﻿1
00:00:01,825 --> 00:00:05,537
‏‏‎.‎هذا لطيف للغاية‎ .‎صنعت لي رفاً‎ -‏
‏‎.‎لم يكن لطيفاً إطلاقاً‎ -‏‏

2
00:00:05,621 --> 00:00:07,598
‏‎.‎بالصدفة بقيت أستعمل معجون أسنانك المجنون‎‏

3
00:00:07,681 --> 00:00:08,957
‏‎.‎ليس ما يسمى جنون في معجون أسناني‎‏

4
00:00:09,040 --> 00:00:10,166
‏‏‎.‎إنه قرفة‎ -‏
‏‎؟‎وماذا في ذلك‎ -‏‏

5
00:00:10,251 --> 00:00:11,835
‏‎.‎أحب النكهة العادية‎ .‎لا أحب القرفة‎‏

6
00:00:11,918 --> 00:00:15,297
‏‏‎؟‎وما هي النكهة العادية هذه تماماً‎ -‏
‏‎.‎المقلمة‎ ،‎كما تعلمين‎ -‏‏

7
00:00:15,381 --> 00:00:18,049
‏‏‎.‎ليست نكهة‎ ،‎المقلمة‎ -‏
‏‎.‎إنها كذلك في عالم معاجين الأسنان‎ -‏‏

8
00:00:18,133 --> 00:00:21,970
‏‎؟"‎هولفيل‎" ‏هل يشبه ذلك‎ .‎عالم معاجين الأسنان‎‏

9
00:00:22,129 --> 00:00:24,806
‏‏‎.‎أنا مرهق‎ -‏
‏‎.‎أنا متحمسة‎ -‏‏

10
00:00:24,890 --> 00:00:26,642
‏‎.‎لست مضطرة لفعل ذلك‎‏

11
00:00:26,725 --> 00:00:29,603
‏‏‏إن الخلود للفراش باكراً‎ ،‎مهلاً‎
‏‎.‎بين الحين والآخر مفيد للمرء‎‏

12
00:00:29,686 --> 00:00:32,188
‏‏‎.‎أما أنت فلا‎ ،‎يجب أن أستيقظ في الرابعة‎ -‏
‏‎.‎أعلم هذا‎ ،‎أجل‎ -‏‏

13
00:00:32,273 --> 00:00:35,025
‏‏‏ولكن كل ليلة يكون لديك تسليم مبكر‎
‏‏تكون ليلة نقضيها متباعدين‎‏

14
00:00:35,108 --> 00:00:38,028
‏‏‎؟‎ما هو المفيد في ذلك‎ ،‎وفعلاً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

15
00:00:41,532 --> 00:00:43,199
‏‏‎.‎تصبحين على خير‎ -‏
‏‎.‎تصبح على خير‎ -‏‏

16
00:00:54,044 --> 00:00:56,963
‏‏‎.‎إن الوضع هادئ‎ ،‎يا صاحبي‎
‏‎؟‎هل تسمع كم هو هادئ‎‏

17
00:00:57,047 --> 00:00:58,715
‏‎.‎لأني أريد سماعه عندما يقع‎ ؟‎هل لديك دبوس‎‏

18
00:00:58,799 --> 00:01:01,302
‏‏‎.‎ليس لدي دبابيس‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ .‎حسناً‎ -‏‏

19
00:01:01,760 --> 00:01:03,804
‏‎.‎تصبح على خير‎ ،‎لا بأس‎ ،‎إذاً‎‏

20
00:01:10,226 --> 00:01:12,563
‏‎؟"‎لوك‎" ،‎مهلا‎‏

21
00:01:12,896 --> 00:01:15,691
‏‏‎؟‎لماذا ليس لديك تلفاز‎ -‏
‏‎.‎لدي تلفاز‎ -‏‏

22
00:01:15,774 --> 00:01:17,401
‏‎.‎في غرفة النوم‎ .‎أعني هنا‎ ،‎لا‎‏

23
00:01:17,484 --> 00:01:19,778
‏‏‎.‎لتشاهد التلفاز في سريرك‎ -‏
‏‎.‎لا أشاهد التلفاز في سريري‎ -‏‏

24
00:01:19,861 --> 00:01:23,073
‏‏‏تثبت الدراسات أن‎
‏‎.‎ذلك ليس نافعاً لنوم المرء‎‏

25
00:01:23,156 --> 00:01:24,157
‏‎؟‎أي دراسات‎‏

26
00:01:24,283 --> 00:01:27,453
‏‏‏مشاهدة التلفاز في السرير تسيئ‎
‏‎."‎ريم‎" ‏إلى نماذج نوم حركات العين السريعة‎‏

27
00:01:27,619 --> 00:01:30,622
‏‏‎،"‎جون ستيوارت‎"‎و‎ ،"‎تشارلي روز‎" ‏ولكن‎
‏‎..."‎جيف‎"‎و‎ "‎بينك ليدي‎"‎و‎‏

28
00:01:30,872 --> 00:01:32,248
‏‎."‎ريم‎" ‏جميعهم يسيئون إلى نوم‎‏

29
00:01:32,333 --> 00:01:33,875
‏‎؟"‎ريم‎" ‏إلى نوم‎ "‎تشارلي روز‎" ‏كيف يسيئ‎‏

30
00:01:34,084 --> 00:01:36,127
‏‏لأنه دائماً يستضيف شخص يروج لكتاب‎‏

31
00:01:36,211 --> 00:01:39,423
‏‏‏حول ذهاب كل شيء إلى الهاوية‎
‏‏وأنهم سيصدرون مرسوماً‎‏

32
00:01:39,506 --> 00:01:43,093
‏‏‏يتم بموجبه إرسال كل شخص لديه حلقة في أنفه‎
‏‏إلى معسكر عمل إجباري في الصين‎‏

33
00:01:43,176 --> 00:01:46,054
‏‏‏وفجأة تجدين نفسك مكتئبة وتظنين‎
‏‏أننا سنموت جميعاً‎‏

34
00:01:46,137 --> 00:01:48,890
‏‏‏ولا يجب أن نشرب الماء‎
‏‏وأن كعكتك فيها جرثومة الجمرة الخبيثة‎‏

35
00:01:48,974 --> 00:01:50,684
‏‎.‎يطير نوم ريم من عينيك‎ !‎وفجأة‎‏

36
00:01:50,767 --> 00:01:53,854
‏‏‎،"‎ميل بروكس‎" ‏أو تشاهدين عرض‎
‏‏وهو مضحك للغاية‎‏

37
00:01:53,937 --> 00:01:56,565
‏‏فتستنتج كم رائع هو العالم الذي نعيش فيه‎‏

38
00:01:56,648 --> 00:01:58,317
‏‎."‎ميل بروكس‎" ‏حيث يمكنك أن تخلد للنوم بوجود‎‏

39
00:01:58,567 --> 00:02:00,611
‏‏‎"‎ميل بروكس‎" ‏لا يظهر‎
‏‎،‎وإن ظهر‎ ،"‎تشارلي روز‎" ‏مع‎‏

40
00:02:00,694 --> 00:02:02,654
‏‏فتنامين بعد ذلك‎ ،‎يتحدث عن النازيين‎‏

41
00:02:02,738 --> 00:02:05,324
‏‏‏وتحلمين بالنازيين وجميعهم يشبهون‎
‏‎"‎ناثان لين‎"‏‏

42
00:02:05,407 --> 00:02:07,033
‏‎.‎فترتعبين لمدة أيام‎‏

43
00:02:07,200 --> 00:02:10,078
‏‏‏أتدري ان ما يفسد نوم ريم هو تلك‎
‏‎.‎المقالات عن نوم ريم‎‏

44
00:02:10,161 --> 00:02:13,248
‏‏‏وهل تدري ما يمكنه أن يجعلك تنسى‎
‏‎؟‎تلك المقالات عن نوم ريم‎‏

45
00:02:13,332 --> 00:02:15,291
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎التلفاز‎ -‏‏

46
00:02:16,460 --> 00:02:19,170
‏‏‎."(‎غريسي‎) ‏قل تصبحين على خير يا‎" -‏
‏‎."‎غريسي‎" ‏تصبحين على خير يا‎ -‏‏

47
00:03:24,134 --> 00:03:25,845
‏‏‎.{\an8}‎من فضلك‎ ،‎حركي مؤخرتك‎ -‏
‏‎.‎بعد دقيقة‎ -‏‏

48
00:03:25,928 --> 00:03:28,013
{\an8}‏‏‎؟"‎دويل‎" ‏ما خطب‎ -‏
‏‎.‎غادر للتو‎ "‎ميتشم هانتزبيرغر‎" -‏‏

49
00:03:28,097 --> 00:03:29,974
{\an8}‏‏‎."‎لوغان‎" ‏والد‎ -‏
‏‎.‎جسمي بكامله خدر‎ -‏‏

50
00:03:30,057 --> 00:03:31,809
‏‏‎{\an8}؟‎ماذا كان يفعل هنا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كان يفعل هنا‎ -‏‏

51
00:03:31,892 --> 00:03:33,978
‏‎.{\an8}‎وبالتالي أنا خدر‎ .‎يزعجني‎‏

52
00:03:34,061 --> 00:03:36,481
‏‎.{\an8}‎فكاي خدران تماماً‎ ،‎يا إلهي‎‏

53
00:03:36,564 --> 00:03:38,065
‏‎.{\an8}‎لا تتكلم‎‏

54
00:03:38,148 --> 00:03:39,817
‏‏{\an8}من هنا‎ "‎ميتشم هانتزبيرغر‎" ‏إذا مر‎‏

55
00:03:39,900 --> 00:03:42,403
‏‎{\an8}؟‎بليدة‎ "‎دويل‎" ‏فقط لكي يجعل بعض أعضاء جسم‎‏

56
00:03:42,487 --> 00:03:43,904
{\an8}‏‎.‎إنه تلميذ سابق غني‎‏

57
00:03:43,988 --> 00:03:47,074
{\an8}‏‏‎"‎ييل‎" ‏كل بضعة أشهر ترغم جامعة‎
‏‎.‎أشخاصاً مثله على حضور ولائم ووجبات‎‏

58
00:03:47,157 --> 00:03:49,159
‏‏‏{\an8}ثم يذهب بسيارة ليموزين إلى‎
‏‏لإقامة حفلة‎ "‎نيويورك‎"‏‏

59
00:03:49,243 --> 00:03:51,329
‏‏‏{\an8}مساء‎ "‎سيمور هيرش‎" ‏على شرف‎
‏‎.‎أسرع بقليل‎ .‎الجمعة‎‏

60
00:03:51,412 --> 00:03:54,123
{\an8}‏‏‏من جريدة‎ ؟"‎سيمور هيرش‎"‏
‏‎.‎يا إلهي‎ ؟"‎نيو يوركر‎"‏‏

61
00:03:54,248 --> 00:03:55,666
‏‎.{\an8}‎يملك هذا الشخص ١٣ جريدة‎‏

62
00:03:55,750 --> 00:03:58,878
‏‎.{\an8}‎هو أفضل معارفي في العمل وقد سقطت بسرعة‎‏

63
00:03:58,961 --> 00:04:01,255
‏‏‎."{\an8}‎أبو غريب‎" ‏قلت هذه النكتة عن‎
‏‎.‎لم يكن ذلك ملائماً‎‏

64
00:04:01,339 --> 00:04:03,633
‏‏‏{\an8}لم يكن من المفترض أن تكون‎
‏‎."‎أبو غريب‎" ‏نكتة مضحكة عن‎‏

65
00:04:03,716 --> 00:04:04,842
‏‎.{\an8}‎توقف عن التصرف بقساوة نحو نفسك‎‏

66
00:04:04,925 --> 00:04:07,678
‏‏‎"{\an8}‎لوغان‎" ‏ثم كشفني بسبب عدم حصول‎
‏‎.‎على خط ثانوي واحد طوال السنة‎‏

67
00:04:07,762 --> 00:04:09,764
‏‎.{\an8}‎يريدني أن أزرع فيه الحماس ليكتب‎‏

68
00:04:09,847 --> 00:04:11,807
‏‎{\an8}.(‎دويل‎) ،‎أود أن اسلم أعمالي لابني‎"‏‏

69
00:04:11,891 --> 00:04:13,601
‏‎".{\an8}‎فيكون من المفيد أن يعرف شيئاً عنها‎"‏‏

70
00:04:13,684 --> 00:04:15,645
‏‏‏{\an8}سيسلم هذه الإمبراطورية إلى‎
‏‏هذا الفتى اللعوب‎‏

71
00:04:15,728 --> 00:04:18,356
{\an8}‏‎.‎يقف أمامه‎ ،"‎دويل‎" ‏مثل‎ ،‎بينما نجم صاعد‎‏

72
00:04:18,439 --> 00:04:20,691
‏‎.{\an8}‎هذا أمر سلبي‎ ،‎أترين‎ .‎في بركة من عرقي‎‏

73
00:04:20,775 --> 00:04:21,901
‏‎.{\an8}‎حتماً الأمر لم يكن بهذا السوء‎‏

74
00:04:22,026 --> 00:04:23,778
‏‎،{\an8}‎الصحفي‎ "‎لوغان‎" ‏وأنا الآن عراب‎‏

75
00:04:23,861 --> 00:04:25,363
‏‏‏{\an8}وليس باستطاعتي حتى‎
‏‎،‎أن أجعل هذا الأبله يأتي‎‏

76
00:04:25,530 --> 00:04:26,822
‏‎.{\an8}‎عداك أن يكتب قصة‎‏

77
00:04:26,906 --> 00:04:28,949
‏‏‎{\an8}؟‎أتعرف إن أمكنه كتابة قصة حتى‎ -‏
‏‎.‎يمكنه أن يكتب‎ -‏‏

78
00:04:29,033 --> 00:04:30,535
‏‎.{\an8}‎إنه في الواقع كاتب ممتاز‎‏

79
00:04:30,618 --> 00:04:32,453
‏‎{\an8}؟‎ما رأيك ببركات الله الوفيرة عليه هذه‎‏

80
00:04:32,537 --> 00:04:35,748
‏‏‏{\an8}عندما يصاب بالأنفلونزا‎ ،‎أحياناً‎
‏‎،‎أو بالمتدثرة ولا يمكنه الذهاب ليحتفل‎‏

81
00:04:35,831 --> 00:04:38,333
‏‏‎.{\an8}‎يرمي لي بعظمة ويكتب شيئاً‎
‏‎.‎ويكون دائماً جيداً‎‏

82
00:04:38,418 --> 00:04:40,210
‏‎.{\an8}‎ابن الحرام الأحمق‎ .‎جيداً للغاية‎‏

83
00:04:40,294 --> 00:04:43,423
‏‏‎."{\an8}‎دويل‎" ‏يا‎ ،‎أنت رئيس تحريريه‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎عين له عملاً‎ ،‎تحدث إليه‎‏

84
00:04:43,506 --> 00:04:45,591
‏‏‏{\an8}كان من المفترض‎ .‎لقد فعلت ذلك‎
‏‏أن يكتب عن شغب الطلاب‎‏

85
00:04:45,675 --> 00:04:47,259
‏‎.{\an8}‎مساعد الأستاذ‎ ،"‎رورك‎" ‏بسبب استقالة‎‏

86
00:04:47,342 --> 00:04:49,595
‏‏‎{\an8}؟‎ومن ثم‎ -‏
‏‎،"‎شكراً‎" ،‎فقال‎ -‏‏

87
00:04:49,679 --> 00:04:52,347
‏‏‏{\an8}وسمعته يضحك‎ ،‎وغادر الغرفة‎
‏‎.‎وهو يمشي طوال الوقت في الممر‎‏

88
00:04:52,432 --> 00:04:55,309
‏‏‎.{\an8}‎لم أره هنا منذ ذلك الوقت‎
‏‎.‎ولا أعلم ماذا يجب أن أفعل‎‏

89
00:04:55,393 --> 00:04:58,979
‏‏‏{\an8}لقد أنهيت للتو تلك‎ "‎دويل‎" ‏يا‎
‏‏المقالة عن امتعاض الكلية‎‏

90
00:04:59,063 --> 00:05:00,230
‏‏{\an8}من نظام الولاية‎‏

91
00:05:00,314 --> 00:05:02,733
‏‏‏{\an8}وأظن أن الكثير من ملاحظاتي‎
‏‎."‎لوغان‎" ‏ستتطابق مع قصة‎‏

92
00:05:02,900 --> 00:05:04,026
‏‎{\an8}؟"‎غيلمور‎" ‏يا‎ ،‎ما المقصود‎‏

93
00:05:04,193 --> 00:05:06,278
‏‎،"{\an8}‎لوغان‎" ‏يمكنني أن أرتب للقاء‎ ،‎إن رغبت‎‏

94
00:05:06,361 --> 00:05:08,823
‏‎.{\an8}‎قد يجعله هذا يبدأ‎ .‎وأتشارك بملاحظاتي معه‎‏

95
00:05:08,906 --> 00:05:10,074
‏‏‎؟‎مستعدة لفعل ذلك‎ ؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎حتماً‎ -‏‏

96
00:05:10,157 --> 00:05:13,118
‏‏‎.‎إن كان هذا سيجلب فائدة‎ ،‎أعني‎ -‏
‏‎.‎أنا مغرم بك الآن‎ ،"‎غيلمور‎" -‏‏

97
00:05:13,202 --> 00:05:14,954
‏‏‎.‎انتهى الوقت‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ .‎انتهى الوقت‎ -‏‏

98
00:05:15,037 --> 00:05:17,164
‏‏‎.‎أيها الرئيس‎ ،‎بكل سرور‎
‏‎.‎أي شيء من أجل الفريق‎‏

99
00:05:18,332 --> 00:05:19,459
‏‎؟‎ماذا‎‏

100
00:05:23,838 --> 00:05:26,340
‏‎.‎تذكروا بطاقات دوامكم‎ ،‎جميعاً‎ ،‎حسناً‎‏

101
00:05:26,424 --> 00:05:29,009
‏‏‏بما‎ ،‎تُثقب عند الدخول والخروج‎
‏‎.‎في ذلك استراحة الغداء‎‏

102
00:05:29,093 --> 00:05:32,805
‏‏‏النقطة التالية في‎ ،‎الآن‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎قائمة الأعمال مثيرة جداً‎‏

103
00:05:33,013 --> 00:05:36,266
‏‏‎"‎دراغنفلاي إن‎" ‏أول ندوة رسمية في‎
‏‎.‎عن التحرش الجنسي‎‏

