﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,882
.هذا المسلسل مبني على أحداث حقيقية"

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,927
تم تعديل الشخصيات والأحداث
".من أجل التأثير الدرامي

3
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
.تفضل

4
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
.آسف، لقد حدث تسرب

5
00:02:05,834 --> 00:02:07,293
.تأكد أن كل شيء موجود بالداخل

6
00:02:14,342 --> 00:02:15,343
.هذه هي نفحتي

7
00:02:36,823 --> 00:02:37,657
"جارٍ النسخ"

8
00:03:03,224 --> 00:03:04,225
"تم النسخ"

9
00:03:07,186 --> 00:03:08,605
أتوجد قهوة ساخنة؟

10
00:03:08,688 --> 00:03:10,398
.لا أعلم. ألقِ نظرة

11
00:03:21,492 --> 00:03:22,327
."صوفيا"

12
00:03:26,122 --> 00:03:27,123
صوفيا لورين"؟"

13
00:03:44,474 --> 00:03:46,267
هل هذا موعد غرامي؟

14
00:03:48,728 --> 00:03:51,105
.دعيني أملأ كأسك

15
00:03:54,067 --> 00:03:55,235
!يا للروعة

16
00:04:03,159 --> 00:04:04,244
.فلنشرب نخباً

17
00:04:13,544 --> 00:04:14,587
.عضني

18
00:04:23,471 --> 00:04:25,682
.كف عن هذا وإلا سأبلغ الذروة

19
00:04:29,018 --> 00:04:30,853
مسلسلات NETFLIX الأصلية

20
00:05:36,544 --> 00:05:37,545
أتستمتع بوقتك فحسب؟

21
00:05:37,628 --> 00:05:39,964
."ليس الأمر كما يبدو يا "غيليومي

22
00:05:40,048 --> 00:05:42,842
.لم أفعل شيئاً. لا علاقة لي بالأمر

23
00:05:42,925 --> 00:05:44,385
.اهدأ يا صديقي

24
00:05:44,469 --> 00:05:48,556
لا تلتقط الصور. لماذا تلتقط الصور؟ -
.لن يطالك سوء -

25
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
.إنها ميول جنسية عندي

26
00:05:53,227 --> 00:05:54,812
.أحب مشاهدة الناس وهم يمارسون الجنس

27
00:05:56,355 --> 00:05:57,899
قوامها فيه منحنيات جميلة، أليس كذلك؟

28
00:06:22,131 --> 00:06:23,841
.توجد أشياء كثيرة هنا

29
00:06:25,676 --> 00:06:26,677
."ذاكرة "يو إس بي

30
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
.أنا بحاجة إلى القهوة

31
00:06:31,682 --> 00:06:32,683
هل هي ساخنة؟

32
00:06:33,935 --> 00:06:36,145
."إنها أكثر برودة من زوجة "إبراهيم

33
00:06:36,687 --> 00:06:38,022
.أنا أمزح فحسب. إنها ممتازة

34
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
ماذا عن زجاجة الـ"براندي"؟ أين هي؟

35
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
."لا يوجد "براندي
.نحن لا نشرب الخمر أثناء العمل

36
00:06:51,410 --> 00:06:53,913
.لم أعد أنام تقريباً -
.أنا لا أعرف ما هو النوم -

37
00:06:58,543 --> 00:07:00,044
.أحضرت لك هدية

38
00:07:10,430 --> 00:07:12,598
ما هذا؟

39
00:07:12,682 --> 00:07:13,683
!"سنشرب الـ"براندي

40
00:07:15,518 --> 00:07:17,812
."هلا نشرب الـ"براندي -
.قدر كبير منه يا سيدي -

41
00:07:19,730 --> 00:07:23,985
!تباً! هذا كنز

42
00:07:26,571 --> 00:07:32,452
زوجة "إبراهيم" كانت محامية تعويضات لضحايا
.الكوارث، ولكنها لم تكن غبية على الإطلاق

43
00:07:32,994 --> 00:07:34,454
أتذكرون الصفقة

44
00:07:34,537 --> 00:07:37,081
التي أفرجوا فيها عن ذلك السافل
في قضية مصرف القطاع العام؟

45
00:07:37,165 --> 00:07:38,291
.كانت فكرتها

46
00:07:39,125 --> 00:07:41,919
،حين تم الإفراج عن حبيبها
.ضحكت في وجهي

47
00:07:42,712 --> 00:07:47,300
،ولكن الآن وقد صار في السجن
.جاء دوري كي أضحك أنا

48
00:07:47,383 --> 00:07:48,593
أهو يوم الزيارة؟

49
00:07:49,760 --> 00:07:52,513
هل أفرجوا عنك؟ -
.لم يقبضوا علي أصلاً -

50
00:07:52,597 --> 00:07:54,765
.رأيتك تُحطم قاعة المحكمة

51
00:07:54,849 --> 00:07:58,352
.إنه اضطراب الهوس الاكتئابي
.أحياناً أغضب فأُحطم الأشياء

52
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
.فهمت

53
00:08:03,524 --> 00:08:06,110
ماذا أحضرت له؟ -
.هذا لا يخصك -

54
00:08:06,194 --> 00:08:07,570
هل هذه حلوى؟

55
00:08:09,405 --> 00:08:10,865
ولكن هل يستحقها حقاً؟

56
00:08:17,163 --> 00:08:20,750
هذا مثل الأفلام الإباحية التي تدور أحداثها
في السجن وتُذاع في وقت متأخر، أتذكرينها؟

57
00:08:20,833 --> 00:08:21,834
.أنا أذكرها

58
00:08:22,418 --> 00:08:23,419
أتذكرينها؟

59
00:08:40,561 --> 00:08:41,812
!أيها السافل

60
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
..."ستيللا" -
تلك المدعوة "كيتانو"؟ -

