1
00:00:01,100 --> 00:00:02,252
<i>...  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:08,327 --> 00:00:09,187
أنا أقبض علىك

3
00:00:09,188 --> 00:00:10,753
بتهمة قتل الفتي
الذي قمت بتفجيره

4
00:00:10,754 --> 00:00:12,280
(أسفل جسر (كراون بوينت

5
00:00:12,346 --> 00:00:13,715
لقد قمت بتفجير هذ الفتي

6
00:00:13,716 --> 00:00:14,980
عالياً في السماء

7
00:00:14,981 --> 00:00:16,338
أنت تكذب

8
00:00:16,339 --> 00:00:18,341
أنت خائن كاذب

9
00:00:20,902 --> 00:00:22,929
أريدك رئيساً لقسم الشرطة

10
00:00:23,526 --> 00:00:24,943
دعهم يعتقدون أنك بطلاً

11
00:00:25,884 --> 00:00:27,181
(لقد أخفقت، يا (هارفي

12
00:00:27,508 --> 00:00:28,849
"صوفيا) قامت بتعيين "الخنزير)

13
00:00:29,311 --> 00:00:30,630
ولقد تسترت على الأمر

14
00:00:32,647 --> 00:00:34,252
نحن جميعاً يجب علىنا
أن نقدم التضحيات

15
00:00:34,511 --> 00:00:36,004
إعتقدت أن الأمر يتعلق بالعائلة

16
00:00:36,005 --> 00:00:37,486
لم أقل مطلقاً أنها عائلة سعيدة

17
00:00:40,941 --> 00:00:43,046
صديقتي تعتقد أننا هنا لنسرقك

18
00:00:43,744 --> 00:00:45,750
ولكن أعرف أنك تعذب الحيوانات

19
00:00:45,751 --> 00:00:47,237
بإسم العلم

20
00:00:47,586 --> 00:00:48,824
(يا (رونالد تشارلز

21
00:00:52,998 --> 00:00:55,249
ربما (لي تومبكنز) قد جعلت
إيد) قوياً)

22
00:00:55,404 --> 00:00:57,217
ولكن أرى من بداخلك

23
00:00:57,783 --> 00:00:59,354
"رجل الأحجية"

24
00:00:59,520 --> 00:01:01,055
لقد عُدت

25
00:01:20,817 --> 00:01:22,705
"هل تريد الهرب؟"

26
00:01:34,566 --> 00:01:36,720
"اتبع تعليماتي بالحرف"

27
00:01:38,971 --> 00:01:41,651
"اذهب إلى المطبخ"

28
00:02:01,681 --> 00:02:04,094
شَغل أعين الغاز"
"ولا تشعلها

29
00:02:22,611 --> 00:02:24,047
ما هذه الرائحة؟

30
00:02:43,213 --> 00:02:45,025
"سد أذنيك"

31
00:03:08,824 --> 00:03:10,216
العم "بطريق" أرسلني لأخرجك

32
00:03:13,509 --> 00:03:15,048
هيّا، دعنا نحصل
على الأيس كريم

33
00:03:17,601 --> 00:03:22,519
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة عشر"
"بعنوان: السفينة الغارقة، التصفيق الكبير"

34
00:03:17,600 --> 00:03:22,500
{\an8}{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعديل التوقيت
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}kaser</font>{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"

35
00:03:27,430 --> 00:03:29,772
الناروز" تخضع لإدارة جديدة"

36
00:03:31,895 --> 00:03:34,249
(الناروز" أرض خاصة بـ(سامبسون"

37
00:03:35,205 --> 00:03:36,624
... (و (سامبسون

38
00:03:36,863 --> 00:03:39,459
حسناً، يجمع الأموال
مقابل الحماية

39
00:03:40,726 --> 00:03:44,933
والناس يجب أن يكتشفوا
ما يحدث عندما لا يدفعون

40
00:03:51,560 --> 00:03:54,008
من فضلك، عائلتي

41
00:03:55,374 --> 00:03:56,928
هل أبدو كحيوان بالنسبة لك؟

42
00:03:58,705 --> 00:04:00,396
لن أؤذي عائلتك

43
00:04:03,709 --> 00:04:06,129
إلا إذا لم يدفعوا إلي

44
00:04:15,180 --> 00:04:16,862
(قبل موت دون (فالكون

45
00:04:17,371 --> 00:04:19,489
لقد حذرني بأن ليس لدي فكرة

46
00:04:19,490 --> 00:04:20,718
ما جلبته إلى المدينة

47
00:04:21,486 --> 00:04:23,637
لأنني أعرف أنه كان يتحدث
"عن "الخنزير

48
00:04:24,835 --> 00:04:26,168
لا بد أن شخص ما أخبره بذلك

49
00:04:26,868 --> 00:04:29,357
تخميني، هذا الشخص
لديه ديليلاً

50
00:04:29,358 --> 00:04:31,214
"يربط (صوفيا) بموت "الخنزير

51
00:04:31,498 --> 00:04:33,420
لم لا تمضي قدماً بما تعرفه؟

52
00:04:33,981 --> 00:04:36,023
الأمر يجب أن يتعلق بأكثر من
شهادتي ضد شهادتها

53
00:04:36,104 --> 00:04:38,632
أو أنك تخشي أن الحقيقة
ستورطك أيضاً؟

54
00:04:39,151 --> 00:04:40,947
هارفي)، لقد تخطينا ذلك)

55
00:04:40,948 --> 00:04:43,162
متي عرفت؟ -
أقسم لك -

56
00:04:43,307 --> 00:04:46,115
لم يكن لدي أي فكرة
إلا بعد فوات الأوان

57
00:04:46,657 --> 00:04:49,052
ويمكنك أن تغضب
ولكن الأمر أكبر من كلانا

58
00:04:57,222 --> 00:04:58,802
أريد أن أعرف أنه بإمكاني
الإعتماد علىك

59
00:05:02,955 --> 00:05:04,139
(أجل، يا (جيم

60
00:05:06,235 --> 00:05:07,934
(سأساعدك في القضاء على (صوفيا

61
00:05:09,601 --> 00:05:11,964
ولكن بعدها، ستدفع ثمن ما إرتكبته

62
00:05:12,906 --> 00:05:14,556
سأحرص شخصياً على ذلك

63
00:05:15,767 --> 00:05:17,720
أعرف قاتل (فالكون) السابق

64
00:05:17,920 --> 00:05:19,368
قد يفيدنا

65
00:05:19,403 --> 00:05:21,588
"كان إسمه "سكينر الإسكندفاني

66
00:05:21,671 --> 00:05:23,039
ظل جالساً

67
00:05:23,073 --> 00:05:24,667
"لدي تاريخ مع "سكينر

68
00:05:51,648 --> 00:05:54,783
تعرف أنه ليس لديك أي طعام هنا، أليس كذلك؟

69
00:05:55,639 --> 00:05:56,776
سيلينا)؟)

70
00:05:57,435 --> 00:05:59,202
ماذا تفعلىن هنا؟

71
00:05:59,293 --> 00:06:00,652
ما الخطب؟

72
00:06:01,018 --> 00:06:03,398
لماذا يجب أن يكون هناك
خطب ما لأمر عليك؟

73
00:06:04,261 --> 00:06:05,398
حقاً؟

74
00:06:10,235 --> 00:06:11,475
أحتاج للمساعدة

75
00:06:13,211 --> 00:06:14,462
تقصدين المال

76
00:06:15,273 --> 00:06:18,897
لقد سرقت شيئاً وقمت ببيعه
والآن أريد إستعادته

77
00:06:18,963 --> 00:06:25,162
كنت سأسرقه، ولكن متجر
المسروقات صعباً لذا، أحتاج للمال

