سيارتك‎‏

543
00:25:26,630 --> 00:25:29,800
‏‏‎!‎لا تحاول التصالح معي الآن‎ !‎كلا‎
‏‎!‎لقد انتهى ما بيننا‎‏

544
00:25:29,883 --> 00:25:32,511
‏‎!‎أنا أكرهك‎ .‎أيها الغبي‎‏

545
00:25:36,014 --> 00:25:37,975
‏‏‎."‎روبرت‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏
‏‎.‎مساء الخير يا سيداتي‎ -‏‏

546
00:25:38,058 --> 00:25:39,226
‏‏‎.‎مرحبًا يا فتيات‎ -‏
‏‎.‎مرحبًا يا جدي‎ -‏‏

547
00:25:39,309 --> 00:25:40,769
‏‏‎.‎مرحبًا يا أبي‎ -‏
‏‎؟‎هل أتيتما معاً الليلة‎ -‏‏

548
00:25:40,853 --> 00:25:43,438
‏‎.‎مجرد مصادفة محظوظة‎ ،‎كلا‎‏

549
00:25:44,314 --> 00:25:45,983
‏‎.‎مرحبًا يا أمي‎‏

550
00:25:46,066 --> 00:25:48,026
‏‏‎.‎مرحبًا يا فتيات‎ -‏
‏‎.‎مرحبًا يا جدتي‎ -‏‏

551
00:25:48,110 --> 00:25:50,613
‏‏‎.‎تناولا المشروب‎
‏‎.‎أنا هنا لمجالسة الكلب فحسب‎‏

552
00:25:50,696 --> 00:25:52,322
‏‏‎؟‎كلب‎ -‏
‏‎.‎إنه لطيف‎ -‏‏

553
00:25:52,405 --> 00:25:53,491
‏‎؟‎متى اقتنيتما كلبًا‎‏

554
00:25:53,574 --> 00:25:55,743
‏‏‎.‎ليست كلبتنا‎ -‏
‏‎.‎لست أقل حيرة‎ -‏‏

555
00:25:55,826 --> 00:25:57,870
‏‏‎.‎وهو ذكر‎ -‏
‏‎؟‎الكلب‎ -‏‏

556
00:25:57,953 --> 00:26:00,205
‏‏‎.‎الكلب ذكر‎ -‏
‏‎.‎ظننتك قلت أنه أنثى‎ -‏‏

557
00:26:00,288 --> 00:26:03,876
‏‏‎،‎كان يتقلب على ظهره‎ .‎ألقيت نظرة أخرى‎
‏‎.‎وكان الأمر واضحًا للغاية‎‏

558
00:26:03,959 --> 00:26:06,086
‏‏‎.‎لديهم شعر كثيف بالأسفل‎ -‏
‏‎.‎لا سيما هذا‎ -‏‏

559
00:26:06,169 --> 00:26:07,713
‏‎.‎الأمر يزداد غرابة‎‏

560
00:26:07,796 --> 00:26:10,298
‏‏‎؟‎المشروب المعتاد للجميع‎ -‏
‏‎؟‎إذًا ليس كلبك‎ -‏‏

561
00:26:10,382 --> 00:26:12,593
‏‎.‎لقد ظهر في باحتنا فحسب صباح أمس‎‏

562
00:26:12,676 --> 00:26:15,971
‏‏‎.‎ولا من أين أتى‎ ،‎لا نعرف كيف وصل إلى هنا‎
‏‎.‎لا يحمل رقعة هوية‎‏

563
00:26:16,054 --> 00:26:17,681
‏‎.‎هذا الكلب لغز كبير‎‏

564
00:26:17,765 --> 00:26:20,433
‏‏‎،‎أنا أحتكر الأمور‎
‏‎.‎ولا يُفترض بي أن أكون هنا‎‏

565
00:26:20,518 --> 00:26:22,060
‏‎.‎واصلوا تناول مشروباتكم‎ ،‎رجاء‎‏

566
00:26:22,144 --> 00:26:24,730
‏‏‎"‎روبرت‎" ‏لقد طلبت من‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎أن يعد مشروبًا لك أيضًا‎‏

567
00:26:24,813 --> 00:26:26,732
‏‎؟‎لأنني لست هنا رسميًا‎ ،‎هل أنت متأكد‎‏

568
00:26:26,815 --> 00:26:28,150
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

569
00:26:28,483 --> 00:26:29,985
‏‎."‎ريشارد‎" ‏شكرًا لك يا‎‏

570
00:26:30,068 --> 00:26:33,488
‏‏‎؟‎إلى متى ستحتفظان به‎ ،‎إذًا‎ -‏
‏‎.‎حتى نتوصل لمالكيه‎ -‏‏

571
00:26:33,572 --> 00:26:35,533
‏‏‎"‎ريشارد‎" ‏تعين على‎
‏‎.‎أن يعمل فقط لنصف يوم أمس‎‏

572
00:26:35,616 --> 00:26:38,536
‏‏‏وافقت‎ "‎إميلي‎" ‏ولكن‎
‏‎،‎على كتابة مذكرة تجيز فيها غيابي‎‏

573
00:26:38,619 --> 00:26:40,203
‏‎.‎لذا ستكون الأمور على ما يرام‎‏

574
00:26:40,579 --> 00:26:44,332
‏‏‎.‎الآن تظاهروا أني لست هنا‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎سنتحادث لاحقًا يا فتيات‎‏

575
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
‏‎.‎حسنًا‎‏

576
00:26:46,877 --> 00:26:48,253
‏‎.‎يا إلهي‎ ."‎روري‎"‏‏

577
00:26:48,336 --> 00:26:50,923
‏‎؟‎هل أخبرتك عما فعلته أمي من فظاعات‎‏

578
00:26:51,006 --> 00:26:54,217
‏‏‎.‎يا لها من ساقطة‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" -‏‏

579
00:26:54,301 --> 00:26:57,888
‏‎.‎تظاهري بتلك الجودة‎ .‎لقد نسيت أنك هنا‎ .‎أمي‎‏

580
00:26:57,971 --> 00:27:00,515
‏‏‏لا يمكننا حقًا التظاهر‎
‏‎.‎بأنك لست هنا يا جدتي‎‏

581
00:27:00,599 --> 00:27:03,769
‏‏‎."‎إميلي‎" ‏هذا صحيح يا‎
‏‎.‎لديك وجود لا يمكن تجاهله‎‏

582
00:27:03,852 --> 00:27:05,854
‏‎.‎يمكنني المغادرة‎ .‎حسنًا‎‏

583
00:27:06,188 --> 00:27:09,608
‏‏‎.‎الكلب يحب وجودك‎ .‎كلا‎
‏‎.‎شاركينا الحديث إن أردت‎‏

584
00:27:09,692 --> 00:27:13,361
‏‏‏كنت أود أن أعرف‎
‏‎.‎متى تلقيتما الأخبار السيئة اليوم يا فتيات‎‏

585
00:27:13,486 --> 00:27:15,405
‏‏‎؟‎أية أخبار سيئة‎ -‏
‏‎."‎كريستوفر‎" ‏أخبار‎ -‏‏

586
00:27:15,488 --> 00:27:16,990
‏‏‎؟‎ماذا عنه‎ -‏
‏‎.‎ألم تعرفي‎ -‏‏

587
00:27:17,074 --> 00:27:18,408
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎؟"‎لوريلاي‎" -‏‏

