﻿1
00:00:00,203 --> 00:00:10,390
<font color="#ffff00"><b>FB:SAIF A.SHAKER</b></font>

2
00:00:17,200 --> 00:00:18,480
<i>في الحلقة السابقة</i>

3
00:00:18,840 --> 00:00:23,440
لماذا انخرط مع "فرقة الرذيلة"؟ 
لماذا لم يقم بشيء محترم؟  لماذا القتل والفساد...

4
00:00:23,520 --> 00:00:24,800
شرطي سري؟

5
00:00:24,880 --> 00:00:27,520
يتم ابتزاز رئيس بلدية كولون.
د. اديناور

6
00:00:27,600 --> 00:00:28,760
هذا امر سيء

7
00:00:28,840 --> 00:00:30,920
- أعتقد أن هناك كيانًا متعاقدًا.
-هل وصلت لأدلة حتى الآن؟

8
00:00:31,400 --> 00:00:34,160
-من هذا؟
-موتي من ودنغ

9
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
ليس عليك القلق

10
00:00:36,440 --> 00:00:37,640
لا.

11
00:00:39,800 --> 00:00:40,680
ماذا حدث؟

12
00:00:40,760 --> 00:00:41,760
أيمكنك سماعي؟

13
00:00:42,400 --> 00:00:43,480
سأجلب المساعدة

14
00:00:44,480 --> 00:00:45,320
ارجوك

15
00:00:47,640 --> 00:00:48,920
<i>دع القطار يمر.</i>

16
00:00:49,160 --> 00:00:51,760
-...سيدي وفقا لتعليماتنا
-هذا القطر تحت سلطة قوات الفيرماخت

17
00:00:51,840 --> 00:00:54,480
على احدهم التوقيع على وثائق الشحن.

18
00:00:54,840 --> 00:00:57,800
هذا هو اللواء سيجرز.

19
00:00:58,240 --> 00:01:01,120
<i>عبر القطار الحدود</i>
<i>هذا الصباح.</i>

20
00:01:01,200 --> 00:01:02,960
متجه مباشرة الى برلين

21
00:01:07,960 --> 00:01:09,760
أليكسي كارداكوف.

22
00:01:10,480 --> 00:01:11,760
شكرا لك على مساعدتك.

23
00:01:22,001 --> 00:01:29,598
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل 
SAIF KINDY</font>

24
00:01:49,040 --> 00:01:52,080
، هذا  معطفي!
-اعطني اياه!

25
00:01:55,800 --> 00:01:57,320
ايها الحثالة

26
00:02:10,720 --> 00:02:12,880
الشرطة

27
00:02:13,280 --> 00:02:14,560
توقف مكانك

28
00:02:18,120 --> 00:02:19,080
لا تتحرك!

29
00:02:20,800 --> 00:02:23,040
توقف على الفور! توقف!

30
00:02:40,520 --> 00:02:45,000
محطة بضائع - انهلتر
كروزبرج- برلين

31
00:03:09,640 --> 00:03:10,800
هيا انطلق

32
00:03:11,200 --> 00:03:15,640
قطارك سيغادر بعد ساعتين

33
00:03:15,840 --> 00:03:17,280
اياك والتواصل مع اي شخص

34
00:03:19,240 --> 00:03:21,400
بعد ليلتين ستعود لموسكو

35
00:03:30,400 --> 00:03:31,920
الموت لخونة الثورة

36
00:06:08,880 --> 00:06:09,960
هل كل شيء بخير؟

37
00:06:10,411 --> 00:06:11,224
أين هو كارداكوف؟

38
00:06:11,625 --> 00:06:13,600
القوات السرية تطارده

39
00:06:13,960 --> 00:06:16,880
-ماذا؟ منذ متى؟
- لانعلم

40
00:06:17,400 --> 00:06:18,760
لكن الامر خطر جداً

41
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
مرحبا.

42
00:06:24,000 --> 00:06:24,880
مرحبا.

43
00:06:25,080 --> 00:06:29,280
هل هذا قطار 10:14 من لينينغراد؟
أود أن أرى الوثائق ، من فضلك.

44
00:06:33,760 --> 00:06:35,840
عربة واحدة تحتاج إلى
أن توضع على مسار آخر.

45
00:06:36,240 --> 00:06:37,720
للرحلة القادمة.

46
00:06:39,000 --> 00:06:40,200
أي عربة ؟

47
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
الأخيرة

48
00:06:45,280 --> 00:06:46,720
باريس ،؟

49
00:06:47,160 --> 00:06:49,480
المغادرة الساعة 3:30 مساءً ، المنصة 23.

50
00:06:49,560 --> 00:06:50,600
باريس؟

51
00:06:52,920 --> 00:06:55,600
-لماذا باريس؟
- تم تغيير الخطة.

52
00:06:56,240 --> 00:06:59,080
لماذا باريس؟يجب ان تذهب العربة
إلى اسطنبول. إلى تروتسكي!

53
00:06:59,440 --> 00:07:02,120
اصمت  ولا تذكر اسمه ابداً

54
00:07:04,520 --> 00:07:05,840
هل هناك مشكلة؟

55
00:07:07,200 --> 00:07:08,320
انت ...

56
00:07:09,520 --> 00:07:10,720
أعطني الوثائق

57
00:07:12,120 --> 00:07:14,440
باريس؟ ما هذا؟
لماذا باريس فجأة؟

58
00:07:14,560 --> 00:07:16,360
اعطني الوثائق الآن!

