﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,543
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,626 --> 00:00:04,628
‏‎.‎أنا وجدتك تصالحنا‎‏

3
00:00:04,878 --> 00:00:07,506
‏‏‏سنجدد‎ ،‎والأسبوع القادم‎
‏‎.‎أنا ووالدك نذور زواجنا‎‏

4
00:00:07,839 --> 00:00:09,841
‏‎.‎وأريد قضاء بعض الوقت معك‎‏

5
00:00:11,010 --> 00:00:12,010
‏‎.‎بدون شروط مسبقة‎‏

6
00:00:14,846 --> 00:00:16,432
‏‏‎.‎جدتك تريد صورة‎ -‏
‏‎؟‎لهذا‎ -‏‏

7
00:00:16,640 --> 00:00:18,142
‏‏‏هذا الشيء الذي‎ ،"‎لوريلاي‎"‏
‏‎،‎أنا وأنت‎ ،‎نفعله هنا‎‏

8
00:00:18,225 --> 00:00:22,146
‏‎.‎أريدك أن تعلمي فحسب أني موافق‎‏

9
00:00:22,229 --> 00:00:23,230
‏‎.‎موافق تمامًا‎‏

10
00:00:23,314 --> 00:00:24,940
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏إنه غير مناسب إطلاقاً لأجل‎‏

11
00:00:25,566 --> 00:00:27,693
‏‏‎،"‎لوريلاي‎" ‏إن كنت تود فرصة مع‎
‏‎.‎فيستحسن أن تفعل شيئاً‎‏

12
00:00:28,110 --> 00:00:29,236
‏‎.‎ادخلي يا صديقتي‎‏

13
00:00:29,320 --> 00:00:32,323
‏‏‏كان يمكنني أن أقول إن والده‎
‏‏وقد ذهبت لتعزيته‎ ،‎مات‎‏

14
00:00:32,406 --> 00:00:35,117
‏‏‏والتي احتسيناها‎ ،‎مع التيكلا‎
‏‎.‎بمفردنا‎ ،‎طوال الليل‎‏

15
00:00:35,201 --> 00:00:37,536
‏‏‎.‎لم يكن بحاجة إلى أن يعرف‎
‏‎.‎من الأفضل ألا يعرف‎‏

16
00:00:37,703 --> 00:00:39,830
‏‎.‎قبل بضعة أسابيع‎ "‎كريستوفر‎" ‏لقد توفي والد‎‏

17
00:00:39,913 --> 00:00:41,207
‏‎.‎وقد ذهبت إليه لليلة واحدة‎‏

18
00:00:41,290 --> 00:00:42,708
‏‎.‎وقد تحدثنا وشربنا الخمر‎‏

19
00:00:42,791 --> 00:00:44,293
‏‎.‎كصديقين قديمين يمضيان بعض الوقت فحسب‎‏

20
00:00:44,376 --> 00:00:45,419
‏‎؟‎ذهبت إلى منزله‎‏

21
00:00:45,502 --> 00:00:47,421
‏‏‏ولا أريدك أن تشع‎ ،‎قد يُذكر الأمر‎
‏‎.‎ر بالمفاجأة‎‏

22
00:00:48,046 --> 00:00:49,215
‏‎.‎سيكون ذلك سيئاً‎ ،‎أجل‎‏

23
00:00:49,423 --> 00:00:50,466
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏أنا برفقة‎‏

24
00:00:50,549 --> 00:00:51,800
‏‎.‎ننتمي لبعضنا‎ "‎لوريلاي‎"‎أنا و‎‏

25
00:00:51,883 --> 00:00:54,136
‏‏‎.‎أنا أعرف ذلك‎ .‎الجميع يعرفون ذلك‎
‏‎.‎تعرف ذلك‎ "‎إيملي‎"‎و‎‏

26
00:00:54,261 --> 00:00:56,305
‏‎.‎لا أعلم عما يتحدث‎ ،"‎لوك‎"‏‏

27
00:00:56,388 --> 00:00:57,389
‏‎.‎يجب أن أخرج من هنا‎‏

28
00:00:57,556 --> 00:00:59,433
‏‏‎."‎كريستوفر‎" ‏ابتعد عني يا‎ -‏
‏‎.‎أريد التحدث فحسب‎ -‏‏

29
00:00:59,516 --> 00:01:01,560
‏‎!"‎كريستوفر‎" ‏تناول بعض القهوة يا‎‏

30
00:01:01,643 --> 00:01:04,480
‏‏‏لم تكن تلك هي الطريقة التي كنت أود أن يسير‎
‏‎...‎كنت أريد الانفراد بك‎ .‎بها الأمر‎‏

31
00:01:04,563 --> 00:01:06,315
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏سأذهب في إثر‎ -‏‏

32
00:01:06,398 --> 00:01:09,068
‏‎!‎لقد عثرت عليها‎ !‎ها أنت‎‏

33
00:01:10,569 --> 00:01:14,323
‏‏‏لا يمكنك أن تجعلي غرفة‎
‏‏مليئة بالأنجلو سكسونيين‎‏

34
00:01:14,406 --> 00:01:16,117
‏‎.‎تنتظر الكعكة كل هذا الوقت‎‏

35
00:01:16,200 --> 00:01:18,660
‏‎.‎لقد بدأوا في تشكيل المزيد من الأندية‎‏

36
00:01:18,744 --> 00:01:22,623
‏‏‎.‎خذها‎ -‏
‏‎.‎ها نحن‎ .‎رائع‎ .‎حسنًا‎ -‏‏

37
00:01:23,999 --> 00:01:26,752
‏‎.‎اقتربوا أكثر يا جماعة‎ ،‎حسنًا‎‏

38
00:01:27,586 --> 00:01:29,546
‏‎.‎احتفظوا بوضعكم‎ .‎هذا رائع‎‏

39
00:01:31,340 --> 00:01:32,841
‏‎.‎لقد انتهينا أنا وأنت‎‏

40
00:01:32,924 --> 00:01:34,092
‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

41
00:01:37,846 --> 00:01:40,891
‏‏‎؟‎هل ستغادرين‎ -‏
‏‎.‎انتهت تمامًا‎ .‎انتهت الحفلة‎ -‏‏

42
00:01:40,974 --> 00:01:43,644
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎حان وقت الذهاب فحسب‎ .‎أنا بخير‎ ،‎أجل‎ -‏‏

43
00:01:43,727 --> 00:01:44,770
‏‎؟‎هل نحن على وفاق‎‏

44
00:01:44,853 --> 00:01:46,897
‏‎.‎تلك لم تكن إحدى لحظات فخري بالضبط‎ ،‎أعني‎‏

45
00:01:46,980 --> 00:01:49,191
‏‏أنت ابنة امرأة‎ ،‎عزيزتي‎‏

46
00:01:49,275 --> 00:01:51,527
‏‏‏حظيت بالعديد من اللحظات‎
‏‎.‎التي لم تكن مدعاة لفخرها‎‏

47
00:01:51,610 --> 00:01:53,529
‏‏‎.‎لا تقلقي‎ -‏
‏‎.‎كان في غاية الغضب‎ "‎لوك‎" -‏‏

48
00:01:53,612 --> 00:01:55,489
‏‏‎،"‎لوك‎" ‏هذا لأنك بالنسبة إلى‎
‏‎،‎لا تزالين طفلة في العاشرة‎‏

49
00:01:55,614 --> 00:01:57,824
‏‏‏ترتدي جناحي الريش‎
‏‎،‎الملائكيان متنقلة من منزل لآخر‎‏

50
00:01:57,908 --> 00:01:59,618
‏‎.‎داعية الناس إلى جنازة دودة‎‏

51
00:01:59,701 --> 00:02:01,370
‏‏‎.‎فعلت ذلك مرة واحدة‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ "‎لوك‎" -‏‏

52
00:02:01,453 --> 00:02:03,747
‏‏‎.‎آمل ذلك‎ -‏
‏‎.‎عودي إلى الداخل‎ ،‎انظري‎ -‏‏

53
00:02:03,830 --> 00:02:06,625
‏‏‏وأخبريه‎ ،"‎لوغان‎"‎الحقي ب‎
‏‎.‎أن كل شيء على ما يرام‎‏

54
00:02:06,708 --> 00:02:08,585
‏‎.‎لقد ذهب إلى سيارته مباشرة وغادر‎‏

55
00:02:08,669 --> 00:02:11,172
‏‏‎.‎لا ألوم الصبي‎ -‏
‏‎؟‎ما خطبك أنت وجدتي‎ -‏‏

56
00:02:11,255 --> 00:02:13,632
‏‏‎.‎كل هذه الأسئلة‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

57
00:02:13,715 --> 00:02:16,843
‏‎.‎استمتعي بالحفل‎ .‎عودي إلى الداخل‎ ،‎اسمعي‎‏

58
00:02:16,927 --> 00:02:20,431
‏‎.‎سأكلمك لاحقًا‎ .‎يحضر السيارة فحسب‎ "‎لوك‎"‏‏

59
00:02:20,514 --> 00:02:22,933
‏‏‎؟‎هل أنت واثقة أننا على وفاق‎ -‏
‏‎.‎دومًا‎ -‏‏

60
00:02:23,016 --> 00:02:24,393
‏‎.‎وداعًا يا أمي‎ .‎حسنًا‎‏

61
00:02:24,476 --> 00:02:25,852
‏‎.‎وداعًا سيدي‎‏

62
00:02:28,063 --> 00:02:30,524
‏‏‎.‎رجاء‎ ،‎سأحتاج إلى تاكسي‎ .‎معذرة‎ -‏
‏‎.‎أجل يا سيدتي‎ -‏‏

63
00:02:30,607 --> 00:02:33,860
‏‎.‎أود التقاط المزيد من الصور لك‎ .‎ها أنت‎‏

64
00:02:34,236 --> 00:02:35,571
‏‎.‎وأنا كذلك‎ ،‎أجل‎‏

65
00:03:46,357 --> 00:03:48,860
‏‏{\an8}مغلق‎‏

66
00:03:54,340 --> 00:03:55,425
‏‎.{\an8}‎مرحبًا‎‏

67
00:03:55,508 --> 00:03:57,969
{\an8}‏‏‎.‎كنت آخذ استراحتي للتو‎ -‏
‏‎..."‎سيزار‎" .‎ليس هناك مشكلة‎ -‏‏

68
00:03:58,136 --> 00:04:00,263
‏‎.{\an8}‎لقد ختمت بطاقة التوقيت خاصتي أيضًا‎‏

69
00:04:00,346 --> 00:04:01,389
‏‎.{\an8}‎حسنًا‎‏

70
00:04:01,472 --> 00:04:04,309
‏‏‎،{\an8}‎بالرغم من أن الحبر ضعيف وباهت‎
‏‎.‎لذا من الصعب رؤيته‎‏

71
00:04:04,392 --> 00:04:06,687
‏‎{\an8}؟‎بعد‎ "‎لوك‎" ‏هل عاد‎ ،"‎سيزار‎" .‎عظيم‎ .‎لا بأس‎‏

72
00:04:06,770 --> 00:04:08,563
‏‏‎{\an8}؟‎ألم تذهبا معاً إلى مكان ما الليلة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

73
00:04:08,647 --> 00:04:09,940
{\an8}؟‎هل تفرقتما عن بعضكما أو ما شابه‎‏

74
00:04:10,023 --> 00:04:11,775
‏‎{\an8}؟‎هل رأيته‎ ،‎لذا‎ .‎شيء من هذا القبيل‎‏

75
00:04:11,858 --> 00:04:14,820
‏‎.{\an8}‎وأنا لا أغفو أبدًا‎ .‎كلا ما لم أكن قد غفوت‎‏

76
00:04:14,903 --> 00:04:17,656
‏‏‎،{\an8}‎إن لم تكن قد غفوت‎ ،‎إذًا‎
‏‎.‎فأنت تعرف بشكل أكيد أنه لم يعد‎‏

77
00:04:17,739 --> 00:04:20,325
‏‎{\an8}؟‎إذًا لم تعودا إلى هنا معاً‎ .‎صحيح‎‏

78
00:04:20,408 --> 00:04:22,327
‏‎...{\an8}‎لذا‎ ،‎لقد تأخر الوقت‎ .‎قصة طويلة‎‏

79
00:04:22,410 --> 00:04:24,120
‏‎{\an8}؟‎هل أخبره أن يتصل بك‎ ،‎إن رأيته‎‏

80
00:04:24,204 --> 00:04:26,748
‏‏‎.{\an8}‎رجاء‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎،‎وإن تحدثت إليه‎ ،‎حسنًا‎ -‏‏

81
00:04:26,832 --> 00:04:29,584
‏‏‏{\an8}فهل يمكنك ربما ألا تخبريه بأمر‎
‏‎؟‎المذياع أو أكل الفطيرة‎‏

82
00:04:29,668 --> 00:04:30,961
‏‎.{\an8}‎إنه يكره أن آكل من طبق الفطائر‎‏

83
00:04:31,044 --> 00:04:32,420
{\an8}‏‎؟‎هل كنت تأكل من طبق الفطائر‎‏

84
00:04:33,004 --> 00:04:35,799
‏‏‎.{\an8}‎كلا‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ ."‎سيزار‎" ‏شكرًا يا‎ -‏‏

85
00:04:35,882 --> 00:04:38,593
‏‎.{\an8}‎وأنا متشوق للقيام به‎ ،‎لدي الكثير من العمل‎‏

86
00:04:38,677 --> 00:04:40,011
‏‎.{\an8}‎وداعًا‎ ،‎حسنًا‎‏

87
00:04:40,261 --> 00:04:42,597
‏‏‎.{\an8}‎مرحبًا‎ ،"‎لوريلاي‎" -‏
‏‎."‎بابيت‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏‏

88
00:04:42,681 --> 00:04:44,265
‏‏‎."{\an8}‎موري‎" ،‎مرحبًا‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" ،‎مرحبًا‎ -‏‏

89
00:04:44,349 --> 00:04:46,977
‏‎.{\an8}‎متأنقة وتسيرين في الشارع‎ ،‎انظري إليك‎‏

90
00:04:47,060 --> 00:04:50,355
‏‏‎.{\an8}‎لا أقول إنك بغي أو ما شابه‎ -‏
‏‎.‎شكرًا لك‎ -‏‏

91
00:04:50,689 --> 00:04:53,900
‏‏‎"{\an8}‎لوك‎" ‏هل رأيتما‎
‏‎؟‎أو شاحنته في أي وقت الليلة‎‏

92
00:04:54,985 --> 00:04:57,320
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏ألست بصحبة‎ -‏
‏‎.‎ليس حاليًا‎ -‏‏

93
00:04:57,403 --> 00:04:58,446
‏‎؟‎ماذا‎‏

94
00:04:58,529 --> 00:05:00,699
‏‎؟‎ألم تذهبا إلى حفلة والدكما الليلة معاً‎‏

95
00:05:00,824 --> 00:05:02,117
‏‎؟‎ماذا‎ .‎أجل‎‏

96
00:05:02,200 --> 00:05:03,201
‏‎؟‎ألم تعودا معاً‎‏

97
00:05:03,659 --> 00:05:05,495
‏‏‏لكننا لسنا‎ .‎بالطبع فعلنا‎
‏‎.‎برفقة بعضنا حاليًا‎‏

98
00:05:06,537 --> 00:05:07,831
‏‎؟‎هلا توقفتما عن فعل ذلك‎‏

99
00:05:07,914 --> 00:05:09,540
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كل شيء على ما يرام بينكما‎‏

100
00:05:09,875 --> 00:05:11,334
‏‏‎.‎بالطبع‎ -‏
‏‎.‎آمل ذلك‎ -‏‏

101
00:05:11,417 --> 00:05:13,128
‏‎."‎تايلور‎" ‏سيجن جنون‎ ،‎وإلا‎‏

102
00:05:13,211 --> 00:05:16,464
‏‏‎،‎لديه كل خطط الطوارئ تلك‎
‏‎.‎في حال انفصالكما‎ ؟‎أتتذكرين‎‏

103
00:05:16,547 --> 00:05:19,634
‏‏‎،‎إنه قلق مما قد يفعله انفصالكما بالبلدة‎
‏‎.‎هذا التافه غريب الأطوار‎‏

104
00:05:19,718 --> 00:05:21,845
‏‎.‎كل الأمور بخير‎ .‎ليس هناك انفصال‎‏

105
00:05:22,095 --> 00:05:23,805
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎يُستحسن أن نذهب‎ -‏‏

106
00:05:23,889 --> 00:05:26,682
‏‏‎.‎اعتني بنفسك يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎أراكما لاحقًا‎ -‏‏

107
00:05:26,767 --> 00:05:27,851
‏‎.‎وداعًا‎‏

108
00:05:38,879 --> 00:05:41,714
‏‎.‎مجددًا‎ ،‎هذه أنا‎ ،"‎لوك‎"‏‏

109
00:05:42,632 --> 00:05:46,386
‏‎.‎ليلة مثيرة أخرى تقترب من نهايتها‎‏

110
00:05:46,844 --> 00:05:49,722
‏‎.‎لذا سأذهب إلى منزلي‎ ،‎لا أظن أنك بالمنزل‎‏

111
00:05:50,056 --> 00:05:53,894
‏‏‎،‎سأترك هاتفي المحمول يعمل‎
‏‎.‎أو اتصل بي في المنزل في أي وقت تريده‎‏

112
00:05:54,019 --> 00:05:56,437
‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎اتصل بي فحسب‎ ،‎رجاء‎ ،‎أو‎ .‎وداعًا‎‏