104
00:05:36,391 --> 00:05:38,185
‏‎.‎تحدثي معهم‎ ،‎جيد‎ .‎أجل‎ ،‎وأخيراً‎‏

105
00:05:38,435 --> 00:05:39,979
‏‎.‎التحرش الجنسي خاطئ‎‏

106
00:05:40,062 --> 00:05:41,564
‏‏‏فلا يجب لأي شخص أن يلمس‎
‏‏الآخر في أماكن غريبة‎‏

107
00:05:41,647 --> 00:05:43,816
‏‎.‎إلا إذا طُلب منه بالتخصيص‎‏

108
00:05:43,899 --> 00:05:46,611
‏‏‎.‎لنتابع‎ -‏
‏‎؟‎انتهت الندوة‎ ؟‎هذا هو كل شيء‎ -‏‏

109
00:05:46,694 --> 00:05:49,614
‏‏‏أين المحاضرة عن عدم رمق شخص‎
‏‏آخر بنظرة غرامية‎‏

110
00:05:49,697 --> 00:05:50,948
‏‎؟‎وكأنه يشتهيه‎‏

111
00:05:51,115 --> 00:05:55,661
‏‏‏وما رأيك بالشرح بأن الطريقة‎
‏‎...‎التي يتحدث بعض الناس بتأرجح أو قفز‎‏

112
00:05:55,786 --> 00:05:56,996
‏‎.‎أن هذا طبيعي‎‏

113
00:05:57,079 --> 00:05:59,373
‏‏‏السبب هو أننا نقوم‎
‏‎- "‎البيلاتس‎" ‏بالتمارين ونتعلم‎‏

114
00:05:59,499 --> 00:06:01,709
‏‎.‎لنتابع‎ ."‎ميشيل‎" ‏لا يلمس أحد‎‏

115
00:06:02,793 --> 00:06:07,047
‏‏‏يجب أن تتذكرا‎ ،"‎آدم‎"‎و‎ "‎بيل‎"‏
‏‎،‎إحكام إغلاق القفل في الاسطبلات‎‏

116
00:06:07,131 --> 00:06:08,340
‏‎.‎وليس مجرد تعليقه‎‏

117
00:06:08,423 --> 00:06:11,176
‏‏كيف يدفعه بأنفه‎ "‎كليتوس‎" ‏تعلم‎‏

118
00:06:11,301 --> 00:06:13,804
‏‎.‎وقد وجدته في يومين متتاليين في الاستقبال‎‏

119
00:06:13,929 --> 00:06:17,600
‏‏‎،‎ولو كان باستطاعته تسجيل الوافدين‎
‏‎...‎ولكن‎ ،‎لاختلف الأمر‎‏

120
00:06:17,683 --> 00:06:21,395
‏‏‏اقفلا الاسطبل وتأكدا‎ ،‎إلى أن يحدث ذلك‎
‏‎...‎من القفل و‎‏

121
00:06:21,729 --> 00:06:23,648
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ،"‎كيرك‎"‏‏

122
00:06:23,731 --> 00:06:25,399
‏‏‎.‎اجتماع الموظفين‎ -‏
‏‎.‎ولكنك لا تعمل هنا‎ -‏‏

123
00:06:25,525 --> 00:06:27,943
‏‏‏ظننت أنني سأود أن أبدأ‎
‏‏بإدارة الفنادق في يوم ما‎‏

124
00:06:28,027 --> 00:06:29,529
‏‎.‎فقلت أن هذا هو المكان المناسب لأبتدئ‎‏

125
00:06:29,737 --> 00:06:32,489
‏‏‏لا يمكنك أن تحضر‎ ،"‎كيرك‎"‏
‏‎.‎اجتماع الموظفين بدون دعوة فحسب‎‏

126
00:06:32,573 --> 00:06:35,910
‏‏‏لا يجب أن يحضر غرباء‎
‏‎.‎اجتماع الموظفين بدون دعوة‎‏

127
00:06:36,201 --> 00:06:38,162
‏‏‎.‎أنا أتعلم الكثير‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

128
00:06:38,245 --> 00:06:40,455
‏‎؟‎أي شيء آخر لمناقشته قبل فض الاجتماع‎‏

129
00:06:40,540 --> 00:06:45,460
‏‏‏لدينا مشكلة اختلافات‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎في محتويات مشرب التكريم‎‏

130
00:06:45,795 --> 00:06:48,172
‏‏‎،‎في الأسابيع القليلة الماضية‎
‏‏بعد أن تفقدت غرفة‎‏

131
00:06:48,255 --> 00:06:51,759
‏‏‎،‎ووجدت أن مشرب التكريم سليم‎
‏‎.‎مختفية في اليوم التالي‎ "‎توبليرونه‎" ‏كانت‎‏

132
00:06:52,301 --> 00:06:53,928
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎،"‎توبليرونيه‎" ‏فقط‎ -‏‏

133
00:06:54,053 --> 00:06:57,056
‏‎.‎أظن أن هنالك لصوص‎ .‎وفي بعض الغرف فقط‎‏

134
00:06:57,139 --> 00:06:59,600
‏‏‎.‎أو نزلاء‎ -‏
‏‎.‎ليس هؤلاء نزلاء‎ .‎لا‎ -‏‏

135
00:06:59,684 --> 00:07:02,436
‏‎.‎حدث الفقدان في غرف لم ينزل بها أحد‎‏

136
00:07:02,519 --> 00:07:06,356
‏‏‏ومن‎ .‎أظن أن لدينا لصوص‎
‏‎.‎الواضح أنها سرقة داخلية‎‏

137
00:07:06,440 --> 00:07:08,233
‏‎.‎ينتظر هذا الشخص حتى أنتهي من جولاتي‎‏

138
00:07:08,358 --> 00:07:10,152
‏‏ينتظر حتى أتفقد لائحتي وينتظر‎‏

139
00:07:10,235 --> 00:07:14,406
‏‏‏حتى أوقع على قائمتي‎
‏‎."‎التوبليرونيه‎" ‏وعند ذلك فقط يسرق‎‏

140
00:07:14,657 --> 00:07:15,741
‏‎.‎ربما أخطأت في العدد‎‏

141
00:07:15,825 --> 00:07:19,036
‏‏‎،‎أقترح تركيب آلات مراقبة‎
‏‎،‎وأخذ بصمات الموظفين‎‏

142
00:07:19,119 --> 00:07:21,747
‏‏‎،"‎إف بي آي‎" ‏ونعرض البصمات على‎
‏‏ونقوم بالتفتيش الإجباري‎‏

143
00:07:21,831 --> 00:07:23,958
‏‎.‎قبل المغادرة في نهاية مناوبتهم‎‏

144
00:07:24,041 --> 00:07:25,250
‏‎.‎هذا يبدو رائعاً‎ ،‎حسناً‎‏

145
00:07:25,334 --> 00:07:28,503
‏‏‏الدقيق‎ "‎ميشيل‎" ‏يخضع الجميع لتفتيش‎
‏‎.‎انتهى الاجتماع‎ .‎قبل المغادرة‎‏

146
00:07:33,383 --> 00:07:34,719
‏‎؟‎بدون مائدة طعام‎‏

147
00:07:34,802 --> 00:07:36,679
‏‎"‎كونيكتيكات لايت أند باور‎" ‏اجتماعات موظفي‎‏

148
00:07:36,762 --> 00:07:38,806
‏‎.‎فيها دائماً مائدة طعام رائعة‎‏

149
00:07:39,014 --> 00:07:41,601
‏‎.‎أنواع الزبدة‎ ،‎كعكات بيغل جيدة‎‏

150
00:07:46,772 --> 00:07:48,899
‏‏‎.‎يا فتاة‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا لديك‎ ،‎فأسرعي‎ ،‎أنا مشغولة‎ -‏‏

151
00:07:48,983 --> 00:07:52,236
‏‏‎.‎جاءت هذه إلى البيت‎ .‎أشياء كثيرة‎
‏‎.‎ألقتها مباشرة في النفايات‎ "‎كيم‎" ‏السيدة‎‏

152
00:07:52,319 --> 00:07:53,738
‏‎.‎خاصتي‎ "‎سام آش‎" ‏كتالوجات‎‏

153
00:07:53,821 --> 00:07:56,323
‏‏‎؟‎ما هذه الرائحة‎ -‏
‏‎.‎سمك قديم وخضار كورية‎ -‏‏

154
00:07:56,406 --> 00:07:58,242
‏‎؟‎ماذا لديك غير ذلك‎ ،‎هذا متوقع‎‏

155
00:07:59,493 --> 00:08:00,745
‏‎."‎مادونا‎" ‏كنزتي القديمة وعليها‎‏

156
00:08:00,995 --> 00:08:03,789
‏‏‎،‎تقول‎ .‎كحصيرة‎ "‎كيم‎" ‏تستعملها السيدة‎
‏‎."‎وجه العاهرة مناسب للتنظيف‎"‏‏

157
00:08:04,081 --> 00:08:06,959
‏‏‎.‎أنني ارتديتها‎ ،‎بالمناسبة‎ ،‎والمضحك‎
‏‎.‎ليست ما أحب‎ .‎لم تعجبني يوماً‎‏

158
00:08:07,042 --> 00:08:08,085
‏‎.‎حسناً‎‏

159
00:08:08,210 --> 00:08:09,795
‏‏‎؟"‎كيون‎" ،‎شيء آخر‎ -‏
‏‎.‎صدف أن سمعت حديثاً‎ -‏‏

160
00:08:09,879 --> 00:08:12,256
‏‏‏بالسنة الجديدة في‎ "‎كيم‎" ‏تحتفل السيدة‎
‏‎.‎منزلها هذا العام‎‏

161
00:08:12,422 --> 00:08:13,924
‏‏‎.‎وتتوقع مجيئك‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ -‏‏

162
00:08:14,049 --> 00:08:16,260
‏‏‏هي تقول أن عدم المجيء يعادل‎
‏‎.‎البصق على الأسلاف‎‏

163
00:08:16,343 --> 00:08:17,386
‏‎.‎والأسلاف لا يحبون البصق‎‏

164
00:08:17,678 --> 00:08:19,471
‏‎.‎لا يُصدق‎ .‎تتوقع مجيئي‎‏

165
00:08:19,554 --> 00:08:21,891
‏‏بعدما تهجمت على صديقي في الشارع‎‏

166
00:08:21,974 --> 00:08:24,977
‏‏‏متوعدة إياه بنار الهاوية‎
‏‎.‎والسباحة مع الكلاب التي تأكل اللحوم‎‏

167
00:08:25,060 --> 00:08:27,521
‏‏والآن تتوقع مني أن أبتسم وأنحني‎‏

168
00:08:27,605 --> 00:08:30,608
‏‏‏وأذهب إلى عشاء السنة القمرية الجديدة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لطيف‎ .‎وكأن شيئاً لم يكن‎‏

169
00:08:30,816 --> 00:08:32,276
‏‎.‎لست مضطرة للإصغاء لتذمرك‎‏

170
00:08:32,359 --> 00:08:34,612
‏‏‎،‎أعطيك معلومات تريدينها‎
‏‎."‎مونتي كريستو‎" ‏فتعطيني شطيرة‎‏

171
00:08:34,737 --> 00:08:35,946
‏‎.‎اجلسي هناك‎ .‎حسناً‎‏

172
00:08:38,908 --> 00:08:41,076
‏‏‎.‎يوجد بعض الجيدات فعلاً هنا‎ -‏
‏‎.‎حتماً‎ -‏‏

173
00:08:41,160 --> 00:08:43,537
‏‏‎؟‎كيف هي‎ ،‎صور فرقتنا‎ -‏
‏‎.‎كلها جيدة‎ -‏‏

174
00:08:43,621 --> 00:08:46,123
‏‏‏ما عدا التي تنحنين فيها‎
‏‎.‎وتنظرين من بين ساقيك‎‏

175
00:08:46,206 --> 00:08:48,167
‏‎.‎كنت فقط أرى ما ينجح‎‏

176
00:08:48,626 --> 00:08:50,044
‏‎.‎تعجبني هذه‎‏

177
00:08:50,210 --> 00:08:53,213
‏‏‎.‎الشجرة تغطي وجهي‎ -‏
‏‎.‎هذه أفضل الجميع‎ ،‎هيا يا صاحبي‎ -‏‏

178
00:08:53,297 --> 00:08:55,299
‏‏‎؟"‎لين‎" ‏ماذا يعجبك يا‎ -‏
‏‎.‎لا تعجبني أي واحدة منها‎ -‏‏

179
00:08:55,382 --> 00:08:56,550
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎تبدوان بشكل جيد‎ -‏‏

180
00:08:56,634 --> 00:08:58,886
‏‏‏ما عدا التي فيها‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎بين ساقيه‎ "‎برايان‎" ‏وجه‎‏

181
00:08:58,969 --> 00:09:01,013
‏‏أو الجانبية حيث أصبعك في فمك‎‏

182
00:09:01,096 --> 00:09:02,222
‏‎.‎والنظرة التي تظهر فجأة‎‏

183
00:09:02,306 --> 00:09:05,017
‏‏‎.‎إنها كذلك‎ ،‎النظرة المفاجئة‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎كنت أجرب‎ -‏‏

184
00:09:05,267 --> 00:09:08,312
‏‏‎.‎ولكني لا أبدو جيداً‎ -‏
‏‎؟‎عم تتحدثين‎ -‏‏

185
00:09:08,520 --> 00:09:10,105
‏‎.‎كفتاة حقيقية‎ ،‎تبدين لطيفة للغاية‎‏

186
00:09:10,314 --> 00:09:12,650
‏‏‎.‎الكوري‎ "‎بادي هول‎" ‏أبدو مثل‎ -‏
‏‎.‎لطيفاً‎ "‎بادي هول‎" ‏كان‎ -‏‏

187
00:09:12,733 --> 00:09:15,194
‏‏‏بادي‎" ‏لكن‎ ،‎رحمه ألله‎
‏‎.‎لم يكن رجلاً جذاباً‎ "‎هول‎‏

188
00:09:15,277 --> 00:09:17,738
‏‏‎.‎أعتبره جذاباً‎ -‏
‏‎.‎لا تنطق بكل فكرة بصوت مسموع‎ ،‎يا صاحبي‎ -‏‏

189
00:09:17,822 --> 00:09:20,700
‏‏‎؟‎هل يمكنني أن نتصور ثانية‎ -‏
‏‎.‎وكأننا وجدنا ٣٧ دولاراً في الشارع‎ -‏‏

190
00:09:20,783 --> 00:09:22,702
‏‏‎.‎أنت تقسين كثيراُ على نفسك‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

191
00:09:22,785 --> 00:09:25,537
‏‏‎"‎مارون فايف‎" ‏لسنا فرقة‎ ،"‎لين‎"‏
‏‎."‎جي ويز سليكي بويز‎" ‏ولا‎‏

192
00:09:25,663 --> 00:09:27,998
‏‏‎.‎لا نريد أن نبدو مزيفين كاملاً‎ -‏
‏‎.‎ولكن نصف مقبولين‎ ،‎لا‎ -‏‏

193
00:09:28,082 --> 00:09:29,249
‏‎.‎إنها ناجحة‎ ،‎لا تقلقي‎‏

194
00:09:29,458 --> 00:09:32,627
‏‏‎؟‎المزيد من القهوة من فضلك يا آنسة‎ -‏
‏‎."‎يا سيد‎" ‏على الأقل لم تقل‎ -‏‏

195
00:09:32,878 --> 00:09:35,547
‏‎.‎سينتهي إيجاري للمرسيدس الشهر القادم‎‏

196
00:09:35,673 --> 00:09:36,924
‏‎؟‎هل تريدين شراءها‎‏

197
00:09:37,007 --> 00:09:39,384
‏‏‏وأخيراً ضبطت مكان‎
‏‎.‎المقعد بالطريقة التي تعجبني‎‏

198
00:09:39,468 --> 00:09:42,512
‏‏‎.‎سأقوم بالترتيبات غداً‎ -‏
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏شكراً يا‎ -‏‏

199
00:09:42,596 --> 00:09:45,850
‏‏‏والآن علينا أن نعين موعد‎
‏‎.‎العمل على سخان الماء‎‏

200
00:09:45,933 --> 00:09:48,227
‏‎.‎أتساءل إن كان صباح الجمعة يناسبك‎‏

201
00:09:48,310 --> 00:09:49,478
‏‎.‎دعني ألقي نظرة‎‏

202
00:09:49,561 --> 00:09:51,105
‏‎،‎يقدرون أن العمل سيستغرق ساعة تقريباً‎‏

203
00:09:51,188 --> 00:09:52,898
‏‎.‎مما يعني أنهم سينتهون في يونيو‎‏

204
00:09:52,982 --> 00:09:55,067
‏‎.‎لدي موعد شعر صباح الجمعة‎ ،‎لا‎‏

205
00:09:55,150 --> 00:09:57,527
‏‏‎؟‎لأجل ماذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تقصد لأجل ماذا‎ -‏‏

206
00:09:57,652 --> 00:09:59,654
‏‏‎.‎يبدو شعرك ممتازاً بالنسبة لي‎ -‏
‏‎.‎توقف عن ذلك‎ -‏‏

207
00:09:59,822 --> 00:10:02,908
‏‏‏يمكنني أن أرتب‎ ،‎حسناً‎
‏‎،‎العمال ويشرف عليه‎ "‎روبرت‎" ‏أن يدخل‎‏

208
00:10:02,992 --> 00:10:04,659
‏‏‎؟‎إن كان الأمر يناسبك‎ -‏
‏‎.‎لا بأس بذلك‎ -‏‏

209
00:10:04,744 --> 00:10:06,996
‏‏‎."‎ريتشارد‎" ‏يا‎ ،‎شكراً‎ -‏
‏‎."‎إميلي‎" ‏يا‎ ،‎بكل سرور‎ -‏‏

210
00:10:07,079 --> 00:10:10,582
‏‏‎؟‎ما البند التالي في البرنامج‎ -‏
‏‎.‎موعد حفلة المتحف الحديث‎ -‏‏

211
00:10:10,665 --> 00:10:13,127
‏‎.‎هذا العام‎ "‎مارتين فورمان‎" ‏يتم تكريم‎ ،‎أجل‎‏