588
00:27:18,491 --> 00:27:19,534
‏‏‎.‎نفس الشيء‎ -‏
‏‎.‎هذا غريب‎ -‏‏

589
00:27:19,618 --> 00:27:21,579
‏‎.‎كنت أظن أنه ليتصل بهما على الفور‎‏

590
00:27:21,662 --> 00:27:22,830
‏‎.‎إحداهما على الأقل‎‏

591
00:27:22,913 --> 00:27:24,873
‏‏‎؟‎أية أخبار‎ ،‎يا جماعة‎
‏‎.‎أنتما تثيران قلقي هنا‎‏

592
00:27:24,957 --> 00:27:27,042
‏‏‎.‎توفي‎ "‎ستروب‎" -‏
‏‎؟‎توفي‎ "‎كريستوفر‎" ‏والد‎ -‏‏

593
00:27:27,125 --> 00:27:29,544
‏‏‎.‎هذا الصباح‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ .‎يا إلهي‎ -‏‏

594
00:27:29,628 --> 00:27:31,714
‏‏‎.‎كان مريضًا‎ -‏
‏‎.‎للغاية‎ -‏‏

595
00:27:31,797 --> 00:27:34,549
‏‏‎،‎كان قد شُخص قبل شهر‎
‏‎.‎ولكن المرض كان قد انتشر بالفعل‎‏

596
00:27:34,633 --> 00:27:37,219
‏‏‏كان مثالاً للصحة لذا‎
‏‎"‎فرانسين‎" ‏فقد كان وقع الأمر على‎‏

597
00:27:37,302 --> 00:27:39,137
‏‎.‎هذه المرأة المسكينة‎ .‎شديدًا‎‏

598
00:27:39,221 --> 00:27:40,806
‏‎.‎لم يخبرنا‎ "‎كريس‎" ‏لا أصدق أن‎‏

599
00:27:40,889 --> 00:27:42,850
‏‎.‎قد لا يكون في حالة تسمح له بالتفكير‎‏

600
00:27:42,933 --> 00:27:46,770
‏‏‎؟‎هل تحققت من كل رسائل بريدك الصوتي‎ -‏
‏‎.‎لقد فعلت‎ ،‎أجل‎ -‏‏

601
00:27:46,854 --> 00:27:48,981
‏‏‏إنه لأمر فظيع‎
‏‎.‎أن يكون لديك أكثر من خدمة للرد‎‏

602
00:27:49,064 --> 00:27:50,398
‏‎.‎بهذه الطريقة تفوتين الأمور‎‏

603
00:27:50,482 --> 00:27:53,485
‏‏‎،‎يجب أن نرسل شيئاً ما‎
‏‎؟‎من أجل الجنازة‎ ،‎صحيح‎‏

604
00:27:53,736 --> 00:27:56,404
‏‏‎؟‎هل يريد منا الذهاب‎ -‏
‏‎.‎كان صوته خافتًا للغاية على الهاتف‎ -‏‏

605
00:27:56,488 --> 00:27:58,741
‏‏‎.‎لم أفهم منه سوى الأمور الأساسية‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك لومه‎ -‏‏

606
00:27:58,824 --> 00:28:00,993
‏‎،‎كانت تجمعه علاقة معذبة للغاية بذلك الرجل‎‏

607
00:28:01,076 --> 00:28:02,661
‏‎.‎ولكن لم يهم أيًا من ذلك في النهاية‎‏

608
00:28:02,745 --> 00:28:06,331
‏‏‎.‎يجب أن نرسل له بطاقة أو زهورًا‎ -‏
‏‎.‎يجب أن نرسل زهورًا‎ -‏‏

609
00:28:06,414 --> 00:28:09,710
‏‏‎.‎كل شيء يبدو ضعيفًا‎ -‏
‏‎."‎فرانسين‎" ‏فأرسلوه إلى‎ ،‎أيًا كان الأمر‎ -‏‏

610
00:28:09,793 --> 00:28:12,921
‏‏‏والرضيع معها‎ "‎كريستوفر‎" ‏سيقيم‎
‏‎.‎حتى ينتهي كل هذا‎‏

611
00:28:13,005 --> 00:28:16,424
‏‏‎.‎سأعطيكما العنوان قبل ذهابكما‎ -‏
‏‎؟"‎إميلي‎" ‏هل سنرسل شيئاً معاً يا‎ -‏‏

612
00:28:16,508 --> 00:28:19,219
‏‎.‎لقد وقعت باسمك بالفعل على بعض الزهور‎‏

613
00:28:20,095 --> 00:28:22,180
‏‎؟‎هل يُفترض به فعل ذلك‎ .‎لقد تحرك‎‏

614
00:28:22,264 --> 00:28:25,976
‏‏‎.‎دعيني أريك كيف يحب ترتيب غطائه‎ ،"‎إميلي‎"‏
‏‎.‎إنه صعب الإرضاء نوعًا ما‎‏

615
00:28:26,059 --> 00:28:27,602
‏‎.‎أقدر مساعدتك‎‏

616
00:28:27,686 --> 00:28:30,480
‏‏‎.‎حدث الأمر فجأة‎ ،‎أعني‎ .‎المسكين‎ "‎كريس‎" -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

617
00:28:30,563 --> 00:28:32,775
‏‎؟‎هل عرفت حتى أن والده مريض‎‏

618
00:28:34,026 --> 00:28:35,193
‏‎.‎نوعًا ما‎‏

619
00:28:35,277 --> 00:28:36,904
‏‏‎؟‎أكنت تعرفين‎ -‏
‏‎.‎أبي أخبرني‎ -‏‏

620
00:28:36,987 --> 00:28:38,071
‏‎؟‎متى أخبرك‎‏

621
00:28:38,155 --> 00:28:40,115
‏‎.‎لم يقل إن الأمر خطير‎‏

622
00:28:40,198 --> 00:28:41,617
‏‎.‎كما لو لم يكن مريضًا بتلك الحدة‎‏

623
00:28:41,700 --> 00:28:44,119
‏‎...‎ووجود الطفل‎ "‎شيري‎" ‏ومع رحيل‎‏

624
00:28:44,787 --> 00:28:47,497
‏‏‎.‎يا للهول‎ -‏
‏‎.‎يا للهول‎ ،‎أجل‎ -‏‏

625
00:28:47,580 --> 00:28:50,583
‏‎.‎الطية تكون بمثابة وسادة نوعًا ما‎ .‎هكذا‎‏

626
00:28:50,668 --> 00:28:54,296
‏‏‎.‎ماهر للغاية‎ -‏
‏‎.‎هناك شعر كلاب في مشروبك‎ -‏‏

627
00:28:54,379 --> 00:28:56,924
‏‏‎.‎أن يعد لك واحدًا آخر‎ "‎روبرت‎" ‏سأطلب من‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

628
00:28:57,007 --> 00:28:58,634
‏‎.‎أنا أصر‎ ،‎كلا‎‏

629
00:28:58,759 --> 00:29:01,804
‏‎.‎نريد إزالة شعر الكلب من المشروب‎ ،"‎روبرت‎"‏‏