61
00:08:43,564 --> 00:08:44,774
أتُصدقين هذا حقاً؟

62
00:08:44,857 --> 00:08:46,776
!إنها مؤامرة. لقد نصبوا لي فخاً

63
00:08:46,859 --> 00:08:48,569
.أنت تثير اشمئزازي

64
00:08:48,653 --> 00:08:50,029
."إنها مُركبة على الـ"فوتوشوب

65
00:08:50,112 --> 00:08:51,489
.سأجهز عليك

66
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
في الحجز؟

67
00:08:54,742 --> 00:08:57,036
ما رأيك؟ -
.صباح الخير -

68
00:08:57,119 --> 00:08:58,162
.صباح الخير

69
00:08:59,080 --> 00:09:00,081
ما الأمر؟

70
00:09:00,164 --> 00:09:01,874
.مشاجرة زوجية في الحجز

71
00:09:04,252 --> 00:09:06,546
.سأجهز عليك -
!"إنها مُركبة على الـ"فوتوشوب -

72
00:09:06,629 --> 00:09:09,632
.سأخبرهم بالأمور التي لا يعرفونها

73
00:09:09,715 --> 00:09:12,134
أتسمعني؟ -
!لا تُصدقيهم! إنها مؤامرة -

74
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
!ستيللا"، أصغي إلي"

75
00:09:14,262 --> 00:09:15,555
!أصغي إلى ما أقوله

76
00:09:17,265 --> 00:09:18,391
ما هذه الورقة؟

77
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
.لا أعلم

78
00:09:20,226 --> 00:09:22,645
.لم أستطع أن أرى
.كل ما أعرفه هو أنه غاضب

79
00:09:23,771 --> 00:09:24,647
!"ستيللا"

80
00:09:29,860 --> 00:09:32,488
إبراهيم" كان مجرماً في المدرسة الابتدائية"

81
00:09:35,324 --> 00:09:37,076
.ومجرماً في المدرسة الإعدادية

82
00:09:38,578 --> 00:09:41,998
.وبعد ذلك ترك المدرسة كي يعمل في التهريب

83
00:09:45,334 --> 00:09:47,753
.ذلك السافل لطالما ضحك مني

84
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
.ولكن الآن، بدأت الطاولة تنقلب

85
00:09:50,965 --> 00:09:52,675
.زواج دام 29 عاماً

86
00:09:53,134 --> 00:09:55,553
!هذا هراء! لقد حطموا أسرتي

87
00:10:10,109 --> 00:10:14,363
أعلم أن "ريغو" كاد يقضي علي
.في عملية مصرف القطاع العام

88
00:10:14,905 --> 00:10:18,117
،ولكن الآن، حتى وإن كنت لا أريد ذلك
.علي أن أعترف بفضل الرجل

89
00:10:18,200 --> 00:10:20,745
."صباح الخير يا "ليانا -
.صباح الخير يا سيدي. لقد جاء هذا -

90
00:10:22,413 --> 00:10:25,166
حتى في وجود مفوضين فدراليين
يعملان على القضية

91
00:10:25,708 --> 00:10:28,878
طلب من محكمة الاستئناف
.أن تترك قضية "جوان بيدرو رانجيل" معه

92
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
.كان شجاعاً

93
00:10:31,255 --> 00:10:35,676
،سيدي القاضي "ريغو"، أنا آسفة
.ولكن شيئاً مهماً وصل للتو

94
00:10:35,760 --> 00:10:38,471
أي قاض آخر كان سينفض يديه
.من هذه المشكلة

95
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
."مرحباً يا "ليانا

96
00:10:40,640 --> 00:10:42,558
.لقد رفضوا طلب فصل القضية يا سيدي

97
00:10:42,642 --> 00:10:45,102
يريدون أن يتم إرسال كل شيء
.إلى المحكمة العليا

98
00:10:47,647 --> 00:10:49,982
وهم يأمرون بالإفراج
."عن "جوان بيدرو رانجيل

99
00:10:53,235 --> 00:10:54,070
.نفّذي الأمر

100
00:10:59,909 --> 00:11:03,204
.ولكن "ريغو" كان رجلاً ذا كبرياء

101
00:11:03,704 --> 00:11:06,374
.ما كان سيقبل بالرفض

102
00:11:07,875 --> 00:11:09,669
...أفضل شيء أستطيع عمله

103
00:11:10,836 --> 00:11:12,463
.كان أن أعطيه الذخيرة

104
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
.انظري إلى هذا

105
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
هل أنت مريض؟

106
00:11:23,182 --> 00:11:25,267
.أنا متعب فحسب. انظري

107
00:11:28,437 --> 00:11:31,899
جيه بي آر" يرسل نقوداً إلى الخارج؟" -
نقوداً"؟" -

108
00:11:31,982 --> 00:11:34,193
!إنها 23 مليون دولار

109
00:11:35,069 --> 00:11:37,947
.الخط باهت جداً
.لا أرى هذه الأرقام الأخيرة

110
00:11:38,030 --> 00:11:41,325
مصرف أجنبي وتحويلات مخالفة للقانون
.و60 مليون ريال... كل شيء موجود هنا

111
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
هناك آلاف الحسابات المصرفية التي تبدأ
.بهذه الأرقام

112
00:11:43,828 --> 00:11:45,121
.نستطيع أن نتوصل إليه

113
00:11:45,204 --> 00:11:47,456
.ولكنني أقول إنها مسألة معقدة جداً

114
00:11:48,874 --> 00:11:49,917
أتتكلم الإنجليزية؟

115
00:11:50,960 --> 00:11:55,089
.أفهم قليلاً، ولكن بالكاد أتكلمها -
.أنا بالكاد أفهم ولا أُجيد إقامة محادثة -