59
00:07:18,120 --> 00:07:21,520
أريد أن أتحدث إلى كارداكوف , هو من يجب
ان يكون هنا وليس انتٍ

60
00:07:21,600 --> 00:07:23,360
اعطني الوثائق

61
00:07:26,600 --> 00:07:27,440
الآن.

62
00:07:31,760 --> 00:07:32,960
سأقتلك.

63
00:07:38,360 --> 00:07:39,880
لا!

64
00:07:43,560 --> 00:07:44,480
لا!

65
00:07:45,160 --> 00:07:48,440
اوقفوه , اعتقلوه

66
00:07:48,760 --> 00:07:51,000
توقفي

67
00:07:54,280 --> 00:07:55,120
دعني

68
00:07:58,000 --> 00:08:00,320
-من هو رئيسك؟
-سوف يأتي اليك

69
00:09:17,600 --> 00:09:20,560
-رائحتك كريهة
-لم يحالفني الحظ بعض الشيء

70
00:09:22,840 --> 00:09:24,600
انت محظوظ انها لم تكسر

71
00:09:45,600 --> 00:09:47,080
أين يمكنني العثور على موتي؟

72
00:09:47,800 --> 00:09:50,360
موتي لاتعمل في اي مكان الان

73
00:09:50,760 --> 00:09:52,440
أنها تعمل في منزلها فقط

74
00:09:53,720 --> 00:09:57,200
يكلفك الامر 5 عملات سلمني أثنين الان
والباقي لاحقاً

75
00:10:00,720 --> 00:10:02,200
الطابق الثاني على اليسار

76
00:10:07,200 --> 00:10:11,880
لديك ربع ساعة وتنزل الى هنا
او سأصعد بنفسي لك

77
00:10:26,080 --> 00:10:27,000
هل والدتك هنا؟

78
00:10:32,000 --> 00:10:32,880
عفوا؟

79
00:10:43,200 --> 00:10:45,920
خذ اختك واخرج من هنا
وانت ايضاً

80
00:10:48,160 --> 00:10:49,600
اخرج يا إيكلت.

81
00:10:54,920 --> 00:10:57,400
اخلع معطفك واجلس هناك

82
00:11:01,200 --> 00:11:03,240
اتركها مفتوحة

83
00:11:06,200 --> 00:11:07,800
ارفع اكمامك

84
00:11:17,560 --> 00:11:18,600
هيا

85
00:11:24,640 --> 00:11:25,800
ماذا الان؟

86
00:11:26,280 --> 00:11:29,360
لماذ جئت لزيارة موتي
اذا كنت لاتريد شيء خاص؟

87
00:11:34,080 --> 00:11:35,240
اخرج.

88
00:11:35,800 --> 00:11:36,720
لحظة واحدة

89
00:11:42,040 --> 00:11:43,320
 من هذا؟

90
00:11:44,120 --> 00:11:45,240
كيف لي ان اعرف؟

91
00:11:46,240 --> 00:11:48,280
هل تعتقد أني اتذكر جميع
هؤلاء المنحرفين؟

92
00:11:50,400 --> 00:11:51,640
من هي المرأة الأخرى؟

93
00:11:51,720 --> 00:11:53,360
مارثا كونوباتزكي

94
00:11:53,760 --> 00:11:56,480
لكن ليس هنالك جدوى من
السؤال عنها ، فقد عادت إلى بوميرانيا.

95
00:11:57,160 --> 00:11:58,600
اين اخذت هذه الصورة؟

96
00:11:58,680 --> 00:12:00,720
انا لا اعرف. في مكان ما في الغرب.

97
00:12:01,400 --> 00:12:03,480
-هل لديك عنوان؟
-ليس معي

98
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
لكنك كنت هناك

99
00:12:05,320 --> 00:12:07,120
اخذونا الى هناك ليلاً

100
00:12:07,200 --> 00:12:11,320
مع غطاء على رؤوسنا محكم الاغلاق
لذا لم نستطع رؤية شيء

101
00:12:11,640 --> 00:12:12,480
من فعل هذا؟

102
00:12:12,760 --> 00:12:15,600
هذا او ذاك لايمكنني التذكر

103
00:12:15,960 --> 00:12:17,640
ماذا تتذكرين؟

104
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
لا شيء.

105
00:12:26,320 --> 00:12:28,000
حسنًا ، لوحة الفرس الاحمر

106
00:12:29,240 --> 00:12:31,840
كانت معلقة على الحائط
و تحدق بنا.

107
00:12:34,120 --> 00:12:35,080
هناك ، أترى؟

108
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
كيف حالك؟

109
00:12:55,760 --> 00:12:56,920
أتمنى لك نهارا سعيد.

110
00:13:05,560 --> 00:13:07,200
صباح الخير  هل كل شيء على ما يرام؟

111
00:13:08,360 --> 00:13:09,600
دعوني امر

112
00:13:11,560 --> 00:13:12,920
-مرحبا.
-مرحبا.

113
00:13:19,760 --> 00:13:22,680
-انه يوم العرض
-ايها الرفاق ، ايها الرجال.

114
00:13:23,720 --> 00:13:25,280
رئيس الشرطة

115
00:13:31,080 --> 00:13:32,520
مرحبا

116
00:13:37,640 --> 00:13:39,960
حسناً, حسناً

117
00:13:40,040 --> 00:13:41,720
هذا يكفي.

118
00:13:44,680 --> 00:13:46,200
جميعكم يعرف ما سبب هذا
الاجتماع

119
00:13:46,280 --> 00:13:49,240
هناك الكثير من المشاكل
التي تنتظرنا في شهر مايو.