113
00:05:56,854 --> 00:05:57,898
‏‎.‎وداعًا‎‏

114
00:06:15,790 --> 00:06:16,958
‏‎؟"‎باريس‎"‏‏

115
00:06:21,629 --> 00:06:22,713
‏‎."‎باريس‎"‏‏

116
00:06:23,798 --> 00:06:24,882
‏‎."‎باريس‎"‏‏

117
00:06:25,550 --> 00:06:28,219
‏‏‎؟‎هل أنت نائمة‎ -‏
‏‎.‎لا تضيئي النور‎ -‏‏

118
00:06:28,303 --> 00:06:31,222
‏‏‎.‎أخبرتك ألا تضيئي النور‎ -‏
‏‎."‎لا‎" ‏لم أسمع كلمة‎ -‏‏

119
00:06:31,306 --> 00:06:33,141
‏‏لم قد تظنين أني قد أطلب منك إضاءة النور‎‏

120
00:06:33,224 --> 00:06:35,060
‏‏‎.‎بينما أنا مستغرقة في النوم‎ -‏
‏‎.‎لم أعلم أنك مستغرقة في النوم‎ -‏‏

121
00:06:35,143 --> 00:06:38,313
‏‏‏وأنا تحت‎ .‎الغرفة مظلمة‎
‏‎.‎الأغطية ولا أتحرك بتاتًا‎‏

122
00:06:38,396 --> 00:06:39,981
‏‏‎."‎شيرلوك‎" ‏استنتجي الأمر يا‎ -‏
‏‎.‎أنت مستيقظة الآن‎ -‏‏

123
00:06:40,065 --> 00:06:41,649
‏‏‎؟‎أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً‎ -‏
‏‎.‎ابتعدي‎ -‏‏

124
00:06:41,732 --> 00:06:43,985
‏‏‎؟‎هل هناك أية رسائل لي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

125
00:06:44,069 --> 00:06:46,737
‏‏‏هناك أربعة أشخاص‎
‏‎.‎آخرين اتصلوا وطلبوا أن تبتعدي‎‏

126
00:06:46,862 --> 00:06:51,242
‏‏‎."‎باريس‎" ‏هيا يا‎ .‎أنا جادة هنا‎ ،‎انظري‎
‏‏من المهم الليلة على وجه الخصوص‎‏

127
00:06:51,326 --> 00:06:53,578
‏‏‎،‎أنه إن كانت هناك رسائل لي‎
‏‎.‎أن تصل تلك الرسائل إلي‎‏

128
00:06:53,703 --> 00:06:56,414
‏‏‎،‎إن كانت هناك رسائل‎
‏‎.‎فكنت سأدونها على لوحة الرسائل‎‏

129
00:06:56,539 --> 00:06:58,249
‏‏اللوحة فارغة وأنت لست الشخص‎‏

130
00:06:58,333 --> 00:06:59,917
‏‏‏الذي يمكن الوثوق به فيما‎
‏‎.‎يخص تدوين الرسائل‎‏

131
00:07:00,043 --> 00:07:01,836
‏‏‎.‎ليست هناك رسائل‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

132
00:07:01,919 --> 00:07:04,505
‏‏ولكن هل تخبريني ربما‎ ،‎لا أقصد أن أهينك‎‏

133
00:07:04,589 --> 00:07:06,841
‏‏‏بأنه ليست هناك رسائل لأنك‎
‏‎،‎غاضبة أني أيقظتك‎‏

134
00:07:06,924 --> 00:07:10,011
‏‏‎؟‎وهناك رسائل فعلاً‎ -‏
‏‎.‎أنت مزعجة الليلة‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

135
00:07:10,095 --> 00:07:11,762
‏‎؟‎لم ترتدين تلك البذلة‎‏

136
00:07:11,887 --> 00:07:14,390
‏‏‏كانت من أجل حفل‎
‏‎.‎كنت أنا الإشبين‎ .‎تجديد نذور جداي‎‏

137
00:07:14,474 --> 00:07:15,683
‏‎؟‎أهما غريبا الأطوار أو ما شابه‎‏

138
00:07:15,766 --> 00:07:17,936
‏‏‎.‎كان شيئاً لطيفًا‎ -‏
‏‎؟‎من الفتى‎ ،‎إذًا‎ -‏‏

139
00:07:18,061 --> 00:07:19,104
‏‎؟‎أي فتى‎‏

140
00:07:19,187 --> 00:07:21,564
‏‏‎.‎الفتى الذي تتوقين للحصول على رسائله‎
‏‎.‎أفترض أنه فتى‎‏

141
00:07:21,940 --> 00:07:23,691
‏‏‎.‎ليس بالضرورة‎ -‏
‏‎،‎حسنًا‎ -‏‏

142
00:07:23,774 --> 00:07:26,527
‏‏‎،‎أو ترك ملاحظة‎ ،‎لم يتصل أحد‎
‏‎،"‎موريس‎" ‏أو بإشارة‎ ،‎أو أرسل إشارة بالدخان‎‏

143
00:07:26,611 --> 00:07:28,529
‏‎.‎أو أتى إلى هنا‎ ،‎أو بالأعلام‎‏

144
00:07:28,613 --> 00:07:30,281
‏‎.‎أو خنثى‎ ،‎أو أنثى‎ ،‎ذكر‎‏

145
00:07:30,406 --> 00:07:32,367
‏‎.‎شكرًا‎ ،‎حسنًا‎‏

146
00:07:32,450 --> 00:07:35,786
‏‏‎.‎هذا خطؤك‎ .‎أنا مستيقظة تمامًا الآن‎
‏‎.‎معي‎ "‎بوغل‎" ‏أنت مدينة بلعب لعبة‎‏

147
00:07:35,911 --> 00:07:38,914
‏‏‎."‎بوغل‎" -‏
‏‎.‎ومن ثم سنخلد إلى النوم‎ ،‎دور واحد‎ -‏‏

148
00:07:55,473 --> 00:07:56,891
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏مرحبًا يا‎‏

149
00:07:58,309 --> 00:07:59,810
‏‎.‎العرق يتساقط منك‎ ،"‎كيرك‎"‏‏

150
00:07:59,935 --> 00:08:02,813
‏‎."‎موز ديف‎" ".‘‎بي بوي‎’ ‏العرق لعنة‎"‏‏

151
00:08:02,897 --> 00:08:06,151
‏‏‎؟‎هل تشعرين بتحسن‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ ،‎أنا بخير‎ ،‎أجل‎ -‏‏

152
00:08:06,234 --> 00:08:08,819
‏‏‎.‎أخبرني أنك لست على ما يرام‎ "‎لوك‎" -‏
‏‎؟‎هل رأيته‎ ؟"‎لوك‎" -‏‏

153
00:08:08,944 --> 00:08:11,406
‏‏‎.‎لقد أتى إلى صالة السينما‎
‏‎،‎أنا آخذ استراحتي‎‏

154
00:08:11,489 --> 00:08:13,824
‏‎.‎لذا فكرت أن آتي إلى هنا وأقوم ببعض الرقص‎‏

155
00:08:13,908 --> 00:08:16,827
‏‏‎؟‎متى‎ -‏
‏‎.‎قبل نحو نصف ساعة‎ -‏‏

156
00:08:17,287 --> 00:08:19,539
‏‎.‎وأخبرني أنك لست على ما يرام‎ ،‎سألته عنك‎‏

157
00:08:19,622 --> 00:08:21,707
‏‏اشتري‎" ‏ثم رفض عرضي‎‏

158
00:08:21,791 --> 00:08:24,419
‏‏‏عبوتي نعناع واحصل‎
‏‎"‎على قطعة لحم مقدد بالبصل مجانًا‎‏

159
00:08:24,502 --> 00:08:26,296
‏‏‎،‎بكثير من الألفاظ النابية‎
‏‎.‎ومن ثم أخذ مقعده‎‏

160
00:08:26,504 --> 00:08:28,089
‏‏‎؟‎إذًا هو هنا الآن‎ -‏
‏‎.‎على الأرجح‎ -‏‏

161
00:08:28,173 --> 00:08:29,674
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ليس هناك ما يجري بينكما‎‏

162
00:08:29,799 --> 00:08:32,468
‏‏‎.‎لقد بدا بخير‎ ،‎أعني‎ -‏
‏‎.‎ليس هناك شيء بتاتًا‎ .‎لا شيء‎ ،‎كلا‎ -‏‏

163
00:08:33,594 --> 00:08:34,929
‏‎.‎لم ننفصل عن بعضنا‎ ،"‎كيرك‎"‏‏

164
00:08:35,013 --> 00:08:37,348
‏‎؟‎ولكن لم أنتما متأنقان ولكن لستما معاً‎‏

165
00:08:37,473 --> 00:08:39,517
‏‏‏وهو ما‎ ،‎يرتدي بذلته‎ "‎لوك‎"‏
‏‏يبدو رسميًا بشكل غريب‎‏

166
00:08:39,600 --> 00:08:41,727
‏‎.‎على صالة للسينما تعيد تدوير الفوشار‎‏

167
00:08:41,936 --> 00:08:44,022
‏‎.‎كان علينا الذهاب إلى مناسبة متأنقة‎‏

168
00:08:44,105 --> 00:08:46,774
‏‏‏ولذا قرر‎ ،‎ثم أصبت بالزكام‎
‏‎.‎مشاهدة فيلم‎ "‎لوك‎"

169
00:08:46,857 --> 00:08:48,859
‏‎.‎ولذا أتيت أبحث عنه‎ ،‎ولكني الآن أشعر بتحسن‎‏

170
00:08:48,984 --> 00:08:52,113
‏‏‏آمل أن كلامك صحيح‎
‏‎.‎سيجن إن انفصلتما عن بعضكما‎ "‎تايلور‎" ‏لأن‎‏

171
00:08:52,197 --> 00:08:54,365
‏‎.‎لذا ليس هناك داع للقلق‎ ،‎لم يحدث هذا‎‏

172
00:08:54,532 --> 00:08:55,533
‏‎؟‎أتظن أنه لا زال بالداخل‎‏

173
00:08:55,658 --> 00:08:57,118
‏‎.‎كان الفيلم يبدأ للتو عندما غادرت‎‏

174
00:08:57,202 --> 00:08:59,870
‏‏‎."‎كيرك‎" ‏شكرًا جزيلاً يا‎ .‎عظيم‎
‏‎؟‎هل يمكنني الدخول بدون الدفع‎‏

175
00:08:59,995 --> 00:09:01,789
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎شكرًا لك‎ -‏‏

176
00:09:01,872 --> 00:09:03,124
‏‎!‎منشفتي‎‏

177
00:09:06,377 --> 00:09:08,046
‏‏سيكون من دواعي سروري‎‏

178
00:09:08,171 --> 00:09:11,382
‏‏‏أن أعود مجددًا‎
‏‎.‎إلى مجتمع يعج بالأشخاص المهمين حقًا‎‏

179
00:09:12,342 --> 00:09:14,135
‏‏‎؟‎ماذا دعاها‎ -‏
‏‎.‎حمقاء‎ -‏‏

180
00:09:14,219 --> 00:09:16,554
‏‏‎؟‎من هؤلاء‎ ؟‎حمقاء‎ -‏
‏‎.‎لا أعلم‎ -‏‏

181
00:09:16,637 --> 00:09:17,638
‏‎.‎الرجل رائع‎‏

182
00:09:17,722 --> 00:09:20,725
‏‏‎،‎كنت أود قول هذا منذ بداية الليلة‎
‏‎.‎ولكن لم أجرؤ على ذلك‎‏

183
00:09:23,894 --> 00:09:26,731
‏‏‎؟‎ما الذي تشاهده‎ -‏
‏‎.‎شيء غبي‎ -‏‏

184
00:09:26,814 --> 00:09:27,898
‏‏‎.‎أنا آسفة للغاية‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

185
00:09:28,023 --> 00:09:30,735
‏‏‏لم أكن لأحضرك إلى هنا‎
‏‎.‎إن كنت أظن أنهم سيهينونك‎‏

186
00:09:30,860 --> 00:09:32,237
‏‏هذه هي المرة الأولى‎ .‎أنا ممتنة جدًا‎‏

187
00:09:32,362 --> 00:09:34,822
‏‏‎"‎كورنيليا‎" ‏التي أتفوق فيها على‎
‏‎.‎في أي شيء وقد ساعدتني‎‏

188
00:09:34,905 --> 00:09:36,491
‏‎.‎كانوا يتحدثون بسرعة في تلك الأفلام‎‏

189
00:09:36,907 --> 00:09:39,577
‏‎.‎أجل‎‏

190
00:09:39,994 --> 00:09:41,079
‏‎.‎بسرعة‎‏

191
00:09:41,204 --> 00:09:42,622
‏‎؟‎ألا ترى‎ ،‎لأنك فعلت شيئاً من أجلي‎‏

192
00:09:43,331 --> 00:09:45,750
‏‎.‎حاولت كثيرًا الاتصال بهاتفك المحمول‎‏

193
00:09:45,875 --> 00:09:47,418
‏‎.‎لقد أطفئته‎‏

194
00:09:48,378 --> 00:09:49,587
‏‎.‎هذا ما ظننته‎‏

195
00:09:52,340 --> 00:09:56,177
‏‎.‎لأني جهزتها‎ ؟‎هل تريد سماع تفسيراتي‎ ،‎إذًا‎‏

196
00:09:56,261 --> 00:09:58,346
‏‎،‎واعتذارات‎ ،‎وتقديرات للموقف‎ ،‎تفسيرات‎‏

197
00:09:58,429 --> 00:10:01,182
‏‎.‎وأتوق إلى مشاركتك إياها‎ ،‎جهزتها كلها‎‏

198
00:10:01,266 --> 00:10:03,101
‏‎.‎أحتاج إلى بعض الوقت فحسب‎‏

199
00:10:03,601 --> 00:10:06,229
‏‏‎.‎الوقت‎ -‏
‏‎.‎بعض الوقت للتفكير‎ -‏‏

200
00:10:08,063 --> 00:10:09,607
‏‎.‎واستيعاب الأمر‎‏

201
00:10:10,191 --> 00:10:11,359
‏‎.‎حسنًا‎‏

202
00:10:13,027 --> 00:10:14,612
‏‎.‎أتفهم ذلك‎‏

203
00:10:17,573 --> 00:10:19,200
‏‎.‎لدي أمور كثير أود أن أخبرك بها فحسب‎‏

204
00:10:19,450 --> 00:10:22,787
‏‎.‎أريد تصفية ذهني‎ ؟‎حسنًا‎ ،‎ليس الآن‎‏

205
00:10:28,793 --> 00:10:31,629
‏‎؟‎ولكنك ستتصل بي عندما تكون مستعدًا‎ ،‎حسنًا‎‏

206
00:10:33,047 --> 00:10:34,715
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ ،‎حسنًا‎ -‏‏

207
00:10:35,216 --> 00:10:36,259
‏‎.‎حسنًا‎‏

208
00:10:39,262 --> 00:10:40,805
‏‎...‎علي‎ ،‎إذًا‎‏

209
00:10:49,647 --> 00:10:52,567
‏‏‏أنت متأخرة بعض الشيء‎
‏‎.‎لقد ربحت‎ ."‎كورنيليا‎" ‏يا‎‏

210
00:10:52,650 --> 00:10:55,903
‏‏‎؟‎حقًا‎ -‏
‏‎؟‎متى سأحصل على دولاراتي الخمسة‎ -‏‏

211
00:10:55,986 --> 00:10:58,406
‏‎؟‎هلا تحدثت إلى أختك‎ ؟‎ماذا‎ ،‎دولارات‎‏

212
00:10:59,899 --> 00:11:02,943
‏‏‎،‎فكرت أنه عند وصول فتياتك الصغيرات‎
‏‎.‎فسنجمعهم هنا في غرفة المعيشة‎‏

213
00:11:03,027 --> 00:11:04,736
‏‎.‎وسنغلق الأبواب المؤدية إلى غرفة الطعام‎‏

214
00:11:04,862 --> 00:11:07,739
‏‏‎،‎عندما يحين موعد الإفطار‎ ،‎بعدها‎
‏‎،‎سنفتح الأبواب ونكشف المفاجأة‎‏

215
00:11:07,865 --> 00:11:09,658
‏‏‎.‎وستحصلين على التأثير الجميل كاملاً‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

216
00:11:09,741 --> 00:11:11,076
‏‎.‎سنشغل بعض الموسيقى‎‏

217
00:11:11,160 --> 00:11:12,786
‏‏‏وسيكون لدينا بعض الصخب‎
‏‎؟"‎ياني‎" ‏هل تحبين‎ .‎اللطيف‎‏

218
00:11:12,870 --> 00:11:15,789
‏‏‎.‎أكرهه من كل قلبي‎ -‏
‏‎.‎نحن متفقتان إذًا‎ .‎جيد‎ -‏‏

219
00:11:15,872 --> 00:11:19,501
‏‏‏بعدها سيكون لدينا طاولات‎
‏‎،‎صغيرة عليها طقم خزف‎‏

220
00:11:19,584 --> 00:11:21,962
‏‏‎،‎مع ملاعق الشاي الفضية‎
‏‎،‎والأطباق والأقداح الصغيرة‎‏

221
00:11:22,046 --> 00:11:23,838
‏‏‏و١٢ مقعدًا صغيرًا لهن جميعًا‎
‏‎.‎كي يجلسن عليها‎‏

222
00:11:23,923 --> 00:11:25,465
‏‏‎!‎هذا لطيف جدًا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

223
00:11:25,549 --> 00:11:27,801
‏‏‏اعتقدت‎ ؟‎اثنا عشر‎ .‎مهلاً‎
‏‎.‎ستة فتيات صغيرات‎ .‎أنهن ستة‎‏