212
00:10:13,210 --> 00:10:14,837
‏‎.‎بتنظيمها‎ "‎شوغار فارثينغتن‎" ‏وتقوم‎‏

213
00:10:15,045 --> 00:10:17,464
‏‏‎،‎تنظمها‎ "‎شوغار‎" ‏إن كانت‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎فينبغي عليك الذهاب طبعاً‎‏

214
00:10:17,631 --> 00:10:19,549
‏‏‏طالما يتم تكريم‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎فعليك الذهاب‎ ،"‎مارتين‎"‏‏

215
00:10:19,717 --> 00:10:20,926
‏‎.‎من أعز أصدقائك‎ "‎شوغار‎"‏‏

216
00:10:21,135 --> 00:10:23,804
‏‎.‎أحد زملائك الموثوقين أكثر‎ "‎مارتين‎"‏‏

217
00:10:23,888 --> 00:10:26,473
‏‎؟‎إذاً ربما علينا كلينا أن نذهب‎‏

218
00:10:26,932 --> 00:10:28,600
‏‎.‎يبدو أن هذا هو الشيء المنطقي للقيام به‎‏

219
00:10:29,059 --> 00:10:31,812
‏‏‎.‎سنذهب كلانا إذاً‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

220
00:10:34,148 --> 00:10:37,651
‏‏‎؟‎هل ناقشنا مسألة سخان الماء‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لقد تمت‎ ،‎أجل‎ -‏‏

221
00:10:38,819 --> 00:10:39,904
‏‎؟‎المزيد من الماء‎‏

222
00:10:49,329 --> 00:10:50,622
‏‎."‎إيس‎" ‏مرحباً يا‎‏

223
00:10:51,916 --> 00:10:54,168
‏‎.‎لم أرك هناك‎ ."‎لوغان‎" ‏مرحباً‎‏

224
00:10:54,251 --> 00:10:56,420
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ -‏‏

225
00:10:57,379 --> 00:11:00,841
‏‎.‎جيد‎ ،‎إذاً‎ .‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎ ،‎جيد‎‏

226
00:11:01,091 --> 00:11:02,259
‏‎.‎ها هي‎‏

227
00:11:02,342 --> 00:11:05,763
‏‏‎؟‎هذه هي ملاحظات قصة واحدة‎ -‏
‏‎.‎أنا مهووسة بالملاحظات‎ ،‎أجل‎ -‏‏

228
00:11:05,846 --> 00:11:08,682
‏‎.‎أنا متأثر ونوعاً ما مرتعب‎ "‎إيس‎" ‏يا‎‏

229
00:11:08,849 --> 00:11:11,726
‏‎،‎قسمتها إلى أجزاء‎ ،‎حسناً‎‏

230
00:11:11,811 --> 00:11:14,271
‏‎.‎إحصائيات‎ ،‎أبحاث‎ ،‎مقابلات‎ ،‎إذاً‎‏

231
00:11:14,354 --> 00:11:17,441
‏‏‎،‎لم أكن متأكدة مما لديك‎
‏‏ولكنني حسبت أن شيئاً ما هنا‎‏

232
00:11:17,524 --> 00:11:18,733
‏‎.‎يمكنه أن يساعدك في قصتك‎‏

233
00:11:18,818 --> 00:11:20,194
‏‎.‎أرجو أن تنالي نقاطاً إضافية على هذا‎‏

234
00:11:20,277 --> 00:11:21,611
‏‎.‎ليست بشيء‎‏

235
00:11:21,695 --> 00:11:23,072
‏‎.‎يبدو أنه تطلب الكثير من العمل منك‎‏

236
00:11:23,155 --> 00:11:25,407
‏‎.‎وتنظيمها من أجلي‎ ،‎مراجعة كل هذه المواد‎‏

237
00:11:25,490 --> 00:11:27,868
‏‎.‎أنا مهووسة بالتنظيم ايضاً‎ ،‎حسناً‎‏

238
00:11:27,952 --> 00:11:30,745
‏‏‏كما أنني متأكد أنها لم تكن فكرتك‎
‏‏أن تستغني عن أمسيتك بهذا الشكل‎‏

239
00:11:30,830 --> 00:11:33,082
‏‎؟‎هل هذا صحيح‎ ،‎كي تأتي إلى هنا وتقابليني‎‏

240
00:11:33,748 --> 00:11:36,085
‏‏‏أنا أقوم بخدمة عامة صغيرة‎
‏‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎وحسب‎‏

241
00:11:36,168 --> 00:11:37,586
‏‏‎؟‎خدمة عامة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

242
00:11:37,669 --> 00:11:41,548
‏‏‏أنه سينهار‎ "‎دويل‎" ‏بدا على‎
‏‎.‎بعدما تحدث والدك معه‎‏

243
00:11:41,631 --> 00:11:45,260
‏‏‏ولذلك قررت أن أمنع حدوث ذلك‎
‏‎.‎من أجل موظفي صيانة المبنى‎‏

244
00:11:45,344 --> 00:11:48,430
‏‎.‎والدي يهتم بالكتاب‎ ،‎أجل‎‏

245
00:11:48,931 --> 00:11:52,684
‏‏‎.‎على ما يبدو لديه خطط لك‎ -‏
‏‎.‎أليس ذلك مثيراً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

246
00:11:52,767 --> 00:11:53,853
‏‎.‎تلقى الضرب‎ "‎دويل‎" ‏يؤسفني أن‎‏

247
00:11:53,936 --> 00:11:55,770
‏‏‏يتصرف والدي أحياناً‎
‏‎.‎بقسوة عندما يريد شيئاً‎‏

248
00:11:55,896 --> 00:11:57,606
‏‎.‎إنه رجل مثير للاهتمام جداً‎‏

249
00:11:57,814 --> 00:12:01,068
‏‏‎؟‎هل قابلته‎ -‏
‏‎.‎قرأت عنه فقط‎ ،‎لا‎ -‏‏

250
00:12:01,318 --> 00:12:04,905
‏‏‎.‎أعني أنه رجل كبير‎ -‏
‏‎.‎ربما ستتمكنين من مقابلته يوماً ما‎ -‏‏

251
00:12:05,030 --> 00:12:09,952
‏‎- ‏أبحاث‎ ،‎مقابلات‎ ؟‎هل أريتك كيف قسمت هذه‎‏

252
00:12:10,285 --> 00:12:12,162
‏‏‎؟‎لم لا أراك في الجوار أبداً‎ -‏
‏‎.‎أنا في الجوار‎ -‏‏

253
00:12:12,329 --> 00:12:14,539
‏‏‎؟‎أين‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎،‎عند عربة القهوة‎ ،‎في الصف‎ -‏‏

254
00:12:14,789 --> 00:12:17,376
‏‏‏في مخزن الطلاب‎
‏‎.‎عنما ينفد لدي دبابيس الخرائط‎‏

255
00:12:17,459 --> 00:12:18,627
‏‎.‎حياة مثيرة‎ ،‎يا إلهي‎‏

256
00:12:18,710 --> 00:12:20,545
‏‏‎.‎لست فعلاً مملة هكذا‎ -‏
‏‎.‎أعلم أنك لست مملة‎ -‏‏

257
00:12:21,088 --> 00:12:24,591
‏‏‏أن والدك‎ "‎دويل‎" ‏أخبرني‎
‏‎."‎سيمور هيرش‎" ‏رتب لحفلة من أجل‎‏

258
00:12:24,674 --> 00:12:25,800
‏‎.‎هذا حديث عما هو ممل‎‏

259
00:12:25,885 --> 00:12:28,470
‏‏‏أن‎ "‎سيمور هيرش‎" ‏كيف يمكن لمقابلة‎
‏‎.‎أنا أعشقه‎ ؟‎تكون مملة‎‏

260
00:12:28,553 --> 00:12:32,182
‏‏‏عندما كان عمري ١٢‎ "‎ماي لاي ٤‎" ‏قرأت‎
‏‎.‎وأنا مهووسة به منذ ذلك الحين‎‏

261
00:12:32,349 --> 00:12:34,268
‏‎؟‎بعمر ١٢‎ "‎ماي لاي‎" ‏قرأت كتاباً عن مذبحة‎‏

262
00:12:34,393 --> 00:12:36,020
‏‎.‎في تلك السنة أيضاً‎ "‎نانسي درو‎" ‏وأنهيت‎‏

263
00:12:36,228 --> 00:12:38,813
‏‏‏أنا أضمن أن هذه الحفلات‎ ،‎حسناً‎
‏‏تتحول دائماً إلى مجموعة سكارى‎‏

264
00:12:38,898 --> 00:12:41,483
‏‏‏يناقشون الأسهم والسيارات‎
‏‎.‎وأخر صديق لهم سيتم توجيه اتهام له‎‏

265
00:12:41,566 --> 00:12:44,611
‏‏‏أنا أحضرها وأصطحب صديقة‎ .‎إنها مملة‎
‏‏لكي يكون عندي شخص أتحدث إليه‎‏

266
00:12:44,694 --> 00:12:46,363
‏‎.‎وأغادر حالما يدير والدي ظهره‎‏

267
00:12:46,571 --> 00:12:48,782
‏‏‎؟‎هل ستذهب‎ ،‎إذاً‎ -‏
‏‎.‎هكذا يقول أبي‎ -‏‏

268
00:12:48,865 --> 00:12:50,825
‏‏‎.‎محظوظ‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

269
00:12:50,910 --> 00:12:52,953
‏‏قضاء الأمسية مع كاتب عظيم‎‏

270
00:12:53,037 --> 00:12:56,040
‏‎.‎محظوظ جداً‎ ؟‎فتتعرف عليه وتسمع حديثه‎‏

271
00:12:56,206 --> 00:12:58,042
‏‏‎؟‎أتعتقدين ذلك‎ -‏
‏‎!‎حتماً‎ -‏‏

272
00:12:58,375 --> 00:13:01,378
‏‏‏ربما لا اكون سيئة إلى‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎هذه الدرجة هذه المرة‎‏

273
00:13:03,088 --> 00:13:05,215
‏‎؟‎هل تودين شرب شيء ما أم مضطرة للذهاب‎ ،‎إذاً‎‏

274
00:13:05,299 --> 00:13:07,259
‏‏‎.‎لست مضطرة للذهاب‎ ،‎لا‎
‏‎.‎ليس هنالك مكان أذهب إليه‎‏

275
00:13:07,384 --> 00:13:08,885
‏‎.‎سأعود حالاً‎ .‎حسناً‎‏

276
00:13:17,861 --> 00:13:19,779
‏‏‎."‎لين‎" ‏مرحبا‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏مرحباً‎ -‏‏

277
00:13:20,739 --> 00:13:22,156
‏‏‎.‎تبدين مختلفة‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

278
00:13:22,240 --> 00:13:23,908
‏‏أعني دائماً تبدين ظريفة‎ .‎تبدين ظريفة‎ ،‎أجل‎‏

279
00:13:24,033 --> 00:13:25,869
‏‎.‎ولكن هذا وجه جديد من ظرافتك‎‏

280
00:13:25,952 --> 00:13:27,829
‏‎.‎أنت تبدين ظريفة أيضاً‎ .‎شكراً‎‏

281
00:13:27,912 --> 00:13:28,997
‏‏لدي صديق‎‏

282
00:13:29,080 --> 00:13:31,791
‏‎.‎فربما ينبغي أن نتوقف عن هذه المغازلة هنا‎‏

283
00:13:31,875 --> 00:13:35,461
‏‏‎؟‎أتأخذين معك قهوة‎ .‎أظن ذلك أيضاً‎ -‏
‏‎.‎إنه ذلك الوقت الخصوصي من النهار‎ -‏‏

284
00:13:35,879 --> 00:13:37,046
‏‎؟‎ما كان هذا‎‏

285
00:13:37,130 --> 00:13:39,298
‏‎.‎إنه الفرن اللعين‎ .‎مضى على حدوث ذلك ساعة‎‏

286
00:13:39,382 --> 00:13:40,759
‏‏‎؟‎الفرن اللعين‎ -‏
‏‎.‎الفرن اللعين‎ -‏‏

287
00:13:40,884 --> 00:13:42,176
‏‎؟‎ما حكاية الفرن اللعين‎‏

288
00:13:42,260 --> 00:13:44,345
‏‏‏اشتريت هذا الفرن اللعين‎
‏‎.‎والترموستات لا يعمل‎‏

289
00:13:44,428 --> 00:13:46,305
‏‎؟‎الترموستات اللعين أم مجرد الترموستات‎‏

290
00:13:46,389 --> 00:13:47,723
‏‏‎؟‎أتتحاذقين‎ -‏
‏‎.‎أكمل‎ .‎آسفة‎ -‏‏

291
00:13:47,974 --> 00:13:49,392
‏‏فذهبت واشتريت ترموستات جديداً‎‏

292
00:13:49,475 --> 00:13:51,644
‏‎.‎والآن لا أعرف كيف استبدل هذا الشيء اللعين‎‏

293
00:13:51,770 --> 00:13:53,021
‏‎.‎إذاً فهو ترموستات لعين‎‏

294
00:13:53,146 --> 00:13:56,274
‏‏‎.‎ليس لدي وقت لهذا‎ -‏
‏‎.‎يمكنك فعل ذلك‎ ،‎هيا‎ -‏‏

295
00:13:56,565 --> 00:14:00,194
‏‏‏أنت نزعت‎ .‎خطوة فخطوة‎
‏‎؟‎هل هذا صحيح‎ ،‎قبضات كل صنبور غاز على الفرن‎‏

296
00:14:00,278 --> 00:14:02,613
‏‏‎؟‎وبعد ذلك‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‏ثم نزعت البراغي الأربعة‎ -‏‏

297
00:14:02,738 --> 00:14:04,532
‏‎؟‎ثم اللوح الأمامي‎ ،‎التي تثبت اللوح الأمامي‎‏

298
00:14:04,615 --> 00:14:06,826
‏‏‎.‎فعلت ذلك‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‏ثم قمت بفصل‎ -‏‏

299
00:14:06,910 --> 00:14:09,412
‏‎.‎أنبوب توصيل غاز الفرن من مخرج الترموستات‎‏

300
00:14:09,495 --> 00:14:10,997
‏‎.‎وهنا علقت‎‏

301
00:14:11,080 --> 00:14:14,918
‏‎؟‎هل حررت مثبتات حساس الفرن من باطنة الفرن‎‏

302
00:14:15,001 --> 00:14:17,796
‏‎.‎لقد فعلت‎ ،‎حسناً‎ .‎لم أفعل‎ ،‎لا‎‏

303
00:14:17,921 --> 00:14:20,548
‏‏‏يجب‎ .‎والآن اسحب الحساس للخارج‎
‏‎.‎أن تتمكن الآن‎‏

304
00:14:20,631 --> 00:14:22,133
‏‏‎؟‎كيف‎ ،‎إذاً‎ -‏
‏‎؟‎كيف ماذا‎ -‏‏

305
00:14:22,258 --> 00:14:23,301
‏‎؟‎كيف تعرفين هذا‎‏

306
00:14:23,426 --> 00:14:25,845
‏‏‏لم استطع الخلود للنوم قبل‎ ،‎حسناً‎
‏‏أيام عندما دخلنا الفراش‎‏

307
00:14:25,929 --> 00:14:27,180
‏‎.‎فقرأت تعليمات تشغيل فرنك‎‏

308
00:14:27,263 --> 00:14:29,515
‏‏‎.‎أنت تمزحين‎ -‏
‏‎،‎كان إما ذاك أو تعليمات تشغيل المشواة‎ -‏‏

309
00:14:29,598 --> 00:14:31,059
‏‎.‎ففاز الفرن لأنه لماع وجميل‎‏

310
00:14:31,475 --> 00:14:34,771
‏‏‎.‎لا تنفكين عن إدهاشي‎ -‏
‏‎.‎وداعاً يا عزيزي‎ .‎ولن أتوقف‎ -‏‏

311
00:14:35,271 --> 00:14:37,148
‏‏‏واترك تعليمات تشغيل‎
‏‎.‎المشواة في الخارج من أجلي‎‏

312
00:14:37,273 --> 00:14:40,401
‏‏‏أنا مهتمة نوعاً ما بكل أنواع أجهزة المطبخ‎
‏‎.‎أقصد أدب المطبخ‎ ،‎الآن‎‏

313
00:14:40,484 --> 00:14:41,903
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎."‎زاك‎" ‏مرحبا يا‎ -‏‏

314
00:14:41,986 --> 00:14:44,113
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

315
00:14:44,363 --> 00:14:46,032
‏‎.‎أنت تقفزين من الفرح‎‏

316
00:14:46,115 --> 00:14:47,241
‏‎.‎مزاجي جيد جداً‎‏

317
00:14:47,325 --> 00:14:49,327
‏‏‎؟‎ولماذا‎ -‏
‏‎.‎أنا أشعر بالسعادة والخفة فحسب‎ -‏‏

318
00:14:50,619 --> 00:14:51,620
‏‎؟‎ما الذي حدث لوجهك‎‏

319
00:14:51,955 --> 00:14:54,123
‏‏‎؟‎ماذا تظن حدث لوجهي‎ -‏
‏‎.‎يبدو عارياً كلياً‎ -‏‏

320
00:14:54,248 --> 00:14:56,542
‏‏‎.‎لسبب وجيه‎ -‏
‏‎.‎لست مرتدية نظاراتك‎ -‏‏

321
00:14:56,667 --> 00:14:58,962
‏‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏
‏‎.‎ولكنك عمياء دون نظاراتك‎ -‏‏

322
00:14:59,128 --> 00:15:00,880
‏‏‎.‎معجزة العدسات‎ -‏
‏‎؟‎عدسات‎ -‏‏

323
00:15:00,964 --> 00:15:02,215
‏‏‎.‎عدسات‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

324
00:15:02,298 --> 00:15:04,633
‏‎.‎لكيلا اضطر لاستعمال النظارات‎ ؟‎لماذا‎‏

325
00:15:04,843 --> 00:15:07,511
‏‏‎؟‎وهذا هذا دائم‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

326
00:15:08,137 --> 00:15:09,889
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ -‏‏

327
00:15:09,973 --> 00:15:12,016
‏‎.‎أعني أن هذا خبر كبير تفاجئين به شخص‎‏

328
00:15:12,141 --> 00:15:13,642
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎أنت لا تشبهين نفسك‎ -‏‏

329
00:15:13,810 --> 00:15:14,894
‏‎.‎أفعل‎ ،‎بلى‎‏

330
00:15:14,978 --> 00:15:18,147
‏‏‏دون عائق جسم‎ ،‎وجهي‎ ،‎فهذا أنا‎
‏‎.‎بلاستيكي غريب‎‏