78
00:06:25,384 --> 00:06:26,313
لم لا تطلبين من (باربرا كين)؟

79
00:06:27,092 --> 00:06:29,119
لإنني لا أريد أن أشركها في الأمر

80
00:06:29,175 --> 00:06:30,743
أنظر، سأرد لك الدين
أنا فقط ليس لدي وقتاً

81
00:06:31,080 --> 00:06:33,493
لأنه إذا قام تاجر المسروقات
...  ببيع ما أعطيته

82
00:06:33,494 --> 00:06:35,227
ولكن لا زلتِ لم تخبرينني
السبب أنكِ تريدين إستعادته

83
00:06:35,228 --> 00:06:36,837
(لأنه ما سرقته من (رولاند تشارلز

84
00:06:40,343 --> 00:06:42,322
(عالم شركات (واين

85
00:06:42,323 --> 00:06:43,996
(الذي قتلته (أيفي

86
00:06:46,290 --> 00:06:49,142
(لم أكن أعرف أنها ستقوم بذلك، يا (بروس

87
00:06:49,565 --> 00:06:51,172
... وأنا فقط

88
00:06:51,173 --> 00:06:52,796
تشعرين بالسوء

89
00:06:53,828 --> 00:06:55,185
أنظر، إذا كنت لا تريد مساعدتي

90
00:06:55,186 --> 00:06:57,168
إذن، سأجد طريقة أخرى

91
00:06:57,169 --> 00:06:58,559
دعيني أحضر بعض المال

92
00:07:00,482 --> 00:07:02,575
هناك كعك الشوفان
في العلبة الزرقاء

93
00:07:13,298 --> 00:07:14,819
لماذا تسحبني إلى هنا؟

94
00:07:16,407 --> 00:07:17,788
(كابلبوت)

95
00:07:19,274 --> 00:07:21,756
لقد إتصل رجلاً
أرادني أن أعطيك رسالة

96
00:07:23,043 --> 00:07:24,307
أخيراً

97
00:07:28,290 --> 00:07:31,408
يمكنني مساعدتك"
"ولكن لن تجدني مساعداً

98
00:07:31,853 --> 00:07:35,098
إسمي قد يبدو جيد المذاق"
"ولكن النكهة مروعة

99
00:07:38,457 --> 00:07:40,131
لكمة في الفم"؟"

100
00:07:41,099 --> 00:07:42,356
أجل

101
00:07:43,270 --> 00:07:44,246
لا

102
00:07:56,117 --> 00:07:57,668
(مرحباً، يا (أغنيس

103
00:07:59,248 --> 00:08:01,683
أم يجب أن أقول الـ"سكينر"؟

104
00:08:03,993 --> 00:08:05,759
(المحقق (بولوك

105
00:08:06,031 --> 00:08:08,057
لم أعد أستخدم هذا الإسم بعد الآن

106
00:08:08,570 --> 00:08:10,102
لقد تقاعدت

107
00:08:10,838 --> 00:08:13,425
أيها الأطفال، لا تفسدون عشائكم

108
00:08:13,426 --> 00:08:14,477
حسناً، يا جدتي

109
00:08:16,149 --> 00:08:17,500
أنا أبحث عن شخص ما

110
00:08:17,533 --> 00:08:20,661
(ربما كان أعيش وأذان (فالكون
عندما كان بالجنوب

111
00:08:20,954 --> 00:08:22,410
ولم قد أخبرك بذلك؟

112
00:08:22,985 --> 00:08:24,377
لأن لدينا تاريخ

113
00:08:24,625 --> 00:08:27,722
هذا التاريخ حبسني لأربعة سنوات
(في سجن (غولاج

114
00:08:28,000 --> 00:08:30,043
إما أن تساعدينني

115
00:08:30,904 --> 00:08:33,886
أو أخبر أحفادكِ كيف إعتادت

116
00:08:33,887 --> 00:08:35,603
جدتهم على سلخ الأشخاص أحياء

117
00:08:36,496 --> 00:08:39,493
أيها الأطفال، هل تريدون سماع
قصة مضحكة جداً؟

118
00:08:39,556 --> 00:08:41,476
حسناً، لا بأس

119
00:08:41,642 --> 00:08:42,915
لا تهتمون

120
00:08:44,867 --> 00:08:49,197
فالكون) وثق فقط بمسؤول الحسابات)

121
00:08:49,787 --> 00:08:52,362
الشخص الذي رائحته كالسمك دائماً

122
00:08:53,538 --> 00:08:54,705
سيد (بين)؟

123
00:08:54,879 --> 00:08:56,891
(أجل، (بين

124
00:08:57,679 --> 00:08:59,095
ولكن حظ سعيد في العثور عليه

125
00:08:59,096 --> 00:09:00,990
لقد سمعت إنه إختفى

126
00:09:06,613 --> 00:09:08,137
كيف رحل (مارتين)؟

127
00:09:09,581 --> 00:09:11,777
لا عليك

128
00:09:12,689 --> 00:09:14,202
البطريق" قادم"

129
00:09:14,325 --> 00:09:16,806
إذهب إلى (آركهام) وإقتله الآن

130
00:09:17,294 --> 00:09:18,508
حسناً

131
00:09:18,810 --> 00:09:19,978
بالمناسبة

132
00:09:19,979 --> 00:09:22,413
لقد خرج صديق لي من المستشفى
ويبحث عن العمل

133
00:09:22,578 --> 00:09:24,055
هل تمانعين إذا رافقني؟

134
00:09:26,529 --> 00:09:27,801
مرحباً

135
00:09:31,607 --> 00:09:34,988
"فقط تأكد من أن "البطريق
 سيموت مٌختنقاً بدمائه

136
00:09:37,164 --> 00:09:38,913
لماذا يتواجد (كابلبوت) في العيادة؟

137
00:09:39,054 --> 00:09:40,566
سمعت أنه تلفظ بألفاظ
خارجة إلى حارس

138
00:09:40,726 --> 00:09:42,396
وبعدها إنزلق وصدم رأسه

139
00:09:49,750 --> 00:09:50,943
(بولوك)

140
00:09:50,944 --> 00:09:52,141
هذة مفاجأة

141
00:09:52,142 --> 00:09:54,136
(أجل، يا (أوزوالد
سعيد لرؤيتك أيضاً

142
00:09:54,388 --> 00:09:57,388
لدي بعض الأسئلة فقط
عن عامل سابق لديك

143
00:09:59,889 --> 00:10:01,137
لديهم أسلحة

144
00:10:01,177 --> 00:10:02,523
افتحوا هذا الباب

145
00:10:14,009 --> 00:10:15,362
ابتعدوا عن الطريق

146
00:10:15,365 --> 00:10:16,605
أفسحوا الطريق

147
00:10:16,606 --> 00:10:17,851
تحركوا، تحركوا

148
00:10:19,380 --> 00:10:22,036
مهلاً، أنتما الإثنان

149
00:10:22,441 --> 00:10:23,882
لا تقتربا أكثر من ذلك

150
00:10:24,284 --> 00:10:25,829
بولوك)؟)