120
00:13:49,960 --> 00:13:53,480
وقد أعلنت أكثر من اثنتي
عشرة جمعية شيوعية

121
00:13:54,040 --> 00:13:57,200
أنهم سيعارضون الحظر
المفروض على المظاهرات.

122
00:13:58,560 --> 00:14:01,440
هذا يمكن أن يؤدي إلى سلسلة من ردود الفعل.

123
00:14:01,720 --> 00:14:04,880
يجب أن نكون عازمين على إيقاف
تلك الردود

124
00:14:06,600 --> 00:14:10,160
تحاول القوى المتطرفة   منذ سنوات

125
00:14:10,240 --> 00:14:14,080
تقويض دولتنا وإحداث
الفوضى في شوارعنا.

126
00:14:14,160 --> 00:14:17,400
لكن يجب علينا حماية مواطني بلدنا

127
00:14:17,480 --> 00:14:21,760
ودستورنا الديمقراطي!

128
00:14:27,720 --> 00:14:30,040
لذلك ، أولا وقبل كل شيء...

129
00:14:30,760 --> 00:14:33,640
طواقمنا الحالية لديها دعم

130
00:14:33,720 --> 00:14:37,360
من قوات  سبانداو و زيليندورف.

131
00:14:37,960 --> 00:14:41,200
سيتم نشرهم  في كروزبرج ،

132
00:14:41,280 --> 00:14:44,080
نيوكولن ، و ودينغ.

133
00:14:44,600 --> 00:14:46,880
هذه الامكان حيث يعيش
الحثالة من الناس والاوغاد

134
00:14:48,480 --> 00:14:51,240
-ولقيادة هذه العمليات فهذه مهمة
رايزر

135
00:14:51,600 --> 00:14:55,320
بلوشسكي، بوغلو واخيرا فولتر

136
00:14:56,360 --> 00:14:59,000
<i>ستستلمون   معداتكم</i>
<i>من المستودع.</i>

137
00:15:06,760 --> 00:15:07,960
مرحبا ، اروين.
-السيد. فولتر.

138
00:15:09,560 --> 00:15:11,960
ماوزر 98 ، 100 قطعة من الذخيرة.

139
00:15:12,320 --> 00:15:13,160
التالى.

140
00:15:14,440 --> 00:15:16,200
مرحباً  ويلي ، 100 رصاصة؟

141
00:15:16,600 --> 00:15:17,880
الامر اصبح كالحرب

142
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
هل تفضل هذا؟

143
00:15:23,840 --> 00:15:25,480
ام بي 28  جديدة كلياً

144
00:15:27,520 --> 00:15:28,880
بالطبع أفضل هذا.

145
00:15:29,880 --> 00:15:31,360
الجنرال في المدينة.

146
00:15:32,760 --> 00:15:33,640
يريد التحدث معك.

147
00:15:51,760 --> 00:15:54,280
-مرحبا حضرة المفتش راث
- اريد منك ان تكبر الصورة

148
00:15:55,400 --> 00:15:57,080
اريدها كبيرة جداً

149
00:15:59,000 --> 00:16:00,640
-هل هذا ممكن؟
-اجل

150
00:16:01,240 --> 00:16:02,360
لأي جزء بالتحديد؟

151
00:16:21,760 --> 00:16:23,800
 -ها أنت ذا.
-دوريس

152
00:16:24,320 --> 00:16:26,200
-اردت ان اودعك
-هل ستتركيني؟

153
00:16:29,200 --> 00:16:30,360
ما هذا؟

154
00:16:31,800 --> 00:16:35,120
اقارن الحالات ، انظمها ،
من اجل السجلات

155
00:16:35,200 --> 00:16:39,160
رائع , سيصب عليك مالاً كثيراً
فهو يتطلب اسابيع من العمل

156
00:16:42,120 --> 00:16:43,360
لكن لا يمكنني فعل ذلك.

157
00:16:44,040 --> 00:16:47,280
اقضي اليوم بأكمله هنا في القبو
اذبل مثل زهرة الربيع

158
00:16:47,360 --> 00:16:48,760
أنا لا أمانع ذلك

159
00:16:53,480 --> 00:16:54,640
ستفعلينه من اجلي

160
00:16:54,920 --> 00:16:56,640
وسأعطيك 70 بيني في الساعة
<font color="#ffff00">*بيني عملة المانية كانت موجودة حتى عام 2002</font>

161
00:16:57,560 --> 00:16:58,480
اجعليها 90

162
00:17:00,040 --> 00:17:02,120
80 اخر عرض , او سأفعلها بنفسي

163
00:17:03,360 --> 00:17:04,200
اتفقنا ياسيدة ريتر.

164
00:17:15,760 --> 00:17:17,760
هل سمعت بالمرض الفرنسي؟

165
00:17:18,400 --> 00:17:21,160
-استميحك عذرا؟
- عدوى بكتيرية. تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي

166
00:17:21,597 --> 00:17:23,863
يسمى ايضاً بالـ "المُتخفي العَظيم"

167
00:17:24,120 --> 00:17:25,680
تقصدين  الطفح الجلدي؟

168
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
لا اتحدث عن هذا, سوف اعطيك
مرهماً له

169
00:17:31,720 --> 00:17:33,080
ماذا غير ذلك؟

170
00:17:34,440 --> 00:17:38,240
المرض الزهري
لابد أنك سمعت بذلك ، صحيح؟

171
00:17:44,600 --> 00:17:47,800
-هل مارستي الجنس مؤخراً؟
-عفوا؟

172
00:17:48,280 --> 00:17:49,360
بهذا عمري؟

173
00:17:49,560 --> 00:17:52,280
-اجيبي على سؤالي
-كلا

174
00:17:53,600 --> 00:17:55,840
كان لدي زوج واحد فقط طوال حياتي

175
00:17:57,560 --> 00:17:58,840
ربما من  الذبائح

176
00:17:58,920 --> 00:18:02,680
لقد عملت في المسلخ لمدة 30 سنة.
و الآن طردوني بسبب هذا...