224
00:11:27,884 --> 00:11:30,762
‏‏‎.‎ستة فتيات ودماهم الستة‎ -‏
‏‎.‎معذرة‎ -‏‏

225
00:11:30,845 --> 00:11:33,140
‏‎.‎هذا إفطار للفتيات ودمياتهم‎‏

226
00:11:33,223 --> 00:11:35,392
‏‏‎.‎أنت تمزحين معي‎ -‏
‏‎.‎ظننت أنك تعرف ذلك‎ -‏‏

227
00:11:35,475 --> 00:11:38,145
‏‏‏‎ ،‎أي ليس لديهن بطون‎ ،‎دمى‎
‏‎،‎أو عمود فقري‎ ،‎أو رئات‎‏

228
00:11:38,228 --> 00:11:40,105
‏‏‎؟‎وسنقدم لهن الإفطار‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

229
00:11:40,189 --> 00:11:42,482
‏‎،‎أو قولون أيضًا‎ ،‎أو حلق‎ ،‎ليس لديهن أسنان‎‏

230
00:11:42,566 --> 00:11:43,943
‏‎."‎تشاكي‎" ‏ما لم يكن زوجات‎‏

231
00:11:44,026 --> 00:11:45,735
‏‎.‎لن ألتفت لكلامك بعد الآن‎‏

232
00:11:45,819 --> 00:11:48,989
‏‏‏وكل ما‎ ،‎سأجهز كل شيء‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎عليك هو الحضور‎‏

233
00:11:49,073 --> 00:11:52,159
‏‏‏الفتيات يتطلعن لهذه‎
‏‎.‎وكذلك دمياتهن‎ .‎المناسبة‎‏

234
00:11:52,284 --> 00:11:53,785
‏‏‎.‎أحب ذلك‎ -‏
‏‎.‎وداعًا‎ -‏‏

235
00:11:53,868 --> 00:11:54,995
‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎حسنًا‎‏

236
00:11:56,205 --> 00:11:57,872
‏‎؟‎هل هي مجنونة‎‏

237
00:12:00,375 --> 00:12:04,004
‏‏‎."‎ميشيل‎" ‏إنهن يحظين ببعض المرح يا‎
‏‎.‎لذا اهدأ‎ ،‎والفتيات يحببن الدمى‎‏

238
00:12:04,088 --> 00:12:05,839
‏‎.‎أصنع بعض الفطائر الصغيرة للدمى‎‏

239
00:12:05,922 --> 00:12:07,716
‏‏‏وقد وجدت تلك الشوكات الصغيرة‎
‏‎.‎التي يمكنهم استخدامها‎‏

240
00:12:07,799 --> 00:12:09,759
‏‎!‎أصابع إبهامهن لا تتحرك‎‏

241
00:12:09,843 --> 00:12:12,596
‏‏‏أهذه‎ ؟‎الفتيات‎ ؟‎من‎
‏‎.‎يا للمسكينات‎ ؟‎مجموعة ذات إعاقة‎‏

242
00:12:12,679 --> 00:12:14,139
‏‎.‎الدمى‎ ،‎كلا‎‏

243
00:12:14,264 --> 00:12:15,640
‏‎؟‎كيف يمكن لها أن تكون معاقة‎ ؟‎الدمى‎‏

244
00:12:15,765 --> 00:12:18,477
‏‏‏إنها من البلاستيك‎ .‎هذا ما أقوله‎
‏‎."‎بنجلادور‎" ‏ومصنوعة في‎‏

245
00:12:18,602 --> 00:12:20,520
‏‎.‎لذا انضم لنا أو ابتعد‎ ،‎سنقوم بهذا‎‏

246
00:12:20,604 --> 00:12:23,107
‏‎.‎لست بحاجة إلى أن تكوني عدوانية‎ ،‎حسنًا‎‏

247
00:12:24,108 --> 00:12:26,318
‏‏‎؟‎أهو يزعجك‎ -‏
‏‎.‎للغاية‎ -‏‏

248
00:12:26,443 --> 00:12:29,654
‏‏‎.‎أنا جائعة‎ -‏
‏‎؟‎اليوم‎ "‎لوك‎" ‏ألم تأكلي أي شيء لدى‎ -‏‏

249
00:12:29,779 --> 00:12:32,657
‏‏‏ليس هناك‎ .‎ليس اليوم‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎طعام في هذه الثلاجة‎‏

250
00:12:32,782 --> 00:12:34,076
‏‎.‎إنها مليئة بالطعام‎‏

251
00:12:34,159 --> 00:12:36,870
‏‏‎،‎أتحدث عن طعام قابل للأكل‎
‏‎.‎طعام يمكن تناوله‎‏

252
00:12:36,953 --> 00:12:39,373
‏‏‎.‎كل شيء هنا يجب أن يُطهى أولاً‎ -‏
‏‎.‎أنا طاهية‎ -‏‏

253
00:12:39,456 --> 00:12:41,333
‏‏‎.‎انس الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ما الخطب‎ -‏‏

254
00:12:41,458 --> 00:12:44,669
‏‏‏حدث شجار بسيط بيني‎ .‎لا شيء‎
‏‎.‎الليلة الماضية‎ "‎لوك‎" ‏وبين‎‏

255
00:12:44,794 --> 00:12:45,920
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ؟‎في حفل الزفاف‎‏

256
00:12:46,005 --> 00:12:48,007
‏‏‎."‎كريستوفر‎" ‏أتى‎ -‏
‏‎.‎يا للهول‎ -‏‏

257
00:12:48,132 --> 00:12:50,175
‏‏‎.‎أمي دعته‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

258
00:12:50,300 --> 00:12:53,095
‏‏‏ولم أكن قد أخبرت‎
‏‏بشأن ليلة التيكلا تلك‎ "‎لوك‎"‏‏

259
00:12:53,178 --> 00:12:54,679
‏‎.‎بعد وفاة والده‎ "‎كريس‎" ‏التي أمضيتها مع‎‏

260
00:12:54,804 --> 00:12:56,723
‏‎.‎وحدث انفجار كبير للغضب‎ ،‎ولذا فقد أخبرته‎‏

261
00:12:56,806 --> 00:12:59,934
‏‏‎،‎كذلك‎ "‎لوك‎"‎و‎ ،‎جن جنونه‎ "‎كريس‎"‏
‏‎.‎ورحل‎ ،‎ومن ثم غضب‎‏

262
00:13:00,019 --> 00:13:02,271
‏‎.‎والآن يقول إنه يريد بعض الوقت للتفكير‎‏

263
00:13:02,479 --> 00:13:04,398
‏‏‎؟‎كم من الوقت‎ -‏
‏‎.‎فحسب‎ "‎بعض الوقت‎" ‏قال‎ -‏‏

264
00:13:04,481 --> 00:13:06,691
‏‏‎.‎أكره عندما يفعل الرجال ذلك‎
‏‎.‎إنها كلمة غامضة للغاية‎‏

265
00:13:06,816 --> 00:13:10,695
‏‏‎،‎كان ينبغي أن أخبره عندما حدث الأمر‎
‏‎.‎ولكني أفسدت الأمر‎‏

266
00:13:10,820 --> 00:13:12,697
‏‏فيمكننا‎ ،‎والآن إن منحني ١٠ دقائق فحسب‎‏

267
00:13:12,822 --> 00:13:16,035
‏‏‏التحدث في الأمر ونعود لما كنا عليه‎
‏‎.‎بدون إضاعة للوقت‎‏

268
00:13:16,160 --> 00:13:17,869
‏‏‎؟‎كم من الوقت يكفي‎ -‏
‏‎.‎لا أعلم‎ -‏‏

269
00:13:17,994 --> 00:13:20,539
‏‏‎؟‎أهذا كاف‎ .‎مضت ١٢ ساعة‎ -‏
‏‎.‎أعتقد لا‎ -‏‏

270
00:13:20,664 --> 00:13:22,332
‏‎.‎سأظل مشتتة التركيز حتى نصلح هذا الأمر‎‏

271
00:13:22,416 --> 00:13:23,625
‏‎،‎لا تقلقي‎‏

272
00:13:23,708 --> 00:13:26,295
‏‏‎،‎لأنه عندما تكون العلاقة على أسس صحيحة‎
‏‎.‎تنصلح الأمور بنفسها‎‏

273
00:13:26,378 --> 00:13:27,712
‏‎.‎آمل ذلك‎‏

274
00:13:27,837 --> 00:13:30,549
‏‏‏سمعت عن هذين الزوجين‎
‏‎.‎في أحد البرامج التلفزيونية الصباحية‎‏

275
00:13:30,674 --> 00:13:34,386
‏‏‎،‎حالهما كان مشابهًا لكما‎
‏‎،‎ومناسبان لبعضهما البعض‎ ،‎يحبان بعضهما بشدة‎‏

276
00:13:34,511 --> 00:13:37,097
‏‎،‎وحدث أمر ما‎ ،‎وفي سبيلهما للزواج‎‏

277
00:13:37,181 --> 00:13:39,433
‏‎،‎وانفصلا في سنتهما الأخيرة بالجامعة‎‏

278
00:13:39,516 --> 00:13:41,560
‏‏‏حتى بالرغم من أنهما كانا‎
‏‎.‎يحبان بعضهما بجنون‎‏

279
00:13:42,519 --> 00:13:44,729
‏‎.‎انتقلا إلى مكانين مختلفين من البلد‎‏

280
00:13:44,854 --> 00:13:47,982
‏‏‎.‎وتزوجا شخصين مختلفين‎ -‏
‏‎؟‎تزوجا شخصين مختلفين‎ -‏‏

281
00:13:48,067 --> 00:13:50,985
‏‏‎،‎وأنجبا أطفالاً‎
‏‎.‎بعدها توفي زوجاهما‎ .‎وحظيا بأحفاد‎‏

282
00:13:51,070 --> 00:13:54,739
‏‏‎،‎وأصبحا عازبان مجددًا‎
‏‎.‎وعادا إلى بعضهما‎ ،‎وتحدثا‎‏

283
00:13:54,864 --> 00:13:57,451
‏‎،‎وهما الآن مرتبطان سويًا‎‏

284
00:13:57,534 --> 00:14:00,287
‏‎.‎ويعيشان بسعادة بعد ٤٠ عامًا من الفراق‎‏

285
00:14:01,705 --> 00:14:04,291
‏‏‎.‎هذه قصة شنيعة‎ -‏
‏‎.‎ليست كذلك‎ ،‎كلا‎ -‏‏

286
00:14:04,374 --> 00:14:06,376
‏‎.‎أكره تلك القصة‎ ؟‎في أي برنامج سمعتها‎‏

287
00:14:06,460 --> 00:14:07,627
‏‎.‎ولكنهما عادا لبعضهما في النهاية‎‏

288
00:14:07,711 --> 00:14:09,879
‏‏‎؟"‎كاتي كيرك‎" ‏أكانت‎
‏‎.‎إنها تبدو لي كئيبة للغاية‎‏

289
00:14:10,214 --> 00:14:12,757
‏‏‏العبرة هو أنه حتى‎
‏‎،‎لو استغرق الأمر ٤٠ عامًا لحل المشاكل‎‏

290
00:14:12,882 --> 00:14:14,593
‏‎.‎فلا زالت هناك فرصة للسعادة في النهاية‎‏

291
00:14:14,718 --> 00:14:16,178
‏‎.‎النهاية‎ ،‎ولكن هذا كل ما حظيا به‎‏

292
00:14:16,261 --> 00:14:17,762
‏‎."‎لوك‎" ‏لا أريد أن أحظى بمجرد نهاية مع‎‏

293
00:14:17,887 --> 00:14:19,639
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎أعلم‎ -‏
‏‎،‎لا أريد أن أنجب هؤلاء الأطفال الأغبياء‎ -‏‏

294
00:14:19,723 --> 00:14:21,600
‏‏‏أو أن أحظى بهؤلاء الأحفاد البشعين‎
‏‎.‎مع ذلك الشخص الآخر الفاشل‎‏

295
00:14:21,725 --> 00:14:23,643
‏‎.‎قد يكون شخصًا لطيفًا‎ .‎أنت لا تعلمين ذلك‎‏

296
00:14:23,727 --> 00:14:25,770
‏‏‎،‎حتى لو كان لطيفًا‎
‏‎.‎فهو ليس من أود أن أكون معه‎‏

297
00:14:25,895 --> 00:14:28,857
‏‏‎.‎لن يكون عادلاً بحقه‎ .‎أنت محقة‎ -‏
‏‎.‎سيكون غشًا‎ .‎لن يكون عادلاً بحقه‎ -‏‏

298
00:14:28,940 --> 00:14:31,276
‏‏‎.‎يجب أن نسمي الشخص الآخر‎
‏‎."‎لاري‎" ‏أشعر أنه سيكون باسم‎‏

299
00:14:31,401 --> 00:14:34,821
‏‏‎.‎لن أسمي الشخص الآخر‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنه كان مثالاً سيئاً‎ ،‎حسنًا‎ -‏‏

300
00:14:34,904 --> 00:14:36,281
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

301
00:14:36,823 --> 00:14:40,952
‏‏قرأت قصة عن شخص آخر‎ ،‎ولكن أتعلمين‎‏

302
00:14:41,035 --> 00:14:42,329
‏‎.‎تشاجر مع حبيبته‎‏

303
00:14:42,412 --> 00:14:44,831
‏‏‏وقال لها إنه بحاجة‎
‏‎،‎إلى أسبوع للتفكير في الأمر‎‏

304
00:14:44,914 --> 00:14:46,208
‏‎.‎ولم يستغرق سوى يوم واحد‎‏

305
00:14:46,291 --> 00:14:49,002
‏‎.‎وعاد هو وحبيبته معاً وعاشا بسعادة للأبد‎‏

306
00:14:49,086 --> 00:14:51,921
‏‎.‎أو أطفال فاشلين أو أي شيء‎ "‎لاري‎" ‏بدون‎‏

307
00:14:52,005 --> 00:14:54,216
‏‎،‎إنهم لا يكتبون عن أمور كهذه في الصحف‎‏

308
00:14:54,299 --> 00:14:56,135
‏‎.‎لأنها ليست مثيرة مثل قصة الأربعين عامًا‎‏

309
00:14:56,260 --> 00:14:57,844
‏‎.‎حقًا‎ ،‎ولكنها تحدث طوال الوقت‎‏

310
00:14:58,262 --> 00:14:59,804
‏‏‎.‎شكرًا على اختلاقك لتلك القصة‎ -‏
‏‎.‎عفوًا‎ -‏‏

311
00:14:59,929 --> 00:15:03,016
‏‏‎.‎سأذهب للتجول‎
‏‎.‎لدي بعض المهام التي أريد إنجازها‎‏

312
00:15:03,100 --> 00:15:06,145
‏‏‎.‎اذهبي وصفي ذهنك‎ .‎جيد‎
‏‎."‎كاتي كيرك‎" ‏وقد كانت‎‏

313
00:15:06,270 --> 00:15:07,312
‏‎.‎عرفت ذلك‎‏

314
00:15:11,441 --> 00:15:14,319
‏‏‎.‎إنه جيد لك‎ .‎لا تنس نخالة الزبيب‎
‏‎.‎يحافظ على انتظام حركة أمعائك‎‏

315
00:15:14,444 --> 00:15:16,530
‏‎.‎أيًا ما يعنيه ذلك‎‏

316
00:15:16,613 --> 00:15:18,532
‏‎.‎أدركت ما يعنيه للتو‎‏

317
00:15:18,615 --> 00:15:21,160
‏‏‎.‎مهاراتك الإدراكية بطيئة اليوم‎
‏‎.‎خذي بعض رقائق الذرة‎‏

318
00:15:21,285 --> 00:15:23,495
‏‏‏جن جنونهما‎ "‎فيتغنشتاين‎"‎و‎ "‎نيتشه‎"‏
‏‎.‎بسبب رقائق الذرة‎‏

319
00:15:23,620 --> 00:15:25,622
‏‎.‎ومكتئبة‎ ،‎وألمانية‎ ،‎إذًا فهي تجعلك ذكية‎‏

320
00:15:25,705 --> 00:15:28,292
‏‏‎؟‎لم تحتوي على الكثير من رقائق القمح بها‎
‏‎.‎إنها لا تتماشى مع أي شيء‎‏

321
00:15:28,375 --> 00:15:30,794
‏‏‏رقائق القمح هي مثل خبز الأرز في عالم‎
‏‎.‎رقائق الإفطار‎‏

322
00:15:30,877 --> 00:15:31,920
‏‎.‎أحسنت الصياغة‎‏

323
00:15:32,003 --> 00:15:33,755
‏‎؟‎إذًا أي مزيج تفكرين في تناوله اليوم‎‏

324
00:15:33,838 --> 00:15:36,090
‏‏‏على قاعدة‎ "‎كابن كرانش‎"‏
‏‏من رقائق الأرز المقرمشة‎‏

325
00:15:36,175 --> 00:15:37,634
‏‎.‎مع بعض رقائق القمح المهشمة‎‏

326
00:15:37,717 --> 00:15:39,261
‏‏‎.‎مزيج جريء‎ -‏
‏‎.‎تعجبني إمكاناته‎ -‏‏

327
00:15:39,344 --> 00:15:41,138
‏‏‎.‎أحب رقائق الإفطار‎ -‏
‏‎.‎إنها رائعة‎ -‏‏

328
00:15:43,682 --> 00:15:46,601
‏‏‎.‎لم تخبريني من كان الشاب‎ -‏
‏‎؟‎الشاب‎ -‏‏