630
00:29:32,375 --> 00:29:34,252
‏‏‎.‎مرحبًا‎ -‏
‏‎.‎مرحبًا‎ -‏‏

631
00:29:34,336 --> 00:29:35,671
‏‎.‎سمعت بشأن والدك‎‏

632
00:29:35,754 --> 00:29:38,966
‏‏‏لقد فكرت بأنك ستعرفين‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎أثناء عشاءك ليلة الجمعة‎‏

633
00:29:39,257 --> 00:29:43,011
‏‏‎؟‎هل اليوم الجمعة‎ ،‎رباه‎ -‏
‏‎.‎لم أدرك مدى خطورة الأمر‎ -‏‏

634
00:29:43,679 --> 00:29:46,974
‏‏‎.‎لم أكن مصغية‎ -‏
‏‎.‎لقد أخفيت الأمر نوعًا ما‎ ،"‎روري‎" -‏‏

635
00:29:47,057 --> 00:29:48,350
‏‎.‎آسفة‎‏

636
00:29:50,477 --> 00:29:52,145
‏‎.‎اشتريت لك بعض الكعك‎‏

637
00:29:54,022 --> 00:29:55,357
‏‎.‎والحليب‎‏

638
00:29:56,066 --> 00:29:58,526
‏‏‎.‎حليب وكعك‎ -‏
‏‎؟‎أهذا مناسب‎ -‏‏

639
00:30:29,767 --> 00:30:31,476
‏‏‎؟‎مرحبًا‎ -‏
‏‎.‎هذه أنا‎ -‏‏

640
00:30:31,559 --> 00:30:33,854
‏‏‎؟‎أين أنت‎ -‏
‏‎.‎أنا أغادر من عند والدي للتو‎ -‏‏

641
00:30:33,937 --> 00:30:35,063
‏‎؟‎ماذا‎‏

642
00:30:35,147 --> 00:30:39,109
‏‎،‎لقد أتيت لرؤية أبي لأنه أتى للجامعة أمس‎‏

643
00:30:39,526 --> 00:30:43,739
‏‏‏وكان يريد إصلاح الأمور وتناول الفطور معي‎
‏‎،‎وقد عاملته بشكل سيئ‎‏

644
00:30:43,822 --> 00:30:46,616
‏‎.‎حتى بعدما أخبرني أن والده كان مريضًا‎‏

645
00:30:46,699 --> 00:30:47,826
‏‏‎...‎عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎وأنا لا أعرف‎ -‏‏

646
00:30:47,910 --> 00:30:51,413
‏‏‏ربما أخبرني بمدى حدة مرضه‎
‏‎...‎ولكني‎ ،‎على الأقل‎ ،‎أثناء الكلام‎‏

647
00:30:51,496 --> 00:30:54,666
‏‏‎.‎ولكني لم أصغ له فحسب‎
‏‎.‎وهو لم يقل إنه يحتضر‎‏

648
00:30:54,750 --> 00:30:57,920
‏‎.‎لقد شعرت بالسوء طوال وقت العشاء الليلة‎‏

649
00:30:58,003 --> 00:31:00,213
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‏ليس كذلك لأنه‎ ،‎كلا‎ -‏‏

650
00:31:00,422 --> 00:31:03,591
‏‏‏بغض النظر عن أخطاء أبي‎
‏‎.‎فإنه بشر وهو بحاجة إلينا‎‏

651
00:31:03,675 --> 00:31:06,594
‏‏ولكنه منعزل جدًا عنا لدرجة أنه لا يستطيع‎‏

652
00:31:06,678 --> 00:31:10,182
‏‎.‎الاتصال أو التواصل معي أو معك بالأخص‎‏

653
00:31:10,265 --> 00:31:14,061
‏‏‎،‎ولكنه أراد الاتصال بك حقًا‎
‏‎.‎وأنتما تعرفان بعضكما منذ زمن بعيد جدًا‎‏

654
00:31:14,144 --> 00:31:16,814
‏‏‎.‎كنت تعرفين والده‎ -‏
‏‎...‎ولكن‎ ،‎أعلم‎ -‏‏

655
00:31:16,897 --> 00:31:20,650
‏‏وهو الآن في خضم التعامل مع كل هذه الأمور‎‏

656
00:31:20,733 --> 00:31:23,445
‏‎،‎المحزنة والعملية لوفاة والده‎‏

657
00:31:23,611 --> 00:31:26,323
‏‏‏ويمكنه حقًا الاستفادة‎
‏‎.‎وخاصة أنت‎ ،‎من المزيد من الزوار‎‏

658
00:31:26,406 --> 00:31:29,701
‏‎.‎أريد منك ذلك‎ ،‎رجاء‎ .‎اذهبي‎ ،‎لذا‎‏

659
00:31:29,785 --> 00:31:32,120
‏‎،‎أنا سعيدة لسماعي ذلك منك يا عزيزتي‎‏

660
00:31:32,204 --> 00:31:34,957
‏‎.‎لأني أصف سيارتي خلفك هنا‎‏

661
00:31:35,582 --> 00:31:39,002
‏‏‎،‎سأغادر الآن‎ .‎اذهبي‎
‏‎.‎لذا عانقيه مجددًا من أجلي‎‏

662
00:31:39,127 --> 00:31:41,379
‏‏‎.‎سأفعل‎ -‏
‏‏وقد أخبرته أن يتصل‎ -‏‏

663
00:31:41,463 --> 00:31:43,465
‏‎.‎ذكريه بهذا‎ .‎إن كان بحاجة إلى جليسة أطفال‎‏

664
00:31:43,548 --> 00:31:45,258
‏‎.‎قودي بأمان‎ .‎سأفعل‎‏

665
00:32:05,653 --> 00:32:06,905
‏‎.‎للتو‎ "‎روري‎" ‏لقد فوت‎‏

666
00:32:06,989 --> 00:32:10,408
‏‏‎.‎نحن نتبادل الأدوار الليلة‎ -‏
‏‎.‎أنتما رائعتان‎ -‏‏

667
00:32:10,492 --> 00:32:12,744
‏‏‎.‎نحن نحاول‎ -‏
‏‎؟‎كعك وحليب‎ -‏‏

668
00:32:14,830 --> 00:32:17,916
‏‏‎.‎كعك وحليب خاص بالكبار‎ -‏
‏‎.‎تفضلي يا صديقتي‎ -‏‏

669
00:32:27,509 --> 00:32:29,802
‏‏‎؟‎أيجب أن تفعلي هذا‎ -‏
‏‎؟‎أفعل ماذا‎ -‏‏

670
00:32:29,886 --> 00:32:32,514
‏‏‎؟‎ترشفين قدحك‎ -‏
‏‎؟‎هل تعترضين على الارتشاف‎ ؟‎أرتشف‎ -‏‏

671
00:32:32,597 --> 00:32:34,140
‏‎،‎إن تم بصوت مسموع‎‏

672
00:32:34,223 --> 00:32:37,184
‏‏‎"‎لويس أرمسترونغ‎" ‏ينافس صوت‎
‏‎.‎أعترض‎ ،‎فأجل‎ ،"‎سي‎" ‏وهو يؤدي نوتة‎‏

673
00:32:37,268 --> 00:32:39,186
‏‏‎.‎سأخفض صوتي‎ -‏
‏‎."‎ساتشمو‎" ‏شكرًا يا‎ -‏‏