331
00:15:18,314 --> 00:15:20,399
‏‏ولكنك أنت أول فتاة ذكية خرجت معها‎‏

332
00:15:20,483 --> 00:15:21,734
‏‎.‎والنظارات جزء كبير من ذلك‎‏

333
00:15:21,860 --> 00:15:23,277
‏‎.‎لا يزال مستوى ذكائي كما هو‎ ،‎حسناً‎‏

334
00:15:23,361 --> 00:15:25,822
‏‏‎.‎العدسات لا تغير ذلك‎ -‏
‏‎.‎لكنك تفقدين ذلك الانطباع الأول‎ -‏‏

335
00:15:25,905 --> 00:15:27,907
‏‏يضطر الناس الآن إلى التحدث معك بضع دقائق‎‏

336
00:15:27,991 --> 00:15:30,784
‏‏‎.‎ليكتشفوا أنك ذكية‎ -‏
‏‎.‎إذاً هذا ما يجب أن يفعلوه‎ -‏‏

337
00:15:30,869 --> 00:15:34,580
‏‏‎.‎سأحاول الاعتياد على ذلك‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎وستعتاد‎ .‎أجل‎ -‏‏

338
00:15:34,705 --> 00:15:37,375
‏‏‏هل من المفترض أن أتناول‎ ،‎عفواً‎
‏‎؟‎حسائي دون ملعقة‎‏

339
00:15:37,500 --> 00:15:40,086
‏‏‎،‎طبعاً هي لا تظن ذلك‎
‏‎.‎فهي ذكية حقاً‎ ؟‎اتفقنا‎‏

340
00:15:40,169 --> 00:15:42,380
‏‎.‎لكنها لا ترتدي نظاراتها فحسب‎‏

341
00:15:45,174 --> 00:15:46,217
‏‎."‎ريتشارد‎" ،‎كان عليك أن تسمعه‎‏

342
00:15:46,300 --> 00:15:47,260
‏‎.‎يمكنني أن أتخيل‎‏

343
00:15:47,343 --> 00:15:49,595
‏‏‎.‎كان يتحدث على المكبر‎
‏‏الصراخ‎ "‎لوري‎" ‏عندما سمعت‎‏

344
00:15:49,678 --> 00:15:52,598
‏‏‎.‎دخلت راكضة حاملة حذاءها‎
‏‎.‎ظنت أن أحداً يهاجمني‎‏

345
00:15:52,681 --> 00:15:54,142
‏‎.‎هذه‎ "‎لوري‎" ‏أنت في أمان تحت رعاية‎‏

346
00:15:54,225 --> 00:15:56,602
‏‎.‎يا ليت عندي سكرتيرة تدافع عني بحذائها‎‏

347
00:15:56,685 --> 00:15:58,562
‏‏‏لكن انتظر‎ ،‎ربما جن الآن‎
‏‎.‎حتى نذهب إلى المحكمة‎‏

348
00:15:58,687 --> 00:16:00,689
‏‏‎.‎ربما يقبل بتسوية‎ -‏
‏‎.‎لن يقبل بتسوية أبداً‎ -‏‏

349
00:16:00,773 --> 00:16:03,484
‏‎.‎إليه مع حذائها‎ "‎لوري‎" ‏سيفعل إن أرسلنا‎‏

350
00:16:03,567 --> 00:16:05,236
‏‎.‎محاميه يعملون على ذلك الآن‎‏

351
00:16:05,361 --> 00:16:07,989
‏‎.‎سنضطر لجلب استشارة خارجية‎ ،‎حسناً‎‏

352
00:16:08,072 --> 00:16:09,198
‏‎.‎سيصبح الأمر شائكاً‎‏

353
00:16:09,282 --> 00:16:11,117
‏‏‎؟‎ومن هو متوافر‎ -‏
‏‎؟"‎موريس نيوسم‎"‎ما رأيك بـ‎ -‏‏

354
00:16:11,200 --> 00:16:12,826
‏‎.‎يبالغ في عطوره‎‏

355
00:16:12,911 --> 00:16:14,954
‏‏‎؟"‎براير‎" -‏
‏‎."‎ديلفيني‎" ‏يعمل في قضية‎ "‎براير‎" .‎لا‎ -‏‏

356
00:16:15,038 --> 00:16:17,040
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟"‎سيمون ماكلين‎"‎ما رأيك بـ‎ -‏‏

357
00:16:17,874 --> 00:16:20,126
‏‏‎،‎على هذا‎ "‎سايمن‎" ‏لا أظنك تريد حقاً أن يعمل‎
‏‎."‎ريتشارد‎"‏‏

358
00:16:20,293 --> 00:16:22,962
‏‎.‎لطالما قام بأعمال متقنة لنا من قبل‎ ؟‎لم لا‎‏

359
00:16:23,046 --> 00:16:25,631
‏‎.‎ومبدع جداً‎ ،‎وليس مهملاً‎ ،‎إنه هجومي‎‏

360
00:16:25,714 --> 00:16:27,300
‏‏‎..."‎ريتشارد‎" ‏أجل ولكن يا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

361
00:16:27,383 --> 00:16:30,469
‏‏‏افترضنا فقط أنك لن ترغب أن تعمل‎
‏‏بعد الآن‎ "‎سايمن‎" ‏بشكل لصيق هكذا مع‎‏

362
00:16:30,553 --> 00:16:33,056
‏‎."‎إميلي‎" ‏بعد كل ما حدث بينه وبين‎‏

363
00:16:35,058 --> 00:16:36,142
‏‎.‎أجل‎‏

364
00:16:37,226 --> 00:16:38,394
‏‎...‎حسناً‎‏

365
00:16:39,979 --> 00:16:41,147
‏‏‎؟"‎براند‎"‎ما رأيك بـ‎ -‏
‏‎!‎براند‎ -‏‏

366
00:16:41,230 --> 00:16:42,565
‏‎.‎جيد جداً‎ ."‎براند‎"‏‏

367
00:16:42,815 --> 00:16:44,067
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎."‎براند‎" ‏ليكن‎ -‏‏

368
00:16:44,400 --> 00:16:47,320
‏‏‏يبدو أن النقاش بخصوص‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎القفل كان عقيماً‎‏

369
00:16:47,403 --> 00:16:50,864
‏‏‎."‎بيرغ‎" ‏تلقيت مكالمة للتو من السيدة‎
‏‎.‎واقف في بركتها الضحلة‎ "‎كليتس‎"‏‏

370
00:16:50,949 --> 00:16:52,951
‏‏‎.‎أحتاج إلى جزر‎ -‏
‏‎.‎الرف السفلي‎ -‏‏

371
00:16:53,076 --> 00:16:56,162
‏‏‎.‎أعشق وضع تحدثي عندما لا يصغي أحد‎
‏‎.‎يجعلني أتذكر البيت‎‏

372
00:16:56,245 --> 00:16:58,706
‏‏‏لقد اصطحبت عائلة‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎إلى الغرفة ثلاثة‎ "‎أمبرسن‎"‏‏

373
00:16:58,789 --> 00:17:02,668
‏‏‎،‎وعندما دخلت‎ ،‎فتحت الباب‎
‏‎.‎وجدت غطاء السرير غير مرتب‎‏

374
00:17:02,751 --> 00:17:04,628
‏‏‎!‎غطاء السرير غير مرتب‎ -‏
‏‎.‎استدعي الشرطة‎ -‏‏

375
00:17:04,753 --> 00:17:08,549
‏‏‏تفقدت هذه الغرفة شخصياً الليلة الماضية‎
‏‎!‎كانت في حالة تامة‎ .‎وكانت منظفة‎‏

376
00:17:08,632 --> 00:17:10,134
‏‏‎؟‎دون فوضى‎ -‏
‏‎.‎دون فوضى‎ -‏‏

377
00:17:10,259 --> 00:17:13,012
‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎لماذا تمزحين‎‏

378
00:17:13,096 --> 00:17:15,473
‏‎،‎ألا تهتمين بأن شخص ما يتسلل إلى غرفنا‎‏

379
00:17:15,598 --> 00:17:18,392
‏‏‎؟‎ويأكل الطعام‎ ،‎يعبث بالأسرة‎ -‏
‏‎.‎أنت على حق‎ .‎أنا آسفة‎ .‎حسناً‎ -‏‏

380
00:17:18,517 --> 00:17:20,769
‏‏‎.‎أعلم أني على حق‎
‏‎.‎لا أحتاجك لتخبريني أني على حق‎‏

381
00:17:21,020 --> 00:17:22,646
‏‎؟‎فماذا تظن أنه يحدث هنا‎ ،‎حسناً‎‏

382
00:17:22,771 --> 00:17:26,234
‏‏‏أظن أن الموظفين يستخدمون‎
‏‏غرفنا خفية لعلاقات جنسية‎‏

383
00:17:26,317 --> 00:17:27,735
‏‏‎.‎في استراحات قهوتهم‎ -‏
‏‎.‎دعك من هذا‎ -‏‏

384
00:17:27,818 --> 00:17:29,903
‏‎.‎يبدوان وديان جداً مؤخراً‎ "‎سيليا‎"‎و‎ "‎لارس‎"‏‏

385
00:17:29,988 --> 00:17:34,117
‏‏‏ألا تلاحظين نظراتهما‎
‏‎."‎سيليا‎" ‏وقد زاد وزن‎ ؟‎المطولة‎‏

386
00:17:34,200 --> 00:17:35,326
‏‎؟‎أكثر مما يجب‎ "‎توبلرونيه‎" ‏ربما‎‏

387
00:17:35,451 --> 00:17:37,578
‏‎."‎سيليا‎"‎و‎ "‎لارس‎" ‏لا أظن أن هنالك علاقة بين‎‏

388
00:17:37,661 --> 00:17:39,247
‏‏‎.‎قد يكون لدينا شبح‎ ،‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎شبح‎ -‏‏

389
00:17:39,330 --> 00:17:41,457
‏‎.‎يعشق الناس الفنادق المسكونة‎ .‎هذا لطيف‎‏

390
00:17:41,540 --> 00:17:44,168
‏‏‎؟‎ما نوع الشبح الذي عندنا‎ -‏
‏‎.‎ربما جندي من الحرب الأهلية‎ -‏‏

391
00:17:44,293 --> 00:17:46,963
‏‏‎.‎أو عازب متوحد لم يتزوج أبداً‎ -‏
‏‎."‎باتريك سويزي‎" ‏أو‎ -‏‏

392
00:17:47,046 --> 00:17:48,422
‏‎.‎يبحث عن سيرة مهنية فقدها‎‏

393
00:17:48,506 --> 00:17:51,175
‏‏‏ربما لدينا شبح يقيم‎
‏‎."‎توبليرونيه‎" ‏علاقة جنسية ثم يأكل‎‏

394
00:17:51,300 --> 00:17:54,637
‏‏‎.‎اشباح شبقة جائعة‎ -‏
‏‎.‎سئمت منكما كلاكما‎ -‏‏

395
00:17:56,347 --> 00:17:58,975
‏‏‏أعتقد أنه علي‎
‏‎...‎الذهاب للغرفة ثلاثة لأرى ما‎‏

396
00:17:59,058 --> 00:18:02,645
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ،"‎كيرك‎" -‏
‏‎.‎أنا أرتب باقة تزيين‎ -‏‏

397
00:18:02,811 --> 00:18:04,730
‏‏‎.‎اعتقدت أنك وظفته‎ -‏
‏‎.‎أنا لم أوظفه‎ -‏‏

398
00:18:04,897 --> 00:18:07,066
‏‏ظننت أنني قد أريد العمل في المطبخ يوماً ما‎‏

399
00:18:07,150 --> 00:18:08,567
‏‎.‎فحسبت أن هذا مكان مناسب للتعلم‎‏

400
00:18:08,817 --> 00:18:10,153
‏‎.‎اخرج‎ ،"‎كيرك‎"‏‏

401
00:18:10,486 --> 00:18:12,821
‏‏‎؟‎هل يمكنني إنهاء مناوبتي على الأقل‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

402
00:18:17,493 --> 00:18:18,911
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏

403
00:18:18,995 --> 00:18:21,039
‏‏‎.‎لدينا أشباح‎ -‏
‏‎.‎هذا أفضل من الجرذان‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

404
00:18:21,164 --> 00:18:22,165
‏‎.‎أحتاج إلى معروف‎ ،‎انظري‎‏

405
00:18:22,373 --> 00:18:23,791
‏‏‎؟‎مني‎ -‏
‏‎.‎أجل منك‎ -‏‏

406
00:18:23,874 --> 00:18:25,418
‏‎.‎دعيني أخرج لائحتي‎‏

407
00:18:25,501 --> 00:18:28,337
‏‏‏سأدون هذا المعروف‎ ،‎حسناً‎
‏‎."‎أعطتني حياة‎" ‏مباشرة تحت بند‎‏

408
00:18:28,504 --> 00:18:29,797
‏‏قد يكون لدي ما أفعله يوم الجمعة‎‏

409
00:18:29,880 --> 00:18:32,633
‏‏‏مما يعني أني قد أضطر‎
‏‎.‎للانسحاب من عشاء الجمعة‎‏

410
00:18:32,716 --> 00:18:33,717
‏‎؟‎ما تفعلينه‎‏

411
00:18:33,842 --> 00:18:34,968
‏‎؟‎هل بإمكانك التغطية علي‎‏

412
00:18:35,094 --> 00:18:37,638
‏‏‎؟‎يتعلق رجل‎ ؟‎ما هو الذي ستفعلينه‎ -‏
‏‎.‎ربما يتعلق برجل‎ -‏‏

413
00:18:37,721 --> 00:18:40,266
‏‏‎؟‎من هو‎ .‎أفصحي‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا أريد أن أنحس الموضوع‎ -‏‏

414
00:18:40,391 --> 00:18:42,060
‏‎،‎عندما أتأكد‎ .‎ليس الأمر أكيداً‎‏

415
00:18:42,143 --> 00:18:43,519
‏‎.‎كاملاً‎ .‎أعدك بأني سأخبرك‎‏

416
00:18:43,686 --> 00:18:46,439
‏‏لا أصدق أنك ستتركينني وحيدة مع والدي‎‏

417
00:18:46,522 --> 00:18:48,066
‏‎.‎لمجرد أن تحصلي على حياة اجتماعية‎‏

418
00:18:48,191 --> 00:18:50,443
‏‏ماذا حدث للأيام الغابرة وللفتاة العازبة‎‏

419
00:18:50,526 --> 00:18:54,072
‏‎؟‎بلا جنس‎ ،‎التي تعتني بالوالدين وتعيش وحيدة‎‏

420
00:18:54,197 --> 00:18:55,489
‏‏‎؟‎هل ستغطين غيابي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

421
00:18:55,573 --> 00:18:57,283
‏‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎ .‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎حبيبتي‎ ،‎وداعاً‎ -‏‏

422
00:18:57,366 --> 00:19:00,161
‏‏‏للتو إن‎ "‎لارس‎" ‏سألت‎
‏‎.‎كان يواعد شخصاً مميزاً‎‏

423
00:19:00,244 --> 00:19:01,329
‏‏أساء الفهم‎‏

424
00:19:01,412 --> 00:19:04,457
‏‎.‎وربما يقدم اتهاماً بالتحرش الجنسي ضدي‎‏

425
00:19:04,540 --> 00:19:06,459
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎فقد قلت أنك أجبرتني على ذلك‎ .‎وضدك‎ -‏‏

426
00:19:06,542 --> 00:19:10,379
‏‏‎!‎عد إلى هنا‎ !"‎ميشيل‎" ‏توقف يا‎ -‏
‏‎.‎أنا سأحضره‎ -‏‏

427
00:19:10,713 --> 00:19:12,673
‏‎.‎لنحاول ثانية‎ ،‎حسناً يا جماعة‎‏

428
00:19:12,756 --> 00:19:16,510
‏‏‎.‎وحاولوا ألا تفشلوا‎ -‏
‏‎.‎يجب أن نركز فحسب‎ .‎يمكننا النجاح‎ -‏‏

429
00:19:16,594 --> 00:19:18,387
‏‎.‎إن وتر مي عندك بحاجة إلى دوزنة‎ ،‎بالمناسبة‎‏

430
00:19:18,471 --> 00:19:20,681
‏‏‎،‎مما يجعله‎
‏‎."‎روك أند رول‎"‎ملائماً أكثر للـ‎ ،‎بالمناسبة‎‏

431
00:19:20,764 --> 00:19:22,683
‏‏‎؟‎هل نحن جاهزون‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎ابدأ بالعد العكسي‎ -‏‏

432
00:19:22,766 --> 00:19:24,643
‏‎...‎أربعة‎ ،‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

433
00:19:24,727 --> 00:19:27,813
‏‏‏هل يمكنك ألا تقوم بالعد‎
‏‎.‎فهي تسبب الكآبة‎ ؟‎بالألمانية‎‏

434
00:19:27,896 --> 00:19:30,233
‏‎.‎أربعة‎ ،‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎ .‎حسناً‎‏

435
00:19:41,785 --> 00:19:44,705
‏‏‎؟‎من هذا بحق الجحيم‎ -‏
‏‎.‎أرجو ألا يكون زوج صديقتي‎ -‏‏

436
00:19:44,788 --> 00:19:46,624
‏‎.‎هذا تعليق ذكي‎‏

437
00:19:52,838 --> 00:19:54,006
‏‎؟‎ماما‎‏

438
00:19:54,090 --> 00:19:55,883
‏‎.‎لم يكن بإمكانك حتى سماعي في هذا الضجيج‎‏

439
00:19:55,966 --> 00:19:58,886
‏‏‏هذا الضجيج هو شغفي يا‎
‏‎.‎وأنت تبعدينني عنه‎ ،‎ماما‎‏

440
00:19:58,969 --> 00:20:01,139
‏‏‎.‎وتر مي بحاجة لدوزنة أيضاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا نفعل من أجلك‎ -‏‏

441
00:20:01,264 --> 00:20:03,849
‏‏‏هذه السنة أستضيف عشاء‎
‏‎.‎ويجب أن تأتي‎ .‎السنة القمرية الجديدة‎‏

442
00:20:03,932 --> 00:20:05,101
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎أنت ابنتي‎ -‏‏