177
00:18:02,760 --> 00:18:06,200
المرض ينتقل بين البشر فقط

178
00:18:06,400 --> 00:18:07,840
أنت تمزحين؟

179
00:18:08,160 --> 00:18:11,200
تطالب وزارة الصحة
بتوثيق جميع الحالات.

180
00:18:11,280 --> 00:18:13,360
تريد الدولة أن تعرف ما
الذي يفعله مواطنوها

181
00:18:13,440 --> 00:18:14,600
هل لديك عَلاقاتٌ غَرَامِيَّةٌ في الفترة الماضية؟

182
00:18:20,640 --> 00:18:21,560
واحدة.

183
00:18:25,760 --> 00:18:26,640
ستفي بالغرض

184
00:18:27,120 --> 00:18:28,080
اسمه؟

185
00:18:31,516 --> 00:18:32,104
انه ميت

186
00:18:35,160 --> 00:18:36,440
<i>هل سأشفى منه؟</i>

187
00:18:37,400 --> 00:18:38,240
<i>لا.</i>

188
00:18:39,760 --> 00:18:41,800
عليك الذهاب للطبيب  ، سيدة ريتر.

189
00:18:41,880 --> 00:18:44,160
عليك ان تغلقي فمك  ،
سيدة تشيكزفيتش.

190
00:18:48,200 --> 00:18:49,400
<i>من تلك المرة؟</i>

191
00:18:51,200 --> 00:18:53,920
<i>كان ذلك قبل 20 سنة ،</i>
<i>لا يمكن أن يكون ذلك ممكنًا</i>

192
00:18:54,840 --> 00:18:57,160
<i>هذا المرض.</i>
<ط> لديه فترة حضانة طويلة جدا.</i>

193
00:18:57,880 --> 00:18:59,280
<i>عشرون سنة ؟</i>

194
00:19:01,600 --> 00:19:02,440
ها هي

195
00:19:07,040 --> 00:19:07,960
ما الخطب؟

196
00:19:08,440 --> 00:19:10,000
ذهبت أمي إلى الطبيب.

197
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
و؟

198
00:19:13,600 --> 00:19:15,040
لا تأتي المصائب فُرَادَى

199
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
لا تقولي ذلك.

200
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
طفح جلدي  لاغير

201
00:19:19,600 --> 00:19:21,400
عليك جلب مرهماً له

202
00:19:21,840 --> 00:19:24,040
-ماالذي قاله تحديداً؟
-من؟

203
00:19:24,320 --> 00:19:25,240
الطبيب.

204
00:19:25,680 --> 00:19:27,240
ذهبت لرؤية فولكير

205
00:19:29,360 --> 00:19:32,840
وقالت إن لدي  احمراراً في الجلد
بسبب الجراثيم.

206
00:19:32,920 --> 00:19:36,000
لا اعلم ليس شيء مميزاً
دعونا من هذا

207
00:19:37,680 --> 00:19:40,480
لكنك لن تتحسني اذا بقيتي
في ذلك المسلخ العفن

208
00:19:40,920 --> 00:19:42,720
لهذا قامو بطردي

209
00:19:43,720 --> 00:19:46,760
-يمكنني العمل في المسلخ
-مستحيل

210
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
عليه الذهاب وايجاد عمل

211
00:19:50,240 --> 00:19:52,320
ولكن لا يوجد عمل جيد في المسلخ

212
00:19:52,400 --> 00:19:54,400
انه عديم النفع لن يجد شيئاً.

213
00:19:54,560 --> 00:19:56,760
لماذا لا تذهب الفتاة
إذا لم اجد شيئاً؟

214
00:19:57,920 --> 00:20:00,880
هل جننت؟
توني تذهب إلى المدرسة

215
00:20:03,440 --> 00:20:04,920
لأجل هذا نحن نعمل

216
00:20:07,000 --> 00:20:10,360
إهدئوا. انا مازلت هنا. سأكون بخير.

217
00:20:10,640 --> 00:20:13,760
انظر الى تلك المتشردة
دائما تملك نقوداً في جيبها

218
00:20:13,840 --> 00:20:15,840
- ياترى من اين تحصل عليها
-ماذا قلت؟

219
00:20:19,880 --> 00:20:22,000
-قلها مرة أخرى!
-لوت

220
00:20:22,080 --> 00:20:23,560
-إهدئي
-هل تريدين المضاربة

221
00:20:23,640 --> 00:20:24,880
لكن اولاً اعطني مالديك

222
00:20:28,480 --> 00:20:30,360
-اذهب واجني بعض المال...
-توقفي!

223
00:20:30,440 --> 00:20:33,200
-... أو أبق فمك القذر مغلقاً
-هل أنت جننتي؟

224
00:20:34,440 --> 00:20:35,600
هذا يكفي!

225
00:20:36,040 --> 00:20:37,280
سأقتلك!