674
00:32:39,270 --> 00:32:42,148
‏‏‏نحن على بعد دقائق‎
‏‎.‎من موعد إعادة إحياء ذكرى الحرب‎‏

675
00:32:42,231 --> 00:32:45,234
‏‏‏لا تتحدثي‎ ،‎ويا إلهي‎
‏‎.‎بنبرتك الأنثوية الحادة تلك‎‏

676
00:32:45,317 --> 00:32:47,069
‏‏‎.‎بحقك‎ ،‎والآن‎ -‏
‏‎.‎بحقك أنت‎ -‏‏

677
00:32:47,153 --> 00:32:48,446
‏‎.‎صوتي هكذا‎ .‎أنا فتاة‎‏

678
00:32:48,530 --> 00:32:51,198
‏‎.‎كان يجب أن أنجب صبيًا توقعًا لأوقات كتلك‎‏

679
00:32:51,282 --> 00:32:52,950
‏‏‎.‎إذًا فهو خطأك‎ -‏
‏‎."‎كريستوفر‎" ‏أو خطأ‎ -‏‏

680
00:32:53,034 --> 00:32:55,578
‏‏‏أيًا كان من يوفر تلك الصبغيات‎
‏‎.‎التي تحدد ما إن كان صبيًا أم فتاة‎‏

681
00:32:55,703 --> 00:32:56,788
‏‎.‎إنه الرجل‎‏

682
00:32:56,871 --> 00:32:59,957
‏‏‎.‎آسفة أني لست نشطة‎ -‏
‏‎.‎كان الأمر يستحق‎ -‏‏

683
00:33:00,041 --> 00:33:02,293
‏‎.‎هذا هو الأساس‎ .‎لا أتذكر شرب الماء قط‎‏

684
00:33:02,377 --> 00:33:03,420
‏‎.‎شرب الكثير من المياه‎‏

685
00:33:03,545 --> 00:33:04,546
‏‏‎.‎الفطائر‎ -‏
‏‎؟‎ماذا عنها‎ -‏‏

686
00:33:04,629 --> 00:33:05,922
‏‏إنها مؤكدة النجاح في أن تجعلني‎‏

687
00:33:06,005 --> 00:33:07,757
‏‎.‎أشعر بغرابة أقل كون رأسي موصولاً برقبتي‎‏

688
00:33:07,840 --> 00:33:10,468
‏‏‎.‎إذًا سأجلب لك الفطائر‎ -‏
‏‎؟‎هل سبق لك أن أثرت بك الثمالة لهذا الحد‎ -‏‏

689
00:33:10,552 --> 00:33:12,554
‏‏‏لا أريد أن أعرف‎
‏‎.‎لأني لا أريد أن أسمع بهذا الشأن‎‏

690
00:33:12,637 --> 00:33:15,390
‏‏‎،‎ولكن إن كان قد سبق لك ذلك‎
‏‎،‎وإن لم يكن‎ .‎فأنا آسفة‎‏

691
00:33:15,473 --> 00:33:18,142
‏‏‏فلربما كانت حياتك محمية‎
‏‎.‎عمت مساء‎ .‎أكثر مما ينبغي‎‏

692
00:33:18,225 --> 00:33:20,227
‏‎؟"‎تايلور‎" ‏هل رأى أحدكم‎‏

693
00:33:20,311 --> 00:33:23,314
‏‏‎!"‎تايلور‎" ‏أريد التحدث إلى‎
‏‎!‎الوقت مهم‎ .‎هيا يا جماعة‎‏

694
00:33:23,398 --> 00:33:24,566
‏‎.‎اقذفيه بشيء حاد‎‏

695
00:33:24,649 --> 00:33:27,569
‏‏‎."‎كيرك‎" ‏لم أره يا‎ -‏
‏‎.‎يا للهول‎ -‏‏

696
00:33:27,652 --> 00:33:31,698
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ -‏
‏‎.‎كل شيء على ما يرام‎ ،‎لا شيء‎ -‏‏

697
00:33:31,781 --> 00:33:33,741
‏‏‎؟"‎كيرك‎" ‏جيدة يا‎ "‎لولو‎" ‏هل ملابس‎
‏‎.‎وأجب بهدوء‎‏

698
00:33:33,825 --> 00:33:36,160
‏‎.‎مناسبة لها تمامًا‎ .‎إنها مثالية‎‏

699
00:33:37,495 --> 00:33:38,746
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

700
00:33:41,248 --> 00:33:43,460
‏‏‏أظن أن والدته‎
‏‎.‎أفرطت في تنشية ملابسه مجددًا‎‏

701
00:33:43,543 --> 00:33:46,212
‏‎.‎أريد أن أطلب قبل أن أتقيأ‎ ؟"‎لوك‎" ‏أين‎‏

702
00:33:46,295 --> 00:33:49,507
‏‏‎؟‎هل كان أبي يشرب هكذا الليلة الماضية‎ -‏
‏‎.‎كان هو المحرض‎ -‏‏

703
00:33:49,591 --> 00:33:52,760
‏‏‎،‎لم يرد التوقف عن الحديث فحسب‎
‏‎،‎وقادنا حديثه إلى المزيد من الشرب‎‏

704
00:33:52,844 --> 00:33:55,262
‏‏‎،‎وأدى الشرب إلى المزيد من الحديث‎
‏‎.‎ولكن الأمر كان جيدًا‎‏

705
00:33:55,346 --> 00:33:56,431
‏‎.‎أجل‎‏

706
00:33:56,514 --> 00:33:58,808
‏‏‎،‎لم أكن سأطيل البقاء إلى هذا الحد‎
‏‎،‎تعلمين‎ ،‎ولكن‎‏

707
00:33:58,891 --> 00:34:01,268
‏‎.‎لا أعلم حتى إن كان لا يزال لديه أصدقاء‎‏

708
00:34:01,352 --> 00:34:04,271
‏‏‏جميع أصدقائه القدامى‎
‏‎.‎تفرقوا في جميع الأرجاء‎‏

709
00:34:04,355 --> 00:34:07,484
‏‏‏مجموعة دعمه مكونة من فردين‎
‏‎."‎شارع سمسم‎" ‏وكلاهما مغرم للغاية ببرنامج‎‏

710
00:34:07,567 --> 00:34:09,026
‏‎؟‎في أي وقت عدت إلى المنزل‎‏

711
00:34:09,110 --> 00:34:12,363
‏‏‎،‎كانت الشمس مشرقة‎
‏‎.‎ورأسي يؤلمني‎ ،‎والطيور تغني‎‏

712
00:34:12,447 --> 00:34:16,200
‏‏‎.‎ولكن كان من الجيد أنك ذهبت‎ -‏
‏‎.‎كان بحاجة للترويح عن نفسه‎ .‎أعلم‎ ،‎أجل‎ -‏‏

713
00:34:16,283 --> 00:34:18,703
‏‏‏كان شعوره يتراوح‎
‏‏ما بين الشعور بالحزن من أجل والده‎‏

714
00:34:18,786 --> 00:34:21,789
‏‏‏وبين كراهيته للغاية‎
‏‎.‎لكونه كان وغدًا طيلة حياته‎‏

715
00:34:21,873 --> 00:34:24,959
‏‏‎،"‎ستروب‎" ‏المرة الوحيدة التي التقيت فيها‎
‏‎.‎بدا قاسيًا بعض الشيء‎‏