329
00:15:46,685 --> 00:15:48,437
‏‎.‎الشاب الذي كنت تتوقين لتلقي رسائله‎‏

330
00:15:48,520 --> 00:15:50,021
‏‎.‎الشاب الذي شدك إلى هاتفك المحمول‎‏

331
00:15:50,355 --> 00:15:53,858
‏‏‎.‎أنا لست مشدودة إلى هاتفي المحمول‎
‏‎.‎لا يمكنني سماعه عندما يكون في جيبي‎‏

332
00:15:53,983 --> 00:15:56,820
‏‏‎."‎هانتزبيرغر‎" ‏أخبريني أنه ليس‎ .‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا لو كان هو‎ -‏‏

333
00:15:56,903 --> 00:15:59,072
‏‏‏بشعره وذقنه كما لو كان أحد‎
‏‎؟"‎بي جي‎" ‏أعضاء فرقة‎‏

334
00:15:59,156 --> 00:16:01,032
‏‎.‎يمكنني ترك الهاتف إن كان يضايقك‎‏

335
00:16:01,158 --> 00:16:02,201
‏‎.‎لا تفعلي‎‏

336
00:16:02,326 --> 00:16:04,703
‏‏‏أنا واقعة في نفس هذا‎
‏‎.‎الموقف البائس الذي أنت فيه‎‏

337
00:16:04,994 --> 00:16:06,996
‏‏‎؟‎كيف‎ -‏
‏‎."‎دويل‎" ‏أنا في انتظار أن يتصل بي‎ -‏‏

338
00:16:07,331 --> 00:16:09,749
‏‏‏كنت أتوقع منه مكالمة‎
‏‎،‎أمس كي نفعل شيئاً الليلة الماضية‎‏

339
00:16:09,833 --> 00:16:11,000
‏‎.‎ولكنها لم تأت قط‎‏

340
00:16:11,084 --> 00:16:13,462
‏‏‏لذا تناولت كيسًا‎
‏‎،‎كبيرًا من رقائق البطاطس بالملح والخل‎‏

341
00:16:13,587 --> 00:16:14,713
‏‎.‎وخلدت إلى النوم في السابعة والنصف‎‏

342
00:16:15,004 --> 00:16:17,757
‏‏‎.‎كان هذا سبب الرائحة إذًا‎ -‏
‏‎.‎أنا وأنت‎ ،‎نحن أفضل من هذا‎ -‏‏

343
00:16:17,841 --> 00:16:22,095
‏‏‎"‎إيما غولدمان‎" ‏نحن أبناء‎
‏‎.‎ومستقلات‎ ،‎قويات‎ ."‎هيلاري كلينتون‎"‎و‎‏

344
00:16:22,179 --> 00:16:23,805
‏‏‎.‎نحن أفضل من هذا‎ -‏
‏‎.‎كلا على ما يبدو‎ -‏‏

345
00:16:23,888 --> 00:16:27,601
‏‏‎."‎شيلتون‎" ‏هذا خطأ مدرسة‎
‏‎.‎تعليم رائع ولكن تنشئتها الاجتماعية سيئة‎‏

346
00:16:27,684 --> 00:16:29,686
‏‏‎.‎نحتاج إلى توجيه‎ -‏
‏‎."‎لاف لاين‎" ‏لن أتصل ببرنامج‎ -‏‏

347
00:16:29,769 --> 00:16:32,772
‏‏‎.‎بحقك‎ ،"‎روري‎"‏
‏‎.‎لدينا هنا الكثير من الخبرات في هذا المجال‎‏

348
00:16:32,856 --> 00:16:35,234
‏‏‏ليست‎ .‎الحرم الجامعي‎
‏‏هناك نهاية للفتيات الغبيات‎‏

349
00:16:35,359 --> 00:16:36,776
‏‎.‎ممن لديهن الكثير من القصص ليروينها‎‏

350
00:16:36,860 --> 00:16:39,153
‏‏‎.‎هناك اثنان منهن الآن‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ ،"‎باريس‎" -‏‏

351
00:16:39,238 --> 00:16:42,699
‏‏‎.‎تعاليا‎ ،"‎جانيت‎" ،"‎ألثيا‎" -‏
‏‎."‎جانيت‎"‎و‎ "‎ألثيا‎" ‏أنت تكرهين‎ -‏‏

352
00:16:42,782 --> 00:16:45,744
‏‏‏إنهما لا يعرفان شيئاً‎ ،‎حقًا‎
‏‎،‎عن السياسة الأوكرانية أو الجدول الدوري‎‏

353
00:16:45,869 --> 00:16:48,162
‏‏‎،‎ولكن فيما يتعلق بالشباب‎
‏‎."‎برونتي‎" ‏فهما أذكى من الأختين‎‏

354
00:16:48,247 --> 00:16:49,789
‏‏‎؟"‎باريس‎" ‏ماذا يا‎ -‏
‏‎."‎ألثيا‎" ‏ويا‎ "‎جانيت‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏‏

355
00:16:49,873 --> 00:16:52,417
‏‏‏إنهما‎ .‎لدينا مشكلتان متشابهتان‎
‏‎.‎متعلقتان بأمور الحب‎‏

356
00:16:52,542 --> 00:16:54,586
‏‏‎؟‎هلا تعيراننا انتباهكما‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

357
00:16:54,711 --> 00:16:57,256
‏‏‏رجاء‎ ."‎ألثيا‎" ‏كلا يا‎
‏‎.‎اذهبي واستمتعي بإجازتك‎‏

358
00:16:57,339 --> 00:16:58,423
‏‎.‎ليست هناك مشاكل بالحب هنا‎‏

359
00:16:58,548 --> 00:16:59,966
‏‏‎.‎ليس لدي مانع‎ -‏
‏‎.‎أنا لدي‎ -‏‏

360
00:17:00,049 --> 00:17:01,718
‏‎.‎إذًا سأخبرهما بمشكلتي فحسب‎ ،‎حسنًا‎‏

361
00:17:01,801 --> 00:17:03,470
‏‎.‎لأنني خارج هذا الموضوع‎ ،‎عظيم‎‏

362
00:17:03,553 --> 00:17:04,846
‏‎.‎لدي حبيب‎ ،‎حسنًا‎‏

363
00:17:04,929 --> 00:17:06,055
‏‏‎؟‎أهو أعمى‎ -‏
‏‎.‎توقفي‎ -‏‏

364
00:17:06,139 --> 00:17:08,016
‏‏لمح بقوة‎ ،‎آخر مرة رأيته‎‏

365
00:17:08,099 --> 00:17:09,851
‏‎.‎إلى أنه سيتصل بي وقريبًا‎‏

366
00:17:09,934 --> 00:17:11,936
‏‏‎.‎وقد مرت أربعة أيام‎ -‏
‏‎؟‎هل سبق أن اتصلت لتمضيا الوقت معاً‎ -‏‏

367
00:17:12,061 --> 00:17:14,188
‏‏‎.‎كان دومًا يأخذ المبادرة‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي قاله تحديدًا‎ -‏‏

368
00:17:14,273 --> 00:17:15,565
‏‎؟"‎سأراك لاحقًا‎" ‏أو‎ "‎سأتصل بك لاحقًا‎"‏‏

369
00:17:15,649 --> 00:17:17,234
‏‎؟"‎سأراك‎" ‏أم كانت‎ "،‎سأتصل‎"‏‏

370
00:17:17,401 --> 00:17:19,110
‏‏‎.‎مختلفتان جدًا‎ -‏
‏‎.‎أكثر توصيفًا‎ "‎سأتصل‎" -‏‏

371
00:17:19,236 --> 00:17:21,946
‏‏‎،‎ولم يفعل‎ "‎سأتصل بك لاحقًا‎" ‏إن قال‎
‏‎".‎تبًا لك‎" ‏فتلك كناية عن‎‏

372
00:17:22,071 --> 00:17:23,114
‏‎".‎سأراك‎" ‏أنا واثقة أنها كانت‎‏

373
00:17:23,240 --> 00:17:24,449
‏‎.‎إذًا أعتقد أن عليك منحه بعض المساحة‎‏

374
00:17:24,574 --> 00:17:25,867
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تحبينه‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

375
00:17:25,950 --> 00:17:27,201
‏‎.‎لكن ليكن لديك سبب‎ ،‎اتصلي به‎‏

376
00:17:27,286 --> 00:17:28,828
‏‏‎.‎لدينا فرض ننجزه معاً‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

377
00:17:28,912 --> 00:17:31,331
‏‏‎،‎أو ما شابه‎ ،‎اتصلي به لطلب ملاحظات‎
‏‎.‎ولكن لا تعطيه أي سبب آخر‎‏

378
00:17:31,415 --> 00:17:32,666
‏‎.‎فسيكمل هو من هنا‎ ،‎إن كان يحبك‎‏

379
00:17:32,749 --> 00:17:34,626
‏‏‎،‎فعلى الأقل ستعرفين‎ ،‎وإن لم يكن‎
‏‎.‎بحيث يمكنك الانفصال عنه‎‏

380
00:17:34,751 --> 00:17:37,504
‏‎.‎شكرًا لكما‎ .‎وبسيطة‎ .‎طريقة مباشرة‎‏

381
00:17:37,587 --> 00:17:39,256
‏‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏
‏‎.‎وداعًا‎ -‏‏

382
00:17:39,339 --> 00:17:41,300
‏‏‎.‎معذرة‎ -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

383
00:17:41,425 --> 00:17:43,927
‏‏‎...‎أتساءل‎ ،‎إن لم يكن لديكما مانع‎ -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

384
00:17:44,594 --> 00:17:47,055
‏‎.‎كنت على وشك ممارسة الجنس مع شاب‎ .‎حسنًا‎‏

385
00:17:47,138 --> 00:17:48,765
‏‎؟‎أتعنين ممارسة الجنس فعلاً‎‏

386
00:17:48,890 --> 00:17:50,559
‏‎.‎ولكن تمت مقاطعتنا‎ ،‎أجل‎‏

387
00:17:50,642 --> 00:17:53,895
‏‏‏ألا ينبغي أن يتصل بي للحديث‎
‏‎؟‎أو ربما ترتيب الاجتماع بي مجددًا‎‏

388
00:17:53,978 --> 00:17:55,480
‏‎؟‎ماذا كان سبب المقاطعة‎‏

389
00:17:55,564 --> 00:17:58,191
‏‎.‎ثم صديق أمي الحميم‎ .‎ثم أبي‎ .‎أمي‎‏

390
00:17:58,275 --> 00:17:59,943
‏‏‎!‎يا للهول‎ -‏
‏‎.‎يا للمسكين‎ -‏‏

391
00:18:00,026 --> 00:18:02,111
‏‏‎.‎عليك الاتصال به بالتأكيد‎ -‏
‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

392
00:18:02,195 --> 00:18:04,406
‏‏‎.‎ربما يخشى الاتصال‎ -‏
‏‎.‎يعتقد أن لديك الكثير من المشاكل‎ -‏‏

393
00:18:04,489 --> 00:18:05,532
‏‎.‎الكثير من المشاكل‎‏

394
00:18:05,615 --> 00:18:07,409
‏‎.‎اتصلي به ولكن بشكل عادي‎‏

395
00:18:07,492 --> 00:18:09,369
‏‏‎.‎إنها ليست بارعة في أمور الحب‎
‏‎.‎فسري لها الأمر‎‏

396
00:18:09,453 --> 00:18:11,120
‏‏‎".‎نجتمع معاً‎" -‏
‏‎".‎نمضي بعض الوقت معاً‎" ‏أو‎ -‏‏

397
00:18:11,204 --> 00:18:12,246
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

398
00:18:12,331 --> 00:18:14,708
‏‏‎.‎اطلبي منه أن تمضيا بعض الوقت معاً‎
‏‎.‎هذا سيمنحه مخرجًا‎‏

399
00:18:14,791 --> 00:18:17,544
‏‏‎،‎فقابليه‎ ،‎إن أجاب بنعم‎
‏‎.‎ولكن كوني مثيرة‎ ،‎وتصرفي بشكل عادي‎‏

400
00:18:17,627 --> 00:18:19,003
‏‎.‎لدي قلم إن كنت تريدين تدوين هذا‎‏

401
00:18:19,087 --> 00:18:21,089
‏‎.‎شكرًا لكما‎ .‎أعتقد أن بوسعي التذكر‎ ،‎كلا‎‏

402
00:18:21,172 --> 00:18:23,007
‏‏‎.‎لا مشكلة‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

403
00:18:23,925 --> 00:18:26,511
‏‏‎،‎لديهما عقل لا رجاء منه‎
‏‎.‎ولكنهما يعرفان أمور الحب‎‏

404
00:18:42,151 --> 00:18:43,737
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏أنا أساندك يا‎‏

405
00:18:43,820 --> 00:18:45,655
‏‎؟‎ما الذي تتحدثين عنه‎ ."‎جيبسي‎" ‏مهلاً يا‎‏

406
00:18:46,030 --> 00:18:47,449
‏‏‎.‎الانفصال‎ -‏
‏‎؟‎أي انفصال‎ -‏‏

407
00:18:47,532 --> 00:18:49,158
‏‏‎."‎لوك‎"‎أنت و‎ -‏
‏‎.‎لسنا منفصلان‎ -‏‏

408
00:18:49,242 --> 00:18:51,411
‏‎.‎سمه كما شئت‎ ،‎هجر‎ ،‎فراق‎ ،‎انفصال‎‏

409
00:18:51,495 --> 00:18:54,122
‏‏‎.‎نحن على ما يرام‎ .‎أود تسميته لا شيء‎
‏‎؟‎وما هذه الشرائط‎‏

410
00:18:54,539 --> 00:18:56,290
‏‏‎."‎لوك‎" ‏والأزرق من أجل‎ ،‎الوردي لك‎
‏‎."‎تايلور‎" ‏إنها فكرة‎‏

411
00:18:56,375 --> 00:18:59,461
‏‏‏نعرف جميعًا من نساند‎ ،‎بهذه الطريقة‎
‏‎.‎بدون الحاجة إلى التحدث معاً‎‏

412
00:18:59,544 --> 00:19:00,629
‏‎.‎ولكني أحب الوردي‎ ،‎إنه مجنون‎‏

413
00:19:00,712 --> 00:19:02,964
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎قادم‎ "‎لوك‎" ‏أحد المتعاطفين مع‎ ،‎حاذري‎ -‏‏

414
00:19:03,715 --> 00:19:05,299
‏‎.‎انزعي هذا الشريط‎ ،‎رجاء‎ ،"‎جيبسي‎"‏‏

415
00:19:05,384 --> 00:19:07,427
‏‎.‎على هذا‎ "‎تايلور‎" ‏لا أريد من أحد أن يشجع‎‏

416
00:19:07,511 --> 00:19:09,513
‏‎.‎لقد وزع منها المئات‎ .‎فات الأوان للغاية‎‏

417
00:19:09,596 --> 00:19:11,390
‏‏‎؟‎المئات‎ -‏
‏‎.‎لم يكن هناك خيار لي‎ -‏‏

418
00:19:11,473 --> 00:19:13,350
‏‏‏لذا‎ ،‎يصلح شاحنته بنفسه‎ "‎لوك‎"‏
‏‎.‎لا أستفيد شيئاً منه‎‏

419
00:19:13,433 --> 00:19:15,602
‏‏‏إنك لا تعرفين الفرق‎ ...‎ولكنك‎
‏‎.‎بين المكبس والبيبروني‎‏

420
00:19:15,685 --> 00:19:17,646
‏‎.‎أنا أساندك‎ .‎الكثير من الأموال لتجاهلها‎‏

421
00:19:17,729 --> 00:19:20,565
‏‎.‎سأكمل الحديث معك لاحقًا‎ .‎عظيم‎ ،‎حسنًا‎‏

422
00:19:20,649 --> 00:19:23,860
‏‏‎!‎فليحيا الوردي يا عزيزتي‎
‏‎.‎نحن النساء يجب أن نساند بعضنا‎‏

423
00:19:27,406 --> 00:19:29,824
‏‏‎."‎لوريلاي‎" -‏
‏‎.‎سأتعامل معك لاحقًا‎ -‏‏

424
00:19:29,908 --> 00:19:32,994
‏‎.‎آسفة على مفاجأتك هكذا‎ ،‎مرحبًا‎ ."‎لوك‎"‏‏

425
00:19:33,077 --> 00:19:34,829
‏‎.‎علينا التحدث‎ ،‎امنحني دقيقة فحسب‎ ،‎رجاء‎‏

426
00:19:34,913 --> 00:19:36,790
‏‎.‎لدي الكثير لأقوله‎‏

427
00:19:37,165 --> 00:19:40,334
‏‏‏كان ينبغي أن أخبرك عن تلك‎
‏‎."‎كريستوفر‎" ‏الليلة مع‎‏

428
00:19:40,419 --> 00:19:42,504
‏‏‎.‎أعلم ذلك الآن‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ ،‎حسنًا‎ -‏‏

429
00:19:42,587 --> 00:19:44,839
‏‏‏أن الزيارة كانت‎ ،‎ولكني أقسم لك‎
‏‎.‎بريئة للغاية‎‏

430
00:19:44,923 --> 00:19:47,008
‏‎.‎ولم يحدث شيء‎ ،‎كانت بشأن والده‎‏

431
00:19:47,091 --> 00:19:49,135
‏‏‎.‎لم يحدث شيء إطلاقًا‎ -‏
‏‎.‎ولكنك أخفيتها عني‎ -‏‏

432
00:19:49,218 --> 00:19:53,097
‏‏‎،‎ولم يكن ينبغي أن أفعل ذلك‎ ،‎أعلم‎
‏‎.‎وأنا آسفة للغاية‎‏

433
00:19:53,181 --> 00:19:55,725
‏‏‏ولكن كل هذا الحديث‎
‏‎.‎أثناء حفل الزفاف‎ "‎كريستوفر‎" ‏من‎‏