226
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
-ايها الحقير
-أتركها وشأنها

227
00:20:43,200 --> 00:20:44,320
توقف عن ذلك!

228
00:20:46,240 --> 00:20:47,080
انظرو

229
00:20:58,680 --> 00:20:59,680
ايتها العاهرة

230
00:21:02,200 --> 00:21:04,040
-هل أنا الوحيدة...
-المجنونة؟

231
00:21:04,120 --> 00:21:05,720
... من لديه حس بالمسؤولية؟

232
00:21:06,040 --> 00:21:09,480
-زوجك فاشل
-لهذا لدي زوج واحد فقط

233
00:21:16,920 --> 00:21:18,480
هناك ، عند مقهى يوستي

234
00:21:21,600 --> 00:21:23,400
انتظرني في السيارة

235
00:22:03,600 --> 00:22:05,080
عفواً

236
00:22:05,160 --> 00:22:08,000
- لقد نسيت مفتاحي
-كارداكوف لقد افزعتني

237
00:22:08,640 --> 00:22:11,360
-تعال
-شكرا لك

238
00:22:19,640 --> 00:22:20,560
سفيتا؟

239
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
سفيتلانا؟

240
00:23:12,960 --> 00:23:17,280
شيء مخطط... اغتيال...

241
00:23:19,920 --> 00:23:21,280
الشؤون الوطنية...

242
00:23:25,240 --> 00:23:27,920
وزير الخارجية ستريسيمان...

243
00:23:55,160 --> 00:23:57,080
حسناً , خذني للمنزل الان

244
00:24:45,920 --> 00:24:46,880
إيمي.

245
00:25:01,120 --> 00:25:01,960
إيمي.

246
00:25:19,720 --> 00:25:21,920
-برونو ، أنا...
-لا تقلقي. لابأس

247
00:25:23,160 --> 00:25:24,120
خذي قسطاً من الراحة

248
00:25:25,720 --> 00:25:26,880
سوف أعتني بالأمر.

249
00:25:34,640 --> 00:25:36,880
لوت. لوت!

250
00:25:50,080 --> 00:25:51,760
اعتدت أن أجلس بجانب سريرك.

251
00:25:53,320 --> 00:25:54,200
و؟

252
00:25:55,760 --> 00:25:57,240
كنت مختلفة حينها

253
00:25:58,200 --> 00:25:59,400
هل هذا كل شيء؟

254
00:26:01,160 --> 00:26:03,240
اعتدنا على معاملة بعضنا البعض بطريقة مختلفة.

255
00:26:03,320 --> 00:26:05,120
نعم ، كان ذلك قبل إريك.

256
00:26:05,720 --> 00:26:07,440
لم أختره

257
00:26:07,520 --> 00:26:11,040
ماكان عليك الزواج من ذلك الفاشل
بسبب ذلك الشقي والان انتي حامل مجدداً

258
00:26:12,240 --> 00:26:13,960
يحق لك الكلام , انتي محظوظة الى الان

259
00:26:16,360 --> 00:26:18,000
انا حذرة جداً يا إلسي.

260
00:26:18,880 --> 00:26:20,200
انظري الى نفسك.

261
00:26:20,560 --> 00:26:23,120
تسكنين في مزبلة
وتحبسين نفسك فيها

262
00:26:25,280 --> 00:26:28,160
يالك من وقحة

263
00:26:47,680 --> 00:26:50,480
انه ذاهب إلى المطعم.

264
00:27:46,440 --> 00:27:47,280
ابقي هادئة

265
00:27:48,200 --> 00:27:51,760
- أنا... إلى كارداكوف.
-اخرج!

266
00:27:51,840 --> 00:27:55,360
-إنه صديقي.
-خرج الآن! أسوف استدعي الشرطة.

267
00:27:55,440 --> 00:27:59,280
انتظري! لا ،
لا تفعلي ذلك. أليكسي ايفانوفيتش!

268
00:28:02,200 --> 00:28:04,960
النجدة

269
00:28:11,520 --> 00:28:13,960
-شكرا لك
-هل شبعت؟

270
00:28:14,840 --> 00:28:17,360
لا أستطيع أكل المزيد.
الطعام كان لذيذاً

271
00:28:18,640 --> 00:28:20,480
لطالما كانت زوجتي طباخة ماهرة

272
00:28:22,560 --> 00:28:24,360
لدي أقارب في كولونيا.

273
00:28:24,440 --> 00:28:27,720
-حقاً؟
-أ تزوج ابن عمي أحدى العاملات

274
00:28:28,400 --> 00:28:31,560
في النزل المعروف دير بيير - إسيل.

275
00:28:32,360 --> 00:28:33,760
حقا؟
 شكرا

276
00:28:34,880 --> 00:28:37,240
بلح البحر والبيرة.
اعتاد ابي ان يكون شخصاً طبيعياً

277
00:28:37,560 --> 00:28:40,640
وسوف يكون والده
رئيس شرطة  كولونيا التالي

278
00:28:41,640 --> 00:28:43,120
إذا سارت الأمور على ما يرام.

279
00:28:45,920 --> 00:28:47,760
هل ستستقر؟

280
00:28:47,840 --> 00:28:50,560
-عفوا؟
-تتزوج؟

281
00:28:51,600 --> 00:28:52,600
لا

282
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
دعيه وشأنه يا ايمي.
كان يمر بيوماً صعب

283
00:28:56,800 --> 00:28:59,280
برونو لا يخبرني عن عمله.