716
00:34:25,042 --> 00:34:26,461
‏‏من ثم أخذ الترويح منعطفًا غريبًا‎‏

717
00:34:26,544 --> 00:34:29,171
‏‏‏عندما بدأ في الحديث‎
‏‎،‎عن كافة صفات والده السيئة‎‏

718
00:34:29,255 --> 00:34:31,257
‏‏‎.‎مستخدمًا حروف الهجاء‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

719
00:34:31,340 --> 00:34:33,760
‏‎.‎كان متنمرًا‎ "،‎م‎" .‎كان غائبًا‎ "،‎غ‎"‏‏

720
00:34:33,843 --> 00:34:36,638
‏‎.‎كان حزينًا‎ "،‎ح‎" .‎كان بارد المشاعر‎ "،‎ب‎"‏‏

721
00:34:36,721 --> 00:34:39,265
‏‏‎؟"‎ك‎" ‏وماذا كان حرف‎ -‏
‏‎.‎كان كويتيًا‎ -‏‏

722
00:34:39,348 --> 00:34:42,852
‏‏‎؟‎أتعنين الدولة‎ ،‎كويتي‎ -‏
‏‎.‎فلاحقًا أصبح الأمر سخيفًا‎ .‎أجل‎ -‏‏

723
00:34:42,935 --> 00:34:45,563
‏‏‎.‎يبدو وأنك كنت ما يحتاج إليه بالضبط‎
‏‎.‎ربما أنت أقدم أصدقائه‎‏

724
00:34:45,647 --> 00:34:50,026
‏‏‏ولكنه ظل يتحدث عنك‎ .‎صحيح‎
‏‎.‎وكيف أن من الجيد أنك قمت بزيارته‎‏

725
00:34:50,109 --> 00:34:51,986
‏‏‎.‎أنا سعيدة‎
‏‎،‎كانت لدينا بعض الأمور كي نفكر فيها‎‏

726
00:34:52,069 --> 00:34:53,404
‏‎.‎وقد توصلنا لحلول لها‎‏

727
00:34:53,488 --> 00:34:54,572
‏‎.‎جيد‎‏

728
00:34:54,656 --> 00:34:55,782
‏‎.‎مرحبًا‎‏

729
00:34:55,865 --> 00:34:57,366
‏‎.‎لم أكن أعلم أنكما هنا‎‏

730
00:34:57,449 --> 00:34:59,410
‏‏‎."‎لوك‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏
‏‎.‎مرحبًا‎ -‏‏

731
00:34:59,494 --> 00:35:03,372
‏‏‎.‎انظري إلى هذا‎ .‎كان علي الركض إلى المتجر‎
‏‎.‎حماقة إعادة إحياء ذكرى الحرب هذه‎‏

732
00:35:03,455 --> 00:35:05,708
‏‎.‎نحن في الصف الأمامي لمشاهدة هذا‎‏

733
00:35:05,792 --> 00:35:07,877
‏‏‎.‎عيناك حمراوين‎ -‏
‏‎.‎لم أحظ بنوم كاف الليلة الماضية‎ -‏‏

734
00:35:07,960 --> 00:35:09,879
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎...‎حسنًا‎ -‏‏

735
00:35:09,962 --> 00:35:11,964
‏‎.‎حديث نسائي‎ .‎أبقيتها متيقظة لوقت متأخر‎‏

736
00:35:12,048 --> 00:35:13,132
‏‎.‎حسنًا‎‏

737
00:35:13,340 --> 00:35:14,551
‏‎؟‎ماذا ستأكلان‎ ،‎إذًا‎‏

738
00:35:14,634 --> 00:35:16,761
‏‏‎...‎هي ستتناول‎ -‏
‏‎.‎هذا ما أريده‎ .‎المزيد من القهوة‎ -‏‏

739
00:35:16,844 --> 00:35:20,848
‏‏‎؟"‎روري‎" ‏وماذا عنك يا‎ .‎حسنًا‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أني سأتناول القهوة فحسب أنا أيضًا‎ -‏‏

740
00:35:20,973 --> 00:35:23,184
‏‏‎.‎أنتما غير متعبتان‎ -‏
‏‎؟‎هلا نشرت هذا الكلام‎ -‏‏

741
00:35:23,267 --> 00:35:24,310
‏‎.‎سأفعل ذلك‎‏

742
00:35:24,393 --> 00:35:25,770
‏‎؟‎ماذا عن فطائرك‎‏

743
00:35:25,853 --> 00:35:28,355
‏‏‎.‎الفطائر خاصة بالتعافي من أثر الشرب‎
‏‎.‎ستجعله يشك بالأمر‎‏

744
00:35:28,439 --> 00:35:29,691
‏‎.‎كان بوسعي أن أطلبهم لك‎‏

745
00:35:29,774 --> 00:35:33,027
‏‏‎.‎لم أكن لأوقفك‎ -‏
‏‎.‎لم أكن سريعة بما يكفي فحسب‎ -‏‏

746
00:35:33,194 --> 00:35:35,487
‏‏‏لم يكن علي الكذب‎
‏‎.‎بشأن أين كنت الليلة الماضية‎‏

747
00:35:35,572 --> 00:35:38,282
‏‏‏لقد تخطيت التاسعة عشرة‎
‏‎.‎هذا خطأ‎ ،‎وأكذب على صديقي‎‏

748
00:35:38,365 --> 00:35:39,450
‏‎.‎حسنًا‎‏

749
00:35:39,534 --> 00:35:42,494
‏‏‎،‎كان يمكنني القول بأن والده مات‎
‏‏وقد ذهبت لتعزيته‎‏

750
00:35:42,579 --> 00:35:45,247
‏‏‎،‎مع التيكلا‎
‏‎.‎بمفردنا‎ ،‎والتي احتسيناها طوال الليل‎‏

751
00:35:45,331 --> 00:35:48,375
‏‏‎.‎لم يكن بحاجة إلى أن يعرف‎
‏‎.‎من الأفضل ألا يعرف‎‏

752
00:35:48,459 --> 00:35:52,129
‏‏‎.‎لم يكن بحاجة إلى أن يعرف‎ -‏
‏‎!‎إنها تبدأ‎ .‎إعادة إحياء ذكرى الحرب‎ -‏‏

753
00:35:52,213 --> 00:35:54,549
‏‏‎.‎الصوت‎ -‏
‏‎!‎إعادة إحياء ذكرى الحرب تبدأ‎ -‏‏

754
00:35:54,632 --> 00:35:56,217
‏‎.‎لنذهب‎ .‎أفضل كثيرًا‎‏

755
00:35:58,510 --> 00:36:02,014
‏‏الدقيق‎ "‎ستارز هولو‎" ‏أهلاً بكم في عرض‎‏

756
00:36:02,098 --> 00:36:03,725
‏‎.‎لإعادة إحياء ذكرى حرب الاستقلال‎‏

757
00:36:03,808 --> 00:36:05,560
‏‎،‎أود أن أشير‎ ،‎لأعضاء الصحافة‎‏

758
00:36:05,643 --> 00:36:07,645
‏‎.‎أن جانبي الأيمن هو الأفضل في التصوير‎‏

759
00:36:07,729 --> 00:36:09,689
‏‎.‎كنت أمزح فحسب‎ .‎جانبي الأيسر جيد أيضًا‎‏

760
00:36:09,772 --> 00:36:13,067
‏‏‏ينسى الناس أن رجال الدين‎
‏‎.‎يمكنهم إلقاء النكات أيضًا‎‏