434
00:19:55,809 --> 00:19:59,438
‏‎.‎وكان غبيًا‎ .‎كان ثملاً‎ .‎لم أتوقع ذلك‎‏

435
00:19:59,604 --> 00:20:02,399
‏‎.‎ولكني لم أتوقع ذلك‎ ،‎هو غبي دومًا‎‏

436
00:20:02,482 --> 00:20:03,858
‏‏‎.‎كان عليك توقع ذلك‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

437
00:20:03,942 --> 00:20:06,027
‏‎.‎حذرتني وتجاهلتها‎ "‎روري‎"‏‏

438
00:20:06,110 --> 00:20:08,697
‏‎.‎أبدًا‎ ،‎لن أقابله مجددًا‎ ،‎ولكن صدقني‎‏

439
00:20:08,780 --> 00:20:10,699
‏‎."‎روري‎" ‏إنه والد‎ ؟‎ما الذي تتحدثين عنه‎‏

440
00:20:10,782 --> 00:20:12,742
‏‏‎.‎سيكون دومًا جزء من حياتك‎ -‏
‏‎.‎من حياتها‎ -‏‏

441
00:20:12,826 --> 00:20:13,952
‏‎.‎حياتها هي حياتك‎‏

442
00:20:14,035 --> 00:20:15,119
‏‎.‎ليس فيما يتعلق بهذا‎‏

443
00:20:15,203 --> 00:20:18,164
‏‏‎.‎سيحدث هذا مرارًا وتكرارًا‎ -‏
‏‎.‎أعدك‎ ،"‎لوك‎" ‏لن يحدث يا‎ ،‎كلا‎ -‏‏

444
00:20:18,247 --> 00:20:22,376
‏‏‎،‎إن كنت تهتم بي بأي قدر البتة‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎فرجاء ثق بي في هذا فحسب‎‏

445
00:20:22,461 --> 00:20:25,171
‏‏‎.‎علي الذهاب‎ -‏
‏‎.‎انتظر‎ .‎كلا‎ -‏‏

446
00:20:25,254 --> 00:20:27,716
‏‏‏لقد كانت‎ ،"‎لوك‎"‏
‏‎.‎من فعلت كل هذا‎ ،‎أتعلم‎ ،‎أمي‎‏

447
00:20:27,799 --> 00:20:30,051
‏‏‏كانت هي من تسببت٣‎
‏‎،‎في كل هذه الأشياء الكريهة‎‏

448
00:20:30,134 --> 00:20:32,178
‏‎،‎وهي تعلم ذلك‎ ،‎ضعيف‎ "‎كريستوفر‎" ‏لأن‎‏

449
00:20:32,261 --> 00:20:33,972
‏‎.‎ولن أتحدث إليها مجددًا على الإطلاق‎‏

450
00:20:34,055 --> 00:20:36,725
‏‏‏والدك ووالدتك سيظلان دومًا‎
‏‎.‎جزء من حياتك أيضًا‎‏

451
00:20:36,808 --> 00:20:38,935
‏‎.‎سيظلان دومًا جزء من حياتك‎ "‎غيلمور‎" ‏عائلة‎‏

452
00:20:39,018 --> 00:20:41,187
‏‏‎.‎يمكنني أن أقاطعهما‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك مقاطعتهما فحسب‎ -‏‏

453
00:20:41,270 --> 00:20:44,398
‏‏‎،‎لا يسير الأمر هكذا‎
‏‎.‎ولن يتغير شعورهما نحوي على الإطلاق‎‏

454
00:20:44,483 --> 00:20:48,194
‏‏‏لأنهما‎ ،‎هذا لا يهم‎
‏‎.‎بوسعي فعل ذلك‎ .‎انتهيا من حياتي‎‏

455
00:20:48,277 --> 00:20:49,779
‏‎.‎لا يمكنني خوض تلك المناقشة حاليًا‎ ،‎انظري‎‏

456
00:20:49,863 --> 00:20:51,740
‏‎؟‎أين‎ ؟‎متى‎ ،‎حسنًا‎‏

457
00:20:51,823 --> 00:20:55,744
‏‏‎.‎أخبرتك بذلك‎ .‎أريد المزيد من الوقت‎ -‏
‏‎.‎هذا‎ "‎المزيد من الوقت‎" ‏أنا أخشى من أمر‎ -‏‏

458
00:20:55,827 --> 00:20:58,037
‏‏‏أخشى أن يستغرق الأمر ٤٠‎
‏‎.‎وهذا ليس جيدًا‎ ،‎عامًا‎‏

459
00:20:58,121 --> 00:20:59,080
‏‎."‎لوريلاي‎"‏‏

460
00:20:59,163 --> 00:21:01,458
‏‏‎.‎لن نحظى بحياة معاً‎
‏‎.‎أريدنا أن نحظى بحياة معاً‎‏

461
00:21:01,541 --> 00:21:04,418
‏‏‏كما أن البلد تفرقنا عن بعضنا‎
‏‎.‎وأريد أن يتوقف ذلك‎ .‏‏

462
00:21:04,503 --> 00:21:05,920
‏‏‎.‎لا تفعلي‎ -‏
‏‎،"‎لوك‎" -‏‏

463
00:21:06,004 --> 00:21:08,422
‏‎.‎أنا ملتزمة تمامًا بعلاقتنا‎‏

464
00:21:09,340 --> 00:21:13,637
‏‎.‎دعني أريك كم أنا حبيبة رائعة‎ .‎رجاء ثق بي‎‏

465
00:21:13,720 --> 00:21:15,304
‏‏‎.‎لكن لا يمكنني الانتظار‎
‏‎.‎لا يمكننا الانتظار‎‏

466
00:21:15,388 --> 00:21:17,516
‏‎.‎أحتاج إلى أن أعرف ما الذي تفكر فيه الآن‎‏

467
00:21:17,599 --> 00:21:19,768
‏‏‏أتريدين معرفة‎ .‎حسنًا‎
‏‎؟‎ما الذي أفكر فيه الآن‎‏

468
00:21:19,851 --> 00:21:22,020
‏‏‎.‎أنني لا يمكنني الاستمرار في هذه العلاقة‎
‏‎.‎مشاكلها أكثر من اللازم‎‏

469
00:21:23,522 --> 00:21:24,564
‏‎.‎كلا‎‏

470
00:21:33,156 --> 00:21:34,991
‏‏‎.‎مرحبًا‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏أنا‎ ،‎مرحبًا‎ -‏‏

471
00:21:35,491 --> 00:21:39,245
‏‏‎.‎حية وتتنفس‎ ،"‎روري غيلمور‎" -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎إذًا‎ -‏‏

472
00:21:39,328 --> 00:21:41,455
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ."‎آيس‎" ‏أنا بخير يا‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

473
00:21:41,539 --> 00:21:43,874
‏‏‏آمل أن حياتك كانت‎
‏‎.‎أقل إثارة منذ أن التقينا آخر مرة‎‏

474
00:21:44,000 --> 00:21:45,001
‏‎.‎نسبيًا‎‏

475
00:21:45,126 --> 00:21:46,960
‏‏‏أهذا يعني أنك بعدت‎
‏‎؟‎عن حجرات ملابس النادي الريفي‎‏

476
00:21:47,045 --> 00:21:48,629
‏‏‎.‎تقريبًا‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

477
00:21:48,962 --> 00:21:50,631
‏‎...‎إذًا‎ ،‎أجل‎‏

478
00:21:51,382 --> 00:21:54,302
‏‎...‎كنت أتساءل إن كنت تود ربما‎‏

479
00:21:54,885 --> 00:21:55,928
‏‎؟‎أجل‎‏

480
00:21:56,012 --> 00:21:59,348
‏‎.‎إن كنت تود قضاء بعض الوقت معاً أو ما شابه‎‏

481
00:21:59,682 --> 00:22:01,059
‏‏‎.‎قضاء بعض الوقت‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

482
00:22:01,184 --> 00:22:03,477
‏‏‎؟‎متى‎ -‏
‏‎؟‎ماذا عن الليلة‎ -‏‏

483
00:22:03,561 --> 00:22:05,021
‏‎!‎يا لك من عفوية‎ !‎مرحى‎‏

484
00:22:05,146 --> 00:22:07,315
‏‎.‎أنا أتصرف بشكل مرتجل للغاية هذه الأيام‎‏

485
00:22:08,524 --> 00:22:10,359
‏‏‏أود قضاء‎ ،‎بالتأكيد‎
‏‎.‎تعال عندي‎ .‎بعض الوقت معك‎‏

486
00:22:10,818 --> 00:22:12,736
‏‏‎؟‎إلى سكنك‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

487
00:22:12,861 --> 00:22:13,904
‏‎.‎رائع‎‏

488
00:22:14,030 --> 00:22:15,823
‏‏‎.‎أراك قريبًا‎ -‏
‏‎.‎أراك قريبًا‎ -‏‏

489
00:22:26,375 --> 00:22:28,169
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎مرحبًا‎ -‏‏

490
00:22:28,252 --> 00:22:30,296
‏‏‎.‎لا أظن أني في المكان الصحيح‎ -‏
‏‎؟‎من الطارق‎ -‏‏

491
00:22:30,379 --> 00:22:32,423
‏‏‎.‎فتاة كشافة‎ -‏
‏‎.‎ادخلي‎ ،"‎آيس‎" -‏‏

492
00:22:32,548 --> 00:22:33,841
‏‎.‎تفضلي‎‏

493
00:22:33,924 --> 00:22:35,843
‏‎.‎مرحبًا بك في ليلة هزيمتي المذلة‎‏

494
00:22:35,926 --> 00:22:37,010
‏‎.‎واحدة ضمن سلسلة‎‏

495
00:22:37,095 --> 00:22:39,347
‏‏‎.‎هذا ليس من المسيحية‎ ."‎روبرت‎" ‏لا تشمت يا‎ -‏
‏‎.‎ولا أنا‎ -‏‏

496
00:22:39,430 --> 00:22:41,432
‏‏‎."‎روري‎" ‏هذه‎ ،‎يا جماعة‎ -‏
‏‎.‎مرحبًا‎ -‏‏

497
00:22:41,557 --> 00:22:43,434
‏‎.‎ولكني لا أعرف ثلاثة منهم‎ ،‎كنت لأعرفكم‎‏

498
00:22:43,559 --> 00:22:46,312
‏‏‎.‎دورك يا صديقي‎ -‏
‏‎.‎اجلسي هنا بجانبي‎ .‎تعال يا فتاتي‎ .‎رائع‎ -‏‏

499
00:22:46,395 --> 00:22:48,356
‏‏‎؟‎أهذا مسموح به‎ -‏
‏‎.‎لن أعترض‎ -‏‏

500
00:22:48,439 --> 00:22:50,858
‏‏‎.‎كوني تعويذتي الجالبة للحظ‎ .‎تعال‎
‏‎؟‎هل زايدت على الرهان أم تحققت منه‎‏

501
00:22:50,941 --> 00:22:52,860
‏‏‏أعدت لتناول مقالي الألومنيوم مجددًا‎
‏‎؟‎يا صديقي‎‏

502
00:22:52,943 --> 00:22:55,363
‏‏‎.‎ذاكرتك قصيرة الأمد غير موجودة‎ -‏
‏‎.‎إنها مقالي الألومنيوم‎ ،‎أجل‎ -‏‏

503
00:22:55,446 --> 00:22:57,323
‏‎.‎قل فوزي‎ ،‎كلما ماطلت أكثر‎ .‎هيا‎‏

504
00:22:57,406 --> 00:22:58,574
‏‎.‎هذا كان شبه صحيح نحويًا‎‏

505
00:22:58,699 --> 00:22:59,783
‏‏‎.‎اثنان‎ -‏
‏‎.‎أنسحب‎ -‏‏

506
00:22:59,908 --> 00:23:01,076
‏‏‎.‎أراهن‎ -‏
‏‎.‎انتظر لحظة‎ -‏‏

507
00:23:01,202 --> 00:23:02,995
‏‏‎.‎تبدين جميلة للغاية الليلة‎ -‏
‏‎.‎شكرًا‎ -‏‏

508
00:23:03,078 --> 00:23:04,413
‏‎؟‎ماذا تعرفين عن هذه اللعبة‎‏

509
00:23:04,538 --> 00:23:06,915
‏‏‎.‎ما شاهدته في التلفاز فحسب‎
‏‎."‎ذا أود كابل‎" ‏مسلسل‎‏

510
00:23:07,040 --> 00:23:08,041
‏‎؟‎ماذا‎‏

511
00:23:08,126 --> 00:23:10,378
‏‏‏ولكن اسمه‎ ،‎كان يلعبها‎ "‎كوينسي‎"‏
‏‎."‎كوينسي‎" ‏لم يكن‎‏

512
00:23:10,461 --> 00:23:12,588
‏‎.‎لم يكن يلعبها‎ "‎فيلكس‎" ."‎فيلكس‎"‎و‎ "‎أوسكار‎"‏‏

513
00:23:12,713 --> 00:23:14,715
‏‎.‎كان يطهو لهم أحيانًا‎ ."‎طوني راندال‎"‏‏

514
00:23:14,798 --> 00:23:16,717
‏‏‎.‎لم أعد أعرف عن ماذا تتحدثين‎ -‏
‏‎.‎أعرف القليل‎ -‏‏

515
00:23:17,260 --> 00:23:19,553
‏‏‎،‎إن كنت على دراية بها‎
‏‎.‎فستدركين أني بحاجة إلى الولد أو العشرة‎‏

516
00:23:20,596 --> 00:23:22,265
‏‏‎.‎مجموعة من بطاقات الولد‎ -‏
‏‎.‎أمر لا يُصدق‎ -‏‏

517
00:23:22,390 --> 00:23:23,974
‏‏‎؟‎هل نحن بحاجة إلى كشف الورقة الخامسة‎ -‏
‏‎.‎لنرى‎ -‏‏

518
00:23:25,268 --> 00:23:28,812
‏‏‎!‎أنتم تسخرون مني‎ -‏
‏‎.‎فتاتك جعلت أحدهم محظوظًا حقًا‎ -‏‏

519
00:23:28,937 --> 00:23:30,773
‏‎.‎هذا موجع‎ .‎ألفي دولار‎‏

520
00:23:30,939 --> 00:23:32,983
‏‏‎؟‎أكانت هذه ألفي دولار‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تراهني لتفوزي‎ -‏‏

521
00:23:33,276 --> 00:23:34,318
‏‎.‎إنها مجرد نقود‎‏

522
00:23:34,402 --> 00:23:35,694
‏‏‏إنه مدين لي بتسعة آلاف‎
‏‎.‎دولار من الليلة الماضية‎‏

523
00:23:35,778 --> 00:23:37,405
‏‎؟‎هل أرسل صك الدين إلى والدك‎‏

524
00:23:37,488 --> 00:23:39,072
‏‎.‎أن تلغي الوسيط‎ ؟‎أهكذا تريد أن يسير الأمر‎‏

525
00:23:39,198 --> 00:23:40,824
‏‎.‎وسأرسل بعضًا منه إلى أمك‎ ،‎أجل‎‏

526
00:23:41,284 --> 00:23:44,245
‏‎."‎وأمك كذلك‎" ‏وغير مركز من طراز‎ ،‎رد عام‎‏

527
00:23:44,328 --> 00:23:45,704
‏‎."‎هانتز‎" ‏الحظ لا يحالفك يا‎‏

528
00:23:45,788 --> 00:23:47,665
‏‎.‎سأفكر في رد أفضل وسأعود إليك‎‏

529
00:23:47,790 --> 00:23:49,250
‏‏‎؟‎هل ستكتبين مقالاً عن هذا‎ -‏
‏‎؟‎معذرة‎ -‏‏

530
00:23:49,333 --> 00:23:51,294
‏‏‎"‎حياة وموت‎" ‏كنت تغطين آخر حفلة‎
‏‎.‎حسبما أتذكر‎‏

531
00:23:51,794 --> 00:23:53,712
‏‏‎.‎ولكني لن أغطي هذا‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎أنا أقضي بعض الوقت فحسب‎‏

532
00:23:54,172 --> 00:23:56,299
‏‏‏إنها‎ ."‎روبرت‎" ‏تراجع يا‎
‏‎.‎تقضي بعض الوقت فحسب‎‏

533
00:23:56,424 --> 00:23:57,466
‏‏‎.‎شكرًا يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

534
00:23:57,591 --> 00:23:58,717
‏‎.‎أحب الخدمة هنا‎‏

535
00:23:58,801 --> 00:24:00,052
‏‏‎.‎أنا منسحب‎ -‏
‏‎.‎عدنا إلى الخدع مجددًا‎ -‏‏

536
00:24:00,135 --> 00:24:01,136
‏‎.‎سأراهن‎‏

537
00:24:01,220 --> 00:24:02,763
‏‏‎."‎روبرت‎" ‏لا تكن وغدًا يا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

538
00:24:02,846 --> 00:24:04,765
‏‏‏أنت تراهن بدون النظر
‏‎.‎انظر إليها‎ .‎إلى أوراقك‎‏

539
00:24:04,848 --> 00:24:05,891
‏‎."‎روري‎" ‏لست بحاجة إلى ذلك في وجود‎‏

540
00:24:05,974 --> 00:24:08,101
‏‏‎.‎أكرهه عندما يفعل ذلك‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين شرابًا‎ -‏‏

541
00:24:08,186 --> 00:24:09,353
‏‏‎؟‎أنا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