443
00:20:05,184 --> 00:20:06,560
‏‎.‎عدم المجيء هو تحقير‎‏

444
00:20:06,644 --> 00:20:08,479
‏‎؟‎هل نسيت ما حدث عند مكان بيع الجرائد‎‏

445
00:20:08,604 --> 00:20:10,564
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎،‎أنت صرخت على صديقي علناً‎ -‏‏

446
00:20:10,648 --> 00:20:12,441
‏‎؟‎ماذا يُعد هذا إن لم يكن تحقيراً‎ ،‎يا ماما‎‏

447
00:20:12,608 --> 00:20:13,942
‏‏‎.‎هذا في الماضي‎ -‏
‏‎.‎ليس بالنسبة لي‎ -‏‏

448
00:20:14,067 --> 00:20:15,653
‏‏‎.‎يجب أن تأتي إل هذا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

449
00:20:15,819 --> 00:20:18,656
‏‏‎.‎بشرط اصطحاب صديقي‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

450
00:20:18,781 --> 00:20:20,824
‏‎.‎أحد الأمرين‎ .‎إما كلانا أو ولا واحد منا‎‏

451
00:20:20,949 --> 00:20:22,618
‏‎.‎لدي كراسي فقط للمدعوين‎‏

452
00:20:22,701 --> 00:20:25,454
‏‎.‎لديك ٨٠٠ كرسي‎ .‎أنت تبيعين الكراسي يا ماما‎‏

453
00:20:26,038 --> 00:20:29,082
‏‏‎،‎ولكن إن جاء الصبي‎ .‎اجلبي الصبي‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎سيأتون‎ ."‎بارك‎" ‏فسأدعو عائلة‎‏

454
00:20:29,167 --> 00:20:30,626
‏‏‎."‎بارك‎" ‏أكره عائلة‎ -‏
‏‎.‎لا يجب فعل ذلك‎ -‏‏

455
00:20:30,793 --> 00:20:32,085
‏‎.‎فهم أنذال‎ ،"‎بارك‎" ‏أنت تكرهين عائلة‎‏

456
00:20:32,170 --> 00:20:33,629
‏‏‎."‎بارك‎" ‏يحق لي أن أكره عائلة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

457
00:20:33,712 --> 00:20:36,424
‏‏‎،"‎بارك‎" ‏إذا جاءت عائلة‎ ،‎إذاً‎
‏‎؟‎ما رأيك أن أجلب كامل الفرقة‎‏

458
00:20:36,507 --> 00:20:37,591
‏‎.‎كل فريقنا الصاخب‎‏

459
00:20:37,675 --> 00:20:39,218
‏‏‎؟‎هل سينفع‎ ؟‎ما رأيك بذلك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

460
00:20:39,302 --> 00:20:41,053
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎اجلبيهم جميعاً‎ -‏‏

461
00:20:41,137 --> 00:20:42,971
‏‏‎؟‎كامل الفرقة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

462
00:20:43,472 --> 00:20:45,683
‏‏‎.‎سأراك حينئذ‎ -‏
‏‎...‎ولكن‎ -‏‏

463
00:20:51,480 --> 00:20:53,524
‏‎.‎نحن مدعوون جميعاً إلى حفلة‎‏

464
00:20:56,335 --> 00:20:57,420
‏‎"‎كيم‎" ‏أثريات‎‏

465
00:20:58,636 --> 00:21:01,056
‏‏‎.‎ها نحن أولاء‎ -‏
‏‎.‎لا أسمع شيئاً‎ ؟‎هل نحن مبكرون‎ -‏‏

466
00:21:01,139 --> 00:21:03,933
‏‎.‎هذا صوت عشرين كورياً مسيحياً يحتفلون‎‏

467
00:21:04,016 --> 00:21:06,561
‏‏‎.‎غريب‎ -‏
‏‎."‎بوكجوري‎" .‎جميل‎ -‏‏

468
00:21:06,644 --> 00:21:08,730
‏‎.‎تُستعمل لفصل حبات الرز عن الحجارة الصغيرة‎‏

469
00:21:08,813 --> 00:21:10,648
‏‎.‎رمزياً تجلب السعادة للسنة الجديدة‎‏

470
00:21:10,732 --> 00:21:11,858
‏‎؟‎كيف تعرف ذلك‎‏

471
00:21:11,941 --> 00:21:14,236
‏‏‏قمت ببحث صغير على الانترنت‎
‏‎.‎عن السنة الكورية الجديدة‎‏

472
00:21:14,319 --> 00:21:16,321
‏‎.‎هناك معلومات كثيرة فيها‎ .‎استعمل الانترنت‎‏

473
00:21:16,404 --> 00:21:20,533
‏‏‏كما يوجد صور كثيرة لفتيات‎
‏‎.‎على دراجات نارية‎ ،‎لديهن وشم‎‏

474
00:21:20,617 --> 00:21:22,952
‏‏‎،‎قد تظن أن ذلك يصبح مملاً‎
‏‎.‎ولكن ذلك ليس صحيحاً‎‏

475
00:21:23,411 --> 00:21:25,705
‏‏‎.‎أعتذر عن هذا‎ -‏
‏‎.‎أشعر وكأنني ذاهب إلى طبيب الأسنان‎ -‏‏

476
00:21:25,788 --> 00:21:28,416
‏‏‏ليس هذا شيئاً غريباً تشعر به‎
‏‎."‎كيم‎" ‏عندما تقترب من بيت‎‏

477
00:21:28,500 --> 00:21:30,377
‏‎."‎بوكجوري‎" ‏أتمنى فقط ألا أتقيأ في‎‏

478
00:21:30,460 --> 00:21:31,836
‏‎.‎لست وحدك‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎أنا أدعمك‎‏

479
00:21:31,919 --> 00:21:33,921
‏‏‏هل أنت متأكدة أنهم في‎
‏‎.‎ليس هنالك صوت‎ ؟‎البيت‎‏

480
00:21:34,005 --> 00:21:35,965
‏‎.‎تفضل بالقرع‎ .‎أنا متأكدة‎‏

481
00:21:36,258 --> 00:21:37,925
‏‎."‎ديسي‎/‎إسي‎" ‏رنة‎ ."‎جيل‎" ‏يا‎‏

482
00:21:38,009 --> 00:21:39,511
‏‎.‎آسف‎ .‎صحيح‎‏

483
00:21:41,471 --> 00:21:43,848
‏‎.‎قلت أننا سنحضر وقد حضرنا‎ .‎مرحباً يا ماما‎‏

484
00:21:43,931 --> 00:21:45,933
‏‏‎."‎جيل‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

485
00:21:46,017 --> 00:21:47,894
‏‎.‎يا أمي‎ "‎برايان‎" ‏وأنت تعرفين‎‏

486
00:21:49,729 --> 00:21:51,063
‏‎.‎إنه يحب الانترنت‎‏

487
00:21:51,314 --> 00:21:52,774
‏‎؟‎من هذا نصف الصبي المختبئ خلفك‎‏

488
00:21:52,857 --> 00:21:55,360
‏‎.‎لقد تعرفت عليه أيضاً‎ .‎يا أمي‎ ،"‎زاك‎" ‏هذا‎‏

489
00:21:55,568 --> 00:21:57,779
‏‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎أتمنى لك سنة سعيدة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

490
00:21:58,155 --> 00:21:59,322
‏‎.‎ادخلوا‎‏

491
00:22:07,955 --> 00:22:10,375
‏‎.‎الأسطول قد حضر‎ ،‎حسناً انظروا هنا‎‏

492
00:22:10,458 --> 00:22:13,420
‏‏‏نحن نحتفل‎ .‎أجل‎
‏‎.‎هذه الليلة‎ "‎الأب ديفي‎" ‏بأمسية‎‏

493
00:22:13,503 --> 00:22:14,796
‏‎.‎مجرد رجال يتصرفون برجولة‎‏

494
00:22:14,879 --> 00:22:16,881
‏‏‎؟‎هل تودين لكمي في المعدة‎ -‏
‏‎.‎سأتنازل عن اللكمة‎ -‏‏

495
00:22:16,964 --> 00:22:18,675
‏‎؟‎أتساءل إن استطعت أن تؤدي لي خدمة‎ ،‎انظر‎‏

496
00:22:18,758 --> 00:22:19,967
‏‎.‎ايضاً‎ ،‎ولا أريد أن أسحب أصبعك‎‏

497
00:22:20,051 --> 00:22:22,137
‏‎.‎أعلم أن الآن هو وقت مهم لكم‎‏

498
00:22:22,220 --> 00:22:25,140
‏‏‏الفندق بدأ بالنجاح‎
‏‎.‎وهنالك الكثير من العمل الإضافي‎‏

499
00:22:25,223 --> 00:22:28,685
‏‏‏على الاسترخاء‎ "‎سوكي‎" ‏لكن لو أمكنك أن تشجع‎
‏‎.‎تفوض بعض الأعمال‎ .‎قليلاً‎‏

500
00:22:28,768 --> 00:22:30,478
‏‏‎؟‎تفوض‎ ،"‎سوكي‎" -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

501
00:22:30,562 --> 00:22:32,189
‏‎.‎ولكن بسبب الحمل وما إلى ذلك‎‏

502
00:22:32,272 --> 00:22:35,650
‏‏‎.‎وأعلم أن دوامها عموماً جيد تماماً‎
‏‎.‎معظم الأمسيات تكون في البيت في السابعة‎‏

503
00:22:35,733 --> 00:22:38,152
‏‏‎.‎هذه الليالي المتأخرة الجديدة تقلقني‎ -‏
‏‎؟‎ليال متأخرة‎ -‏‏

504
00:22:38,236 --> 00:22:41,448
‏‏‏ولكن لا أريدها‎ ،‎أعني ليست قضية قلقي‎
‏‎.‎أن تبالغ‎‏

505
00:22:41,531 --> 00:22:44,742
‏‏‎،"‎جاكسن‎" ‏يا‎ ،‎ولكن‎ .‎بالتأكيد‎
‏‎.‎غادرت قبلي هذه الليلة‎ "‎سوكي‎" ‏أعتقد أن‎‏

506
00:22:44,826 --> 00:22:45,993
‏‎.‎لقد اتصلت‎ ،‎لا‎‏

507
00:22:46,077 --> 00:22:47,829
‏‎.‎قالت إن عامل المطبخ الجديد بطيء قليلاً‎‏

508
00:22:47,912 --> 00:22:51,583
‏‏‎.‎أعلم أنها مضطرة للقيام بذلك‎ ،‎مهما يكن‎
‏‎.‎لكن الأمر يتكرر كل أسبوع الآن‎‏

509
00:22:51,791 --> 00:22:54,419
‏‏‏فقط فكري‎ .‎ليست مشكلة‎
‏‎.‎إن كان بإمكانك قول شيء‎‏

510
00:22:54,502 --> 00:22:56,838
‏‏‎.‎سأرى ما بإمكاني فعله‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

511
00:22:56,921 --> 00:22:59,006
‏‎.‎أعتقد أنه حان وقت نومك‎ .‎حسناً يا ابني‎‏

512
00:22:59,090 --> 00:23:01,008
‏‎!‎وداعاً يا شباب‎ .‎هذا لطيف‎‏

513
00:23:07,849 --> 00:23:10,977
‏‏‏لا يزال بإمكاني شم‎ ،"‎غريتشن‎"‏
‏‎!‎رائحة السمك من هنا‎‏

514
00:23:14,897 --> 00:23:17,317
‏‎.‎من الغريب مصادفتك هنا‎ ،‎حسناً‎‏

515
00:23:17,400 --> 00:23:19,361
‏‏‎.‎شكلك جميل جداّ‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

516
00:23:19,444 --> 00:23:21,946
‏‏‏لدي نسخة‎ ؟‎هل لديك التوجيهات‎
‏‎.‎إضافية إن احتجت إليها‎‏

517
00:23:22,029 --> 00:23:23,781
‏‎.‎شكراً‎ ،‎أنا بخير‎‏

518
00:23:24,031 --> 00:23:28,077
‏‏‎.‎أظن أني سأراك هناك‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يبدو أنه لا مفر من ذلك‎ -‏‏

519
00:23:45,928 --> 00:23:49,140
‏‏‎.‎لزج‎ .‎طعام جيد‎ -‏
‏‎.‎أنا أتمتع به‎ -‏‏

520
00:23:49,223 --> 00:23:51,559
‏‏أحب الطعام اللزج لأنه ينزل بسهولة‎‏

521
00:23:51,643 --> 00:23:53,895
‏‎؟‎اليس كذلك‎ ،‎وأشعر بأنه يستمر بالنزول‎‏

522
00:23:53,978 --> 00:23:57,231
‏‏‎،‎مما يساعد مصرانك وما إلى ذلك‎
‏‎.‎لأنه يجرف وهو ينزل‎‏

523
00:23:57,315 --> 00:23:59,734
‏‏‎،‎وبما أنه لا يبقى في داخلك طويلاً‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يزيد وزنك‎‏

524
00:23:59,817 --> 00:24:01,986
‏‏‎.‎تناول الطعام وحسب‎ -‏
‏‎؟‎ألست جائعاً‎ -‏‏

525
00:24:02,069 --> 00:24:05,448
‏‏‏الطعام اللزج لا يستهويني كما‎
‏‎.‎يستهوي الآخرين‎‏

526
00:24:06,324 --> 00:24:08,576
‏‎.‎يجب أن أذهب إلى الحمام‎ .‎سأعود حالاً‎‏

527
00:24:08,660 --> 00:24:11,329
‏‏‎.‎ليس مسموحاً لك أن تغادر المائدة‎ -‏
‏‎.‎يا ولد‎ ،‎حاجتي ملحة‎ -‏‏

528
00:24:11,413 --> 00:24:13,080
‏‎!‎يجب على حاجتك أن تنتظر‎‏

529
00:24:15,875 --> 00:24:17,835
‏‎؟‎يا صبي‎ ،‎ما رأيك بخفض صوتك‎‏

530
00:24:17,919 --> 00:24:19,253
‏‎!‎اجلس حتى ننتهي‎‏

531
00:24:24,884 --> 00:24:27,679
‏‏‎،‎إن ضربت هذا الولد بشكل مبرح‎
‏‎؟‎هل يهتم أحد له‎‏

532
00:24:27,762 --> 00:24:30,264
‏‏‏أمي تقفل باب الحمام أثناء‎
‏‎.‎تناولنا الطعام على أية حال‎‏

533
00:24:30,348 --> 00:24:31,433
‏‎.‎رائع‎‏

534
00:24:32,016 --> 00:24:33,100
‏‎.‎انتهينا من تناول الطعام‎‏

535
00:24:33,184 --> 00:24:35,061
‏‏ستكون هنالك استراحة ٣٠ دقيقة قبل الحلويات‎‏

536
00:24:35,144 --> 00:24:38,398
‏‏‏ورفاقها الموسيقيون‎ "‎شين‎" ‏بينما تعزف السيدة‎
‏‎.‎من أجلكم في الغرفة الأخرى‎‏

537
00:24:38,481 --> 00:24:40,775
‏‎.‎يُستحسن أن تباشري بالترتيب‎ ،"‎شين‎" ‏السيدة‎‏

538
00:24:40,858 --> 00:24:43,027
‏‎!‎رائع‎ .‎أنظروا إلى الغيتار الغريب‎‏

539
00:24:43,361 --> 00:24:44,487
‏‎."‎غاياغوم‎" ‏إنه‎‏

540
00:24:44,571 --> 00:24:46,489
‏‏أظن أنني رأيت‎ ،‎وإن لم أكن مخطئاً‎‏

541
00:24:46,573 --> 00:24:48,199
‏‎.‎أثناء دخولي‎ "‎جانغو‎"‎و‎ "‎دانسو‎"‏‏

542
00:24:48,282 --> 00:24:49,992
‏‎.‎يجب أن أتفحص هذا‎‏

543
00:24:51,911 --> 00:24:54,038
‏‏‎؟‎هل يمكنني النهوض‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

544
00:24:56,165 --> 00:24:57,750
‏‎؟‎أجل يمكنه النهوض‎‏

545
00:24:58,125 --> 00:25:00,753
‏‎.‎لديك الكثير من المعرفة عن الحضارة الكورية‎‏

546
00:25:01,713 --> 00:25:03,756
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎كان ذلك حديثاً صريحاً مني‎ -‏‏

547
00:25:03,840 --> 00:25:08,302
‏‏‎.‎يجب أن أذهب إلى غرفتي وأنام‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ .‎لا تفعلي ذلك‎ .‎لا‎ -‏‏

548
00:25:19,897 --> 00:25:22,024
‏‎.‎أبداً‎ "‎ذي أوفيس‎" ‏لا أصدق أنك لم تر‎‏

549
00:25:22,108 --> 00:25:24,611
‏‏‎.‎أشعر بالغباء الشديد‎ -‏
‏‎.‎فهو ناجح‎ .‎يجب أن تشعر به‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

550
00:25:24,694 --> 00:25:26,070
‏‎.‎وخصوصاً عندما تراه للمرة الرابعة‎‏

551
00:25:26,153 --> 00:25:27,489
‏‎؟‎ماذا يحدث في المرة الرابعة لرؤيته‎‏

552
00:25:27,572 --> 00:25:29,866
‏‎.‎يمكنك أن تفهم فعلاً ما يقولون‎‏

553
00:25:29,949 --> 00:25:32,118
‏‏‎."‎دي في دي‎" ‏لدي حلقاته على‎
‏‎.‎يمكنك استعارته لو أردت‎‏

554
00:25:32,201 --> 00:25:34,412
‏‏‏ولكن فقط إن وعدتني‎
‏‎.‎بالالتزام بقاعدة المرة الرابعة‎‏

555
00:25:34,496 --> 00:25:37,206
‏‏‏سألتزم بقاعدة المرة الرابعة إن كان‎
‏‎.‎جيداً كما تقولين‎‏

556
00:25:37,289 --> 00:25:38,708
‏‏‎.‎وسأزيد عليك مرة خامسة‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

557
00:25:38,791 --> 00:25:40,418
‏‎.‎ملاحظاتك‎ .‎كدت أنسى‎ .‎تفضلي‎‏

558
00:25:40,502 --> 00:25:42,795
‏‏‎.‎أرجو أن تكون قد ساعدتك‎ -‏
‏‎.‎لقد حصل‎ -‏‏

559
00:25:42,879 --> 00:25:45,382
‏‏‏حاول شخص أن يسطو‎
‏‎.‎على من قبل وضربته بقوة بها‎‏

560
00:25:45,465 --> 00:25:47,925
‏‏‎.‎يعجبني بحثي‎ ،‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎يعجبني بحثك أنا أيضاً‎ -‏‏