116
00:11:55,631 --> 00:11:57,842
.أنا أتدبر أمري -
.عظيم! تفضل -

117
00:12:01,971 --> 00:12:03,013
هل هذا كل ما لدينا؟

118
00:12:03,097 --> 00:12:05,808
.إنه يرسل الأموال إلى الخارج
.هذا دليل محتمل

119
00:12:05,891 --> 00:12:07,560
.نستطيع أن نستخدمه -
.إنه غير واضح -

120
00:12:07,643 --> 00:12:10,146
وبالإضافة إلى أن عندنا
...الكثير من العمل بالفعل

121
00:12:10,729 --> 00:12:12,356
.هناك أرقام ناقصة

122
00:12:12,940 --> 00:12:15,776
.هذا يتطلب الكثير من العمل -
.فلتبدأ. اليوم فيه 24 ساعة -

123
00:12:15,860 --> 00:12:17,653
.ألا تريد أن تعمل؟ فلتعمل فناناً إذاً

124
00:12:19,029 --> 00:12:20,531
.لقد تم تعليق القضية

125
00:12:21,449 --> 00:12:24,201
ستُقرر المحكمة العليا إن
.كان فصل القضايا ممكناً

126
00:12:24,743 --> 00:12:26,245
أيجب أن نتوقف عن العمل إذاً؟

127
00:12:26,579 --> 00:12:29,748
لقد تم وقف التحقيق
.إلى أن تعلن المحكة العليا قرارها

128
00:12:29,832 --> 00:12:32,126
المحكمة العليا لا تُعيد النظر
.في القضايا أبداً

129
00:12:33,669 --> 00:12:36,213
.فلننتظر -
أيمكنني أن أستجوب "جيه بي آر" على الأقل؟ -

130
00:12:36,297 --> 00:12:39,175
.لدي معلومات جيدة -
."سيتم الإفراج عن "جوان بيدرو رانجيل -

131
00:12:39,842 --> 00:12:42,678
ماذا؟ -
!لا أُصدق! هذه إهانة -

132
00:12:43,888 --> 00:12:46,223
.المحكمة العليا ستُصدر أمر الإفراج

133
00:12:49,393 --> 00:12:52,188
.أيها السادة، هذا كل شيء حالياً
.شكراً لكم جميعاً

134
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
.بعد إذنك

135
00:12:57,193 --> 00:12:59,445
."المحكمة العليا قبلت أطروحة "المشعوذ

136
00:12:59,528 --> 00:13:02,531
.ريغو" ارتكب خطأ و"المشعوذ" استغل الموقف"

137
00:13:02,615 --> 00:13:04,241
.ولكنها بداية النهاية

138
00:13:04,325 --> 00:13:06,452
.ستستيقظ من هذا الكابوس

139
00:13:06,535 --> 00:13:08,621
.سيتم الإفراج عنك -
!هذا عظيم -

140
00:13:09,705 --> 00:13:11,165
!هذا جيد جداً

141
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
.شكراً

142
00:13:16,337 --> 00:13:17,338
!"إبراهيم"

143
00:13:17,838 --> 00:13:18,839
!"إبراهيم"

144
00:13:19,465 --> 00:13:21,425
!سنخرج من هنا

145
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
!كلنا سنخرج

146
00:13:25,054 --> 00:13:28,182
!لقد ذهبت القضية إلى المحكمة العليا

147
00:13:32,186 --> 00:13:35,314
ماذا؟ -
!نحن أحرار -

148
00:13:36,232 --> 00:13:39,026
!لقد ذهبت القضية إلى المحكمة العليا
!نحن أحرار

149
00:13:39,109 --> 00:13:43,280
!القضية ذهبت إلى المحكمة العليا
!سنخرج من هنا

150
00:13:44,031 --> 00:13:47,618
!"إبرا" -
!سنخرج من هنا -

151
00:13:47,701 --> 00:13:51,205
!"إبرا" -
!ذهبت القضية إلى المحكمة العليا -

152
00:13:51,914 --> 00:13:54,833
!سأخرج! سأعود إلى منزلي

153
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
!سأخرج

154
00:13:56,585 --> 00:13:58,462
!كلنا سنخرج

155
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
!سأذهب إلى المنزل! لا أُصدق

156
00:14:02,758 --> 00:14:07,596
!رائع! سأخرج من هنا -
.اشترِ لنا بعض الخمر -

157
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
.انفق كما تريد -
شمبانيا؟ -

158
00:14:09,431 --> 00:14:10,641
.اختر أنت

159
00:14:14,353 --> 00:14:15,646
كيف عرفوا الآن؟

160
00:14:15,729 --> 00:14:17,523
.هذا مستحيل. هذا لا يُعقل

161
00:14:18,107 --> 00:14:21,569
أتعرف هذا العميل؟ -
.معرفة عابرة -

162
00:14:21,652 --> 00:14:23,362
يبدو صالحاً. لماذا؟

163
00:14:25,197 --> 00:14:27,324
.أجده كثير الحركة

164
00:14:28,367 --> 00:14:29,368
.هذا غريب

165
00:14:31,453 --> 00:14:34,623
."تم وقف عملية "مغسلة السيارات
هل لديك أسئلة أيتها المفوضة؟

166
00:14:34,707 --> 00:14:37,001
.كلا، ليس لدي أسئلة. مُطلقاً

167
00:14:42,047 --> 00:14:44,884
هل سنتوقف عن العمل حقاً؟

168
00:14:44,967 --> 00:14:47,303
ماذا عن المصارف الأجنبية
التي علي أن أتفقدها؟

169
00:14:47,386 --> 00:14:50,222
.سنضطر لتأجيل هذا
.روبرفال" يُراقبني"

170
00:14:51,348 --> 00:14:53,642
.فيرينا"، إنه عدد هائل من المصارف"