542
00:24:09,437 --> 00:24:11,939
‏‎،‎لا أعلم إلى متى سأظل هنا‎ ،‎في الواقع‎‏

543
00:24:12,022 --> 00:24:13,607
‏‎.‎لذا أظن أني على ما يرام الآن‎‏

544
00:24:13,691 --> 00:24:15,943
‏‏‏بالكيفية‎ .‎حسنًا‎
‏‎،‎التي تسير بها الأمور الليلة‎‏

545
00:24:16,026 --> 00:24:17,736
‏‎.‎فقد لا أستمر حتى المشروب التالي أيضًا‎‏

546
00:24:17,820 --> 00:24:19,488
‏‏‎؟‎أيمكننا أن نغير الموسيقى‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

547
00:24:19,613 --> 00:24:21,324
‏‏‎؟"‎تيبر غور‎" ‏متى أصبحت‎ -‏
‏‎."‎كولين‎" ‏اصمت يا‎ -‏‏

548
00:24:22,200 --> 00:24:24,827
‏‏‎.‎أعلم ذلك‎ .‎إنها في طريقها إلى هنا‎ -‏
‏‎.‎آمل ذلك‎ -‏‏

549
00:24:24,952 --> 00:24:27,455
‏‏‎.‎انتظروا قليلاً فحسب يا فتيات‎
‏‎.‎أعلم أنكن جائعات‎‏

550
00:24:27,538 --> 00:24:28,789
‏‎.‎إنهن يستعدون للثورة‎‏

551
00:24:28,872 --> 00:24:31,459
‏‏‎"‎لوريلاي‎" ‏كل ما في الأمر أن‎
‏‎،‎هي من طلبت الطاولات وطاقم الخزف‎‏

552
00:24:31,542 --> 00:24:32,918
‏‎...‎فقط‎ ،‎وأنا متأكدة أنها هنا في مكان ما‎‏

553
00:24:33,001 --> 00:24:36,297
‏‏‎.‎اعذريني لحظة فحسب‎
‏‎.‎أنت تقف هناك فحسب‎ .‎رجاء ساعدني‎‏

554
00:24:36,380 --> 00:24:37,631
‏‎.‎أحاول ألا أتدخل‎‏

555
00:24:37,715 --> 00:24:40,926
‏‎.‎ألا أتدخل هو أمر ثمين‎ ،‎في مواقف كهذه‎‏

556
00:24:41,009 --> 00:24:42,678
‏‎.‎رفه عن الفتيات‎ .‎بل تدخل‎‏

557
00:24:42,761 --> 00:24:45,598
‏‏‎؟‎الكبير أو ما شابه‎ "‎سبونج بوي‎" ‏كأن أكون‎
‏‎.‎أنا لا أسلي الأطفال‎‏

558
00:24:45,681 --> 00:24:48,517
‏‏‏غادرت‎ .‎أنا قلقة‎
‏‎.‎ولم تعد قط‎ ،‎أمس لتأدية بعض المهام‎‏

559
00:24:48,601 --> 00:24:50,102
‏‎؟‎هل تطلبين الرقم الصحيح‎‏

560
00:24:50,185 --> 00:24:52,230
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏أعتقد بعد ١٠ سنوات أني أعرف رقم‎‏

561
00:24:52,355 --> 00:24:53,397
‏‎؟‎أين هي‎‏

562
00:24:53,522 --> 00:24:56,400
‏‏‏ولكنها كانت مسؤولة‎ ،‎لا أعلم‎
‏‎،‎باستثناء الفطائر‎ ،‎عن كل شيء‎‏

563
00:24:56,525 --> 00:24:58,151
‏‎.‎كل ما لدينا هي الفطائر‎ ،‎وبدونها‎‏

564
00:24:58,236 --> 00:25:00,863
‏‏‎.‎إنهن يتوقعن وجود ألعاب وأشياء‎ -‏
‏‎.‎إليك لعبة ممتعة‎ -‏‏

565
00:25:00,946 --> 00:25:04,950
‏‏‎،‎واخلطيها‎ ،‎أخرجي أعين الدمى‎
‏‎.‎ثم حاولي مطابقتها مع الدمية الصحيحة‎‏

566
00:25:05,033 --> 00:25:06,869
‏‏‎.‎البريد الصوتي يجيب‎ -‏
‏‎.‎اتركي لها رسالة‎ -‏‏

567
00:25:06,952 --> 00:25:08,746
‏‏‏تركت لها نحو‎
‏‎.‎سأذهب إلى منزلها‎ .‎ مليون رسالة‎‏

568
00:25:08,871 --> 00:25:11,039
‏‏‎.‎لا تتركيني هنا‎ -‏
‏‎.‎ماطل‎ -‏‏

569
00:25:11,415 --> 00:25:13,876
‏‎.‎قبل مكان الإصابة‎ .‎سقطت دميتي‎‏

570
00:25:16,420 --> 00:25:18,381
‏‎؟‎أي جزء من الدمية مصاب‎‏

571
00:25:27,055 --> 00:25:29,224
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لقد اتخذت قراري‎ -‏‏

572
00:25:29,725 --> 00:25:31,435
‏‏‎.‎٣٥٠ دولار‎ ،‎سأراهن‎ -‏
‏‎.‎أقبل رهانك‎ -‏‏

573
00:25:31,769 --> 00:25:33,437
‏‏‎.‎سأزيد‎ -‏
‏‎.‎وغد‎ -‏‏

574
00:25:33,562 --> 00:25:35,731
‏‎."‎روب‎" ‏كياستنا يجب أن تظل سائدة يا‎‏

575
00:25:35,814 --> 00:25:37,650
‏‎."‎وغد‎" ‏سيد‎ .‎حسنًا‎‏

576
00:25:37,733 --> 00:25:40,694
‏‏‎.‎المحترم‎ ،‎الوغد‎ -‏
‏‎.‎لقد انهار‎ -‏‏

577
00:25:40,778 --> 00:25:43,781
‏‏‎."‎روبرت‎" ‏تسببنا في انهيار‎ -‏
‏‎؟‎كيف كان نومك‎ .‎صباح الخير‎ -‏‏

578
00:25:43,906 --> 00:25:45,115
‏‎.‎أنت لا تغطين‎ ،‎للعلم‎‏

579
00:25:45,240 --> 00:25:47,159
‏‏سيسعدنا التوقيع على إفادة بهذا الأمر‎‏

580
00:25:47,242 --> 00:25:48,536
‏‎.‎لأي زوج محتمل‎‏

581
00:25:52,080 --> 00:25:54,082
‏‏‎؟‎أمي‎ -‏
‏‎."‎سوكي‎" ."‎روري‎" ‏هذه أنا يا‎ -‏‏

582
00:25:54,166 --> 00:25:56,043
‏‎؟‎هل أنت في المنزل‎ ؟"‎سوكي‎"‏‏

583
00:25:56,126 --> 00:25:58,754
‏‎،"‎لوك‎"‎حدث أمر ما بين أمك و‎ ،‎اسمعي‎‏

584
00:25:58,837 --> 00:26:01,924
‏‎.‎إنها مكتئبة‎ ،‎أعني‎ .‎وأمك في حالة سيئة‎‏

585
00:26:02,132 --> 00:26:04,259
‏‎.‎ولكن أظن أن عليك القدوم‎ ،‎أنا هنا الآن‎‏

586
00:26:04,343 --> 00:26:06,470
‏‏‎.‎إنها بحاجة إليك‎ -‏
‏‎؟‎هل تأذت‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

587
00:26:06,595 --> 00:26:09,097
‏‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎تعالِ فحسب‎ .‎ليس جسديًا‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

588
00:26:10,599 --> 00:26:11,809
‏‎.‎سأذهب‎‏

589
00:26:12,768 --> 00:26:14,562
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎علي الذهاب‎ -‏‏

590
00:26:14,645 --> 00:26:16,980
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أصل إلى المنزل‎ .‎علي الذهاب فحسب‎ -‏‏

591
00:26:17,064 --> 00:26:18,231
‏‏‎؟‎مهجعك‎ -‏
‏‎."‎ستارز هولو‎" -‏‏

592
00:26:19,983 --> 00:26:21,360
‏‎.‎ليس معي سيارتي‎ .‎يا إلهي‎‏

593
00:26:21,444 --> 00:26:22,861
‏‏‎؟‎ألم تسيري إلى هنا‎
‏‎.‎مهجعك يبعد نحو ٩١ مترًا‎‏

594
00:26:22,986 --> 00:26:26,239
‏‏‏أعني لقد ذهبت بها‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎إنها عند الوكيل‎ .‎لإجراء صيانة الست الشهور‎‏

595
00:26:26,699 --> 00:26:28,784
‏‏‎؟‎ذهبت بسيارتك إلى الوكيل‎
‏‎.‎تكلفتهم مغال فيها جدًا‎‏

596
00:26:28,867 --> 00:26:30,744
‏‎.‎إنها ليست معي‎ .‎لا يهم أين هي‎‏

597
00:26:30,828 --> 00:26:33,414
‏‏‏وهذا يعني أن علي ركوب‎
‏‎.‎الحافلة أو القطار أو ما شابه‎‏

598
00:26:33,497 --> 00:26:35,583
‏‏‎.‎هذا سيستغرق عدة ساعات‎ -‏
‏‎.‎علي الذهاب‎ .‎أعلم‎ -‏‏

599
00:26:35,666 --> 00:26:38,293
‏‏‎.‎خذي سيارتي‎ -‏
‏‎.‎لا أريد قيادة سيارتك‎ -‏‏

600
00:26:38,377 --> 00:26:40,754
‏‏‏لدي حساب‎ .‎إنها سيارة بسائق‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎لدى الشركة‎‏

601
00:26:40,838 --> 00:26:42,005
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎خذيها‎ -‏‏

602
00:26:42,130 --> 00:26:44,174
‏‏‏وسأطلب‎ ،"‎فرانك‎"‎سأتصل ب‎
‏‎.‎منه أن يلتقيك أمام الجامعة‎‏

603
00:26:44,299 --> 00:26:45,634
‏‎.‎تقرر الأمر‎ .‎سيعتني بك جيدًا‎‏

604
00:26:45,718 --> 00:26:48,053
‏‏‎.‎شكرًا‎ .‎حسنًا‎ -‏
‏‎.‎اذهبي‎ -‏‏

605
00:26:53,642 --> 00:26:54,893
‏‏‎؟‎أين هي‎ -‏
‏‎.‎بالأعلى‎ -‏‏

606
00:26:54,977 --> 00:26:58,021
‏‏‏سأتولى الأم‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎أحبك‎ ."‎سوكي‎" ‏ر من هنا يا‎‏

607
00:26:59,982 --> 00:27:01,984
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ؟‎أمي‎‏

608
00:27:03,569 --> 00:27:05,404
‏‏‎."‎لوك‎" -‏
‏‎؟‎ماذا عنه‎ -‏‏

609
00:27:05,488 --> 00:27:08,991
‏‎.‎لقد أفسدت علاقتنا‎ .‎إنه يكرهني‎ .‎لقد تركني‎‏

610
00:27:09,533 --> 00:27:11,326
‏‎؟‎ماذا حدث‎ .‎لا أفهم‎‏

611
00:27:11,410 --> 00:27:13,496
‏‎."‎كريستوفر‎" ‏كان يجب أن أخبره بشأن‎‏

612
00:27:13,579 --> 00:27:14,580
‏‎.‎كان أمرًا بريئاً‎‏

613
00:27:14,663 --> 00:27:16,915
‏‎.‎وأنا أخفيته عنه‎ .‎ولكن كان ينبغي أن أخبره‎‏

614
00:27:16,999 --> 00:27:19,502
‏‏‎.‎لم يكن ينبغي أن أخفيه عنه‎ -‏
‏‎.‎حاولي الجلوس‎ -‏‏

615
00:27:19,585 --> 00:27:21,837
‏‏‎.‎لقد تمكنت منه‎ -‏
‏‎؟‎من فعل‎ ؟‎من أبي‎ -‏‏

616
00:27:21,920 --> 00:27:23,005
‏‎.‎أمي‎‏

617
00:27:23,088 --> 00:27:26,384
‏‎.‎والآن يضعون شرائط‎ .‎لقد دفعته ليفسد كل شيء‎‏

618
00:27:26,509 --> 00:27:27,635
‏‎؟‎من‎ ؟‎شرائط‎‏

619
00:27:27,718 --> 00:27:30,095
‏‏‏إنهم‎ .‎والبلدة‎ ،"‎تايلور‎"‏
‏‎.‎جميعهم يكرهونني‎ .‎يكرهونني‎‏

620
00:27:30,178 --> 00:27:31,221
‏‎.‎لقد أفسدت كل شيء‎‏

621
00:27:31,346 --> 00:27:34,099
‏‎.‎حاولي الجلوس‎ .‎تعالِ‎ .‎هذا ليس جيدًا‎ ،‎أمي‎‏

622
00:27:34,182 --> 00:27:36,935
‏‏‏قال إنه بحاجة‎
‏‎.‎وأنا ضغطت عليه‎ ،‎لبعض الوقت للتفكير‎‏

623
00:27:37,019 --> 00:27:40,898
‏‏‎.‎سيغير رأيه‎ -‏
‏‎.‎وقد انفصل عني الآن‎ ،‎أنا ضغطت عليه‎ -‏‏

624
00:27:41,273 --> 00:27:44,527
‏‎.‎إنه لن ينفصل عنك فحسب‎ .‎لقد انتظرك كثيرًا‎‏

625
00:27:44,610 --> 00:27:45,819
‏‎.‎لقد انتهى الأمر‎‏

626
00:27:45,903 --> 00:27:49,615
‏‏‎،‎هذه ليست أنت‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎يجب أن تنهضي‎ .‎ترقدين في الفراش هكذا‎‏

627
00:27:49,698 --> 00:27:51,534
‏‎.‎عودي إلى الجامعة‎ .‎عليك العودة إلى الجامعة‎‏

628
00:27:51,617 --> 00:27:53,201
‏‎.‎سأبقى‎ .‎أنا هنا‎‏

629
00:27:53,285 --> 00:27:55,120
‏‎.‎لقد أفسدت الأمر حقًا هذه المرة‎‏

630
00:27:57,956 --> 00:28:00,709
‏‏‎.‎كان يمكن أن يكون الشخص المناسب لي‎ -‏
‏‎.‎سيغير رأيه‎ -‏‏

631
00:28:03,754 --> 00:28:05,047
‏‎.‎حاولي النوم‎‏

632
00:28:15,724 --> 00:28:16,809
‏‎؟"‎روري‎"‏‏

633
00:28:31,574 --> 00:28:32,616
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

634
00:28:45,796 --> 00:28:48,340
‏‏‎؟‎ماذا تشاهد‎ -‏
‏‎.‎شيء غبي‎ -‏‏

635
00:28:55,263 --> 00:28:56,932
‏‎.‎هذا ليس غبيًا‎‏

636
00:28:58,476 --> 00:29:01,645
‏‎،‎أنا وأنت‎ ،‎هذا الذي يدور بيننا‎ ،"‎لوريلاي‎"‏‏

637
00:29:03,271 --> 00:29:05,774
‏‎.‎أريدك فقط أن تعرفي أنني موافق‎‏

638
00:29:06,525 --> 00:29:07,943
‏‎.‎موافق تمامًا‎‏

639
00:29:14,825 --> 00:29:16,159
‏‎.‎قولي شيئاً‎‏

640
00:29:23,751 --> 00:29:25,043
‏‎.‎قولي شيئاً‎‏

641
00:29:33,677 --> 00:29:35,513
‏‏‎.‎لقد نمت‎ -‏
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ -‏‏

642
00:29:35,971 --> 00:29:37,848
‏‏‎؟‎أتشعرين بتحسن‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

643
00:29:37,973 --> 00:29:40,684
‏‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎."‎يال‎" ‏ينبغي بك العودة إلى‎ -‏‏

644
00:29:41,727 --> 00:29:43,729
‏‎.‎لا يمكنك البقاء هنا فحسب‎ ،"‎روري‎"‏‏

645
00:29:43,812 --> 00:29:45,105
‏‎.‎أنا هنا لبعض الوقت‎ .‎آسفة‎‏

646
00:29:45,188 --> 00:29:46,940
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎أنت بحاجة إلى مؤن‎ -‏‏

647
00:29:47,024 --> 00:29:48,108
‏‎.‎أنا بخير‎‏

648
00:29:48,191 --> 00:29:50,944
‏‏‏ليس هناك ما يؤشر على أنك تناولت‎
‏‎.‎أو شربت أي شيء‎‏

649
00:29:51,028 --> 00:29:52,946
‏‎.‎لست جائعة أو عطشى‎‏

650
00:29:53,030 --> 00:29:55,783
‏‏‎،‎إن كنت ستظلين بالأعلى‎
‏‎.‎والترفيه‎ ،‎والقوت‎ ،‎فأنت بحاجة إلى المؤن‎‏

651
00:29:55,866 --> 00:29:56,950
‏‎...‎حسنًا‎‏

652
00:29:57,034 --> 00:30:00,412
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت ظمآنة بعض الشيء‎ ،‎أرأيت‎ -‏
‏‎.‎قليلاً‎ -‏‏

653
00:30:00,496 --> 00:30:02,540
‏‎؟"‎بوربون‎" ؟‎ماء‎ ؟‎ماذا أحضر لك‎‏

654
00:30:02,665 --> 00:30:04,207
‏‏‎.‎الماء جيد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا لديك للأكل‎ -‏‏

655
00:30:04,332 --> 00:30:05,751
‏‏‎.‎ليس الكثير‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي ليس الكثير‎ -‏‏

656
00:30:05,834 --> 00:30:07,961
‏‎.‎بعض الخبز المتعفن‎ .‎لا شيء‎‏

657
00:30:08,045 --> 00:30:10,380
‏‏‎.‎كنت آكل بالخارج معظم الوقت‎ -‏
‏‎.‎سأذهب لشراء بعض الأكل‎ -‏‏