561
00:25:48,009 --> 00:25:49,802
‏‏‎.‎وشكراً‎ -‏
‏‎؟‎هل ساعدتك‎ -‏‏

562
00:25:49,886 --> 00:25:52,138
‏‏‎.‎في مأمن‎ "‎دويل‎" .‎انتهت القصة‎
‏‎.‎كل شيء في العالم بخير‎‏

563
00:25:52,221 --> 00:25:53,806
‏‎.‎أهلاً بك‎‏

564
00:25:54,766 --> 00:25:57,852
‏‏‎.‎إذاً‎ -‏
‏‎.‎إذاً‎ -‏‏

565
00:25:58,436 --> 00:26:00,855
‏‏‎.‎لقد تمتعت‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

566
00:26:01,355 --> 00:26:03,900
‏‏‎.‎يجب أن أرحل‎ ،‎حسناً‎
‏‎."‎نيو يورك‎" ‏أنا متجه إلى‎‏

567
00:26:03,983 --> 00:26:06,986
‏‏‎.‎إلى حفلة والدك‎ ،‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

568
00:26:08,821 --> 00:26:09,947
‏‎.‎إذاً‎‏

569
00:26:11,491 --> 00:26:16,370
‏‏‎.‎أتمنى لك نهاية أسبوع جيدة‎ -‏
‏‎.‎نهاية أسبوع جيدة‎ .‎وأنت أيضاً‎ .‎أجل‎ -‏‏

570
00:26:16,496 --> 00:26:18,540
‏‎.‎ابقي على تواصل‎ ،‎وبالمناسبة‎‏

571
00:26:27,840 --> 00:26:29,341
‏‏‎."‎كيرك‎" ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎ليس من رسائل‎ -‏‏

572
00:26:29,426 --> 00:26:30,635
‏‎.‎ممتاز‎‏

573
00:26:45,024 --> 00:26:48,570
‏‏‎.‎انظروا إلى شبحنا‎ -‏
‏‎.‎ليس الأمر كما يبدو‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

574
00:26:48,653 --> 00:26:51,238
‏‏‎.‎لا أعرف كيف يبدو الأمر‎ -‏
‏‎.‎أنا أشاهد التلفاز فحسب‎ -‏‏

575
00:26:51,322 --> 00:26:53,991
‏‏‏لأن لدينا لائحة القنوات‎
‏‎؟‎المناسبة بجانب السرير‎‏

576
00:26:54,075 --> 00:26:56,118
‏‎.‎مع أنها مناسبة‎ .‎لا‎‏

577
00:26:56,202 --> 00:26:58,538
‏‎؟‎هل تريدين إخباري ما الذي يحدث‎ ،‎إذاً‎‏

578
00:26:58,621 --> 00:27:01,332
‏‏بزة خدمته‎ "‎كيرك‎" ‏قبل أن يرتدي‎‏

579
00:27:01,415 --> 00:27:02,709
‏‎؟‎ويبدأ بتنظيف الغرفة‎‏

580
00:27:02,792 --> 00:27:04,461
‏‏قرأت في الجريدة‎ ،‎قبل بضعة أسابيع‎‏

581
00:27:04,544 --> 00:27:06,588
‏‎"‎دارك شادوز‎" ‏أنه ستُعرض حلقة من‎‏

582
00:27:06,671 --> 00:27:08,548
‏‎.‎من قبره‎ "‎بارناباس‎" ‏حيث سيُطلق‎‏

583
00:27:08,631 --> 00:27:12,093
‏‏‎."‎دارك شادوز‎" ‏وكنت أعشق‎
‏‎.‎وفجأة أردت حقاً رؤيته‎‏

584
00:27:12,176 --> 00:27:13,344
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

585
00:27:13,427 --> 00:27:17,223
‏‏‏فلم أنهي عملي في الوقت المناسب‎
‏‎.‎فصعدت إلى هنا‎ ،‎لأصل للبيت وأراه‎‏

586
00:27:17,306 --> 00:27:20,560
‏‏‎،‎كان من المفروض أن تكون تلك المرة فقط‎
‏‏ولكن الغرفة كانت لطيفة حقاً‎‏

587
00:27:20,643 --> 00:27:23,646
‏‎"‎توبليرونيه‎" ‏وكان هنالك‎ ،‎وكنت مرتاحة فعلاً‎‏

588
00:27:23,771 --> 00:27:25,106
‏‎.‎وتمتعت بأفضل وقت‎‏

589
00:27:25,189 --> 00:27:27,233
‏‏وفي الأسبوع التالي‎ ،‎كانت ساعة لنفسي فقط‎‏

590
00:27:27,316 --> 00:27:29,611
‏‎...‎وكأنني‎ ،‎كانت حلقة جيدة أخرى‎‏

591
00:27:29,736 --> 00:27:30,820
‏‎.‎قررت أن أحتل المكان‎‏

592
00:27:31,028 --> 00:27:33,490
‏‏‎.‎حاولت أن أنظف بعدئذ‎
‏‎.‎ولم يكن السرير في فوضى‎‏

593
00:27:33,573 --> 00:27:36,075
‏‎.‎يشدد على الكمال‎ "‎ميشيل‎" ‏إن‎‏

594
00:27:36,158 --> 00:27:38,244
‏‏‎.‎أنا مريعة‎ -‏
‏‎.‎لست مريعة‎ -‏‏

595
00:27:38,327 --> 00:27:40,788
‏‎.‎بل أنا أكثر شخص مريع في كل العالم‎‏

596
00:27:40,872 --> 00:27:43,124
‏‏‏ستحزن أمي عندما تعلم أنه قد جرى‎
‏‎.‎خلعها عن العرش‎‏

597
00:27:43,374 --> 00:27:46,794
‏‎.‎أنا آكل حلويات الفندق‎ .‎أنا أكذب على زوجي‎‏

598
00:27:46,961 --> 00:27:48,212
‏‎؟"‎جاكسن‎" ‏ألا يمكنك مناقشة ذلك مع‎‏

599
00:27:48,295 --> 00:27:51,048
‏‏‏أخبريه أنك تحتاجين أمسية كل أسبوع‎
‏‎؟‎وحدك‎ "‎دارك شادوز‎" ‏لكي تشاهدي‎‏

600
00:27:51,132 --> 00:27:52,174
‏‎؟‎ألن يتفهم ذلك‎‏

601
00:27:52,299 --> 00:27:54,594
‏‎.‎وهذه هي المشكلة‎ .‎بالطبع سيتفهم‎‏

602
00:27:54,677 --> 00:27:58,097
‏‏‎،‎فوراً‎ "‎جاكسن‎" ‏سيخبرني‎
‏‎."‎واسترخي وشاهدي التلفاز‎ ،‎اجلسي‎"‏‏

603
00:27:58,180 --> 00:28:00,517
‏‏‎."‎ديفي‎"‎وسيعتني بـ‎ -‏
‏‎.‎الرجال كالخنازير‎ -‏‏

604
00:28:00,642 --> 00:28:03,435
‏‏‏عندها سأجلس محطمة بسبب الشعور بالذنب‎
‏‎.‎لأنه يعمل أيضاً طوال اليوم‎‏

605
00:28:03,520 --> 00:28:06,606
‏‎.‎وسأفكر في حقيقة كوني أتملص من واجباتي كأم‎‏

606
00:28:06,689 --> 00:28:09,776
‏‏‎...‎ولكن هنا‎ .‎وهذا سيحطم كل شيء‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ -‏‏

607
00:28:10,610 --> 00:28:12,654
‏‏‎.‎آسفة لأنني لم أخبرك‎ -‏
‏‎.‎لا تهتمي للأمر‎ -‏‏

608
00:28:12,737 --> 00:28:14,280
‏‎.‎مع ذلك‎ "‎جاكسن‎" ‏ولكن أظن أنه عليك إخبار‎‏

609
00:28:14,363 --> 00:28:15,740
‏‎.‎فهو يظن أنني أربطك بسلسلة للفرن‎‏

610
00:28:15,823 --> 00:28:17,283
‏‎.‎وهو قلق أنك تعملين أكثر مما ينبغي‎‏

611
00:28:17,366 --> 00:28:18,951
‏‎.‎سأذهب إلى البيت الآن وأخبره‎ .‎أعلم‎‏

612
00:28:19,035 --> 00:28:20,119
‏‎.‎حسناً‎‏

613
00:28:20,244 --> 00:28:23,706
‏‏‏طبعاً هذه هي الحلقة التي فيها‎
‏‎..."‎ماغي‎" ‏يخطف‎ "‎بارناباس‎"‏‏

614
00:28:23,873 --> 00:28:26,959
‏‎...‎ويحبسها في تابوت في غرفة سرية في الضريح‎‏

615
00:28:27,043 --> 00:28:28,252
‏‎؟‎كعقاب على عصيانه‎‏

616
00:28:28,335 --> 00:28:29,796
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أفسحي لي مكاناً‎ -‏‏

617
00:28:30,254 --> 00:28:32,632
‏‏‎.‎هذا لطيف‎ ؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

618
00:28:33,966 --> 00:28:35,092
‏‎؟"‎توبليرونيه‎"‏‏

619
00:28:37,428 --> 00:28:39,013
‏‎.‎هذه الغرف لطيفة‎‏

620
00:28:46,771 --> 00:28:48,439
‏‎.‎أحتاج إلى تذكرة‎ ،‎عفواً‎‏

621
00:28:48,523 --> 00:28:51,483
‏‏‎؟"‎إميلي‎" -‏
‏‎."‎سايمن‎" -‏‏

622
00:28:51,568 --> 00:28:53,194
‏‎.‎هذه مفاجأة لطيفة‎ ،‎حسناً‎‏

623
00:28:53,277 --> 00:28:54,821
‏‏‎؟‎هل تنتظرين أحداً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

624
00:28:54,904 --> 00:28:56,656
‏‏شخص غامض عنده لهجة غريبة‎‏

625
00:28:56,739 --> 00:28:59,158
‏‎.‎معطفه أحمر ويعطيني تذكرة لسيارتي‎‏

626
00:28:59,241 --> 00:29:00,868
‏‎.‎أتمنى لك حظاً ووفيراً‎‏

627
00:29:00,952 --> 00:29:03,204
‏‏‎؟‎إذاً مع من أنت هنا‎ -‏
‏‎.‎ابنتي وزوجها‎ -‏‏

628
00:29:03,287 --> 00:29:05,372
‏‎.‎وأرغب جداً أن تتعرفي عليهما‎ .‎إنهما هنالك‎‏

629
00:29:05,456 --> 00:29:07,458
‏‎.‎تعالي هنا للحظة‎ ،"‎ديانا‎"‏‏

630
00:29:08,668 --> 00:29:10,086
‏‎...‎ماذا بحق الجحيم‎‏

631
00:29:12,379 --> 00:29:15,592
‏‏‎؟"‎إميلي‎" -‏
‏‎؟‎هل جننت‎ !"‎ريتشارد‎" -‏‏

632
00:29:15,675 --> 00:29:16,968
‏‎.‎أسأت تقدير المسافة‎‏

633
00:29:17,051 --> 00:29:19,011
‏‎!‎لقد صدمت سيارتي‎ ؟‎أسأت تقدير المسافة‎‏

634
00:29:19,095 --> 00:29:20,221
‏‎.‎كنت شارد الذهن‎‏

635
00:29:20,304 --> 00:29:21,388
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎إميلي‎"‏‏

636
00:29:21,472 --> 00:29:23,683
‏‏‎."‎سايمن‎" ‏أنا زوجها يا‎
‏‎.‎وأنا سأسألها إن كانت بخير‎‏

637
00:29:23,766 --> 00:29:25,476
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ -‏‏

638
00:29:25,560 --> 00:29:28,395
‏‏‎."‎سايمن‎" ‏إنها بخير يا‎
‏‎.‎انصرف الآن‎ ؟‎هل أنت سعيد‎‏

639
00:29:28,479 --> 00:29:30,189
‏‏‎.‎ربما يجب روية طبيب‎ ،"‎إميلي‎" -‏
‏‎...‎لا فأنا‎ -‏‏

640
00:29:30,272 --> 00:29:32,108
‏‎.‎نحن سنقرر إن كانت تحتاج لرؤية طبيب‎‏

641
00:29:32,191 --> 00:29:33,359
‏‎.‎هذا شأن عائلي‎‏

642
00:29:33,442 --> 00:29:35,027
‏‎.‎سأتصل بك غداً لأرى كيف حالك‎‏

643
00:29:35,111 --> 00:29:37,780
‏‏‎."‎سايمن‎" ‏ستكون بخير يا‎
‏‎.‎لا تحتاج إلى اتصالك‎‏

644
00:29:37,864 --> 00:29:40,032
‏‎.‎لا تتصل‎ ؟"‎سايمن‎" ‏هل تسمعني يا‎‏

645
00:29:40,116 --> 00:29:42,034
‏‎؟‎هل عضك حيوان ما مسعور‎‏

646
00:29:42,118 --> 00:29:43,202
‏‎.‎لننصرف‎‏

647
00:29:43,745 --> 00:29:45,705
‏‎.‎أنا سآخذها إلى البيت‎ !‎أنت‎‏

648
00:29:45,788 --> 00:29:47,707
‏‏‎.‎وسأعود لأخذ هذه السيارة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎ -‏‏

649
00:29:47,790 --> 00:29:49,667
‏‎."‎إميلي‎" ‏لقد عانيت من حادث سيارة يا‎‏

650
00:29:49,751 --> 00:29:52,754
‏‏‏لا يمكنك الذهاب إلى حفلة‎
‏‎.‎لنذهب‎ .‎بعد حصول حادث لك‎‏

651
00:29:52,837 --> 00:29:54,338
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

652
00:29:59,886 --> 00:30:01,679
‏‎.‎ربما يجب أن نأخذك إلى مستشفى‎‏

653
00:30:01,846 --> 00:30:04,223
‏‏‎،‎أعتقد أنه غير محسوم‎
‏‎؟‎من يحتاج أكثر للذهاب إلى مستشفى‎‏

654
00:30:04,473 --> 00:30:08,310
‏‏‎،‎عندما تذهبين إلى مكان ركن السيارة‎
‏‎.‎لا تتسكعين‎ .‎تخرجين من السيارة‎‏

655
00:30:08,394 --> 00:30:10,312
‏‎.‎كنت أنتظر شخصاً يأخذ سيارتي‎‏

656
00:30:10,396 --> 00:30:12,815
‏‎.‎الجميع يعرفون هذا‎ .‎تنتظرين خارج السيارة‎‏

657
00:30:12,899 --> 00:30:15,359
‏‎.‎ليس خطأي أنك صدمت سيارتي‎‏

658
00:30:15,442 --> 00:30:17,403
‏‏‎.‎أعرف أنك كنت تواعديه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

659
00:30:17,528 --> 00:30:20,281
‏‏‏أعرف أنك‎ !"‎سايمن ماكلارن‎"‏
‏‎!"‎سايمن ماكلارن‎" ‏كنت تواعدين‎‏

660
00:30:20,364 --> 00:30:24,035
‏‏‎.‎عانيت للتو من حادث سيارة‎ ،"‎ريتشارد‎"‏
‏‎.‎ليس الوقت مناسباً لمناقشة هذا الآن‎‏

661
00:30:24,118 --> 00:30:27,204
‏‎،‎اكتشفت الأمر في اجتماع عمل‎ .‎حسناً‎‏

662
00:30:27,288 --> 00:30:30,207
‏‏‎،‎ولم يكن الوقت مناسباً لاكتشاف ذلك‎
‏‎.‎ولكن لا بأس‎‏

663
00:30:30,499 --> 00:30:32,835
‏‏‎.‎لقد كان عشاء‎ -‏
‏‎.‎عشاء‎ ،‎طبعاً‎ .‎عشاء‎ -‏‏

664
00:30:33,044 --> 00:30:35,171
‏‏‎.‎لم يحدث شيء‎ -‏
‏‎.‎طبعاً لم يحدث شيء‎ -‏‏

665
00:30:35,296 --> 00:30:37,256
‏‏‏لم أكن لأقول‎ !"‎ريتشارد‎" ،‎توقف‎
‏‎.‎لو لم تكن حقيقة‎‏

666
00:30:37,339 --> 00:30:40,092
‏‏‏أخبرتك أنه لم يحدث شيء‎ ،‎حسناً‎
‏‎."‎بينيلين لوت‎" ‏بيني وبين‎‏

667
00:30:40,342 --> 00:30:41,636
‏‎.‎وأن كل ما فعلناه هو تناول الغداء‎‏

668
00:30:41,719 --> 00:30:43,721
‏‎.‎ولم أكن لأقول ذلك لو لم تكن هي الحقيقة‎‏

669
00:30:43,888 --> 00:30:45,723
‏‎.‎إذاً لم يعد هنالك ما نقوله عن هذه الأشياء‎‏

670
00:30:45,807 --> 00:30:47,016
‏‎.‎أوافق‎‏

671
00:30:48,768 --> 00:30:51,353
‏‏‎."‎ريتشارد‎" ‏الناس تحملق يا‎ -‏
‏‎.‎سننطلق‎ -‏‏

672
00:31:16,587 --> 00:31:19,757
‏‏‎،‎سنبتلعها‎ .‎إنها الحلويات‎
‏‎.‎وسنغادر‎ ،‎وقد قمنا بواجبنا‎‏

673
00:31:19,841 --> 00:31:21,342
‏‎.‎أنا أعد الثواني‎‏

674
00:31:21,425 --> 00:31:22,677
‏‏‎."‎لين‎" -‏
‏‎؟‎أجل يا امي‎ -‏‏

675
00:31:22,760 --> 00:31:24,636
‏‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك في المطبخ‎ -‏
‏‎؟‎مساعدتي‎ -‏‏

676
00:31:24,721 --> 00:31:26,764
‏‎.‎التصق الطعام بشدة في الأوعية هذه الليلة‎‏

677
00:31:26,848 --> 00:31:30,601
‏‏‏أريد منك الطرق بالمطرقة‎
‏‎.‎تعالي‎ .‎بالإزميل‎ "‎جون‎" ‏بينما تمسك العمة‎‏

678
00:31:31,102 --> 00:31:35,272
‏‏‎.‎تعالي الآن‎ ،"‎لين‎" -‏
‏‎.‎أنا أتفرج على الموسيقى يا أمي‎ -‏‏