151
00:10:26,205 --> 00:10:28,303
يا رجل، إعتقدت أنك توقفت
عن العمل بالشرطة

152
00:10:29,252 --> 00:10:30,706
أعتقد أنك لم تتحمل
هذا، أليس كذلك؟

153
00:10:31,234 --> 00:10:32,503
ليس كثيراً

154
00:10:33,914 --> 00:10:35,683
هل تتذكر (راندال)؟

155
00:10:35,874 --> 00:10:36,857
كيف حالك؟

156
00:10:36,858 --> 00:10:39,110
لا أعرف سبب تواجدكم هنا
ولا يهمني

157
00:10:39,659 --> 00:10:41,012
ارحلا في الحال

158
00:10:41,013 --> 00:10:43,549
أترى؟ أخشى أنه
لا يمكننا القيام بذلك

159
00:10:45,854 --> 00:10:48,008
لن نرحل من هنا
"بدون "البطريق

160
00:10:54,629 --> 00:10:55,920
(هارفي)

161
00:10:55,952 --> 00:10:57,152
أسدي لنفسك معروفاً

162
00:10:57,483 --> 00:10:58,733
"أعطنا "البطريق

163
00:10:58,984 --> 00:11:01,559
ولتعش لتثمل يوماً أخر

164
00:11:01,797 --> 00:11:03,808
بالرغم من أن الأمر يبدو مغرياً

165
00:11:04,186 --> 00:11:05,286
لا

166
00:11:16,406 --> 00:11:17,512
حسناً

167
00:11:18,251 --> 00:11:19,434
سنعود لاحقاً

168
00:11:20,092 --> 00:11:23,377
(لقد هرب، لقد هرب (أوزوالد كابلبوت

169
00:11:46,615 --> 00:11:47,798
!(نيغما)

170
00:11:50,254 --> 00:11:53,714
ماذا؟ -
أنت تبدو مختلفاً فحسب -

171
00:11:54,577 --> 00:11:55,825
كيف؟

172
00:11:56,578 --> 00:11:59,068
لقد كنت أحمق تماماً
معي في النادي

173
00:12:00,078 --> 00:12:01,684
..  والآن

174
00:12:01,926 --> 00:12:03,138
لست أحمقاً

175
00:12:05,078 --> 00:12:06,609
(إنصتِ، يا (سيلينا
بشأن تلك الليلة

176
00:12:06,610 --> 00:12:10,340
لا، لن تحاول أن تعتذر
إلي، أليس كذلك؟

177
00:12:11,254 --> 00:12:13,590
... لا، أردت فقط أن أقول -
فلتوفر ذلك -

178
00:12:15,709 --> 00:12:19,125
لأنك ربما ستصبح أحمقاً معي
في وقت لاحق على أيه حال

179
00:12:23,000 --> 00:12:24,419
لقد إشتقت إليكِ أيضاً

180
00:12:30,421 --> 00:12:31,533
(كيتي كات)

181
00:12:32,552 --> 00:12:33,753
لقد عدت مبكراً

182
00:12:34,359 --> 00:12:35,981
ساب فلويد)؟)

183
00:12:39,259 --> 00:12:41,865
أريد إستعادة الأغراض التي
أحضرتها إليك من قبل

184
00:12:45,048 --> 00:12:46,434
هل تقصدين تلك الأغراض؟

185
00:12:46,594 --> 00:12:48,950
الأغراض التي حاولتِ إقتحام
المكان وسرقتها ليلة أمس؟

186
00:12:50,125 --> 00:12:52,518
ألم تعتقدين بأنني
سأتحقق من الكاميرات؟

187
00:12:53,111 --> 00:12:54,279
هذا عظيم

188
00:12:55,047 --> 00:12:57,174
هل تتذكر ما قلته بشأن
كونك أحمقاً؟

189
00:13:00,124 --> 00:13:02,032
سأدفع ضعف ما دفعته إلي

190
00:13:02,630 --> 00:13:03,840
هل هذا هو مصرفكِ؟

191
00:13:07,704 --> 00:13:09,200
ما رأيكِ بأن أخذ المال

192
00:13:11,531 --> 00:13:13,404
وأحتفظ بالأغراض؟

193
00:13:32,052 --> 00:13:33,124
المرة القادمة

194
00:13:33,922 --> 00:13:35,878
قلتقبل الصفقة

195
00:13:42,220 --> 00:13:43,310
لقد حصلت عليها

196
00:13:47,110 --> 00:13:50,237
(كنت أعرف بأنه بمجرد أن أنقذ (مارتين
بأنها سترسل القتلة

197
00:13:50,923 --> 00:13:52,612
كيف حال (مارتين)؟

198
00:13:52,953 --> 00:13:54,458
يحتمي كالحشره في السجاده

199
00:13:54,459 --> 00:13:55,622
هل يمكنك أن تمسك هذه؟

200
00:13:56,428 --> 00:13:57,874
لذا، هل تريد أن تعرف
كيف عثرت عليه؟

201
00:13:58,522 --> 00:14:02,388
(لذا، لقد إتضح أن (زاك
معجب جداً بالديسكو

202
00:14:02,444 --> 00:14:04,630
...  لذا، لقد إرتديت مثل امرأة عجوز بولندية

203
00:14:04,631 --> 00:14:05,935
ربما في وقت أخر

204
00:14:05,978 --> 00:14:09,524
الآن، بما أن (مارتين) بأمان
(يجب أن نركز على قتل (صوفيا

205
00:14:09,525 --> 00:14:10,857
نحتاج لقاعدة سلطة

206
00:14:10,976 --> 00:14:12,163
أعرف ذلك

207
00:14:12,422 --> 00:14:13,965
لهذا السبب نحن هنا

208
00:14:21,273 --> 00:14:22,566
مرحباً

209
00:14:24,251 --> 00:14:25,440
(إيد)

210
00:14:25,813 --> 00:14:26,904
لقد عُدت

211
00:14:27,375 --> 00:14:28,741
كيف حالك؟

212
00:14:29,600 --> 00:14:31,029
بخير تماماً

213
00:14:31,195 --> 00:14:32,566
صراحة، شكراً لكِ

214
00:14:32,610 --> 00:14:34,627
...  أنا
يا إلهي، لا

215
00:14:35,240 --> 00:14:36,492
ماذا حدث ليدكِ؟

216
00:14:37,474 --> 00:14:39,190
(صوفيا فالكون)

217
00:14:39,724 --> 00:14:41,356
قامت بتحطيمها بمطرقة

218
00:14:41,470 --> 00:14:43,205
وبعدها ألقت بي في الشارع

219
00:14:43,572 --> 00:14:45,640
"وعينت (سامسون) مسئولاً عن "الناروز

220
00:14:46,580 --> 00:14:48,460
أرى ذلك -
ولكن معاً -

221
00:14:48,673 --> 00:14:50,217
يمكننا إستعادتها

222
00:14:50,532 --> 00:14:53,129
ونظهر لها أنه لا يمكنها
أخذ كل ما بنيناه

223
00:14:53,130 --> 00:14:54,846
(أجل، يا (أوزوالد
لا يمكنها المساعدة

224
00:14:56,711 --> 00:14:58,076
ما هذا؟

225
00:14:59,125 --> 00:15:00,811
ما الذي يحدث؟
ما خطبك؟

226
00:15:01,845 --> 00:15:05,577
لقد أخرجته من قفصه وفي
المقابل ساعدني في الخروج من قفصي

227
00:15:07,584 --> 00:15:09,014
أنت هو؟

228
00:15:09,174 --> 00:15:10,357
"رجل الأحاجي"