171
00:14:56,937 --> 00:14:58,772
.ما أفعله في بيتي يخصني وحدي

172
00:15:05,821 --> 00:15:08,282
"(ريو دي جانيرو)"

173
00:15:08,365 --> 00:15:11,118
أمر المحكمة العليا بوقف عملية
"مغسلة السيارات"

174
00:15:11,911 --> 00:15:13,287
.شجّع الفاسدين

175
00:15:15,789 --> 00:15:18,792
"بالإضافة إلى إحالة القضية إلى "برازيليا

176
00:15:18,876 --> 00:15:20,961
والإفراج عنهم كلهم

177
00:15:21,045 --> 00:15:25,591
"قضى هذا الأمر بالإفراج عن "جيه بي آر
.الذي كان محبوساً على ذمة القضية

178
00:15:28,052 --> 00:15:30,220
.ذلك الحقير عاد إلى بيته

179
00:15:30,304 --> 00:15:33,515
نفس البيت الذي ساعده "إبراهيم" في شرائه
.بأموال الآخرين

180
00:15:37,227 --> 00:15:38,228
.هذا فساد شديد

181
00:15:39,104 --> 00:15:40,773
أنا لا أؤمن بالمعجزات

182
00:15:41,607 --> 00:15:44,318
ولكنني رأيت أن الوقت قد حان
.كي أبدأ في الصلاة

183
00:16:15,641 --> 00:16:17,059
.كان البرد شديداً هناك

184
00:16:23,649 --> 00:16:28,821
اليوم، ستصدر المحكمة العليا حكمها
"بشأن طلب فصل قضية "مغسلة السيارات

185
00:16:28,904 --> 00:16:32,574
،"الذي قدمه "باولو ريغو
.قاضي المحكمة الفدرالية الـ13

186
00:16:33,242 --> 00:16:35,077
لقد طلب القاضي فصل القضية

187
00:16:35,160 --> 00:16:38,163
حين صار أصحاب الحصانة البرلمانية
.أطرافاً في القضية

188
00:16:43,711 --> 00:16:45,504
تم طلب الفصل

189
00:16:45,587 --> 00:16:49,383
كي لا يستفيد المتهمون من تأجيل القضية

190
00:16:49,466 --> 00:16:51,677
...حيث إن عدد المتهمين كبير جداً

191
00:16:51,760 --> 00:16:53,679
ما الأخبار؟

192
00:16:53,762 --> 00:16:56,140
."إنها مؤامرة لنقل التحقيق إلى "برازيليا

193
00:16:56,890 --> 00:16:57,891
مؤامرة؟ ممن؟

194
00:16:58,934 --> 00:17:01,812
"العثور على زرافة في "برازيليا
.أسهل من العثور على رجل شريف

195
00:17:05,274 --> 00:17:09,570
إن حكمت المحكمة العليا
في جلستها الابتدائية بفصل القضية

196
00:17:10,112 --> 00:17:13,282
"فسيظل مصير "جوان بيدرو رانجيل
."بين يدي "ريغو

197
00:17:14,408 --> 00:17:17,828
ولكن إن قرروا إحالة القضية كلها
"إلى "برازيليا

198
00:17:17,911 --> 00:17:20,497
.فستموت قضية "مغسلة السيارات" وستُدفَن

199
00:17:24,084 --> 00:17:26,837
.6 قضاة، وقرار واحد

200
00:17:27,629 --> 00:17:28,839
.كان يوم الحساب

201
00:17:30,174 --> 00:17:32,676
بدون المزيد من المقدمات المزعجة

202
00:17:32,760 --> 00:17:37,723
ومع أخذ المسار الطبيعي للتحقيقات
في عين الاعتبار

203
00:17:37,806 --> 00:17:40,642
فأنا أؤيد فصل القضية

204
00:17:40,726 --> 00:17:45,355
،الذي اقترحه قاضي المحكمة الفدرالية الـ13
."القاضي "باولو ريغو

205
00:17:51,737 --> 00:17:53,363
مرحباً، كيف حالك؟

206
00:17:53,447 --> 00:17:54,615
.عفواً -
.مرحباً بك -

207
00:17:55,574 --> 00:17:57,242
."زوجتي "جوليا -
كيف حالك؟ -

208
00:17:57,326 --> 00:17:58,827
كيف حالك؟ -
.يسرني التعرف عليك -

209
00:17:58,911 --> 00:18:00,412
.مرحباً -
كيف حالك؟ -

210
00:18:00,496 --> 00:18:02,164
.النتيجة حتى الآن 1 مقابل لا شيء لصالحنا

211
00:18:02,247 --> 00:18:03,874
.ماذا أتوقع أنا؟ لا سبيل لأن أجزم بشيء

212
00:18:06,001 --> 00:18:09,797
في "البرازيل"، النزاعات السياسية
هي حرب عصابات

213
00:18:10,923 --> 00:18:13,592
للتورط مع تجار العملة...

214
00:18:13,675 --> 00:18:14,510
.تباً

215
00:18:14,593 --> 00:18:17,054
."أنا أصوت بإعادة التحقيق إلى "كوريتيبا

216
00:18:17,137 --> 00:18:18,597
.2 مقابل لا شيء

217
00:18:18,680 --> 00:18:22,226
كان بعض القضاة قد تم تعيينهم حين كانت
.المعارضة لا تزال في السلطة

218
00:18:23,227 --> 00:18:26,105
والمعارضة كانت تريد أن تنفتح
.كل أبواب الجحيم

219
00:18:27,731 --> 00:18:29,233
...السؤال المهم كان

220
00:18:29,900 --> 00:18:31,443
كم قاضياً كانوا معهم؟

221
00:18:32,277 --> 00:18:36,031
.أنا أُصوّت بعدم فصل القضية...