679
00:31:35,356 --> 00:31:38,067
‏‎.‎ربما عندما تنتهي‎ .‎أنا وصديقي‎ .‎نحن نتفرج‎‏

680
00:31:38,150 --> 00:31:41,612
‏‏‎.‎لن تنتظر الصحون القذرة إلى فوات الأوان‎
‏‎.‎فتعالي‎ ،‎طلبت منك‎‏

681
00:31:41,696 --> 00:31:42,822
‏‎.‎أنا هنا ضيفة‎‏

682
00:31:42,905 --> 00:31:45,157
‏‎.‎سمعت أمراً‎ .‎وبالمناسبة لم أسمع منك طلباً‎‏

683
00:31:45,241 --> 00:31:47,076
‏‏‎."‎لين‎" -‏
‏‏لأنك لا تعرضين‎ -‏‏

684
00:31:47,159 --> 00:31:48,870
‏‏‎.‎كما علمتك‎ -‏
‏‎.‎بدأنا ثانية‎ -‏‏

685
00:31:49,036 --> 00:31:50,246
‏‏‎!‎يا للوقاحة‎ -‏
‏‎..."‎لين‎" -‏‏

686
00:31:50,329 --> 00:31:52,414
‏‏‎.‎أنت لا تفهمين الأمر يا أمي‎ -‏
‏‎.‎أفهمه‎ -‏‏

687
00:31:52,498 --> 00:31:53,916
‏‎،‎أنتن النساء العصريات الآن‎‏

688
00:31:54,000 --> 00:31:55,710
‏‏‏أكبر من أن تزيلوا بقايا من‎
‏‎.‎الصحون بالإزميل‎‏

689
00:31:55,793 --> 00:31:58,212
‏‎...‎تستمعون لآلة الغاياغوم‎ ،‎تقفون هناك فحسب‎‏

690
00:31:58,295 --> 00:32:00,757
‏‏‎.‎ماما‎ -‏
‏‎.‎قيم لم أعلمك إياها‎ .‎قيم جديدة‎ -‏‏

691
00:32:00,840 --> 00:32:04,593
‏‏‎،‎تمضين الوقت مع شبان‎
‏‏تعزفين الطبول‎ ،‎تعيشين مع شبان‎‏

692
00:32:04,676 --> 00:32:06,553
‏‎.‎وتصدرين الضجيج في فرقة روك مع شبان‎‏

693
00:32:06,637 --> 00:32:08,180
‏‏‎.‎ماما‎ -‏
‏‎.‎طلاء على أظافرك‎ -‏‏

694
00:32:08,264 --> 00:32:11,600
‏‏‎،‎متغطرسة للغاية الآن‎ .‎جل في شعرك‎
‏‎.‎لم تعودي ترتدين نظاراتك حتى‎‏

695
00:32:11,726 --> 00:32:13,560
‏‎.‎لست بحاجتها‎ .‎لدي عدسات لاصقة‎‏

696
00:32:13,895 --> 00:32:16,856
‏‏‎.‎لست نفسك بدون نظاراتك‎ -‏
‏‎.‎أوافق‎ -‏‏

697
00:32:16,939 --> 00:32:17,940
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

698
00:32:18,024 --> 00:32:20,359
‏‎.‎كانت نظاراتك تعجبني‎ .‎نظاراتك‎ ...‎الأمر أنه‎‏

699
00:32:20,442 --> 00:32:22,403
‏‎...‎أنا أقول فحسب‎ .‎أظن أن عليك ارتداؤها‎‏

700
00:32:22,528 --> 00:32:23,905
‏‎.‎دائماً‎ .‎يجب أن ترتديها‎‏

701
00:32:24,030 --> 00:32:26,741
‏‏‏كانت‎ .‎وهذا صحيح‎ ،‎قلتها من قبل‎
‏‎.‎تجعلك تبدين ذكية‎‏

702
00:32:26,908 --> 00:32:30,244
‏‏‎.‎طبعاً كانت تجعلها تبدو ذكية‎
‏‎.‎النظارات تناسبها‎ .‎إنها فتاة ذكية‎‏

703
00:32:30,369 --> 00:32:31,328
‏‏‎.‎كاملاً‎ -‏
‏‎..."‎زاك‎" -‏‏

704
00:32:31,412 --> 00:32:33,831
‏‏‎.‎كان شكلها دائماً جميلاً معها‎
‏‎.‎النظارات تناسب وجهها‎‏

705
00:32:33,915 --> 00:32:35,917
‏‎.‎مع شعرها‎ ،‎الإطار الأسود خصوصاً‎‏

706
00:32:36,042 --> 00:32:37,501
‏‎.‎ارتدتها في الصف الأول‎‏

707
00:32:37,584 --> 00:32:40,629
‏‏‎.‎كانت أول فتاة في صفها‎ -‏
‏‎.‎وأنا متأكد أن شكلها كان رائعاً‎ -‏‏

708
00:32:40,712 --> 00:32:42,673
‏‎.‎يمكنني أن أريك‎ .‎لدي صور في ألبوم‎‏

709
00:32:42,757 --> 00:32:44,466
‏‏‎.‎أحب أن أراها‎ -‏
‏‎..."‎زاك‎" ‏انتظر يا‎ -‏‏

710
00:32:44,550 --> 00:32:46,552
‏‎.‎سنزيل الأوساخ فيما بعد‎ ،‎تعال‎‏

711
00:32:56,771 --> 00:32:59,148
‏‎!‎أجل‎‏

712
00:32:59,231 --> 00:33:01,776
‏‎!‎أنتم رائعون‎ !‎رائع‎‏

713
00:33:02,234 --> 00:33:04,278
‏‎؟"‎فيدا‎-‎دا‎-‎غادا‎-‎أ‎-‎إن‎" ‏هل تعرفين‎‏

714
00:33:13,370 --> 00:33:16,040
‏‎.‎سأرتب كي تصل سيارتك إلى المخزن غداً‎‏

715
00:33:16,123 --> 00:33:17,416
‏‎.‎شكراً‎‏

716
00:33:17,875 --> 00:33:20,544
‏‏‏ولكن ربما عليك أن تعيدي‎
‏‎.‎النظر في ذلك التأجير‎‏

717
00:33:21,587 --> 00:33:24,590
‏‏‎؟‎هل أنت متأكدة أنك بخير‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ -‏‏

718
00:33:29,470 --> 00:33:32,056
‏‎.‎لا أريد العودة إلى منزل البركة‎‏

719
00:33:34,225 --> 00:33:35,392
‏‎.‎تعال إلى المنزل‎‏

720
00:33:47,237 --> 00:33:48,780
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

721
00:33:48,864 --> 00:33:50,824
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ -‏
‏‎.‎عشاء ليلة الجمعة‎ -‏‏

722
00:33:50,907 --> 00:33:52,493
‏‏‎؟‎أليس عشاء ليلة الجمعة‎ -‏
‏‎،‎بلى‎ ،‎أعني‎ .‎لا‎ -‏‏

723
00:33:52,576 --> 00:33:55,161
‏‏‎.‎ولكنني ظننت أن لديك شيء‎ -‏
‏‎.‎لم يكن شيئاً أكيداً‎ -‏‏

724
00:33:55,245 --> 00:33:57,163
‏‏‎.‎أعطيت الانطباع أنه أكيد‎ -‏
‏‎.‎كان شيئاً محتملاً‎ -‏‏

725
00:33:57,247 --> 00:33:59,082
‏‏‎.‎والآن أصبح لا شيء‎ -‏
‏‎.‎تبدين خائبة الأمل‎ -‏‏

726
00:33:59,165 --> 00:34:00,334
‏‎.‎لا أريد التحدث عنه‎‏

727
00:34:00,417 --> 00:34:01,543
‏‏‎؟‎أتريدين التحدث عنه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

728
00:34:01,627 --> 00:34:03,545
‏‎؟‎ولا حتى تخبريني من هو الشاب‎ .‎حسناً‎‏

729
00:34:03,629 --> 00:34:05,881
‏‏‎.‎تناسي الأمر‎ .‎ليس شخصاً مهماً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

730
00:34:06,006 --> 00:34:08,717
‏‎."‎غيلمور‎" ‏ويستمر غموض عشاء‎‏

731
00:34:08,800 --> 00:34:10,218
‏‏‎؟‎المعنى‎ -‏
‏‎.‎منزل البركة فارغ‎ -‏‏

732
00:34:10,344 --> 00:34:11,553
‏‎؟‎جدي نسينا مرة ثانية‎‏

733
00:34:11,678 --> 00:34:14,723
‏‏‏يبدو أن كل العقد الحاصلة‎ .‎أجل‎
‏‎.‎في طفولتي لم تكن كافية‎‏

734
00:34:14,806 --> 00:34:16,933
‏‏‎.‎يجب أن تستمر بالحصول‎ -‏
‏‎؟‎هل تفقدت جدتي إلى الآن‎ -‏‏

735
00:34:17,017 --> 00:34:18,352
‏‎.‎أنا في طريقي إلى هناك الآن‎‏

736
00:34:18,435 --> 00:34:20,354
‏‏‎؟"‎مارتي‎" ‏هل هو‎ -‏
‏‎.‎تناسي الأمر يا أمي‎ -‏‏

737
00:34:20,437 --> 00:34:22,439
‏‏‎؟‎ولكن هل هو‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

738
00:34:23,148 --> 00:34:24,315
‏‎؟‎ماذا يفعلان معاً‎‏

739
00:34:24,400 --> 00:34:27,569
‏‏‎؟‎هل يتجادلان‎ -‏
‏‎.‎لا يبدو أنهما غاضبان‎ .‎لا أعلم‎ -‏‏

740
00:34:27,778 --> 00:34:29,405
‏‎.‎لا أشعر بالميل إلى كوني حكم الليلة‎ .‎عظيم‎‏

741
00:34:29,488 --> 00:34:31,865
‏‏‎.‎ضحكت جدتي للتو‎ -‏
‏‎.‎قد تكون ضحكة شريرة‎ ،‎أجل‎ -‏‏

742
00:34:31,948 --> 00:34:33,324
‏‎."‎انا أضحك على ألمك‎" ‏ضحكة تعني فيها‎‏

743
00:34:33,409 --> 00:34:34,701
‏‎.‎تبدو ضحكة عادية بالنسبة لي‎‏

744
00:34:35,536 --> 00:34:38,539
‏‎.‎أخيراً‎ .‎سيرميها عليها‎ .‎التقط أبي منفضة‎‏

745
00:34:38,622 --> 00:34:40,457
‏‎.‎فهو يحركها فقط‎ !‎لا‎‏

746
00:34:40,541 --> 00:34:42,376
‏‎؟‎ماذا يفعلان‎ ؟‎ما الذي يحدث‎ .‎لا أفهم‎‏

747
00:34:42,501 --> 00:34:45,336
‏‏‎...‎لست‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

748
00:34:45,671 --> 00:34:46,838
‏‎.‎والدي في حالة غرام‎‏

749
00:34:47,714 --> 00:34:49,007
‏‏‎.‎قد يكون فخاً‎ .‎حذاري‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

750
00:34:49,090 --> 00:34:50,717
‏‎.‎أنا خائفة‎ .‎لا أعلم‎‏

751
00:34:50,801 --> 00:34:52,093
‏‎.‎الوضع غير مفهوم‎‏

752
00:34:52,177 --> 00:34:55,013
‏‎.‎ادخلا‎ .‎تسعدني رؤيتكما‎ ،‎يا فتاتان‎‏

753
00:34:56,181 --> 00:34:58,850
‏‏‎.‎وصلتما في الوقت المناسب‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎مناسب لأي شيء‎ -‏‏

754
00:34:58,975 --> 00:35:02,938
‏‏‎.‎ممتاز‎ .‎شامبانيا‎ .‎للاحتفال‎ -‏
‏‎؟‎بماذا نحتفل‎ -‏‏

755
00:35:03,021 --> 00:35:04,272
‏‎؟‎أنخبرهما‎‏

756
00:35:04,355 --> 00:35:07,025
‏‎.‎ستكتشفان عاجلاً أم آجلاً‎‏

757
00:35:07,401 --> 00:35:08,652
‏‎.‎حسناً إذاً‎‏

758
00:35:08,735 --> 00:35:12,989
‏‎.‎أنا وجدتك قد تصالحنا‎ ،"‎روري‎"‎و‎ "‎لوريلاي‎"‏‏

759
00:35:13,156 --> 00:35:14,700
‏‎.‎عدنا لأحدنا الآخر رسمياً‎‏

760
00:35:14,783 --> 00:35:19,370
‏‎!‎أنا سعيدة للغاية‎ !‎هذا رائع‎ !‎يا إلهي‎ ؟‎حقاً‎‏

761
00:35:19,455 --> 00:35:22,416
‏‏‎؟‎متى حدثت هذه المصالحة‎ -‏
‏‎.‎البارحة‎ -‏‏

762
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
‏‏‎.‎وهذا الصباح‎ .‎والليلة الماضية‎ -‏
‏‎!"‎ريتشارد‎" -‏‏

763
00:35:25,251 --> 00:35:27,421
‏‎.‎لا تطرحي أسئلة‎‏

764
00:35:27,504 --> 00:35:30,131
‏‏‏والأسبوع القادم أنا ووالدك سوف نجدد‎
‏‎.‎نذور زواجنا‎‏

765
00:35:30,215 --> 00:35:33,218
‏‎.‎في ذكرى زواجنا الأربعين‎ .‎بعد ثمانية أيام‎‏

766
00:35:33,301 --> 00:35:34,302
‏‎.‎هذا رائع‎ ،‎ياه‎‏

767
00:35:34,428 --> 00:35:36,680
‏‏‎.‎وستكونين وصيفتي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

768
00:35:36,763 --> 00:35:38,014
‏‎."‎غيلمور‎" ‏اعذرني سيد‎‏

769
00:35:38,098 --> 00:35:40,601
‏‎.‎يطلبك‎ "‎ويندسر‎" ‏من نادي‎ "‎جيفريز‎" ‏السيد‎‏

770
00:35:40,976 --> 00:35:42,686
‏‎."‎روبرت‎" ‏شكراً يا‎ .‎أجل‎‏

771
00:35:43,061 --> 00:35:45,271
‏‏‏في‎ "‎روبرت‎" ‏أنا سأطرد‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‎.‎الأسبوع القادم‎‏

772
00:35:45,355 --> 00:35:47,232
‏‏‎.‎لن تحتاجه‎ -‏
‏‎.‎لن أحتاجه‎ ،‎لا‎ -‏‏

773
00:35:47,315 --> 00:35:50,235
‏‎؟‎الغرفة الذهبية‎ .‎يتكلم‎ "‎ريتشارد غيلمور‎"‏‏

774
00:35:51,236 --> 00:35:53,780
‏‎؟‎هل يمكنك الانتظار لحظة من فضلك‎ ،‎أجل‎‏

775
00:35:53,864 --> 00:35:56,658
‏‏‏يقولون أنه بإمكانهم جعل‎ ،"‎إميلي‎"‏
‏‎.‎الغرفة الذهبية متوافرة‎‏

776
00:35:56,742 --> 00:35:59,327
‏‏‏كيف يُفترض أن نجعل الغرفة الذهبية‎
‏‎؟‎تتسع لفرقة تعزف ٢٠ آلة‎‏

777
00:35:59,410 --> 00:36:00,954
‏‏‎.‎نحتاج الغرفة الوردية‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

778
00:36:01,622 --> 00:36:05,125
‏‏‎.‎يؤسفني أن الغرفة الذهبية لن تفي‎
‏‎.‎نحتاج الغرفة الوردية‎‏

779
00:36:05,208 --> 00:36:07,168
‏‎.‎قد يوافقون على استبدال التاريخ‎‏

780
00:36:07,252 --> 00:36:08,962
‏‎.‎سيسعدنا بالتأكيد أن نعوض لهم‎‏

781
00:36:09,671 --> 00:36:11,131
‏‎.‎بالطبع سأنتظر‎‏

782
00:36:11,214 --> 00:36:13,467
‏‎.‎نحن مضطرون لحجز الغرفة الوردية‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏

783
00:36:13,550 --> 00:36:16,219
‏‎.‎فشركتنا تقوم بتأمين ذلك المبنى‎ .‎لا تهتمي‎‏

784
00:36:16,302 --> 00:36:18,472
‏‏سيُطلب منهم فجأة‎ ،‎إن لم نحصل على غرفة‎‏

785
00:36:18,555 --> 00:36:21,850
‏‎.‎أن يدفعوا كلفة تحسين أساس غال‎‏

786
00:36:22,308 --> 00:36:25,311
‏‏‎.‎لقد تزوجت رجلاً رائعاً يا فتيات‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎أجل‎ -‏‏

787
00:36:25,395 --> 00:36:28,106
‏‎؟‎بخصوص موضوع الوصيفة هذا‎ ،‎يا أمي‎‏

788
00:36:28,189 --> 00:36:30,233
‏‏‎،"‎ريتشارد‎" .‎أجل‎
‏‎؟‎هل يمكنك أن تسمح لنا بدقيقة‎‏

789
00:36:30,358 --> 00:36:31,485
‏‏‎.‎لفوق‎ "‎لوريلاي‎" ‏سآخذ‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

790
00:36:31,568 --> 00:36:32,736
‏‎.‎بالطبع‎‏

791
00:36:32,819 --> 00:36:35,614
‏‏‎؟‎لماذا تريدين أخذي للطابق العلوي‎ -‏
‏‎.‎سنعود حالاً‎ .‎رائع‎ -‏‏

792
00:36:35,697 --> 00:36:36,948
‏‎؟‎للطابق العلوي‎ "‎روري‎" ‏لم لا تصعد‎‏

793
00:36:37,032 --> 00:36:39,159
‏‎"‎روري‎"‎ثم سنناقش أنا و‎ ،‎سأنهي المكالمة‎‏

794
00:36:39,242 --> 00:36:41,202
‏‎.‎إمكانية أن تكون وصيفي‎‏

795
00:36:41,578 --> 00:36:43,413
‏‎؟‎سأكون وصيفك‎ ؟‎حقاً‎‏

796
00:36:43,497 --> 00:36:45,123
‏‎؟‎ماذا في الطابق العلوي‎‏

797
00:36:49,085 --> 00:36:51,087
‏‎.‎توقيت ممتاز‎ ،"‎إميلي‎"‏‏

798
00:36:51,421 --> 00:36:54,007
‏‎."‎أوسكار دي لا رنتا‎"‎أرجوك أن تبدئي بـ‎‏

799
00:36:54,174 --> 00:36:58,679
‏‏‎"‎سوزان هوارد‎" ‏في آخر أيامها لم ترتدي‎
‏‎."‎أوسكار دي لا رنتا‎" ‏أي شيء سوى‎‏