284
00:28:59,880 --> 00:29:01,200
هذا افضل ياعزيزتي

285
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
صدقيني

286
00:29:09,160 --> 00:29:11,680
أرجوك اعذرني. انا ذاهبة الى السرير.

287
00:29:17,560 --> 00:29:18,960
شكرا جزيلا لك مرة اخرى

288
00:29:19,680 --> 00:29:20,560
على الرحب

289
00:29:20,960 --> 00:29:23,040
-تصبحين على خير.
-تصبح على خير.

290
00:29:23,680 --> 00:29:25,520
-نوماً هنيئاً
-اجل

291
00:29:35,240 --> 00:29:36,160
صحيح يا صديقي

292
00:29:38,080 --> 00:29:39,280
دعنا نتكلم بجدية الان

293
00:29:41,760 --> 00:29:44,040
لماذا اراد بيندا التحدث معك على انفراد؟

294
00:29:44,480 --> 00:29:46,560
-ماذا تعني؟
-بحقك

295
00:29:46,640 --> 00:29:49,600
لقد كنت في هذا العمل لفترة كافية
لاتمارس الاعيب معي

296
00:29:51,240 --> 00:29:52,440
ماذا تريد يا برونو؟

297
00:29:52,520 --> 00:29:55,320
اريد معرفة مادار بينكما

298
00:29:57,200 --> 00:29:58,480
لن أخبرك.

299
00:30:04,880 --> 00:30:08,400
لكني سأخبرك , غدا سيكون
لك الشرف في مرافقتي

300
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
ألى أين؟

301
00:30:17,200 --> 00:30:18,160
كروزبرج.

302
00:30:18,240 --> 00:30:21,920
الأول من مايو. يريد
الريدز التظاهر وسنوقفهم.

303
00:30:22,880 --> 00:30:24,440
اجل. عملية خاصة.

304
00:30:24,520 --> 00:30:27,040
تمشيط المنازل ، والبحث عن الاسلحة

305
00:30:27,640 --> 00:30:30,920
مضايقات علنية
نقوم بعمل قذر حقيقي هذه المرة

306
00:30:31,800 --> 00:30:35,520
- قد تكون لديك فرصة بعد كل هذا؟
-لا شكرا. لاتكثر من ذلك

307
00:30:36,160 --> 00:30:37,400
من ماذا؟

308
00:30:37,960 --> 00:30:39,280
من الاسئلة الغبية

309
00:30:44,040 --> 00:30:45,920
اريد ان اعرف ما انت عليه

310
00:30:54,560 --> 00:30:58,480
عزيزتي هيلغا ، شكرا لك على رسالتك</i>
<i>التي تلقيتها بالأمس.</i>

311
00:30:59,480 --> 00:31:02,360
<i>من الجيد  معرفة</i>
<ط> أن كل شيء على ما يرام في المنزل.</i>

312
00:31:03,000 --> 00:31:05,080
<i>هنا ، الامر ليس بهذه البساطة.</i>

313
00:31:06,400 --> 00:31:08,120
<i>أنا لا أريد أن أزعجك...</i>

314
00:31:09,120 --> 00:31:12,240
<i>لكن ما زلت لا أستطيع أن أخبرك بالتأكيد</i>
<i>عندما أعود للمنزل</i>

315
00:31:14,560 --> 00:31:17,280
<i>حوادث غير متوقعة عطلتني</i>

316
00:31:17,360 --> 00:31:20,480
<i> عن انجاز مهامي</i>
<i>للمستقبل المنشود</i>

317
00:31:23,120 --> 00:31:25,560
<i>كلما نظرت</i>
<i>الى الصخب والضجيج الذي حولي</i>

318
00:31:26,000 --> 00:31:30,920
<i>أفكر في أحلامنا ، وأشعر</i>
<i>بالأمل , امل لم اشعر به من قبل</i>

319
00:31:31,680 --> 00:31:34,600
<i>. أتمنى ان </i>
<i>نجد طريقة للخروج من هذه العزلة...</i>

320
00:31:35,920 --> 00:31:37,760
<i>للخروج من هذه السرية.</i>

321
00:31:37,840 --> 00:31:40,320
هل سترقص الليلة؟

322
00:31:41,800 --> 00:31:42,960
ليس الليلة.

323
00:31:43,880 --> 00:31:45,160
ربما غدا ، من يدري.

324
00:31:48,200 --> 00:31:49,680
<i>ربما  هنا في برلين. </i> <i> .</i>

325
00:31:51,061 --> 00:31:52,195
ارجوك فكري بالامر

326
00:31:53,120 --> 00:31:54,560
<i>وابلغي فتاي السلام</i>

327
00:31:56,640 --> 00:31:58,960
<i>مع أطيب التحيات ، ،غريون .</i>

328
00:32:02,440 --> 00:32:03,640
هل هذا كارداكوف؟

329
00:32:05,240 --> 00:32:06,080
لا.

330
00:32:11,640 --> 00:32:12,800


331
00:32:36,480 --> 00:32:38,760
لا يزال هنا. في غرفتك.

332
00:33:20,000 --> 00:33:20,920
هل هذا أنت؟

333
00:33:21,640 --> 00:33:23,800
ما هذا ؟، أليكسي؟ اين كنت؟

334
00:33:25,000 --> 00:33:25,840
ما الذي تفعله هنا؟

335
00:33:52,120 --> 00:33:53,240
ماذا يجري بحق الجحيم؟

336
00:33:56,000 --> 00:33:57,160
هيا ، لنمسكه

337
00:33:58,520 --> 00:33:59,720
انطلق

338
00:34:01,960 --> 00:34:03,520
استدر

339
00:34:06,840 --> 00:34:08,920
اتركني وحدي! ماذا تريد؟

340
00:34:12,320 --> 00:34:13,360
أدخل!