229
00:15:12,412 --> 00:15:13,732
مرحباً

230
00:15:14,064 --> 00:15:16,358
"كنا نأمل أنكِ لا تزالين تديرين "الناروز

231
00:15:16,392 --> 00:15:17,516
وأن بإمكانكِ مساعدتنا

232
00:15:17,517 --> 00:15:20,547
... ولكن
لا أعتقد ذلك

233
00:15:20,548 --> 00:15:22,279
لذا، ما هي فكرتك التالية؟

234
00:15:22,502 --> 00:15:24,407
(صوفيا) ستحول منزل (فالكون)

235
00:15:24,408 --> 00:15:27,238
إلى قلعة، سيكون من المستحيل
الوصول إليها

236
00:15:27,239 --> 00:15:29,498
أوزوالد)، ألا تعتقد أن لدي خطة إحتياطية؟)

237
00:15:30,157 --> 00:15:32,467
سأجعل (فيكتور فريز) يضعك
في مكعب من الثلج

238
00:15:32,517 --> 00:15:35,703
(سأخذك إلى (صوفيا
"مثل "حصان طروادة

239
00:15:35,704 --> 00:15:37,066
وأتظاهر بتسليمك إليها

240
00:15:39,364 --> 00:15:40,686
هل تمازحني؟

241
00:15:41,099 --> 00:15:42,546
إنها خطة رائعة

242
00:15:42,895 --> 00:15:44,811
فلتحاول مرة أخرى

243
00:15:45,068 --> 00:15:46,805
حسناً، دعوني أساعدكم

244
00:15:47,292 --> 00:15:50,811
(أنظر، جميع أتباعك قد تعهدوا بولائهم إلى (صوفيا -
ألا تعتقد أن بإمكاني تولي هذا الأمر؟ -

245
00:15:50,925 --> 00:15:52,224
أعرف أنه لا يمكنكِ ذلك

246
00:15:52,225 --> 00:15:53,830
أنظر إلى ما فعلته بي

247
00:15:53,831 --> 00:15:55,781
سأضغط الزناد على تلك الساقطة بنفسي

248
00:15:55,846 --> 00:15:57,049
هذا حديث قوي

249
00:15:57,050 --> 00:15:58,393
ولكن كلانا نعرف أنه مجرد حديثاً

250
00:15:58,394 --> 00:16:00,154
هذا يكفي، كلاكما

251
00:16:00,179 --> 00:16:02,920
(إذا كنا نريد مقاتلة (صوفيا
سنحتاج للعضلات

252
00:16:03,251 --> 00:16:04,654
أوافقك الرأي

253
00:16:06,938 --> 00:16:08,373
يمكنني أن أخبرك
أين يجب أن تبحث

254
00:16:10,470 --> 00:16:12,191
ألا تعتقد أنه يشتاق إليك؟

255
00:16:15,428 --> 00:16:17,108
من الذي تتحدث عنه؟

256
00:16:21,477 --> 00:16:23,764
(غراندي)

257
00:16:24,689 --> 00:16:26,144
هل أنت بالأسفل هنا؟

258
00:16:26,554 --> 00:16:28,410
أنا صديقك المفضل

259
00:16:29,502 --> 00:16:31,061
(إدوارد نيغما)

260
00:16:32,470 --> 00:16:33,811
فلتخمن ماذا؟

261
00:16:33,954 --> 00:16:35,546
أنا ذكي مرة أخرى

262
00:16:41,532 --> 00:16:43,060
ها هو ذا

263
00:16:43,595 --> 00:16:45,826
بشرة شاحبة، بدون عقل

264
00:16:45,878 --> 00:16:47,206
من هو رفيقي؟

265
00:16:48,862 --> 00:16:50,445
هذا صحيح، أنت

266
00:16:50,782 --> 00:16:53,614
يا إلهي، لذا، نحن نكون تحالفات

267
00:16:53,674 --> 00:16:55,864
(أنا و "البطريق" سنقتل (صوفيا

268
00:16:55,914 --> 00:17:00,565
ونحتاج لشخص أخرق مثلك
لإطلاق المدفع، كيف يبدو هذا؟

269
00:17:04,861 --> 00:17:06,687
ما هي مشكلتك؟
لماذا تنظر إلي هكذا؟

270
00:17:10,028 --> 00:17:13,078
!يا إلهي -
لست الوحيد الذي أصبحت ذكياً -

271
00:17:14,303 --> 00:17:16,436
(حسناً، يا (بوتش
لقد ساعدتك

272
00:17:17,023 --> 00:17:19,675
هل تتذكر؟
أنت ساخن

273
00:17:19,689 --> 00:17:21,546
ذراع ساخنة، أجل
إيد) أخمد النيران)

274
00:17:21,846 --> 00:17:23,545
ولكنك لم تعد (إيد) بعد الآن

275
00:17:23,689 --> 00:17:25,905
(وأنا لست (غراندي

276
00:17:32,546 --> 00:17:33,620
أين (أيد) بحق الجحيم؟

277
00:17:33,621 --> 00:17:34,806
سيأتي

278
00:17:34,967 --> 00:17:36,693
لا

279
00:17:36,792 --> 00:17:40,505
لقد خانني أيضاً، كنت أعرف ذلك
ما كان يجب أن أثق به

280
00:17:41,107 --> 00:17:42,482
اهدأ

281
00:17:42,483 --> 00:17:45,786
لا تخبرينني أن أهدأ
ليس لديكِ فكرة عما مررت به

282
00:17:46,014 --> 00:17:47,897
اهدأ، (إيد) سيأتي

283
00:17:47,954 --> 00:17:49,229
(سيحضر (غراندي

284
00:17:49,278 --> 00:17:52,006
وسنجعل (صوفيا) تدفع الثمن

285
00:17:54,618 --> 00:17:56,338
لا يمكنني الإنتظار أكثر من ذلك

286
00:18:03,045 --> 00:18:05,333
كيف إتصل (نيغما)
بـ "البطريق" على أيه حال؟

287
00:18:05,383 --> 00:18:06,404
لا أعرف

288
00:18:06,405 --> 00:18:08,102
لا يوجد شيئاً سهلاً معك، أليس كذلك؟

289
00:18:08,103 --> 00:18:10,731
(نعثر على (لي) وسترشدنا إلى (أيد

290
00:18:10,732 --> 00:18:12,168
"وبعدها سنعثر على "البطريق

291
00:18:12,169 --> 00:18:13,980
(وسيخبرنا أين نعثر على (بين

292
00:18:15,291 --> 00:18:17,496
أو يمكننا أن نسأل (أوزوالد) الآن

293
00:18:20,222 --> 00:18:21,974
مهلاً، يا إبن الساقطة

294
00:18:23,874 --> 00:18:25,177
ماذا تفعلان هنا؟

295
00:18:25,368 --> 00:18:29,226
(نبحث عن هارب من (أركهام
بهذا الطول تقريباً، ويمشي عارجاً

296
00:18:29,227 --> 00:18:30,552
وعقدة الأم؟

297
00:18:31,742 --> 00:18:35,132
تلك التهم التي إستخدمتها
لوضعي بالمصحة

298
00:18:35,185 --> 00:18:36,880
لم تعد صحيحة

299
00:18:36,994 --> 00:18:39,177
مارتين) لا يزال على قيد الحياة)

300
00:18:39,309 --> 00:18:40,527
لذا، فلتظهره

301
00:18:40,528 --> 00:18:42,294
لا، هو ليس بأمان

302
00:18:42,295 --> 00:18:45,136
(حتى يتم التعامل مع (صوفيا فالكون

303
00:18:45,697 --> 00:18:46,995
إلى الأبد

304
00:18:47,576 --> 00:18:49,978
أعتقد أن كلانا نريد نفس الشيء

305
00:18:51,039 --> 00:18:52,928
(كلانا نريد التخلص من (صوفيا

306
00:18:54,259 --> 00:18:57,538
إذن، استدر وارحل

307
00:18:57,774 --> 00:18:59,901
دعني أقوم بما أقوم به

308
00:19:00,337 --> 00:19:03,116
لا، أريد أن أضعها في السجن
وللقيام بذلك، أحتاج لدليل