658
00:30:10,506 --> 00:30:12,007
‏‎.‎لست جائعة‎‏

659
00:30:12,215 --> 00:30:14,467
‏‏‎.‎سأحضر لك بعض أسطوانات الأفلام أيضًا‎
‏‎؟‎أتريدين بعض المجلات‎‏

660
00:30:14,552 --> 00:30:16,219
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎سأحضر لك بعض المجلات‎ -‏‏

661
00:30:16,344 --> 00:30:17,638
‏‏‏هل أنت متأكدة أنك‎
‏‎؟"‎البوربون‎" ‏لا تريدين بعض‎‏

662
00:30:17,721 --> 00:30:18,764
‏‎.‎لديك مهام لتنجزيها‎ ،‎عزيزتي‎‏

663
00:30:18,847 --> 00:30:21,058
‏‎.‎سأعود سريعًا‎ .‎هذه مهامي‎‏

664
00:30:21,183 --> 00:30:22,601
‏‏‎.‎الشرائط‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

665
00:30:22,685 --> 00:30:24,853
‏‎.‎إنها في كل البلدة‎ .‎الشرائط‎‏

666
00:30:25,395 --> 00:30:27,189
‏‎.‎الغبي‎ "‎تايلور‎" .‎سأتجاهلها فحسب‎‏

667
00:30:27,606 --> 00:30:29,482
‏‎.‎سيطرح عليك الناس الكثير من الأسئلة‎‏

668
00:30:29,567 --> 00:30:31,234
‏‎."‎القدر الأخضر‎" ‏سيرون إذًا غضب سيف‎‏

669
00:30:31,694 --> 00:30:34,988
‏‏‎.‎ستنهال عليك الأسئلة‎ -‏
‏‎.‎ربما سأطلب بعض التعزيزات‎ -‏‏

670
00:30:35,072 --> 00:30:36,615
‏‏‎.‎لدي هاتفي المحمول‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

671
00:30:36,699 --> 00:30:39,242
‏‏‏لا تذهبي للتزلج أو لعب‎
‏‎.‎البولينج أو أي شيء أثناء غيابي‎‏

672
00:30:39,367 --> 00:30:40,578
‏‎.‎لن أفعل‎‏

673
00:30:47,084 --> 00:30:48,877
‏‎.‎سأحمل هذه يا آنسة‎‏

674
00:30:53,591 --> 00:30:55,801
‏‏‎؟‎هل أحضرت كل شيء‎ -‏
‏‎.‎كل ما كان في القائمة‎ -‏‏

675
00:30:55,884 --> 00:30:58,971
‏‏‎.‎بالإضافة إلى أنني أضفت بعض الأشياء‎
‏‎.‎بعض عجينة كعك الشكولاتة‎‏

676
00:30:59,054 --> 00:31:00,097
‏‎.‎إنها الأفضل‎ ،‎مطهوة أم لا‎‏

677
00:31:00,222 --> 00:31:01,223
‏‎.‎رائع‎‏

678
00:31:01,306 --> 00:31:03,475
‏‏‎.‎بعض الفطائر المغطاة بالشكولاتة‎ -‏
‏‎.‎رائعة ومغايرة‎ -‏‏

679
00:31:03,559 --> 00:31:05,603
‏‏‎.‎وفرشاة أسنان جديدة‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

680
00:31:05,728 --> 00:31:08,105
‏‏‏يوصي أطباء الأسنان‎
‏‎.‎بتغيير فرشاة الأسنان كل ثلاثة شهور‎‏

681
00:31:08,230 --> 00:31:09,982
‏‎.‎وأفترض أن أمك لا تفعل ذلك‎‏

682
00:31:10,065 --> 00:31:13,110
‏‏‏لا أدري كيف سيساعد هذا‎
‏‎.‎ولكنك صديقة مخلصة‎ ،‎في التخفيف من اكتئابها‎‏

683
00:31:14,069 --> 00:31:15,278
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏أتحب شطائر اللحم والجبن يا‎‏

684
00:31:15,403 --> 00:31:17,030
‏‏‎.‎شكرًا لك‎ -‏
‏‎.‎يمكننا العودة إلى المنزل الآن‎ -‏‏

685
00:31:17,114 --> 00:31:18,448
‏‎.‎جيد جدًا‎‏

686
00:31:18,657 --> 00:31:21,284
‏‏‎؟‎بالداخل‎ "‎تايلور‎" ‏أكان‎ -‏
‏‎.‎وكان يعقد جلسة‎ .‎أخشى ذلك‎ -‏‏

687
00:31:21,409 --> 00:31:22,452
‏‎؟‎ماذا‎‏

688
00:31:22,578 --> 00:31:25,080
‏‏‏كان يتحدث‎
‏‎.‎مع مجموعة من الأشخاص بشأن الانفصال‎‏

689
00:31:25,163 --> 00:31:27,124
‏‏‎.‎كانت هناك مناقشة حامية‎ -‏
‏‎؟‎أية مناقشة‎ -‏‏

690
00:31:27,249 --> 00:31:29,668
‏‏‎"‎إلم‎" ‏بشأن ما إن كان شارع‎
‏‎،‎يسوده اللون الوردي أكثر من الأزرق‎‏

691
00:31:29,752 --> 00:31:33,005
‏‏‏أن تتزوج‎ "‎لوريلاي‎" ‏وما إن كان يجب على‎
‏‎.‎عندما واتتها الفرصة‎ "‎ماكس‎" ‏من ذلك الشخص‎‏

692
00:31:33,088 --> 00:31:35,465
‏‎.‎وكان يوزع الشرائط بكميات ضخمة‎‏

693
00:31:35,591 --> 00:31:36,800
‏‎؟‎حقًا‎‏

694
00:31:37,134 --> 00:31:38,969
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏لحظة يا‎ -‏
‏‎.‎أجل يا سيدتي‎ -‏‏

695
00:31:39,595 --> 00:31:41,805
‏‎.‎عرفته منذ مدة أطول بسبب المطعم‎ "‎لوك‎"‏‏

696
00:31:41,930 --> 00:31:44,892
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎عرفتها متأخرًا جدًا‎ "‎لوريلاي‎" -‏
‏‎؟"‎تايلور‎" ‏أين هي يا‎ -‏‏

697
00:31:44,975 --> 00:31:46,018
‏‎؟‎ماذا‎‏

698
00:31:46,101 --> 00:31:50,856
‏‏‎.‎لا تتظاهر بالغباء‎
‏‎.‎خذ دروس بيانو أو ما شابه‎ .‎الشرائط‎‏

699
00:31:51,815 --> 00:31:53,734
‏‎.‎كانت أكثر لطفًا بكثير عندما كانت صغيرة‎‏

700
00:31:54,359 --> 00:31:56,987
‏‏‎.‎حصلت عليهم‎ -‏
‏‎.‎أحيي شجاعتك‎ -‏‏

701
00:31:57,112 --> 00:31:59,948
‏‎.‎أنا عدوانية للغاية اليوم‎‏

702
00:32:00,824 --> 00:32:02,701
‏‎؟‎هل يطلقون أبواقهم علينا‎‏

703
00:32:02,826 --> 00:32:05,871
‏‏‎،"‎فرانك‎" .‎يُستحسن ألا يكونوا كذلك‎
‏‎؟‎هل يطلقون أبواقهم علينا‎‏

704
00:32:05,954 --> 00:32:07,122
‏‎.‎أعتقد ذلك‎‏

705
00:32:07,205 --> 00:32:09,667
‏‎.‎لست في مزاج لذلك‎‏

706
00:32:09,792 --> 00:32:14,004
‏‏‎.‎نحن مكتئبات‎
‏‎...‎لذا توقف‎ ،‎سنتحرك متى يحلو لنا‎‏

707
00:32:18,383 --> 00:32:19,551
‏‎.‎آسف‎‏

708
00:32:19,843 --> 00:32:21,887
‏‎.‎لا أستقل سيارات الليموزين عادة‎‏

709
00:32:31,437 --> 00:32:33,439
‏‎.‎هناك رجل قادم‎ .‎انتبهي‎‏

710
00:32:34,398 --> 00:32:35,942
‏‎!‎التلفاز‎‏

711
00:32:36,025 --> 00:32:38,695
‏‎.‎فسأحضر لك ما بالأسفل‎ ،‎إن كنت لن تنزلي‎‏

712
00:32:38,778 --> 00:32:40,154
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏ضعه على الطاولة يا‎ -‏
‏‎.‎عظيم‎ -‏‏

713
00:32:40,279 --> 00:32:41,989
‏‏‎.‎طابت ليلتك يا سيدتي‎ -‏
‏‎.‎طابت ليلتك‎ -‏‏

714
00:32:42,073 --> 00:32:43,490
‏‎.‎سائقي‎ ،"‎فرانك‎" ‏هذا‎‏

715
00:32:43,574 --> 00:32:46,160
‏‏لقد وضعت كل ما ستحتاجين إليه بشكل أكيد‎‏

716
00:32:46,243 --> 00:32:48,830
‏‏‏والمأكولات‎ ،‎مثل المياه‎
‏‎.‎في متناولك‎ ،‎الأساسية‎‏

717
00:32:48,913 --> 00:32:50,247
‏‏بعدها هناك الأشياء‎‏

718
00:32:50,331 --> 00:32:51,916
‏‏‏التي يتعين عليك الوصول‎
‏‏إليها أو الوقوف من أجلها‎‏

719
00:32:51,999 --> 00:32:54,085
‏‎.‎رتبتها بشكل تنازلي حسب تواتر استخدامها‎‏

720
00:32:54,168 --> 00:32:56,838
‏‎.‎ولكني بذلت أفضل ما بوسعي‎ ،‎إنه ليس علمًا‎‏

721
00:32:56,921 --> 00:32:59,006
‏‎.‎أحب مزيج حبوب الإفطار هذا‎‏

722
00:32:59,090 --> 00:33:01,175
‏‏وثلاثة محليات‎ ،‎خمسة أنواع مختلفة‎‏

723
00:33:01,258 --> 00:33:03,510
‏‏‏مع مزيج من الحليب خالي الدسم‎
‏‎.‎والحليب متوسط الدسامة‎‏

724
00:33:03,635 --> 00:33:05,512
‏‏‎."‎باريس‎" ‏إنها وصفة‎ -‏
‏‎.‎قدمي لها شكري‎ -‏‏

725
00:33:05,596 --> 00:33:06,764
‏‏‎.‎أنهيت كل الأعمال هنا‎ -‏
‏‎.‎ممتاز‎ -‏‏

726
00:33:06,848 --> 00:33:08,015
‏‎؟‎هل هناك أي شيء آخر أحضره لك‎‏

727
00:33:08,140 --> 00:33:11,686
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏شكرًا يا‎ .‎لا أظن ذلك‎ -‏
‏‎."‎فرانك‎" ‏شكرًا يا‎ ،‎أجل‎ -‏‏

728
00:33:11,769 --> 00:33:14,188
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏من هو‎ .‎مهلاً‎ -‏
‏‎،‎كان علي الوصول إلى هنا‎ -‏‏

729
00:33:14,313 --> 00:33:17,524
‏‏‏وسيارتي لدى الوكيل لإجراء‎
‏‎.‎صيانة الستة أشهر‎‏

730
00:33:17,608 --> 00:33:20,277
‏‎،‎وكان لدى صديقي سيارة بسائق في الانتظار‎‏

731
00:33:20,361 --> 00:33:22,446
‏‎،"‎فرانك‎"‎لذا فقد سمح لي باستعارتها هي و‎‏

732
00:33:22,529 --> 00:33:23,948
‏‎.‎وهذا يفسر سبب وجوده‎‏

733
00:33:24,031 --> 00:33:25,532
‏‏‎؟‎أخذت سيارتك إلى الوكيل‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

734
00:33:25,657 --> 00:33:26,701
‏‎.‎إنهم مكلفون‎‏

735
00:33:26,826 --> 00:33:28,285
‏‎.‎دليل الصيانة يقول إن علي أخذها إلى الوكيل‎‏

736
00:33:28,369 --> 00:33:30,705
‏‏‏إن قال إن عليك السقوط بها‎
‏‎؟‎من أعلى منحدر فهل ستفعلين‎‏

737
00:33:30,788 --> 00:33:31,789
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎أجل‎‏

738
00:33:31,873 --> 00:33:33,875
‏‏‎؟‎وهل صديقك هذا شاب‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

739
00:33:34,000 --> 00:33:36,961
‏‏‎.‎صاحب الليموزين‎ -‏
‏‎.‎أجل إنه شاب‎ -‏‏

740
00:33:37,044 --> 00:33:39,046
‏‏‎."‎لوغان‎" ‏اشكري لي‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

741
00:33:39,130 --> 00:33:41,548
‏‏‎."‎فرانك‎"‎يجب أن تذهبي أنت و‎ ،‎انظري‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

742
00:33:41,632 --> 00:33:44,051
‏‏‎.‎ستغضب منك‎ "‎يال‎" -‏
‏‎."‎يال‎" ‏لن تغضب‎ -‏‏

743
00:33:44,176 --> 00:33:46,637
‏‏‎،‎أنا سعيدة أنك جئت‎ ،"‎روري‎"‏
‏‎.‎ولكن انظري إلى مدى تحسني‎‏

744
00:33:46,721 --> 00:33:49,056
‏‎.‎أنا محاطة بكل شيء قد أحتاج إليه‎‏

745
00:33:49,140 --> 00:33:50,892
‏‎.‎لدي حتى عجينة كعك نيئة‎‏

746
00:33:50,975 --> 00:33:54,395
‏‏‎."‎لاين‎" ‏تلك كانت فكرة‎ -‏
‏‎.‎قرية كاملة أُرسلت لتلبية احتياجاتي‎ -‏‏

747
00:33:54,478 --> 00:33:56,898
‏‎.‎أنا جالسة وبخير‎ ،‎انظري‎ .‎حان الوقت‎ .‎اذهبي‎‏

748
00:33:56,981 --> 00:33:59,566
‏‏‎؟‎هل تشعرين بتحسن إذًا‎
‏‎؟‎فعلاً هذه المرة‎ ،‎أعني‎‏

749
00:33:59,650 --> 00:34:02,403
‏‏‎،‎ليس بشكل كامل‎
‏‎.‎أقسم لك‎ .‎ولكني في طريقي إلى ذلك‎‏

750
00:34:02,486 --> 00:34:04,071
‏‎.‎بالأسفل مجهز تمامًا أيضًا‎‏

751
00:34:04,196 --> 00:34:06,741
‏‏‎،‎لقد قمت بالتنظيف‎
‏‎،‎وأزلت الغبار‎ ،‎وكنسته بعض الشيء‎‏

752
00:34:06,824 --> 00:34:09,076
‏‏‎."‎سوكي‎" ‏وقد تحققت من الأمور مع‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

753
00:34:09,201 --> 00:34:11,078
‏‎،‎الحفلة الخاصة بالفتيات الصغيرات وعرائسهن‎‏

754
00:34:11,162 --> 00:34:13,748
‏‎.‎ونجحت بشكل كبير‎ ،‎برع فيها‎ "‎ميشيل‎" ‏يبدو أن‎‏

755
00:34:13,831 --> 00:34:15,082
‏‎."‎آني‎" ‏لقد غنى لحنًا من‎‏

756
00:34:15,166 --> 00:34:17,084
‏‎!‎اذهبي الآن‎ .‎جيد‎ .‎أخرج أفضل ما في جعبته‎‏

757
00:34:17,209 --> 00:34:19,670
‏‎.‎ولكني سأتصل بك كثيرًا‎ ،‎حسنًا‎‏

758
00:34:19,754 --> 00:34:22,423
‏‏‎.‎لا مانع لدي في ذلك‎ -‏
‏‎،‎ليست لدي سوى محاضرة واحدة غدًا‎ -‏‏

759
00:34:22,506 --> 00:34:24,175
‏‎.‎لذا يمكنني المرور عليك مجددًا بعد الظهيرة‎‏

760
00:34:24,258 --> 00:34:26,552
‏‏‎.‎ليس هناك داع لذلك‎ .‎كلا‎ -‏
‏‎.‎يمكنك الاتصال بي أيضًا‎ -‏‏

761
00:34:26,635 --> 00:34:28,637
‏‏‎.‎أعلم يا أمي‎ -‏
‏‎.‎وداعًا‎ ،‎حسنًا‎ -‏‏

762
00:34:28,763 --> 00:34:30,097
‏‎.‎وداعًا يا عزيزتي‎‏

763
00:34:31,098 --> 00:34:33,225
‏‎.‎يطلق بوقه قبل أن نغادر‎ "‎فرانك‎" ‏وسأجعل‎‏

764
00:34:33,309 --> 00:34:35,311
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎يبدو هذا ممتعًا فحسب‎ .‎لا أعلم‎ -‏‏

765
00:34:35,436 --> 00:34:36,478
‏‎.‎حسنًا‎‏

766
00:34:40,024 --> 00:34:41,818
‏‎.‎النتائج كانت مذهلة‎‏

767
00:34:41,943 --> 00:34:44,528
‏‏‏نود تلقي‎
‏‎...‎اتصالاتكم إن كنتم تستخدمون المنتجات و‎‏

768
00:34:44,611 --> 00:34:45,696
‏‏‎...‎وستفعل‎ -‏
‏‎...‎نظرة جيدة على هذا‎... -‏‏