761
00:36:13,985 --> 00:36:16,904
‏‏‏أود أن أقدم‎ ،‎على أية حال‎
‏‎.‎ثلاثة من مشاركينا المميزين‎‏

762
00:36:16,988 --> 00:36:20,074
‏‏ممن تم اختيارهم‎ ،"‎كرايغ‎"‎و‎ ،"‎تارا‎"‎و‎ ،"‎بوبي‎"‏‏

763
00:36:20,157 --> 00:36:23,661
‏‏‏من مدرستنا الابتدائية‎
‏‎.‎لسرد ما سترونه اليوم‎‏

764
00:36:23,745 --> 00:36:27,164
‏‏‎"...‎العام‎" -‏
‏‎".‎١٧٧٩‎" -‏‏

765
00:36:27,248 --> 00:36:29,626
‏‏‎"...‎المكان‎" -‏
‏‎".‎ستارز هولو‎" -‏‏

766
00:36:29,751 --> 00:36:32,544
‏‏‏يجب أن يطلق علينا الأطفال الرصاص‎
‏‎.‎لما نفعله بهم‎‏

767
00:36:32,629 --> 00:36:36,674
‏‏‏حدثت نقطة تحول هامة‎..."‏
‏‏عندما علم أفراد ميليشيا البلدة الشجعان‎‏

768
00:36:36,758 --> 00:36:40,720
‏‏‏بأن أحد الجنرالات البريطانيين المهمين‎
‏‏يمر عبر المنطقة‎‏

769
00:36:40,803 --> 00:36:44,766
‏‎.‎كي ينضم إلى قواته ويشن معركة حاسمة‎‏

770
00:36:44,932 --> 00:36:46,684
‏‎".‎هذا ألهمهم بفكرة‎‏

771
00:36:48,811 --> 00:36:51,689
‏‏‏ذهبت الميليشيا‎ ،‎أولاً‎"‏
‏‎".‎كي تسد الطريق الرئيسي‎‏

772
00:36:51,773 --> 00:36:54,566
‏‎.‎لنسد الطريق الرئيسي‎ .‎هيا يا رجال‎‏

773
00:36:54,651 --> 00:36:56,778
‏‎؟‎ألم يكن لديهم جياد‎ ؟‎لا جياد‎‏

774
00:36:56,861 --> 00:36:59,697
‏‏‏أو على الأقل بعض جوز الهند‎
‏‎.‎كي يدقوها ببعضها لإعطاء تأثير صوتي‎‏

775
00:36:59,781 --> 00:37:02,199
‏‎".‎جنودنا الشجعان‎"‏‏

776
00:37:02,283 --> 00:37:04,493
‏‏لم يكن أمام الجنرال البريطاني خيار‎"‏‏

777
00:37:04,576 --> 00:37:07,789
‏‏‏سوى أن يسلك الطريق الوحيد الممكن‎
‏‎.‎في هذا اليوم الثلجي‎‏

778
00:37:07,872 --> 00:37:10,499
‏‎".‘‎ستارز هولو‎’ ‏وهو الطريق الذي يمر عبر‎‏

779
00:37:11,458 --> 00:37:14,879
‏‏‏وسرعان ما وصل أحد أفراد الاستطلاع‎"‏
‏‎".‎لتحذيرهم بأن الجنرال قادم‎‏

780
00:37:14,962 --> 00:37:18,132
‏‎!‎الجنرال البريطاني قادم‎‏

781
00:37:18,215 --> 00:37:21,468
‏‏‎.‎يا له من إيضاح‎ -‏
‏‎.‎لم يكن متاحًا‎ "‎توني كوشنر‎" ‏أظن أن‎ -‏‏

782
00:37:21,552 --> 00:37:24,305
‏‎".‎وبعدها وصل الجنرال‎"‏‏

783
00:37:24,388 --> 00:37:28,142
‏‏‏من المؤسف بالتأكيد‎
‏‎،‎أن الطريق الرئيسية كانت مغلقة اليوم‎‏

784
00:37:28,225 --> 00:37:30,269
‏‎.‎ما أجبرني على المرور عبر البلدة‎‏

785
00:37:30,352 --> 00:37:32,479
‏‏‏هذا الحوار أسوأ‎ ،‎صدقًا‎
‏‎."‎فروم جاستن تو كيلي‎" ‏من فيلم‎‏

786
00:37:32,563 --> 00:37:35,482
‏‏عرضت امرأة شجاعة نفسها للخطر‎ ،‎بعدها‎"‏‏

787
00:37:35,566 --> 00:37:38,110
‏‎".‎وظهرت كي تلهي الجنرال‎‏

788
00:37:39,361 --> 00:37:43,115
‏‏‎؟‎أهذا هو ردائك‎ -‏
‏‎."‎لولو‎" ‏لقد صنعته استنادًا لقياسات‎ ،‎أجل‎ -‏‏

789
00:37:43,199 --> 00:37:45,409
‏‏‎؟‎هل أصبحت أكثر نحافة فجأة‎ -‏
‏‎؟‎وأطول‎ -‏‏

790
00:37:45,492 --> 00:37:47,286
‏‎.‎صباح الخير يا سيدتي الجميلة‎‏

791
00:37:47,829 --> 00:37:51,373
‏‎؟‎ما قولك‎ .‎أنت تفتنينني‎‏

792
00:37:53,500 --> 00:37:54,836
‏‏‎!"‎كيرك‎" -‏
‏‎؟"‎كيرك‎" -‏‏

793
00:37:54,919 --> 00:37:57,088
‏‎.‎لا عجب أن ثدييها لم يكونا ظاهرين‎‏

794
00:37:57,171 --> 00:37:59,674
‏‏‎؟"‎لولو‎" ‏أين‎ ؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎إنها مريضة‎ -‏‏

795
00:37:59,757 --> 00:38:02,593
‏‏‏ولكنك لم تكن موجودًا‎ ،‎حاولت العثور عليك‎
‏‎.‎ولم أعرف ماذا أفعل‎‏

796
00:38:02,677 --> 00:38:04,220
‏‎.‎الجميع ينظرون‎‏

797
00:38:04,303 --> 00:38:06,931
‏‏‏لم أرد أن أخذل البلدة‎
‏‎،‎في وجود الصحافة هنا والجميع‎‏

798
00:38:07,014 --> 00:38:08,182
‏‎.‎لذا فقد قمت بالدور بنفسي‎‏

799
00:38:08,265 --> 00:38:10,977
‏‎.‎تلك أقبح سيدة رأيتها في حياتي‎‏

800
00:38:11,060 --> 00:38:14,856
‏‏‏هذا زائد عن الحد‎
‏‎.‎وأسوأ شيء قمت به في حياتك‎‏

801
00:38:14,939 --> 00:38:18,776
‏‏‎.‎أنا في غاية الغضب منك‎ -‏
‏‎."‎تايلور‎" ‏لا يُفترض بنا أن نتجادل يا‎ -‏‏