309
00:19:03,196 --> 00:19:04,544
أريد مسئول الحسابات الخاص بك

310
00:19:04,545 --> 00:19:05,756
(السيد (بين

311
00:19:06,138 --> 00:19:08,209
... لماذا قد يعرف أي شيء

312
00:19:10,577 --> 00:19:13,397
هذا المخادع كان يعمل من أجلها

313
00:19:13,682 --> 00:19:15,506
أجل، كان يعمل من أجلها

314
00:19:15,576 --> 00:19:16,913
(من أجل (دون فالكون

315
00:19:17,061 --> 00:19:20,356
من أجل الجميع يجب
عليك التحقق من أسلوب إدارتك

316
00:19:23,931 --> 00:19:25,397
سأقتله

317
00:19:25,494 --> 00:19:27,569
(أوزوالد)

318
00:19:28,134 --> 00:19:29,748
إهدأ

319
00:19:29,749 --> 00:19:33,037
فلتخبرنا أين يمكننا العثور
(على السيد (بين

320
00:19:33,479 --> 00:19:36,163
وسأسمح لك بالرحيل

321
00:19:38,452 --> 00:19:41,651
أنا لا أصدقك -
صوفيا) أرسلت قتلة إلى (أركهام) لقتلك) -

322
00:19:41,948 --> 00:19:43,514
"رجالها يديرون "الناروز

323
00:19:43,515 --> 00:19:46,023
كم من الوقت سيتطلبه الأمر
حتى تعثر عليك؟

324
00:19:59,733 --> 00:20:02,740
لقد سمعت السيد (بين) يتحدث
عن مكان خارج المدينة

325
00:20:02,885 --> 00:20:04,243
"بالقرب من زاوية "تراي

326
00:20:04,244 --> 00:20:05,841
"سبا بوش سومكا"

327
00:20:06,421 --> 00:20:09,037
يقدم علاج نفسي مميز

328
00:20:09,482 --> 00:20:11,777
إذا كان يختبئ
فربما هو هناك

329
00:20:11,931 --> 00:20:13,397
(أوزوالد)

330
00:20:17,276 --> 00:20:18,490
شكراً لك

331
00:20:23,993 --> 00:20:26,154
هذا لطيف جداً
الآن، ضع يديك خلف ظهرك

332
00:20:26,155 --> 00:20:29,445
شكراً لك؟ -
لا، لقد اتفقنا -

333
00:20:29,463 --> 00:20:30,805
هارفي)، ماذا تفعل؟)

334
00:20:30,806 --> 00:20:32,589
(إذا أردت أن تتجاهل الأمور، يا (جيم
فلا بأس

335
00:20:32,666 --> 00:20:34,091
ولكن لم أتفق على ذلك

336
00:20:34,092 --> 00:20:35,480
هيا -
لا، لا -

337
00:20:45,310 --> 00:20:46,947
لن أنسى ذلك أبداً

338
00:20:46,948 --> 00:20:51,201
إهدأ، إذا كانت معلوماتك عن (بين) جيدة
(على الأقل، ستتحرر من (صوفيا فالكون

339
00:20:51,354 --> 00:20:53,006
حسناً، حسناً

340
00:20:54,322 --> 00:20:57,758
صوفيا) ستريد أن تعرف لماذا)
(تبحثان عن (بين

341
00:20:58,339 --> 00:20:59,604
"مرحباً، أيها "البطريق

342
00:20:59,605 --> 00:21:00,819
هل تتذكرني؟

343
00:21:01,338 --> 00:21:03,022
!يا إلهي، لا

344
00:21:03,572 --> 00:21:06,433
إنتظرا، هل (بين) مهماً أو شيء ما؟

345
00:21:08,119 --> 00:21:09,751
هذة موافقة، أترّ هذا؟

346
00:21:09,752 --> 00:21:11,089
هذة نظرة الموافقة

347
00:21:11,244 --> 00:21:12,496
أدخله إلى السيارة

348
00:21:14,963 --> 00:21:16,872
أعتقد أنه يجب على
إكتشاف ذلك بنفسي

349
00:21:17,655 --> 00:21:20,585
الآن، هل تريدان التصرف بهدوء

350
00:21:21,573 --> 00:21:23,882
أم هل تريدون القيام بذلك
بالطريقة المرحة؟

351
00:21:29,229 --> 00:21:30,554
الطريقة المرحة
هذا رائع

352
00:21:47,093 --> 00:21:49,055
!(لي) -
اخرس وانبطح -

353
00:21:51,838 --> 00:21:53,195
لي)؟)

354
00:22:01,963 --> 00:22:03,451
هيّا، لنخرج من هنا

355
00:22:05,527 --> 00:22:07,695
(يجب أن نصل إلى (بين
(قبل أن يصل إليه (زاك

356
00:22:08,947 --> 00:22:10,226
نحتاج لسيارة

357
00:22:25,527 --> 00:22:28,323
ألا يزال لديكِ الصداع النصفي؟ -
وكأنني ضٌربت بصخرة في رأسي -

358
00:22:28,434 --> 00:22:30,509
ما هذة الرائحة القذرة؟

359
00:22:35,370 --> 00:22:36,510
كان يجب أن أعرف

360
00:22:37,214 --> 00:22:39,150
غراندي) رائحته كالأسنان)
الإصطناعية القديمة

361
00:22:39,995 --> 00:22:41,181
إنه هو

362
00:22:41,449 --> 00:22:44,041
أعرف ذلك
يمكنني أن أشم رائحته

363
00:22:45,387 --> 00:22:46,619
(مرحباً، يا (باربرا

364
00:22:50,902 --> 00:22:52,044
هذا مخيف

365
00:22:53,105 --> 00:22:55,060
(نيغما) حاول تجنيدي ضد (صوفيا)

366
00:22:56,095 --> 00:22:57,571
"هو يعمل لصالح "البطريق

367
00:23:00,199 --> 00:23:01,934
إعتقدت أن بعد ما فعله بكِ

368
00:23:02,105 --> 00:23:03,841
يجب عليكِ قتله بنفسكِ

369
00:23:07,482 --> 00:23:08,759
(بوتش)

370
00:23:10,715 --> 00:23:12,196
لا ترحل مرة أخرى

371
00:23:12,300 --> 00:23:15,197
تابي)، سأجد طريقة لأعود)
كما كنت

372
00:23:17,277 --> 00:23:18,602
أعدكِ بذلك

373
00:23:39,964 --> 00:23:41,164
هل لديكِ أفكار؟

374
00:23:44,277 --> 00:23:45,305
هل أنتِ بخير؟

375
00:23:47,744 --> 00:23:48,977
أنا بخير

376
00:23:50,433 --> 00:23:52,164
(سنرسل (نيغما) إلى (صوفيا

377
00:23:52,452 --> 00:23:56,430
"ستقوم بتعذيبه لتصل إلى "البطريق
لي) لم يعد لديها أي حلفاء)