800
00:36:59,345 --> 00:37:01,848
‏‎.‎يعلم ما يفوته‎ "‎كلارك غيبل‎" ‏لم يكن‎‏

801
00:37:03,183 --> 00:37:08,188
‏‎.‎كان وغداً ولكن طية بنطاله كانت متقنة‎‏

802
00:37:09,314 --> 00:37:12,358
‏‎!"‎ناتالي وود‎" ‏إنها‎ !‎يا إلهي‎‏

803
00:37:12,442 --> 00:37:14,110
‏‎.‎تبدين رائعة‎ ."‎سيلين‎" ‏مرحباً يا آنسة‎‏

804
00:37:14,194 --> 00:37:17,531
‏‎.‎زيت زيتون من الداخل ومن الخارج‎‏

805
00:37:18,114 --> 00:37:20,033
‏‎.‎علمتني ذلك‎ "‎آنا ماغناني‎"‏‏

806
00:37:20,116 --> 00:37:21,868
‏‎."‎سيلين‎" ،‎أظن أن التطريز على هذا مبالغ فيه‎‏

807
00:37:22,578 --> 00:37:25,455
‏‎.‎ليس التطريز مبالغ فيه طالما هو إيطالي‎‏

808
00:37:25,539 --> 00:37:27,207
‏‎؟"‎ناتالي‎" ‏ما رأيك يا‎‏

809
00:37:27,290 --> 00:37:28,625
‏‏‎؟‎ما رأيك‎ -‏
‏‎.‎كما تريدين يا أمي‎ -‏‏

810
00:37:28,709 --> 00:37:31,044
‏‎.‎اريد رأيك هنا‎ .‎أنت وصيفتي‎ "‎لوريلاي‎"‏‏

811
00:37:31,878 --> 00:37:34,881
‏‎.‎أو حتى الذي بجانبه‎ .‎يعجبني ذلك نوعاً ما‎‏

812
00:37:34,965 --> 00:37:37,508
‏‏‎.‎سأجربهما كلاهما‎ -‏
‏‎.‎ستجربينها جميعاً‎ -‏‏

813
00:37:38,343 --> 00:37:41,555
‏‏‏إحدى المرات حصلت أسوأ‎
‏‎."‎ديتريش‎" ‏مشاجرة بيني وبين‎‏

814
00:37:41,972 --> 00:37:45,976
‏‏‏إلى‎ ،(‎مارلين‎) ‏يا‎" ،‎قلت لها‎
‏‏أن تصبحين رجلاً فعلاً‎‏

815
00:37:46,059 --> 00:37:49,145
‏‎".‎يجب أن ترتدي فساتين كالنساء‎"‏‏

816
00:37:49,312 --> 00:37:51,064
‏‎.‎وهذا ينطبق على جميعهن‎‏

817
00:37:52,273 --> 00:37:55,276
‏‏‎؟"‎ناتالي‎" ‏هل أنت متزوجة يا‎ -‏
‏‎.‎حتى الآن‎ .‎لا‎ -‏‏

818
00:37:55,360 --> 00:37:57,738
‏‎.‎بدأت عملها الخاص‎ ،"‎سيلين‎" ،‎في الواقع‎‏

819
00:37:57,821 --> 00:38:02,075
‏‏‎.‎وهي تملك فندقاً الآن‎ -‏
‏‎.‎كم هذا رائع‎ .‎فندق‎ -‏‏

820
00:38:03,326 --> 00:38:07,581
‏‏‏هل تريدين ثديين‎ ،"‎إميلي‎" ‏يا‎
‏‎؟‎أم أن ما لديك يكفي الآن‎‏

821
00:38:07,706 --> 00:38:12,002
‏‏‎."‎سيلين‎" ‏يا‎ ،‎لا بأس بي الآن‎ -‏
‏‎."‎ماري مارتن‎" ‏أنت‎ .‎يا إلهي‎ -‏‏

822
00:38:12,085 --> 00:38:13,920
‏‏‎.‎اخلعيه فوراً‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

823
00:38:14,045 --> 00:38:15,505
‏‎.‎يا أمي‎ ،‎جربي هذا‎ ،‎تفضلي‎‏

824
00:38:15,589 --> 00:38:19,926
‏‏أحاول أن أقرر إن كنت سأرتدي قبعة‎‏

825
00:38:20,051 --> 00:38:23,346
‏‎.‎أم أن كل ذلك مبالغ فيه‎ ،‎أو غطاء رأس‎‏

826
00:38:23,429 --> 00:38:27,517
‏‏‎"‎مارلين‎" ‏عندما كنت أحضر ثياب‎
‏‎،"‎آرثر ميلر‎"‎من أجل زفافها لـ‎‏

827
00:38:27,601 --> 00:38:32,022
‏‏‏ارتدي قبعة منخفضة‎" ،‎أخبرتها‎
‏‎.(‎مارلين‎) ‏على رأسك يا‎‏

828
00:38:32,105 --> 00:38:34,608
‏‎".‎سيذكره هذا بكتاب‎"‏‏

829
00:38:35,233 --> 00:38:38,069
‏‏‏لم تفعل ذلك ونعرف جميعاً‎
‏‎.‎أين انتهى بها ذلك‎‏

830
00:38:38,528 --> 00:38:40,196
‏‎.‎ارتدي مهما تريدين يا أمي‎‏

831
00:38:40,280 --> 00:38:43,366
‏‎.‎أحتاج مساعدة لهذا السحاب‎ "‎سيلين‎"‏‏

832
00:38:43,784 --> 00:38:46,870
‏‎.‎جميل جداً‎ .‎أنيق جداً‎‏

833
00:38:48,413 --> 00:38:53,126
‏‏‏أوسكار‎" ‏عشقت السيدة‎ .‎تفضلي‎
‏‎.‎هذا الشكل‎ "‎ليفينت‎‏

834
00:38:54,419 --> 00:38:58,214
‏‎.‎على سبيل الضحك فحسب‎ ."‎ديور‎" ‏جربي‎ .‎تفضلي‎‏

835
00:38:58,632 --> 00:38:59,800
‏‎.‎حسناً‎‏

836
00:39:01,968 --> 00:39:06,472
‏‏‎،‎ولا في أي ظرف‎
‏‎،‎ومهما كان الفستان الذي ترتدينه قصيراً‎‏

837
00:39:06,556 --> 00:39:10,143
‏‏‏لن أعود أبداً إلى عالم‎
‏‎.‎مرة ثانية‎ "‎آل بانكيك‎"‏‏

838
00:39:10,601 --> 00:39:14,815
‏‏‎؟‎خاصتك‎ "‎مانيكوتي‎" ‏لم تعجبك‎ -‏
‏‏كانت مربعة‎ ."‎مانيكوتي‎" ‏لم تكن‎ -‏‏

839
00:39:14,940 --> 00:39:18,985
‏‏‎.‎ومسطحة وزرقاء‎ -‏
‏‎.‎زرقاء‎ "‎مانيكوتي‎" ‏نادراً ما تكون‎ .‎أجل‎ -‏‏

840
00:39:21,738 --> 00:39:23,990
‏‎...‎كنت أفكر‎‏

841
00:39:24,115 --> 00:39:27,911
‏‎.‎ربما يجب ألا أذهب لمناسبة والديك تلك‎‏

842
00:39:28,244 --> 00:39:30,997
‏‏‎،"‎آل بانكيك‎" ‏أولاً عالم‎
‏‎؟‎والآن تجديد نذور والدي‎‏

843
00:39:31,081 --> 00:39:32,165
‏‎.‎أنا جدي‎‏

844
00:39:32,290 --> 00:39:34,710
‏‏‎،‎أنا لست الشخص المفضل لديهم‎
‏‎.‎لا يريدونني هناك حقاً‎‏

845
00:39:34,793 --> 00:39:37,253
‏‏‎،‎أنا لست الشخص المفضل لديهم أيضاً‎
‏‎.‎ومع ذلك مضطرة للذهاب‎‏

846
00:39:37,337 --> 00:39:38,839
‏‎...‎فأنا‎ ،‎أعلم‎‏

847
00:39:39,464 --> 00:39:42,843
‏‏‏ستكون حفلة كبيرة فخمة‎
‏‎...‎وأنا مجرد‎ ،‎فيها كل أصدقائهم‎‏

848
00:39:43,051 --> 00:39:45,971
‏‎.‎والدي شخصان غريبا الأطوار جداً‎ ،‎لحظة‎‏

849
00:39:46,512 --> 00:39:48,181
‏‎.‎لكنهما لا يعرفانك فحسب‎ .‎لا يكرهانك‎‏

850
00:39:48,306 --> 00:39:52,102
‏‏‎.‎هذه هي الفرصة الممتازة‎
‏‎.‎سيكونان سكرانين‎ ،‎سيفرحان‎‏

851
00:39:52,185 --> 00:39:55,188
‏‏احضر وصافح الناس واظهر في بعض صور العائلة‎‏

852
00:39:55,313 --> 00:39:56,439
‏‏وقبل أن يمضي وقت طويل‎‏

853
00:39:56,522 --> 00:39:59,025
‏‎.‎ستحاول أمي إقناعك أنني لا أستحقك‎‏

854
00:39:59,109 --> 00:40:02,863
‏‎.‎وشراب للعموم‎ ،‎طعام جيد‎ .‎ستكون ممتعة‎ .‎هيا‎‏

855
00:40:02,946 --> 00:40:06,157
‏‎،‎وبصفتي وصيفة‎ ،‎أنا أرتدي فستاناً رائعاً‎‏

856
00:40:06,449 --> 00:40:08,534
‏‏فسأضطر للسكر‎ ،‎إن لم تحضر‎‏

857
00:40:08,659 --> 00:40:10,286
‏‎."‎روري‎" ‏الذي هو‎ ،‎وأتقرب من الوصيف‎‏

858
00:40:10,370 --> 00:40:13,790
‏‏‏فأنت ترى كل العواقب المرعبة‎
‏‎.‎جداً لغيابك هنا‎‏

859
00:40:13,874 --> 00:40:16,126
‏‏‏حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ ؟‎اتفقنا‎ -‏‏

860
00:40:18,544 --> 00:40:19,713
‏‎...‎مهلاً‎‏

861
00:40:21,131 --> 00:40:24,718
‏‏‎؟‎لديك تلفاز‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

862
00:40:24,885 --> 00:40:28,638
‏‏‎؟‎متى حصلت على تلفاز‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎اشتريته هذا الصباح‎ -‏‏

863
00:40:28,722 --> 00:40:29,973
‏‎؟"‎ريم‎" ‏وماذا بخصوص نومك‎‏

864
00:40:30,056 --> 00:40:33,059
‏‏‏مرتين كل أسبوع تدخلين الفراش‎
‏‏في التاسعة والنصف كامرأة عمرها ٧٢ سنة‎‏

865
00:40:33,184 --> 00:40:35,561
‏‏‎،‎لأن لدي توصيل مبكر‎
‏‏ففكرت أن أقل ما يمكنني فعله‎‏

866
00:40:35,645 --> 00:40:38,189
‏‏‏هو أن اضمن ألا تفوتي‎
‏‎..."‎باتريك ستيوارت‎" ‏أو‎ "‎تشارلي روز‎"‏‏

867
00:40:38,314 --> 00:40:40,191
‏‏‎."‎جون ستيوارت‎" -‏
‏‎.‎ويمكنني أن أنام رغم أي شيء‎ -‏‏

868
00:40:40,275 --> 00:40:41,818
‏‏‎.‎أغفو‎ ،‎حالما أغفو‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

869
00:40:41,943 --> 00:40:45,530
‏‎.‎تمتعي‎ .‎فتفضلي‎‏

870
00:40:53,747 --> 00:40:55,081
‏‎.‎أنا لا أستحقك‎‏

871
00:40:55,165 --> 00:40:58,543
‏‏‏ربما أتعرف على‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎فتاة لطيفة في زفاف أهلك‎‏

872
00:41:05,008 --> 00:41:06,760
‏‎."‎تيليتابيز‎" ‏حان وقت‎‏

873
00:41:15,101 --> 00:41:17,270
‏‎.‎هذه مفاجأة‎ ،‎ياه‎ ."‎إميلي‎"‏‏

874
00:41:17,562 --> 00:41:20,065
‏‏‎؟‎هل أستطيع الدخول‎ -‏
‏‎...‎من فضلك ادخلي‎ .‎أجل‎ -‏‏

875
00:41:20,273 --> 00:41:22,275
‏‎.‎لم أكن أعلم حتى أنك تعرفين أين أسكن‎‏

876
00:41:22,358 --> 00:41:23,693
‏‎.‎أعرف كل أنواع الأشياء‎‏

877
00:41:23,777 --> 00:41:26,947
‏‏‎.‎من الواضح أن لديك خادمة‎ -‏
‏‎.‎لدي خادمة ومربية معاً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

878
00:41:27,072 --> 00:41:28,949
‏‎."‎ماكدونالدز‎" ‏أنت تشبه عروض‎‏

879
00:41:29,115 --> 00:41:31,868
‏‎...‎شاي أو قهوة أو‎ ؟‎هل أستطيع تقديم شيء لك‎‏

880
00:41:31,952 --> 00:41:33,453
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا داع‎‏

881
00:41:33,578 --> 00:41:37,290
‏‏‎.‎هذه هي الطفلة‎ ،‎إذاً‎ -‏
‏‎."‎جي جي‎" ‏ندعوها‎ ."‎جورجيا‎" ‏هذه هي‎ .‎أجل‎ -‏‏

882
00:41:37,415 --> 00:41:40,126
‏‏‎؟‎ولا تزال أمها غائبة‎ -‏
‏‎."‎باريس‎" ‏إنها في‎ .‎أجل‎ -‏‏

883
00:41:40,251 --> 00:41:42,628
‏‎."‎كريستوفر‎" ‏يا‎ ،‎سأتحدث بشكل مباشر‎ ،‎حسناً‎‏

884
00:41:42,753 --> 00:41:44,380
‏‎.‎إني أعرفك منذ زمن طويل‎‏

885
00:41:44,464 --> 00:41:47,300
‏‎.‎كنت ولداً جذاباً‎ .‎شاهدتك تنمو‎‏

886
00:41:47,425 --> 00:41:49,135
‏‎.‎ولكن جذاب‎ ،‎صبي ضعيف‎‏

887
00:41:49,219 --> 00:41:50,345
‏‎،‎وبصراحة تامة‎‏

888
00:41:50,428 --> 00:41:52,138
‏‎.‎ولا زلت كذلك‎ .‎لم أعتبرك شيئاً أبداً‎‏

889
00:41:52,263 --> 00:41:54,140
‏‎.‎مجيئك وإخباري ذلك أمر رائع‎ .‎ياه‎‏

890
00:41:54,432 --> 00:41:57,393
‏‏‎،‎خلفيتك جيدة‎ ،‎ولكن‎
‏‏أنت متحدر من عائلة عريقة‎‏

891
00:41:57,477 --> 00:42:00,063
‏‏‎."‎لوريلاي‎" ‏وأنت تحب‎
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏لطالما أحببت‎‏

892
00:42:00,146 --> 00:42:02,482
‏‎.‎أعرف ذلك‎ .‎كنت ستتزوجها عندما حملت‎‏

893
00:42:02,565 --> 00:42:04,818
‏‏وكنت ستتزوجها لو أن صديقتك‎‏

894
00:42:04,901 --> 00:42:08,154
‏‎.‎أعرف ذلك أيضاً‎ .‎لم تصبح حاملاً بهذه‎‏

895
00:42:08,488 --> 00:42:10,281
‏‎؟‎هل علمت ذلك‎ .‎في علاقة الآن‎ "‎لوريلاي‎"‏‏

896
00:42:10,448 --> 00:42:13,159
‏‏‎.‎أعلم ذلك‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎وهو مطلق‎ .‎لديه مطعم‎ -‏‏

897
00:42:13,409 --> 00:42:16,496
‏‏‏فليس‎ ،‎إنه غير مثقف‎
‏‎"‎روري‎"‎هو زوج أم مناسب لـ‎‏

898
00:42:16,621 --> 00:42:19,415
‏‎."‎لوريلاي‎"‎وليس مناسباً إطلاقاً لـ‎‏

899
00:42:19,499 --> 00:42:22,335
‏‏‎.‎ابنتي عنيدة‎
‏‎.‎ولكن بإمكانها أن تنجز العظائم‎‏

900
00:42:22,460 --> 00:42:24,170
‏‏ومشاهدتها تستقر مع رجل‎‏

901
00:42:24,295 --> 00:42:27,007
‏‎.‎يعيقها عن فعل ذلك غير مقبول‎‏

902
00:42:27,132 --> 00:42:28,842
‏‎.‎لن تعيقها‎ ،‎على الأقل‎ ،‎أنت‎‏

903
00:42:28,967 --> 00:42:31,928
‏‏تشوشت من خطابك هذا‎ ،"‎إميلي‎" ‏يا‎ ،‎حسناً‎‏

904
00:42:32,012 --> 00:42:33,471
‏‎..."‎جي جي‎" ‏ويجب إطعام‎‏

905
00:42:33,679 --> 00:42:36,641
‏‏‎.‎علاقتها مع هذا الرجل تتحول إلى جدية‎
‏‎.‎لقد رأيت هذا بأم عيني‎‏

906
00:42:36,933 --> 00:42:39,602
‏‏‎،"‎لوريلاي‎" ‏إن أردت فرصتك مع‎
‏‎.‎من الأفضل أن تتخذ إجراء‎‏

907
00:42:39,685 --> 00:42:41,437
‏‎.‎ومن الأفضل لك أن تتخذ إجراء الآن‎‏

908
00:42:41,521 --> 00:42:44,440
‏‏‎،‎التوقيت لم يكن من نقاط قوتك أبداً‎
‏‎."‎كريستوفر‎" ‏يا‎‏

909
00:42:44,524 --> 00:42:47,152
‏‏‏يجب أن تقرر إن كان بإمكانك تغيير‎
‏‎.‎هذا الوضع‎‏

910
00:42:47,693 --> 00:42:50,196
‏‎.‎تمتعي ببرنامجك‎ ."‎جي جي‎" ‏يا‎ ،‎وداعاً‎‏