222
00:18:36,448 --> 00:18:38,075
.الموقف يتغير. 2 مقابل 1

223
00:18:38,617 --> 00:18:40,911
.أنت مُتفائل أكثر من اللازم -
.صحيح -

224
00:18:41,662 --> 00:18:42,663
.أنا مُتفائل حقاً

225
00:18:42,746 --> 00:18:47,876
الفصل هو الأداة المناسبة للتعامل...
.مع هذه القضايا

226
00:18:48,669 --> 00:18:53,048
بعد قولي هذا، أصوّت لإعادة التحقيق
."إلى "كوريتيبا

227
00:18:53,132 --> 00:18:55,509
.أجل، 3 مقابل 1
.ينقُصنا صوت واحد فقط

228
00:18:57,302 --> 00:19:00,055
نظراً للأدلة التي تم العثور عليها...
قبل ذلك التاريخ

229
00:19:00,139 --> 00:19:02,558
.بالإضافة إلى الأساس القانوني

230
00:19:03,142 --> 00:19:06,395
.بُناءً على هذا، أنا موافق على فصل القضية

231
00:19:06,478 --> 00:19:10,899
أُصوّت بإعادة التحقيق إلى قاضي
.المحكمة الابتدائية

232
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
أتريدون شراباً؟

233
00:19:17,823 --> 00:19:19,283
.تهانئي يا حبيبي

234
00:19:24,371 --> 00:19:25,998
."من الأفضل أن تتأقلمي على "كوريتيبا

235
00:19:28,417 --> 00:19:29,418
.لقد حذرتك

236
00:19:29,960 --> 00:19:32,212
"انتصارنا في عملية "مغسلة السيارات

237
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
.كان يعني أن رائحة الدم بدأت تفوح

238
00:19:35,090 --> 00:19:37,426
.فقد بدأ الفاسدون يحاربون بعضهم

239
00:19:37,926 --> 00:19:39,469
ولكن إن آجلاً أو عاجلاً

240
00:19:39,553 --> 00:19:43,849
"سيدركون أن عملية "مغسلة السيارات
.ستنسفهم كلهم

241
00:19:44,349 --> 00:19:45,642
.كان يجب أن نتحرك بسرعة

242
00:19:46,560 --> 00:19:48,979
.5 مقابل 1 -
.انتصار ساحق -

243
00:19:50,522 --> 00:19:51,523
هل اِحترقت؟

244
00:19:52,024 --> 00:19:54,860
،كان مكتوباً في الوصفة 40 دقيقة
.وقد مرت 45 دقيقة

245
00:19:54,943 --> 00:19:57,863
."دعك من الوصفة يا "دجيماس
.أنا أتبع حدسي دائماً

246
00:19:58,405 --> 00:20:00,782
.ولكنك "كلاوديو" المُذهل

247
00:20:01,325 --> 00:20:02,701
.مُطلقاً

248
00:20:04,036 --> 00:20:04,870
!مرحباً

249
00:20:06,038 --> 00:20:07,664
!تسرني رؤيتك -
كيف الحال؟ -

250
00:20:08,749 --> 00:20:11,210
مرحباً يا "فيرينا"، كيف حالك؟ -
كيف حالك يا "دجيماس"؟ -

251
00:20:12,711 --> 00:20:14,630
.أحضرت بعض النبيذ -
!شكراً -

252
00:20:16,298 --> 00:20:18,800
.عفواً -
!"فاندير" -

253
00:20:20,344 --> 00:20:23,055
.كيف حالك؟ مرحباً بك -
كيف الحال؟ -

254
00:20:23,138 --> 00:20:24,723
.صففت السيارة في أقرب مكان وجدته

255
00:20:25,599 --> 00:20:27,976
.شكراً -
."هذه زوجتي "جوليا -

256
00:20:28,060 --> 00:20:30,270
.يسرني التعرف عليك -
كيف حالك؟ -

257
00:20:30,354 --> 00:20:31,980
.أنا بخير. مرحباً بك

258
00:20:32,940 --> 00:20:33,982
.مرحباً

259
00:20:34,775 --> 00:20:36,610
أتُريد الجعة؟ -
!بالتأكيد -

260
00:20:36,693 --> 00:20:38,320
!بطنك كبير جداً -
وكيف حالك أنت؟ -

261
00:20:39,488 --> 00:20:41,365
!"أولاً، نخب "كوريتيبا

262
00:20:42,282 --> 00:20:43,700
!نخب 5 أصوات مقابل صوت واحد

263
00:20:44,243 --> 00:20:46,245
.نخب من جمعت شملنا من جديد

264
00:20:46,703 --> 00:20:48,497
."أجل، ولكنني أفتقد "روفو

265
00:20:48,580 --> 00:20:50,165
.لم آتِ إلى هنا من قبل، ولكنني هنا الآن

266
00:20:50,249 --> 00:20:52,542
"لم نكن نسمح لأحد من "ريو دي جانيرو
.بالدخول هنا

267
00:20:53,460 --> 00:20:54,461
من أين أنت؟

268
00:20:55,295 --> 00:20:56,296
."(صنع في (كوريتيبا"