378
00:23:56,484 --> 00:23:57,838
سينتهي التمرد

379
00:23:57,839 --> 00:23:58,992
ونصبح أبطالاً

380
00:23:59,075 --> 00:24:00,325
ماذا عن (نيغما)؟

381
00:24:00,792 --> 00:24:02,200
هل سيتمكن من الرحيل؟

382
00:24:03,349 --> 00:24:06,166
(عندما لا تحتاج إليه (صوفيا
ستقتله

383
00:24:08,625 --> 00:24:10,046
نفس النتيجة النهائية

384
00:24:10,204 --> 00:24:11,557
بدون أي صداع

385
00:24:13,933 --> 00:24:16,526
"لقد عثرنا على "البطريق
ولكنه هرب

386
00:24:16,995 --> 00:24:19,513
لذا، لم لا تبحثان عنه
بدلاً من إهدار وقتي؟

387
00:24:19,963 --> 00:24:23,789
(لأنه إكتشفت أيضاً أن (غوردن
(يبحث عن السيد (بين

388
00:24:29,217 --> 00:24:32,289
أعثر على (بين) قبل أن يعثر
(عليه (غوردن

389
00:24:32,995 --> 00:24:36,386
...  أجل، لذا
"بين)، "البطريق)

390
00:24:36,387 --> 00:24:38,274
ما هي أولوياتنا؟

391
00:24:38,385 --> 00:24:40,478
كلاهما

392
00:24:45,717 --> 00:24:47,449
شكراً لمجيئكِ لإنقاذي

393
00:24:47,450 --> 00:24:49,649
لا تزعج نفسك
(بدونك، لا يمكنني الوصول إلى (صوفيا

394
00:24:49,767 --> 00:24:51,026
هذا مؤثر

395
00:24:51,750 --> 00:24:53,979
لا يمكنني أن أصدق أنني أقوم بذلك

396
00:24:54,015 --> 00:24:55,221
فلتصدق ذلك

397
00:24:55,222 --> 00:24:57,509
(بدون (إيد) وبدون (غراندي
والوقت ينفذ منا

398
00:24:57,548 --> 00:24:59,243
هل تعرفين أن هذا المخطط

399
00:24:59,359 --> 00:25:00,855
قد يتسبب في قتلي؟

400
00:25:00,856 --> 00:25:02,389
(إذا كان سيقضي على (صوفيا

401
00:25:02,749 --> 00:25:03,916
لا أمانع ذلك

402
00:25:06,122 --> 00:25:09,794
المرة السابقة أتيت إلى بإحدي
مخططاتك لإستعادة المدينة

403
00:25:11,028 --> 00:25:14,447
لقد وعدت بكل الموارد
التي أحتاج إليها لعكس حالتي

404
00:25:18,404 --> 00:25:19,916
وهذا لم يحدث

405
00:25:20,686 --> 00:25:22,779
هذا سهو أندم عليه

406
00:25:22,780 --> 00:25:25,150
وسأعوضك عنه
إذا منحتني الفرصة

407
00:25:26,035 --> 00:25:27,198
أجل

408
00:25:36,061 --> 00:25:38,369
لا يمكنك أن تخبرني
بأنك سعيداً هنا

409
00:25:38,826 --> 00:25:41,454
التواجد وسط أياً كان هذا

410
00:25:42,747 --> 00:25:43,963
لا تلمس هذا

411
00:25:44,622 --> 00:25:46,952
أنت تحتاج المال من أجل أبحاثك

412
00:25:47,108 --> 00:25:49,013
"صوفيا) تريد "البطريق)

413
00:25:49,218 --> 00:25:51,417
إذا قمت بتسليمه إليها
يمكنك أن تطلب سعرك

414
00:25:54,326 --> 00:25:55,750
قد يكون لدي شيئاً

415
00:25:59,910 --> 00:26:03,042
إحتفظ بهذا معك، به مؤقتاً
أفضل ما يمكنني فعله في وقت قصير

416
00:26:04,232 --> 00:26:06,731
إذا كان تجميدي سيؤثر على عقلي
(مثلما حدث مع (نيغما

417
00:26:06,732 --> 00:26:09,110
...  لا يمكنني تحمل -
هل أنت جاهز؟ -

418
00:26:09,201 --> 00:26:10,729
ليس بعد -
لا يهمني -

419
00:26:31,707 --> 00:26:33,084
لذا، هل ستعيدينه الآن؟

420
00:26:37,067 --> 00:26:39,000
... سيلينا)، لقد قلتِ) -
هل يمكنك القيام بذلك؟ -

421
00:26:41,225 --> 00:26:42,884
هذا هو سبب مجيئكِ إلي

422
00:26:44,334 --> 00:26:45,782
لم يكن المال

423
00:26:57,004 --> 00:26:59,111
(أنتِ لم تقتلين (رولاند تشارلز

424
00:27:03,145 --> 00:27:04,627
لقد كنت هناك برغم ذلك

425
00:27:07,166 --> 00:27:10,099
ماذا يجب أن أقول؟

426
00:27:10,458 --> 00:27:11,959
لقد سرقت مجوهراتكم

427
00:27:12,707 --> 00:27:13,845
أنا أسفة

428
00:27:15,524 --> 00:27:17,018
أحياناً هذا يكفي

429
00:27:30,114 --> 00:27:33,502
قوة عقله مذهلة

430
00:27:41,317 --> 00:27:43,815
"أنت ستخبرني أين أجد "البطريق

431
00:27:44,786 --> 00:27:48,001
وإلا سأجعل كل هذا يبدو
كحلم مبهج

432
00:27:50,832 --> 00:27:52,054
حسناً

433
00:27:54,068 --> 00:27:57,238
يمكنني تحمل الأسنان
العين والعقل

434
00:27:57,239 --> 00:27:58,535
ماذا أكون؟

435
00:28:00,536 --> 00:28:04,034
يمكن أن أكون ساخراً
ولكن لست مضحكاً أبداً

436
00:28:05,208 --> 00:28:06,443
ماذا أكون؟

437
00:28:12,665 --> 00:28:14,038
أخبرني بمكانه

438
00:28:15,182 --> 00:28:19,081
أنا أخبركِ، أنتِ فقط غبية لتدركين ذلك

439
00:28:21,568 --> 00:28:23,272
آنسة (فالكون)، لديكِ زائراً

440
00:28:23,273 --> 00:28:24,641
ألا ترى أنني مشغولة؟

441
00:28:24,856 --> 00:28:26,223
"رجل معه "البطريق

442
00:28:29,205 --> 00:28:30,349
أحضروه إلى الداخل

443
00:28:45,896 --> 00:28:47,830
حسناً، هذا غير متوقع

444
00:28:49,340 --> 00:28:50,973
"سمعت أنكِ تبحثين عن "البطريق

445
00:28:51,864 --> 00:28:53,783
لم يكن رئيساً جيداً أبداً

446
00:28:54,193 --> 00:28:55,769
(حسناً، يا (أوزوالد

447
00:28:57,402 --> 00:28:58,804
هل هو على
قيد الحياة بالداخل؟

448
00:29:02,473 --> 00:29:03,651
ربما

449
00:29:06,245 --> 00:29:07,819
أريد 100 ألفاً

450
00:29:10,396 --> 00:29:11,675
ادفعوا له

451
00:29:21,883 --> 00:29:23,286
أنا لن أسألك حتى

452
00:29:23,896 --> 00:29:26,382
(بالمناسبة، لقد وجدت مكان (بين

453
00:29:30,865 --> 00:29:34,127
خذوه إلى الميناء
أقتلوه وألقوا به في النهر

454
00:29:35,428 --> 00:29:36,756
"راقب "البطريق

455
00:29:37,881 --> 00:29:39,293
(لنذهب للحصول على السيد (بين

456
00:30:07,990 --> 00:30:09,956
يا له مستوِ
جديد من الجحيم

457
00:30:11,481 --> 00:30:12,973
من جائع؟

458
00:30:17,369 --> 00:30:18,784
(قسم شرطة مدينة (غوثام

459
00:30:20,044 --> 00:30:21,661
(قسم شرطة مدينة (غوثام

460
00:30:22,958 --> 00:30:24,472
(نحن نبحث عن (أرثر بين

461
00:30:25,181 --> 00:30:26,317
ماذا تفعل؟

462
00:30:26,318 --> 00:30:28,878
إخفاء الاسم هو مرسوم صارم
هنا في المنتجع

463
00:30:29,570 --> 00:30:30,754
أراهن على ذلك

464
00:30:35,599 --> 00:30:37,130
هذا هو -
(بين) -

465
00:30:37,131 --> 00:30:38,159
(بين)