769
00:34:45,780 --> 00:34:47,239
‏‏‎...‎لا أريدها‎ -‏
‏‎...‎يمكن أن‎... -‏‏

770
00:34:47,323 --> 00:34:49,491
‏‎...‎اليوم التالي قرأت قصة‎‏

771
00:35:24,651 --> 00:35:26,153
‏‎.‎هذه أنا‎ ،"‎لوك‎" ‏مرحبًا يا‎‏

772
00:35:28,155 --> 00:35:32,076
‏‏‎،‎أعلم أنه لا يُفترض بي أن أتصل بك‎
‏‎.‎ولكني لست بخير حاليًا‎‏

773
00:35:32,159 --> 00:35:33,160
‏‎...‎و‎‏

774
00:35:35,496 --> 00:35:38,207
‏‎...‎كنت أتساءل فحسب‎‏

775
00:35:38,290 --> 00:35:40,918
‏‎"‎ذا واي وي وير‎" ‏في فيلم‎ ،‎هل تتذكر‎‏

776
00:35:41,002 --> 00:35:43,254
‏‎،"‎هابل‎"‎و‎ "‎كاتي‎" ‏كيف انفصل كل من‎‏

777
00:35:43,337 --> 00:35:45,714
‏‎،‎لأن أصدقائه كانوا يمزحون ويضحكون‎‏

778
00:35:45,840 --> 00:35:50,511
‏‏‎،‎وصرخت عليهم‎ ،‎وكان الرئيس قد مات للتو‎
‏‎؟‎وغضب منها‎‏

779
00:35:50,636 --> 00:35:53,805
‏‏‏وكان هو في طريقه‎
‏‎...‎و‎ ،"‎هوليوود‎" ‏للذهاب إلى‎‏

780
00:35:54,140 --> 00:35:57,059
‏‏و‎ .‎وهو ما كرهته‎ ،‎أعني‎‏

781
00:35:58,352 --> 00:36:01,230
‏‏وكانت هي‎ ،‎انفصل عنها‎‏

782
00:36:02,356 --> 00:36:04,691
‏‏واتصلت به‎ .‎غاضبة للغاية‎‏

783
00:36:05,192 --> 00:36:08,070
‏‏وطلبت منه أن يأتي ويجلس معها لأنه‎‏

784
00:36:08,195 --> 00:36:11,157
‏‏كان صديقها المقرب وكانت هي بحاجة‎‏

785
00:36:11,532 --> 00:36:12,616
‏‎.‎إليه‎‏

786
00:36:12,699 --> 00:36:14,869
‏‎...‎و‎ .‎وجاء فعلاً‎‏

787
00:36:18,664 --> 00:36:20,457
‏‎،‎تحدثا طوال الليل‎‏

788
00:36:20,541 --> 00:36:24,211
‏‏‏وهو ما‎ ،"‎هوليوود‎" ‏وذهبا إلى‎
‏‎،‎كان أمرًا كارثيًا‎‏

789
00:36:24,336 --> 00:36:29,050
‏‏‏ولكنه كان جيدًا‎
‏‎...‎في البداية في وجود القارب و‎‏

790
00:36:30,885 --> 00:36:33,554
‏‎.‎والاستغناء عن الكتب‎‏

791
00:36:33,679 --> 00:36:35,181
‏‎،‎لقد شاهدت هذا الفيلم كثيرًا‎‏

792
00:36:35,264 --> 00:36:37,183
‏‎،‎لذا إن لم تتذكر مشهد الاستغناء عن الكتب‎‏

793
00:36:37,266 --> 00:36:38,475
‏‎.‎فلا تشعر بالغباء أو ما شابه‎‏

794
00:36:38,559 --> 00:36:42,021
‏‎...‎كنت جالسة هنا أفكر فيه لأنني‎‏

795
00:36:42,438 --> 00:36:45,732
‏‎...‎أنا في منزلي وكنت فقط‎‏

796
00:36:50,071 --> 00:36:52,198
‏‎؟‎هل يمكنك القدوم رجاء‎‏

797
00:36:52,781 --> 00:36:57,286
‏‏‏أنا حقًا بحاجة‎ ،‎رجاء‎
‏‎...‎إلى رؤيتك والتحدث إليك و‎‏

798
00:36:58,079 --> 00:37:00,581
‏‎.‎رجاء تعال‎‏

799
00:37:02,541 --> 00:37:03,750
‏‎.‎رجاء‎‏

800
00:37:05,586 --> 00:37:06,795
‏‎...‎تعال‎‏

801
00:37:12,426 --> 00:37:13,760
‏‎.‎يا إلهي‎‏

802
00:37:17,598 --> 00:37:18,765
‏‎"‎لوك‎"‏‏

803
00:37:19,308 --> 00:37:21,936
‏‏أطعمة‎‏

804
00:37:57,138 --> 00:37:58,639
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ."‎أيس‎" ‏مرحبًا‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

805
00:37:58,722 --> 00:37:59,723
‏‎.‎تفضلي‎‏

806
00:37:59,806 --> 00:38:03,227
‏‏‎.‎لا يمكنني البقاء‎ ،‎كلا‎ .‎مهلاً‎ ،"‎لوغان‎"‏
‏‎.‎فحسب‎ "‎فرانك‎" ‏أنا أعيد‎‏

807
00:38:03,310 --> 00:38:05,771
‏‏‎؟"‘‎فرانك‎’ ‏تعيدين‎" -‏
‏‎.‎شكرًا جزيلاً‎ .‎والليموزين‎ -‏‏

808
00:38:05,854 --> 00:38:06,981
‏‎؟‎هل كل شيء بخير في المنزل‎‏

809
00:38:07,148 --> 00:38:10,859
‏‏‎.‎من الجيد أني ذهبت‎ .‎جيدة بما فيه الكفاية‎
‏‎.‎شكرًا جزيلاً على مساعدتك‎‏

810
00:38:10,985 --> 00:38:12,694
‏‏‎.‎أنت رسمية للغاية الليلة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

811
00:38:12,819 --> 00:38:16,157
‏‏‎.‎إنها رسمية‎ ،‎نبرة صوتك‎ -‏
‏‎.‎إنها هكذا‎ -‏‏

812
00:38:16,698 --> 00:38:19,243
‏‏‏لقد أطعمت‎
‏‎.‎لذا يمكنه المغادرة‎ ،‎شطيرة جيدة‎ "‎فرانك‎"‏‏

813
00:38:19,326 --> 00:38:21,037
‏‎."‎آيس‎" ‏لقد جلبت لي الكثير من الحظ يا‎‏

814
00:38:21,495 --> 00:38:23,372
‏‏‎؟‎حقًا‎ -‏
‏‎،‎من كل ما معه‎ "‎روبرت‎" ‏لقد جردت‎ -‏‏

815
00:38:23,497 --> 00:38:25,124
‏‏‏بالإضافة إلى كل ما‎
‏‎.‎كنت مدينًا له به من آخر مرة‎‏

816
00:38:25,207 --> 00:38:26,250
‏‎.‎يجب أن تأتي إلى جميع تلك المناسبات‎‏

817
00:38:26,333 --> 00:38:28,544
‏‏‎.‎ربما يجب أن أفعل‎ ،‎يا صغير‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

818
00:38:29,170 --> 00:38:32,548
‏‏‏هل خطر لك أني عندما اتصلت بك لأسألك‎
‏‏إن كنت تريد قضاء بعض الوقت معاً‎‏

819
00:38:32,673 --> 00:38:34,508
‏‎؟‎أني عنيت أن نكون بمفردنا‎‏

820
00:38:34,591 --> 00:38:36,552
‏‏‎.‎لم أكن متأكدًا في الواقع‎
‏‎.‎الأمر كله كان غامضًا بعض الشيء‎‏

821
00:38:36,677 --> 00:38:38,762
‏‏‎.‎لم يكن غامضًا‎ -‏
‏‎.‎كلمة غامضة‎ "‎قضاء بعض الوقت‎" ،‎كلا‎ -‏‏

822
00:38:38,845 --> 00:38:40,389
‏‎.‎إنها ليست كلمة تخص المواعدة‎‏

823
00:38:40,514 --> 00:38:42,099
‏‏يمكنني أن أخبرك أني لم أكن أتوقع‎‏

824
00:38:42,183 --> 00:38:44,476
‏‏‏إلى‎ "‎فاني برايس‎" ‏أن أكون‎
‏‎.‎خاصتك‎ "‎نيكي أرنستين‎"‏‏

825
00:38:44,560 --> 00:38:46,812
‏‏‎،‎ولكن تلك اللعبة كانت تجري لدي بالفعل‎
‏‎،‎ولم يكن بوسعي طرد الجميع‎‏

826
00:38:46,895 --> 00:38:48,980
‏‏‏لذا كان خياري أن أقول‎
‏‎،‎وألا أراك مطلقًا‎ "‎لا‎"‏‏

827
00:38:49,065 --> 00:38:50,566
‏‎.‎أو أقول نعم ويجري الأمر كما جرى‎‏

828
00:38:50,691 --> 00:38:52,401
‏‎.‎لم أكن أتوقع وجود مجموعة‎‏

829
00:38:52,526 --> 00:38:54,903
‏‏‏أكان علي قول‎ ،‎إذًا‎
‏‎؟‎وهو ما يعني ألا أراك مطلقًا‎ ،"‎لا‎"‏‏

830
00:38:55,029 --> 00:38:57,698
‏‏‎.‎كنت أريد أن أراك‎ -‏
‏‎.‎وكذلك أنا‎ .‎هذا لطيف‎ -‏‏

831
00:38:57,781 --> 00:38:59,950
‏‎.‎ظننت فحسب أن الأمر سيكون أكثر حميمية‎‏

832
00:39:00,034 --> 00:39:01,577
‏‏‎؟‎حميمية‎ -‏
‏‎.‎تعرف ما أعنيه‎ -‏‏

833
00:39:01,702 --> 00:39:03,412
‏‏‏هل الوقت الوحيد الذي يمكننا فيه رؤية‎
‏‎؟‎بعضنا إذًا هو عندما نمارس الجنس‎‏

834
00:39:03,537 --> 00:39:04,705
‏‎.‎ليس هذا ما أعنيه‎ ،"‎لوغان‎" ‏كلا يا‎‏

835
00:39:04,788 --> 00:39:06,207
‏‎.‎هذا ما فهمته من كلامك‎‏

836
00:39:06,290 --> 00:39:07,916
‏‎.‎ليس هذا ما أعنيه‎ .‎لا تفهمه هكذا‎‏

837
00:39:08,042 --> 00:39:09,126
‏‏إذًا هل يمكننا رؤية بعضنا‎‏

838
00:39:09,210 --> 00:39:11,378
‏‏‎،‎بمفردنا‎ ،‎في جميع أنواع الظروف‎
‏‎؟‎أو ضمن مجموعة‎‏

839
00:39:11,462 --> 00:39:12,463
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

840
00:39:12,546 --> 00:39:13,547
‏‏‏صدف إذًا أن الليلة‎
‏‎.‎الماضية كانت ضمن مجموعة‎‏

841
00:39:13,630 --> 00:39:14,631
‏‎.‎صحيح‎‏

842
00:39:14,715 --> 00:39:16,967
‏‏‎.‎لذا لا أرى أي مشكلة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

843
00:39:17,051 --> 00:39:18,927
‏‎.‎أظن أنه لم تكن هناك مشكلة فعلاً‎ ،‎كلا‎‏

844
00:39:19,636 --> 00:39:22,013
‏‏‎.‎سعيد بأننا وضحنا هذا الأمر‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضًا‎ ،‎أجل‎ -‏‏

845
00:39:22,098 --> 00:39:23,432
‏‎.‎سأغيب عن البلدة لبضعة أيام‎‏

846
00:39:23,557 --> 00:39:26,518
‏‏‏ولكني كنت سأتصل بك‎
‏‎،‎للخروج في موعد رومانسي حين أعود‎‏

847
00:39:26,602 --> 00:39:28,104
‏‏‎.‎ولكنك اتصلت بي أولاً‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

848
00:39:28,229 --> 00:39:32,023
‏‏‎.‎سأعود السبت القادم‎
‏‎...‎أتودين‎ .‎ستكون هذه أول ليلة لعودتي‎‏

849
00:39:32,108 --> 00:39:35,111
‏‏‎؟‎ما الذي يقوله الشبان هذه الأيام‎ .‎لا أعلم‎
‏‎"؟‎قضاء بعض الوقت‎"‏‏

850
00:39:35,236 --> 00:39:37,571
‏‎.‎مجددًا‎ "‎برانفورد‎" ‏لن أستمع لنصائح فتيات‎‏

851
00:39:37,654 --> 00:39:40,574
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

852
00:39:40,907 --> 00:39:43,410
‏‏‎.‎لن تكون هناك مجموعة هذه المرة‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

853
00:39:43,494 --> 00:39:45,412
‏‎.‎السبت القادم إذًا‎ .‎جيد‎‏

854
00:39:48,957 --> 00:39:51,752
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏شكرًا على إطعامك‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

855
00:39:51,835 --> 00:39:53,462
‏‎.‎مجددًا‎ "‎طفلة‎" ‏وأعدك ألا أدعوك‎‏

856
00:39:53,587 --> 00:39:55,506
‏‎.‎لقد فهمت نبرة السخرية من ذي قبل‎‏

857
00:39:55,589 --> 00:39:57,883
‏‏‏هناك الكثير من الأشياء‎
‏‎.‎التي يمكنك مناداتي بها‎‏

858
00:39:57,966 --> 00:39:59,635
‏‎.‎هذه دعوة مفتوحة‎‏

859
00:40:01,762 --> 00:40:03,264
‏‏‎.‎وداعًا‎ -‏
‏‎."‎آيس‎" ‏وداعًا يا‎ -‏‏

860
00:40:10,354 --> 00:40:11,813
‏‏‎."‎لوك‎" -‏
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏‏

861
00:40:11,938 --> 00:40:12,981
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏‏

862
00:40:13,107 --> 00:40:15,442
‏‎.‎ولم أتلق إجابة‎ .‎وصلت إلى هنا‎‏

863
00:40:15,776 --> 00:40:17,486
‏‎.‎تلقيت رسالتي‎‏

864
00:40:17,611 --> 00:40:19,905
‏‎،‎كنت بالمنزل ولم أتمكن من الاتصال بك‎ ،‎أجل‎‏

865
00:40:19,988 --> 00:40:22,449
‏‏‎.‎لذا هرعت إلى هنا‎
‏‎.‎ولم أتلق إجابة‎ .‎وطرقت على الباب‎‏

866
00:40:22,533 --> 00:40:24,785
‏‏‏ولكني أصلحتها‎ ،‎لذا حاولت فتح النافذة‎
‏‎.‎الأسبوع الماضي‎‏

867
00:40:24,868 --> 00:40:28,079
‏‏‏وبعدها أدركت أني أصلحت جميع السبل‎
‏‎،‎التي كانت موجودة للدخول إلى منزلك‎‏

868
00:40:28,164 --> 00:40:31,375
‏‏‎،‎وكسرت قفل بابك الخلفي وهرعت إلى الداخل‎
‏‎.‎ولم تكوني موجودة‎‏

869
00:40:31,458 --> 00:40:33,627
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎يمكنني إصلاحه‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

870
00:40:33,710 --> 00:40:37,047
‏‎.‎لن أفعل هذا مجددًا قط‎ ."‎لوك‎" ‏آسفة يا‎‏

871
00:40:37,131 --> 00:40:39,300
‏‎.‎أشعر بالخزي تمامًا‎‏

872
00:40:39,675 --> 00:40:43,262
‏‎.‎فستأتي‎ ،‎وعرفت أني إن هاتفتك‎ ،‎كنت أتألم‎‏

873
00:40:43,345 --> 00:40:45,013
‏‏‎.‎لم يكن ينبغي أن أفعل هذا قط‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

874
00:40:45,139 --> 00:40:46,682
‏‎.‎ليس مقبولاً‎ ،‎كلا‎‏

875
00:40:46,807 --> 00:40:49,685
‏‏‎.‎أنا لست تلك الفتاة‎
‏‏لست من النوع الذي يبكي وينهار‎‏

876
00:40:49,810 --> 00:40:53,897
‏‏وتتصل بحبيبها السابق‎‏

877
00:40:54,190 --> 00:40:55,441
‏‎.‎كي يأتي وينقذها‎‏

878
00:40:55,816 --> 00:40:59,778
‏‎.‎شكرًا جزيلاً لك على قدومك وعلى كسرك للباب‎‏

879
00:40:59,861 --> 00:41:03,199
‏‏‎.‎أنت شخص مذهل لفعلك ذلك‎ -‏
‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

880
00:41:05,201 --> 00:41:07,619
‏‎.‎إنه الشريط من آلة الرد خاصتك‎‏

881
00:41:07,703 --> 00:41:09,037
‏‎...‎من‎‏

882
00:41:09,120 --> 00:41:13,041
‏‏‏إنه آخر شيء جنوني ستضطر إلى تحمله‎
‏‎.‎أعدك‎ ،‎مني‎‏

883
00:41:13,334 --> 00:41:14,710
‏‏أريدك أن تعرف فحسب أني قبلت بالأمر‎‏

884
00:41:14,793 --> 00:41:16,295
‏‏‏عندما قلت إنك لا تريد‎
‏‎.‎المضي في تلك العلاقة‎‏

885
00:41:16,378 --> 00:41:20,216
‏‎.‎سأحترم قرارك هذا من الآن فصاعدًا‎ .‎حقًا‎‏

886
00:41:22,509 --> 00:41:23,927
‏‎.‎حسنًا‎‏

887
00:41:24,010 --> 00:41:25,887
‏‎.‎الجو بارد‎ .‎ينبغي عليك الذهاب‎‏

888
00:41:26,805 --> 00:41:27,931
‏‎.‎سأكون بخير‎‏