802
00:38:18,860 --> 00:38:21,237
‏‎.‎يُفترض بنا أن نمارس الجنس‎‏

803
00:38:24,198 --> 00:38:25,532
‏‎.‎يا إلهي‎‏

804
00:38:31,080 --> 00:38:35,960
‏‏‏هذه المرأة البسيطة العادية والتي كانت‎"‏
‏‎،‎طريقة عيشها تناقض قوانين الفضيلة‎‏

805
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
‏‎،‎ولكنها تصرفت بطريقة سيغفرها لها الرب‎‏

806
00:38:39,046 --> 00:38:41,841
‏‎.‎اصطحبت الجنرال البريطاني إلى دفء مخدعها‎‏

807
00:38:41,924 --> 00:38:44,218
‏‎".‘‎ستارز هولو‎’ ‏وأنقذت‎‏

808
00:38:45,219 --> 00:38:46,929
‏‏‎.‎حضرة القس‎ -‏
‏‎.‎آسف‎ -‏‏

809
00:38:47,513 --> 00:38:50,349
‏‏‏تم إبقاء الجنرال البريطاني‎"‏
‏‏مشغولاً بما يكفي‎‏

810
00:38:50,432 --> 00:38:55,062
‏‏‎.‎من نصب كمين لرجاله‎ ‘‎لافاييت‎’ ‏لتتمكن قوات‎
‏‎".‎وهو ما حقق انتصارًا حاسمًا للمستعمرين‎‏

811
00:38:55,562 --> 00:39:00,276
‏‏‏وهذا كله‎"‏
‏‎"...‎والمرأة‎ ،‘‎ستارز هولو‎’ ‏بفضل ميليشيا‎‏

812
00:39:00,401 --> 00:39:02,862
‏‏‎؟‎هل انتهت‎ ؟‎والآن ماذا‎ -‏
‏‎.‎ليست لدي فكرة‎ -‏‏

813
00:39:03,237 --> 00:39:05,572
‏‏‎"‎كيرك‎" ‏إلى أي مدى سيتمادى‎
‏‎؟‎في هذا الأمر‎ "‎تايلور‎"‎و‎‏

814
00:39:05,656 --> 00:39:07,158
‏‎.‎لن أغادر حتى أعرف‎‏

815
00:39:07,241 --> 00:39:09,243
‏‎.‎أبقيني على إطلاع‎ .‎علي العودة إلى النزل‎‏

816
00:39:09,326 --> 00:39:10,745
‏‎.‎أنا باقية‎‏

817
00:39:19,411 --> 00:39:22,498
‏‏‎.‎مرحبًا‎ -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ ."‎ريشارد‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏‏

818
00:39:22,664 --> 00:39:24,875
‏‏‎؟‎وأنت‎ .‎بخير جدًا‎ -‏
‏‎.‎ممتازة‎ -‏‏

819
00:39:25,001 --> 00:39:27,003
‏‎.‎كنت بصدد التحقق من الكلب‎‏

820
00:39:27,086 --> 00:39:29,796
‏‎.‎كنت أفكر في وضع بعض الملصقات بالحي‎‏

821
00:39:29,880 --> 00:39:31,798
‏‎.‎ولكنها فعالة‎ ،‎الملصقات أمر مبتذل‎‏

822
00:39:31,882 --> 00:39:33,634
‏‎،‎وكنت أفكر أن بإمكانك البحث على حاسوبك‎‏

823
00:39:33,717 --> 00:39:35,386
‏‎.‎عن أفضل مكان يمكن طباعتها فيه‎‏

824
00:39:35,469 --> 00:39:38,222
‏‏‎.‎لقد غادر الكلب‎ -‏
‏‎؟‎هل غادر‎ ؟‎غادر‎ -‏‏

825
00:39:38,305 --> 00:39:39,515
‏‎.‎هي غادرت‎‏

826
00:39:39,598 --> 00:39:43,060
‏‏‎.‎ظننتك قلت إنه ذكر‎ -‏
‏‎.‎أخطأت فيما رأيت‎ ،‎علي ما يبدو‎ -‏‏

827
00:39:43,144 --> 00:39:44,353
‏‎.‎كان لديها شعر كثيف بالأسفل‎‏

828
00:39:44,436 --> 00:39:47,648
‏‏‎.‎لقد أثمرت اتصالاتك‎
‏‎،‎أحد من هاتفتيهم اتصل بشخص آخر‎‏

829
00:39:47,731 --> 00:39:50,151
‏‏وبطريقة ما عثر على مالكتها وقد أتت‎‏

830
00:39:50,234 --> 00:39:51,986
‏‎.‎واصطحبته في وقت متأخر ليلة البارحة‎‏

831
00:39:52,069 --> 00:39:53,487
‏‎.‎لم أسمع حتى صوت قدوم أي أحد‎‏

832
00:39:53,570 --> 00:39:56,948
‏‏‎.‎ولكني لم أر الأنوار مضاءة‎ ،‎كنت لأتصل بك‎
‏‎.‎فلم أرد أن أزعجك‎‏

833
00:39:57,033 --> 00:40:00,286
‏‏‎.‎لم يكن الأمر ليزعجني‎ -‏
‏‎.‎سأتذكر هذا المرة المقبلة‎ -‏‏

834
00:40:00,369 --> 00:40:02,663
‏‎.‎ليس أننا سنعثر على كلب في باحتنا مجددًا‎‏

835
00:40:02,746 --> 00:40:04,331
‏‎...‎حسنًا‎ .‎أجل‎‏

836
00:40:05,332 --> 00:40:07,751
‏‎.‎آمل أنك أخبرتهم أن يضعوا رقعة هوية لها‎‏

837
00:40:07,834 --> 00:40:11,338
‏‏‎.‎إنه استهتار ألا يضعوا واحدة‎ -‏
‏‎.‎أخبرتهم بمدى المشاكل التي سببوها لنا‎ -‏‏

838
00:40:11,422 --> 00:40:14,091
‏‏‎،‎لقد تخلفت عن نصف يوم عمل‎
‏‎.‎وأنت انزعجت بشكل أكثر‎‏

839
00:40:14,175 --> 00:40:16,010
‏‎.‎صحيح‎ ،‎أجل‎‏

840
00:40:17,344 --> 00:40:21,015
‏‏‎.‎بالمناسبة‎ "‎برينسيس‎" ‏اسمها كان‎ -‏
‏‎؟"‎برينسيس‎" ؟‎حقًا‎ -‏‏

841
00:40:24,768 --> 00:40:27,604
‏‏‎.‎يجب أن أعود إلى المنزل‎
‏‎.‎لدي العديد من الأشياء كي أقوم بها‎‏

842
00:40:27,688 --> 00:40:29,481
‏‎.‎يجب أن أذهب إلى العمل‎‏

843
00:40:35,712 --> 00:40:38,340
‏‎.‎أدرك مدى عقم محاربة الطبيعة الأم‎ ،‎صدقني‎‏

844
00:40:38,424 --> 00:40:41,718
‏‏‎،‎لقد كانت تتصرف كأم حقيقية مؤخرًا‎
‏‎.‎تنافس والدتي في تصرفاتها تقريبًا‎‏

845
00:40:42,428 --> 00:40:44,263
‏‏ولكنك أنت وكاسحتك‎ ،‎أجل‎‏

846
00:40:44,346 --> 00:40:47,766
‏‏‎،‎تتحكمان فيما تسقطه الطبيعة الأم‎
‏‎،‎والمعروف بالثلج‎‏