466
00:30:39,662 --> 00:30:41,065
!يا إلهي، لا

467
00:30:46,179 --> 00:30:47,534
لنأخذ جولة

468
00:30:48,930 --> 00:30:50,315
كما كنتم

469
00:31:18,168 --> 00:31:19,072
سيد (كابلبوت)؟

470
00:31:19,677 --> 00:31:21,306
هل تعمل لصالحها أيضاً؟

471
00:31:22,297 --> 00:31:24,403
... أنا أؤكد لك -
بالطبع -

472
00:31:25,340 --> 00:31:26,548
أين هي؟

473
00:31:26,549 --> 00:31:28,759
أنت لا تفهم -
أين هي؟ -

474
00:31:37,372 --> 00:31:38,669
هل قُضي الأمر؟

475
00:31:38,777 --> 00:31:40,524
صوفيا) رحلت قبل أن أقتلها)

476
00:31:40,550 --> 00:31:42,103
(هي في طريقها لمنع (غوردن

477
00:31:42,215 --> 00:31:45,134
"قابليني في "سبا بوش سومكا
سنقتلها معاً

478
00:31:56,747 --> 00:31:58,124
نيغما) كان هنا؟)

479
00:31:58,937 --> 00:32:02,323
سيدة (فالكون) حاولت إرغامه
على أن ينقلب ضدك

480
00:32:02,730 --> 00:32:05,930
ماذا؟ -
لقد تحمل الألم بطريقة مذهلة -

481
00:32:07,778 --> 00:32:09,071
لم يتخلى عنك مطلقاً

482
00:32:11,747 --> 00:32:12,993
أين هو الآن؟

483
00:32:13,064 --> 00:32:15,134
لقد أخذوه إلى الميناء

484
00:32:15,840 --> 00:32:17,169
لقتله

485
00:32:27,607 --> 00:32:30,884
(لقد عملت لصالح (دون فالكون
لسنوات عديدة

486
00:32:31,032 --> 00:32:32,915
(قبل السيد (كابلبوت

487
00:32:33,001 --> 00:32:35,149
(عندما أتت (صوفيا) إلى (غوثام

488
00:32:35,653 --> 00:32:39,388
دون فالكون) طلب مني أن أراقب ابنته)

489
00:32:40,153 --> 00:32:41,576
لقد إكتشفت ذلك

490
00:32:41,856 --> 00:32:43,559
لذا، لقد عقدت صفقة أخرى معها

491
00:32:43,560 --> 00:32:45,934
أيها العميل المخادع الثلاثي

492
00:32:45,935 --> 00:32:47,887
إنها طريقة البقاء على قيد الحياة
في هذا العمل

493
00:32:48,342 --> 00:32:50,248
ولقد تركتني لأعيش

494
00:32:51,090 --> 00:32:55,181
(طالما أبلغها عن السيد (كابلبوت

495
00:32:56,491 --> 00:32:59,255
هكذا كانت قادرة على أن تسبق
البطريق" بخطوة دائماً"

496
00:32:59,256 --> 00:33:00,545
بمعلومات داخلية

497
00:33:01,170 --> 00:33:04,670
ماذا بعدها؟ -
(لقد طلبت مني أن أصلها بـ (لازلو فالانتاين -

498
00:33:05,215 --> 00:33:06,467
"الخنزير"

499
00:33:06,824 --> 00:33:08,370
لذا، قمت بذلك

500
00:33:08,545 --> 00:33:11,295
ولكن أخبرت (دون فالكون) في الحال

501
00:33:11,450 --> 00:33:13,345
حسناً، ستأتي معنا

502
00:33:13,346 --> 00:33:14,791
نحتاج لشهادتك

503
00:33:16,985 --> 00:33:18,260
انبطحوا

504
00:33:40,871 --> 00:33:42,150
أخرج (بين) من هنا

505
00:33:42,248 --> 00:33:43,278
هو كل ما يهم

506
00:33:43,279 --> 00:33:44,719
يجب أن نأخذك إلى المستشفى

507
00:33:45,184 --> 00:33:46,744
سأبقي لجذب إنتباههم

508
00:33:48,178 --> 00:33:50,415
الشرطة ستأتي قريباً
يمكنني النجاة حتى يصلوا

509
00:33:50,996 --> 00:33:52,484
(جيمس غوردن)

510
00:33:55,153 --> 00:33:57,121
كان بإمكاننا أن نحظى بعلاقة جيدة

511
00:33:58,873 --> 00:34:02,390
ولكن كان يجب عليك تخريب ذلك

512
00:34:03,564 --> 00:34:04,767
إذهب

513
00:34:05,169 --> 00:34:06,353
هذا أمر

514
00:34:13,356 --> 00:34:14,587
(أحضروا (بين

515
00:34:14,699 --> 00:34:15,868
(أحضروا (غوردن

516
00:34:21,389 --> 00:34:22,501
أخرجوا

517
00:34:57,866 --> 00:34:58,978
(لي)

518
00:34:59,532 --> 00:35:00,579
أين (صوفيا)؟

519
00:35:00,580 --> 00:35:01,698
(بالداخل مع (جيم

520
00:35:02,187 --> 00:35:03,355
خذ السيارة

521
00:35:03,779 --> 00:35:05,479
هو مصاب بشدة

522
00:35:05,753 --> 00:35:06,965
إصعد إلى السيارة

523
00:35:23,451 --> 00:35:24,683
لا يمكننا أن نرتاح اليوم

524
00:35:25,924 --> 00:35:27,276
لنذهب ونحصل على مخفوق اللبن

525
00:35:39,325 --> 00:35:41,905
جيم)، أنت حقاً خيبة أمل)

526
00:35:44,238 --> 00:35:49,337
هل كان من السيء أن تخضع لي؟

527
00:35:49,358 --> 00:35:52,355
تسمح لي بأن أسحب روحك تدريجياً؟

528
00:35:53,686 --> 00:35:56,955
هل كان من المهم أن تحرمني

529
00:35:56,956 --> 00:35:58,464
من إنتقامي؟

530
00:36:05,054 --> 00:36:06,479
هذا لا يتعلق بي

531
00:36:07,811 --> 00:36:09,863
ما كنت سأمنحكِ قسم الشرطة

532
00:36:10,795 --> 00:36:12,652
بالطبع، لقد كان الأمر يتعلق بك

533
00:36:13,071 --> 00:36:14,886
كبريائك وغرورك

534
00:36:15,686 --> 00:36:21,651
هل كنت تعتقد أن ما سأطلبه كان
سيختلف عما طلبه والدي لـ30 عاماً؟