269
00:20:57,464 --> 00:21:00,175
."ونخب ممثلنا المحترم من "روندونيا

270
00:21:00,759 --> 00:21:03,470
.أنا من "لوندرينا" في الواقع -
لوندرينا"؟" -

271
00:21:03,553 --> 00:21:05,138
.سافرت كثيراً، ولكن أجل

272
00:21:05,222 --> 00:21:07,099
.مدينة جميلة -
.شكراً -

273
00:21:07,432 --> 00:21:08,850
أُتريد بعض اللازانيا؟

274
00:21:25,951 --> 00:21:26,952
.هذا أنا. افتحي الباب

275
00:21:27,911 --> 00:21:29,121
."افتحي الباب يا "فيرينا

276
00:23:07,677 --> 00:23:11,473
،موقع الإنتربول"
"الاسم المطلوب غير موجود

277
00:23:28,031 --> 00:23:29,616
.لم تتوقفي عن تحرياتك

278
00:23:30,951 --> 00:23:31,952
وهذا جيد، أليس كذلك؟

279
00:23:32,911 --> 00:23:35,455
أتظنين أن هؤلاء الأجانب سيُساعدونك؟

280
00:23:38,667 --> 00:23:40,127
من أين جاءت هذه القائمة؟

281
00:23:41,795 --> 00:23:42,796
...هذه

282
00:23:43,964 --> 00:23:46,925
.غيليومي" وجدها"
.إنه خيط جيد ولكن مُعقد

283
00:23:47,676 --> 00:23:49,010
.يتطلب الكثير من العمل

284
00:23:57,561 --> 00:23:58,812
أُتريدين بعض المساعدة؟

285
00:23:59,729 --> 00:24:02,274
.في وجود المال، تكون الحياة سهلة

286
00:24:03,191 --> 00:24:06,153
مكتب النائب العام كان فيه أفراد أكثر
...وحواسيب أكثر

287
00:24:06,820 --> 00:24:08,113
.وكان الوصول إلي أي شيء مُمكناً

288
00:24:08,780 --> 00:24:12,617
كان مكتب النائب العام يستطيع أن ينجز في
.يوم ما تستغرق فيه الشرطة الفدرالية شهراً

289
00:24:12,701 --> 00:24:13,702
."كلا يا "ريناتا

290
00:24:15,495 --> 00:24:16,621
.لا أظن ذلك

291
00:24:17,122 --> 00:24:20,041
.كل شيء يتغير دائماً -
!هذا التردد بغيض -

292
00:24:20,125 --> 00:24:21,710
!حياتي مُجمدة

293
00:24:21,793 --> 00:24:23,420
أيجب أن أستقيل أم لا؟

294
00:24:23,503 --> 00:24:25,380
.ريناتا"، دعيني أشرح لك شيئاً"

295
00:24:28,258 --> 00:24:29,968
.أجل. مفهوم

296
00:24:30,594 --> 00:24:32,721
كيف كان لي أن أعرف؟
.كان التحقيق متوقفاً

297
00:24:32,804 --> 00:24:35,640
بعد ذلك نتج التصويت عن 5 مقابل 1
.فتم استئناف التحقيق. أي شيء قد يحدث

298
00:24:35,724 --> 00:24:39,269
أظن أنه من الحماقة أن نتخذ قرارنا
.قبل أن نعرف ما إن كنت سأبقى

299
00:24:39,352 --> 00:24:40,687
.لأنها ليست حياتك

300
00:24:41,229 --> 00:24:42,606
.عليك أن تحسم قرارك

301
00:24:42,689 --> 00:24:44,107
.علي أن أذهب. سنتحدث لاحقاً

302
00:24:45,066 --> 00:24:46,651
.حسناً -
.أحبك يا حبيبتي -

303
00:24:46,735 --> 00:24:48,195
.تمت المهمة يا سيدي

304
00:24:57,913 --> 00:24:59,956
."وجدنا المصرف. إنه في "جنيف

305
00:25:07,297 --> 00:25:09,132
.مساء الخير -
.مساء الخير يا سيدي -

306
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
.إنه ينتظرني

307
00:25:21,895 --> 00:25:22,896
."كلاوديو"

308
00:25:24,189 --> 00:25:25,982
كيف حالك؟ -
.مساء الخير يا سيدي -

309
00:25:38,828 --> 00:25:40,914
."23 مليوناً في "سويسرا

310
00:25:41,581 --> 00:25:43,917
ستجد هنا كشف الحساب
...وشهادة مدير المصرف

311
00:25:45,001 --> 00:25:46,002
.كل شيء موجود هنا

312
00:25:57,097 --> 00:25:58,473
{\an8}"الشرطة الفدرالية"

313
00:25:59,099 --> 00:26:00,850
"(ريو دي جانيرو)"

314
00:26:32,382 --> 00:26:33,633
.أُحبك جداً

315
00:26:35,844 --> 00:26:36,845
.هيا بنا يا سيدي

316
00:27:02,662 --> 00:27:05,665
،هذا التحقيق فيه تجاوز
!لقد تصرفت دون علمي

317
00:27:05,749 --> 00:27:06,666
.كنت أؤدي عملي

318
00:27:06,750 --> 00:27:09,377
لقد اتصل رئيس الشرطة ليسأل
لماذا لم يُخبره أحد

319
00:27:09,461 --> 00:27:11,171
.بأن "جيه بي آر" كان عائداً إلى السجن

320
00:27:13,798 --> 00:27:16,426
.ماذا؟ أنا أيضاً لم أكن على علم -
ألم تعلمي؟ -

321
00:27:16,509 --> 00:27:19,012
ألم تتحري عن أمواله في "سويسرا"؟

322
00:27:19,095 --> 00:27:21,431
ألم تجدي الـ23 مليون دولار اللعينة
في "جنيف"؟

323
00:27:21,514 --> 00:27:23,141
!بالضبط! كنت أجري التحريات

324
00:27:23,224 --> 00:27:24,225
!اذهبي إلى الجحيم

325
00:27:24,809 --> 00:27:27,103
."لم أكن أعلم يا "روبرفال -
!"كفى يا "فيرينا -

326
00:27:37,864 --> 00:27:40,033
"(برازيليا)"

327
00:27:42,494 --> 00:27:44,537
جوان بيدرو رانجيل" كان يعرف الكثير"

328
00:27:44,621 --> 00:27:47,916
لدرجة أن الرئيس السابق حتى المعروف
.بلقب "الزعيم" تدخل