341
00:34:16,560 --> 00:34:18,360
- دعني أذهب!
-هذا يكفي!

342
00:34:22,280 --> 00:34:23,680
ساعدوني

343
00:34:24,600 --> 00:34:26,840
ساعدوني

344
00:34:26,920 --> 00:34:28,000
النجدة

345
00:34:28,680 --> 00:34:30,240
عليك مساعدتي ، من فضلك!

346
00:34:32,800 --> 00:34:34,200
ساعدني!

347
00:34:50,280 --> 00:34:51,440
هل تريد ؟

348
00:34:52,200 --> 00:34:53,040
اجل

349
00:34:55,800 --> 00:34:58,480
-هل رأيتي الرجل من قبل؟
-انا لا اعرف.

350
00:34:59,440 --> 00:35:02,400
ربما كان واحدا منهم عندما
كانوا يجتمعون هنا.

351
00:35:03,200 --> 00:35:04,040
عفوا

352
00:35:05,400 --> 00:35:06,360
من ؟

353
00:35:07,360 --> 00:35:08,440
الروس.

354
00:35:10,320 --> 00:35:12,440
في بعض الأحيان كان هناك الكثير منهم.

355
00:35:14,120 --> 00:35:16,120
ثم يعلو صوتهم عالياً

356
00:35:17,960 --> 00:35:20,480
سياسة. في غرفتك.

357
00:35:22,120 --> 00:35:24,000
من كان يسكن هنا قبلي؟

358
00:35:24,080 --> 00:35:25,920
كان اسمه كارداكوف.

359
00:35:28,200 --> 00:35:29,920
كان عازف كمان

360
00:35:31,680 --> 00:35:34,000
ولكن عندما كان يتحدث ..

361
00:35:41,640 --> 00:35:43,520
<i>لم اكن افهم مايقول</i>

362
00:35:44,000 --> 00:35:46,440
<i>ولكنه اذا قال لي شيئاً</i>

363
00:35:47,440 --> 00:35:48,760
<i>كنت سأفعله حتماً</i>

364
00:35:49,640 --> 00:35:50,480
<i>كان لديه شيء...</i>

365
00:35:53,480 --> 00:35:55,200
في بعض الأحيان كان الامر غريباً

366
00:35:57,000 --> 00:35:59,680
-الحقيبة في غرفتي؟
-اجل تلك هي

367
00:35:59,760 --> 00:36:01,920
اسفة , كان عليه القدوم واخذها بالامس

368
00:36:02,000 --> 00:36:04,360
سوف آخذها إلى القبو
غداً ، وهذا أيضاً.

369
00:36:07,720 --> 00:36:09,080
أين ذهب كارداكوف؟

370
00:36:09,640 --> 00:36:12,880
في جولة ، لمدة ستة أشهر.
مع ألاوركسترا

371
00:36:12,960 --> 00:36:17,320
على متن سفينة سياحية.
على طول الطريق إلى مضيق البوسفور حسب كلامه

372
00:36:18,240 --> 00:36:20,000
لماذا ترك كمانه هنا؟

373
00:36:25,200 --> 00:36:26,800
انه رجل غامض.

374
00:36:30,467 --> 00:36:31,600
ذات مرة اخبرني...

375
00:36:33,160 --> 00:36:36,240
أنه كان ضدنا في الحرب

376
00:36:37,480 --> 00:36:38,640
"لكنهم وقعوا...

377
00:36:39,880 --> 00:36:42,200
مثل النحل في البرد القارس ".

378
00:36:45,680 --> 00:36:48,520
تخيلت مرة أنه هو
الذي أطلق النار على هلموت.

379
00:36:49,840 --> 00:36:51,920
وأن الرب أرسله إلي.

380
00:36:55,800 --> 00:36:57,160
ما الذي اتحدث به

381
00:36:59,480 --> 00:37:00,440
هل كنت في الحرب؟

382
00:37:02,280 --> 00:37:04,680
لحقت بأخي الى الجبهة

383
00:37:06,720 --> 00:37:08,360
ثم عدت وحدي.

384
00:37:12,080 --> 00:37:13,480
لذا فأنت تعرف كيف يبدو.

385
00:37:14,680 --> 00:37:17,640
ان تستيقظ صباحاً ...بمفردك

386
00:37:19,000 --> 00:37:21,480
أن أكره الصمت ، والطيور أيضا.

387
00:37:21,800 --> 00:37:24,080
كل هذا السلام الزائف.

388
00:37:26,520 --> 00:37:28,200
لم تتمكن والدتي من التأقلم

389
00:37:32,000 --> 00:37:33,800
بالنسبة لها قد  عاد الابن الخطأ إلى المنزل.

390
00:37:41,560 --> 00:37:43,760
سوف آخذ الحقيبة إلى الأسفل
غداً ، إذا سمحت لي بذلك.

391
00:37:52,800 --> 00:37:53,760
تصبحين على خير.

392
00:37:55,440 --> 00:37:56,280
وانت ايضاً

393
00:38:35,360 --> 00:38:38,680
<i>... اشتباكات مع شرطة برلين</i>
لقد تم بالفعل الإبلاغ عنها.</i>

394
00:38:38,760 --> 00:38:43,520
في هذه الساعة يقوم نشطاء من الحزب الشيوعي
الالماني بتوزيع منشورات في ودنغ و كروزبرج.