535
00:36:23,733 --> 00:36:25,854
هل تقصدين والدكِ الذي قتلتهِ؟

536
00:36:26,799 --> 00:36:28,104
أجل

537
00:36:28,467 --> 00:36:29,890
لقد قتلته

538
00:36:30,424 --> 00:36:33,067
لأنه خيب أمالي

539
00:36:34,467 --> 00:36:35,870
مثلك تماماً

540
00:36:39,864 --> 00:36:41,260
أتعرف يا (جيم)؟

541
00:36:41,717 --> 00:36:44,187
لا زلت أهتم لأمرك

542
00:36:45,951 --> 00:36:48,215
استجديني من أجل حياتك

543
00:36:48,827 --> 00:36:50,432
أطلب الغفران

544
00:36:51,924 --> 00:36:53,808
ويمكننا البدأ من جديد

545
00:36:58,795 --> 00:37:00,235
(صوفيا)

546
00:37:05,202 --> 00:37:06,546
.اذهبِي إلى الجحيم

547
00:37:14,238 --> 00:37:15,589
(جيمس غوردن)

548
00:37:17,890 --> 00:37:19,839
هنا حيث تنتهي قصتنا

549
00:37:31,066 --> 00:37:32,639
أنتِ؟ -
أجل -

550
00:37:34,046 --> 00:37:35,388
إنها أنا

551
00:37:47,317 --> 00:37:48,515
(إبق معي، يا (جيم

552
00:37:49,021 --> 00:37:51,169
جيم)، هل تسمعني؟)

553
00:38:00,500 --> 00:38:01,939
هيّا، هيّا

554
00:38:04,836 --> 00:38:06,192
مهلاً، لدي أحجية لك

555
00:38:06,211 --> 00:38:08,824
ما الذي لديه رصاصة في رأسه
ويغرق في قاع النهر؟

556
00:38:09,462 --> 00:38:10,864
أنت

557
00:38:11,806 --> 00:38:13,199
التعذيب الحقيقي

558
00:38:13,946 --> 00:38:16,723
هو أن هذة الكلمات الحمقاء
هي أخر ما سأسمعه

559
00:38:18,681 --> 00:38:20,120
فقط افعل ذلك

560
00:38:28,040 --> 00:38:29,264
أوزوالد)؟)

561
00:38:30,837 --> 00:38:32,371
كيف؟

562
00:38:32,961 --> 00:38:34,536
هل قتلت (صوفيا)؟

563
00:38:35,821 --> 00:38:37,099
لا

564
00:38:37,150 --> 00:38:39,756
لقد تركت المنزل
(للحاق بـ (غوردن

565
00:38:40,841 --> 00:38:42,474
لماذا لم تبقى في المنزل

566
00:38:42,945 --> 00:38:44,567
وتنتظر عودتها وتقتلها؟

567
00:38:45,728 --> 00:38:47,741
ما كنت سأتي في الوقت المناسب

568
00:38:49,946 --> 00:38:51,725
هل تخليت عن إنتقامك من أجلي؟

569
00:39:01,180 --> 00:39:03,286
(الثقة يصعب العثور عليها في (غوثام

570
00:39:05,826 --> 00:39:07,286
(ولكن أنا أثق بك، يا (إيد

571
00:39:31,466 --> 00:39:33,303
لدي رغبة قوية

572
00:39:34,525 --> 00:39:36,959
ألاّ أرّ هذا الميناء مرة أخرى أبداً

573
00:39:37,650 --> 00:39:38,895
أوافقك الرأي

574
00:39:58,744 --> 00:39:59,912
مرحباً

575
00:40:01,298 --> 00:40:02,474
مرحباً

576
00:40:02,572 --> 00:40:04,147
هل أنت متفاجئ
 أنك على قيد الحياة؟

577
00:40:04,748 --> 00:40:06,303
أجل

578
00:40:06,712 --> 00:40:08,053
أجل

579
00:40:11,149 --> 00:40:13,012
كيف؟ -
كيف تعتقد؟ -

580
00:40:14,009 --> 00:40:15,380
(لي)

581
00:40:15,921 --> 00:40:18,115
لقد أبقتك على قيد الحياة
حتى جاء المسعفين

582
00:40:19,149 --> 00:40:21,366
حتى بيدِ واحدة
فهي طبيبة بارعة جداً

583
00:40:22,744 --> 00:40:24,084
صوفيا)؟)

584
00:40:24,088 --> 00:40:25,543
في غيبوبة

585
00:40:25,728 --> 00:40:27,381
من المذهل أنها لم تمت

586
00:40:34,783 --> 00:40:36,167
(هارفي)

587
00:40:38,415 --> 00:40:41,085
بمجرد أن أخرج من هنا
سأعترف بكل شيء

588
00:40:42,873 --> 00:40:45,774
(صلتي بـ (صوفيا
"ودوري مع "الخنزير

589
00:40:45,775 --> 00:40:46,928
كل شيء

590
00:40:47,306 --> 00:40:48,839
يجب أن أطهر روحي

591
00:40:50,151 --> 00:40:51,818
لا

592
00:40:52,306 --> 00:40:53,585
ماذا تقصد؟

593
00:40:54,056 --> 00:40:56,428
من سيستفيد من ذلك؟ أنت

594
00:40:57,651 --> 00:40:59,320
ستصبح الضحية

595
00:40:59,514 --> 00:41:01,179
وتشعر بشعور
أفضل حيال نفسك

596
00:41:01,619 --> 00:41:04,366
ولكن قسم الشرطة
 سيفقد بطله، لا

597
00:41:05,066 --> 00:41:06,944
هل تريد تسديد دينك؟

598
00:41:07,759 --> 00:41:09,490
فلتعش به

599
00:41:11,009 --> 00:41:12,640
مثلي تماماً

600
00:41:16,056 --> 00:41:17,881
لذا، لقد ربحت (صوفيا) بعد كل شيء

601
00:41:20,494 --> 00:41:22,148
هذا ما تحتاج إليه المدينة

602
00:41:27,385 --> 00:41:28,710
أين (لي)؟

603
00:41:29,760 --> 00:41:31,506
"لقد عادت إلى "الناروز

604
00:41:31,884 --> 00:41:33,631
قالت أن لديها عمل غير منتهي

605
00:41:51,901 --> 00:41:53,671
حسناً

606
00:41:53,984 --> 00:41:55,648
سأرحل

607
00:41:55,871 --> 00:41:57,240
سأرحل

608
00:41:57,369 --> 00:41:58,953
أعرف أنك سترحل

609
00:41:59,900 --> 00:42:01,340
ولكن ليس بعد

610
00:42:03,280 --> 00:42:04,716
امسكوا يده

611
00:42:05,324 --> 00:42:07,126
لا، لا

612
00:42:07,947 --> 00:42:09,273
لا

613
00:42:09,650 --> 00:42:11,060
ماذا تفعلين؟ لا

614
00:42:11,165 --> 00:42:12,960
لا

615
00:42:13,144 --> 00:42:14,538
لا

616
00:42:34,776 --> 00:42:37,323
"برحيل (صوفيا)، "البطريق
سيحاول السيطرة على (غوثام) مرة أخرى

617
00:42:37,324 --> 00:42:38,747
وسيحاول قتلنا

618
00:42:38,981 --> 00:42:41,165
هل يمكنكِ أن تمنحيني لحظات؟

619
00:42:42,218 --> 00:42:46,007
باربرا)، يجب أن نتصرف، لا يمكننا ألا نفعل شيئاً) -
اخرسي -

620
00:43:21,999 --> 00:45:34,304
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