329
00:27:53,588 --> 00:27:56,841
.بواسطة دعمه، ستسير الأمور بسلاسة أكثر

330
00:27:56,925 --> 00:27:59,052
."لا أعلم فيما يُفكرون يا "ماريو

331
00:28:00,678 --> 00:28:04,015
سقوط "جوان بيدرو" في أيدي هؤلاء القوم
.في "كوريتيبا" أمر جنوني

332
00:28:05,809 --> 00:28:08,228
.هذا خطر بالفعل

333
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
.خطر

334
00:28:10,855 --> 00:28:13,691
.أنا قلق من الضغط

335
00:28:14,567 --> 00:28:18,113
.الناس لهم ردود أفعال مختلفة

336
00:28:18,613 --> 00:28:20,073
.قد ينهار

337
00:28:20,156 --> 00:28:21,825
.لا يمكننا أن نجازف بهذا

338
00:28:24,160 --> 00:28:27,956
.علينا أن نتحرك كوحدة -
.فلنُهاجم الجميع دفعة واحدة -

339
00:28:28,039 --> 00:28:29,707
!لن نهاجم

340
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
بل سنتحالف معاً ونُصوغ اتفاقاً مع المقاولين

341
00:28:33,753 --> 00:28:36,965
.من أجل وقف التحقيق

342
00:28:37,048 --> 00:28:40,719
اعتراف بارتكاب جرائم الفساد
..."داخل شركة "بتروبرازيل

343
00:28:40,802 --> 00:28:42,637
...بالاتفاق على مبلغ معين

344
00:28:44,139 --> 00:28:47,726
.ليكون تعويضاً رمزياً

345
00:28:48,727 --> 00:28:51,938
...أجل... ما أعلمه هو أننا نحتاج

346
00:28:53,064 --> 00:28:54,399
.لأن نوقف النزيف

347
00:28:54,941 --> 00:28:56,860
.أنا أثق بك

348
00:29:08,246 --> 00:29:10,623
مرت 10 أعوام، وتفعلها مرة أخرى؟ -
ما الأمر؟ -

349
00:29:10,707 --> 00:29:13,376
لا أعلم ما إن كان قد أصابك الغرور
وأنت لا ترى هذا

350
00:29:13,460 --> 00:29:15,545
.أم أنك نحيتني جانباً كي تنال المجد كله

351
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
..."فيرينا"

352
00:29:16,546 --> 00:29:18,757
.مصرف القطاع العام
."اتفاقك مع "إبراهيم

353
00:29:18,840 --> 00:29:20,842
.كان هذا مكتب النائب العام -
.لقد مارسنا الجنس -

354
00:29:20,925 --> 00:29:23,845
..."كلا، ليس مُجدداً يا "فيرينا -
.أنا كنت أُحقق في مسألة المصارف -

355
00:29:23,928 --> 00:29:25,346
.أنا كنت أُحقق -
.كنت أُساعدك -

356
00:29:25,430 --> 00:29:27,557
.لقد أُلقِي القبض عليه
أليس هذا ما كنت تُريدينه؟

357
00:29:27,640 --> 00:29:29,392
.أنت لم تعبأ حتى بإخباري

358
00:29:29,476 --> 00:29:32,187
هل سنفعل هذا مرة أخرى يا "فيرينا"؟
.لست الطرف الشرير في هذا

359
00:29:33,062 --> 00:29:36,232
."لقد تخلصتم من "روفو
.والآن تُريدون التخلص مني

360
00:29:38,276 --> 00:29:39,736
!أنت تُبالغين في الشك كما كان يفعل هو

361
00:29:40,487 --> 00:29:43,490
.لا أُريد شيئاً منك
.أُريد فقط أن أعمل في سلام

362
00:29:43,573 --> 00:29:47,202
لذا اذهب وقل لـ"روبرفال" إنني لا علاقة لي
."بالقبض على "جيه بي آر

363
00:29:47,285 --> 00:29:50,038
،فكرة تحري الـ23 مليون دولار كانت فكرتك
أليس كذلك؟

364
00:29:50,997 --> 00:29:53,124
هل هو أمر مهم لهذه الدرجة فكرة من كانت؟

365
00:30:05,094 --> 00:30:06,930
.إنها 23 مليون دولار

366
00:30:10,183 --> 00:30:12,310
هل تفقدتم كاميرات المراقبة؟

367
00:30:19,484 --> 00:30:22,028
من أين أنت؟ -
."روندونيا" -

368
00:30:22,111 --> 00:30:25,615
."نخب مُمثلنا من "روندونيا -
."في الواقع، أنا من "لوندرينا -

369
00:32:34,827 --> 00:32:36,287
.لا تطلق النار يا "روفو"! هذه أنا

370
00:33:00,770 --> 00:33:01,980
.أنت لم تتوقف عن العمل قط

371
00:33:06,609 --> 00:33:08,528
هل ظننت أنني لن أقدر على عمل هذا وحدي؟

372
00:33:12,115 --> 00:33:13,783
.روبرفال" يفسد عملي دائماً"

373
00:33:14,742 --> 00:33:16,160
.غيليومي" هو عميلك"

374
00:33:18,079 --> 00:33:19,998
.و"كلاوديو" غدر بي من جديد

375
00:33:22,458 --> 00:33:25,336
.وأنت هنا في مرأب تلعب لعبة المحقق

376
00:33:27,505 --> 00:33:31,300
كان بإمكانك أن تفسد عملية
.أكبر من "إبراهيم" بكثير