847
00:40:47,849 --> 00:40:49,768
‏‏وكل ما أقوله هو هل بوسعك أن تحاول‎‏

848
00:40:49,851 --> 00:40:52,646
‏‎؟‎الوحيد‎ "‎دراغونفلاي‎" ‏ألا تجعله يسد مدخل‎‏

849
00:40:52,729 --> 00:40:56,358
‏‏‎،‎إنه يحجزنا بالداخل نوعًا ما‎
‏‎،‎ويصبح مزاجنا متعكرًا والمكان خانقًا‎‏

850
00:40:56,442 --> 00:40:57,734
‏‎،‎وخاصة عندما تنفذ من عندنا القهوة‎‏

851
00:40:57,818 --> 00:41:00,070
‏‎،‎ولكني لم أتوقعه من قبل‎ ،‎وهو ما لا أتوقعه‎‏

852
00:41:00,154 --> 00:41:03,324
‏‎.‎وقد عانيت من آلام أعراض الانسحاب‎ ،‎وقد حدث‎‏

853
00:41:04,575 --> 00:41:05,742
‏‎.‎صحيح‎‏

854
00:41:05,826 --> 00:41:09,871
‏‏‎.‎أحب الكاسحات في الحقيقة‎ .‎أقدر لك هذا حقًا‎
‏‎.‎إنها تبدو ممتعة‎‏

855
00:41:11,373 --> 00:41:14,793
‏‏‏أنا واثقة أن كسح الثلج لا يمنحك‎
‏‎.‎هذا الجزء ليس ممتعًا‎ ،‎كلا‎ .‎أجرًا كبيرًا‎‏

856
00:41:14,876 --> 00:41:17,546
‏‏‎.‎كنت أعمل كخادمة‎
‏‎.‎لذا لدي فكرة عن الأجور المنخفضة‎‏

857
00:41:19,673 --> 00:41:23,177
‏‏‏لا أشعر بالراحة كي أخبرك‎
‏‎.‎كم كنت أجني آنذاك وكم أجني الآن‎‏

858
00:41:23,260 --> 00:41:26,847
‏‏‎.‎أيًا ما ستفعله سيساعد فحسب‎
‏‎.‎شكرًا لك‎ ،‎حسنًا‎‏

859
00:41:29,225 --> 00:41:31,518
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎إنها حلبة تزلج‎ -‏‏

860
00:41:31,602 --> 00:41:35,063
‏‏‎؟‎كيف حدث هذا‎ ؟‎حلبة تزلج‎ -‏
‏‎.‎صنعها‎ "‎جاك فروست‎" -‏‏

861
00:41:35,189 --> 00:41:37,774
‏‏‎؟"‎لوك دانز‎" ‏هل يبدو مثل‎ -‏
‏‎.‎ليس بمثل وسامته‎ .‎بعض الشيء‎ -‏‏

862
00:41:37,858 --> 00:41:39,776
‏‎؟‎هل صنعت لي حلبة تزلج‎‏

863
00:41:39,901 --> 00:41:41,111
‏‎.‎إنها مجرد حلبة في صندوق‎‏

864
00:41:41,195 --> 00:41:43,489
‏‏‎.‎وتملئينها بالماء‎ ،‎تجهزينها‎
‏‎.‎ليس بالأمر الجلل‎‏

865
00:41:43,572 --> 00:41:46,408
‏‎.‎إنه أمر جلل للغاية‎ .‎إنه أمر جلل‎‏

866
00:41:46,533 --> 00:41:48,202
‏‎.‎جربيها‎ ،‎إليك‎‏

867
00:41:48,702 --> 00:41:52,080
‏‏‎.‎أبي فعل هذا من أجلي مرة‎
‏‎.‎عندما كنت مهتماً بلعب الهوكي‎‏

868
00:41:52,206 --> 00:41:55,709
‏‏‎.‎هكذا كسرت أنفي أول مرة‎
‏‎.‎بالتزلج نحو شجرة مباشرة‎‏

869
00:41:55,792 --> 00:41:58,169
‏‎؟‎ما الذي دفعك إلى فعل هذا بحق السماء‎‏

870
00:41:58,254 --> 00:42:01,715
‏‏‏شعرت بالحزن بشأنك أنت والثلج‎
‏‎.‎والوقت الصعب الذي كنتما تمضيانه‎‏

871
00:42:01,798 --> 00:42:04,635
‏‏ولم أساعد كثيرًا بما قلته من أشياء‎‏

872
00:42:04,718 --> 00:42:06,387
‏‏عن كون الثلج شيئاً مزعجًا وغير عملي‎‏

873
00:42:06,470 --> 00:42:08,722
‏‎.‎وأنه مجرد مياه مثلجة تسقط من السماء‎‏

874
00:42:08,847 --> 00:42:10,682
‏‎،‎وقد فكرت في أن أصالحكما سويًا‎‏

875
00:42:10,766 --> 00:42:12,726
‏‏‎.‎وأجعلك تشعرين بالحب نحو الثلج مجددًا‎ -‏
‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

876
00:42:12,809 --> 00:42:15,812
‏‏‎،‎أنا أتذمر بشأن الأشياء‎
‏‎.‎ولكني لا أريدك أن تكوني مثلي‎‏

877
00:42:17,398 --> 00:42:18,649
‏‎.‎حاذري‎‏

878
00:42:19,316 --> 00:42:20,984
‏‎.‎أنا حذرة‎‏

879
00:42:21,902 --> 00:42:24,488
‏‏‎.‎شكرًا على مصالحتنا‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

880
00:42:25,864 --> 00:42:28,116
‏‏‎؟‎كنت تكذبين هذا الصباح‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

881
00:42:28,199 --> 00:42:29,993
‏‎.‎ولكنك لم تكوني كذلك‎ ،‎قلت إنك بخير‎‏

882
00:42:30,076 --> 00:42:31,620
‏‎؟‎هل مرضت أو ما شابه ليلة البارحة‎‏

883
00:42:31,703 --> 00:42:34,540
‏‎.‎ولا زلت كذلك‎ .‎عانيت من صداع فحسب‎ .‎كلا‎‏

884
00:42:34,665 --> 00:42:38,294
‏‏‎.‎أحد تلك الأشياء فحسب‎ -‏
‏‎.‎وأشعر بالألم‎ .‎أعاني من الصداع أحيانًا‎ -‏‏

885
00:42:38,377 --> 00:42:40,254
‏‎.‎مجرد صداع‎ ،‎هذا كل ما في الأمر‎‏

886
00:42:40,337 --> 00:42:42,839
‏‏‎.‎أحب حلبة التزلج هذه‎ -‏
‏‎.‎جربيها‎ -‏‏

887
00:42:47,928 --> 00:42:51,014
‏‏‎!‎إنها رائعة‎ -‏
‏‎.‎ابتعدي عن الأشجار‎ -‏‏

888
00:42:51,890 --> 00:42:55,185
‏‏‎.‎ولكني أحب الأمر‎ ،‎أبدو كامرأة حمقاء‎ -‏
‏‎.‎تبدين رائعة‎ -‏‏

889
00:42:56,353 --> 00:42:59,440
‏‏‎؟‎أتريد أن تتزلج معي‎ -‏
‏‎.‎سأشاهدك فحسب‎ -‏‏