377
00:33:35,638 --> 00:33:37,765
!قل شيئاً! أجبني

378
00:33:43,187 --> 00:33:44,230
.كنت أُريد أن أساعد فقط

379
00:34:27,732 --> 00:34:29,650
."أحتاج تصريحاً لاستجواب "جيه بي آر

380
00:34:30,193 --> 00:34:33,029
.لن يتكلم -
هل معي تصريح؟ -

381
00:34:33,780 --> 00:34:34,906
أُريد أن يتم إبلاغي

382
00:34:34,989 --> 00:34:37,617
بكل خطوة تتم في التحقيق، مفهوم؟

383
00:34:37,700 --> 00:34:39,243
أليس هذا سبب وجودي هنا؟

384
00:34:43,706 --> 00:34:45,291
.النساء مجنونات

385
00:34:45,833 --> 00:34:47,919
.يا لك من خنزير سافل متعصب ضد المرأة

386
00:34:48,878 --> 00:34:50,922
.أنا لم أتلقّ سيارة قط

387
00:34:51,005 --> 00:34:54,258
،ولا أملك نقوداً خلف جدار
.لاسيما بالخارج

388
00:34:55,843 --> 00:34:58,012
كيف تحدث هذه الأشياء؟

389
00:34:58,930 --> 00:35:00,765
."أعلم أنك لست مثل "إبراهيم

390
00:35:02,016 --> 00:35:03,392
.إبراهيم" وُلِد في بيئة إجرامية"

391
00:35:03,935 --> 00:35:06,187
.أنت تعلمت وكنت ناجحاً في عملك

392
00:35:07,897 --> 00:35:09,482
.لا أعلم كيف وصلت إلى هنا

393
00:35:10,650 --> 00:35:15,863
.هناك عوامل وسياقات وظروف مخففة

394
00:35:18,908 --> 00:35:21,160
.ولكن لابد أن تخبرني ماذا حدث يا سيدي

395
00:35:34,757 --> 00:35:36,342
.ليس عندي ما أقوله

396
00:35:48,479 --> 00:35:49,480
."فيرينا"

397
00:35:50,398 --> 00:35:54,193
.كل شخص لديه نقطة ضعف
.سنجد نقطة ضعفه. سيتكلم

398
00:35:54,277 --> 00:35:55,611
.سيتكلم. سترين

399
00:35:56,154 --> 00:35:57,989
."لا تقل "نحن

400
00:35:58,531 --> 00:36:01,200
،لعل "روفو" يثق بك
ولكن أنا لا أثق بشخص

401
00:36:01,284 --> 00:36:03,661
.ينضم إلى فريقي دون أن يخبرني من هو

402
00:36:03,744 --> 00:36:07,790
"عُد إلى "لوندرينا" أو "باهيا" أو "روندونيا
.أو أياً كان المكان الذي جئت منه

403
00:36:07,874 --> 00:36:10,251
,"عُد إلى مرأب "روفو
!اُخرج من هنا بحق السماء

404
00:36:17,300 --> 00:36:18,301
احزر ماذا حدث؟

405
00:36:21,137 --> 00:36:22,763
."لقد وافق "ريغو" على سجن "جاراغوارا

406
00:36:23,848 --> 00:36:25,641
.سجن "جاراغوارا" فكرة سيئة جداً

407
00:36:25,725 --> 00:36:29,228
وقفة قصيرة في الجحيم
.ستجعل ذهن صديقنا يتفتح

408
00:36:29,312 --> 00:36:33,024
ماذا حدث؟ ما الأمر؟ -
.سيتم نقلك -

409
00:36:33,107 --> 00:36:35,568
إلى أين؟ -
.سجن الولاية -

410
00:36:37,528 --> 00:36:40,323
.قد يتعرض للقتل هناك -
.أو قد يحدث ما هو أسوأ -

411
00:36:40,740 --> 00:36:41,908
.أرسلت شخصاً من أجله

412
00:36:42,450 --> 00:36:45,578
لا يمكنكم أن تفعلوا هذا. من صرّح بهذا؟
أيعلم محاميّ؟

413
00:36:45,661 --> 00:36:47,997
لا يُسمَح إلا بدخول الكتاب المقدس
.في المكان الذي ستذهب له

414
00:36:49,332 --> 00:36:51,250
."الليلة، سيبيت في سجن "جاراغوارا

415
00:36:51,792 --> 00:36:55,004
سيستجدينا طلباً في أن يتكلم
.حين يصل إلى هناك

416
00:36:58,132 --> 00:37:01,302
لقد قُمت بتحقيق "سويسرا" والقبض
على "جيه بي آر"، والآن سجن "جاراغوارا"؟

417
00:37:01,385 --> 00:37:03,930
...ولكنك طلبت -
.طلبت هذا هنا وأنا لست موافقاً -

418
00:37:06,641 --> 00:37:09,977
يجب أن أستكمل شهادة الدكتوراه خاصتي
!"وأتركك لتلعب لعبة "(كلاوديو) الخارق

419
00:37:10,061 --> 00:37:11,145
...أنا آسف

420
00:37:11,229 --> 00:37:14,523
"أمر آخر. إخراج مدير شركة "بتروبرازيل
من سجن "جاراغوارا" في حافظة جثث

421
00:37:14,607 --> 00:37:15,858
!لن يبدو جيداً

422
00:37:26,661 --> 00:37:29,997
،(سجن ولاية (جاراغوارا"
"كيلومتران

423
00:38:04,865 --> 00:38:06,742
هل أنت السجين السياسي؟

424
00:38:07,743 --> 00:38:11,706
.نعلم أنك تملك أموالاً طائلة
هل ستتقاسمها معنا؟

425
00:38:36,397 --> 00:38:37,648
هل سأظل هنا؟

426
00:38:37,732 --> 00:38:40,735
أتُفضل الزنزانة الجماعية؟ -
.كلا -

427
00:39:18,481 --> 00:39:21,317
،(مأخوذ من كتاب (لافا جاتو"
(أو خويز سيرجيو مورو) و(أوس باستيدوريس)

428
00:39:21,400 --> 00:39:23,444
(العملية التي هزت (البرازيل
"(لـ(فلاديمير نيتو

429
00:39:23,527 --> 00:39:25,488
"ترجمة "نانسي ناصر