395
00:38:43,600 --> 00:38:47,280
<i>هؤلاء يقولون أن الحظر على المظاهرات</i>
<i>تم رفعه.</i>

396
00:38:47,360 --> 00:38:49,840
<i>هذا ليس صحيحا.</i>

397
00:38:49,920 --> 00:38:52,920
غدا ، في الأول من مايو ،</i>
<i>لا تزال المظاهرات ممنوعة.</i>

398
00:38:53,000 --> 00:38:56,080
-لا يمكنك النوم؟
كيف ، مع هذه الضجة ؟

399
00:38:56,160 --> 00:38:59,480
<i>... من المحتمل أن يتصاعد العنف</i>
<i>حيث أكد رئيس الشرطة...</i>

400
00:39:00,480 --> 00:39:01,840
انا اسفة

401
00:39:02,320 --> 00:39:04,120
-هل كان الراديو يعمل؟
-اجل

402
00:39:04,360 --> 00:39:09,480
-ماذا كان يقول؟
-لا أعرف,  شيئًا سياسيًا

403
00:39:11,000 --> 00:39:13,640
من فضلك ، دعنا نستمع إليه.

404
00:39:16,560 --> 00:39:20,160
هل لديك أي فكرة عن كم الساعة الان؟
يجب أن أستيقظ في وقت مبكر!

405
00:39:21,400 --> 00:39:25,480
هيا ، سأعد لك شطيرة
وسنستمع إليه معا.

406
00:39:25,560 --> 00:39:27,040
انت تترجم.

407
00:39:27,480 --> 00:39:29,440
كما في  الايام الخوالي!

408
00:39:36,840 --> 00:39:41,720
<i>...  من الانتخابات</i>
<i>حملة حتى يستمروا في العمل</i>

409
00:39:41,800 --> 00:39:43,560
<i>لأزدهار   وطننا.</i>

410
00:39:44,440 --> 00:39:48,560
<i>الآن سوف نتسمع</i>  غستافا ماهلرز

411
00:39:48,640 --> 00:39:51,120
<i>و اغنية أنا ضائعة في العالم.</i>

412
00:40:02,560 --> 00:40:05,400
-موسيقى.
مع الغناء؟

413
00:40:06,840 --> 00:40:08,200
حسنا اذن.

414
00:40:10,880 --> 00:40:12,680
امرأة تغني...

415
00:40:12,760 --> 00:40:16,840
<i>أنا ضائعة</i>

416
00:40:16,920 --> 00:40:22,000
<i>في العالم</i>

417
00:40:28,360 --> 00:40:34,160


418
00:40:34,240 --> 00:40:37,080


419
00:40:40,560 --> 00:40:44,200


420
00:40:44,280 --> 00:40:49,560


421
00:41:14,360 --> 00:41:19,520


422
00:41:19,920 --> 00:41:26,880


423
00:41:59,960 --> 00:42:02,880
حسنا الآن ، بلطف وروية

424
00:42:04,560 --> 00:42:06,640
أخبرنا ما هي خطتكم

425
00:42:08,200 --> 00:42:10,080
لا أعرف ماذا تقصد

426
00:42:10,600 --> 00:42:14,680
خطتكم؟ القلعة الحمراء.
الاممية الرابعة
ا

427
00:42:14,760 --> 00:42:18,960
-ماذا كنتم ستفعلون؟
-لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

428
00:42:21,200 --> 00:42:24,720
أنا حقا لا أعرف. أنا عامل في السكك الحديدية.

429
00:42:30,080 --> 00:42:33,800
ليس هناك جدوى في الكذب.
نحن نعرف من أنت.

430
00:42:34,480 --> 00:42:36,800
ماذا كنت تفعل في مكان كارداكوف؟

431
00:42:36,880 --> 00:42:40,240
ما الذي تعتزم القلعة الحمراء القيام به؟

432
00:42:42,400 --> 00:42:47,000
ماذا في  اسطنبول؟ ما هي خطتكم؟

433
00:42:47,840 --> 00:42:50,240
تكلم

434
00:42:52,080 --> 00:42:53,200
لماذا اسطنبول؟

435
00:42:55,000 --> 00:42:58,720
 تروتسكي هناك. هذا ما أعرفه
 لا أعرف أي شيء آخر.

436
00:42:59,720 --> 00:43:02,720
كان من المفترض أن أقابل
كارداكوف في القطار.

437
00:43:03,200 --> 00:43:04,920
كارداكوف ميت.

438
00:43:07,400 --> 00:43:10,080
لكنه كان ودودًا بما
يكفي ليترك لنا هذا

439
00:43:13,600 --> 00:43:15,480
القلعة الحمراء...

440
00:43:16,080 --> 00:43:18,480
ترسل قطارًا إلى تروتسكي ،

441
00:43:19,080 --> 00:43:22,080
إلى اسطنبول.

442
00:43:23,000 --> 00:43:26,720
أخبرنا لماذا.
لماذا ترسل  قطار؟

443
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
لماذا اسطنبول؟ تكلم

444
00:43:31,400 --> 00:43:34,840
ماذا في القطار؟
ماذا في العربة؟ أخبرنا.

445
00:43:42,280 --> 00:43:43,400
ماذا؟

446
00:43:44,120 --> 00:43:45,360
الكثير من الذهب.

447
00:43:45,440 --> 00:43:47,320
ذهب؟ أي ذهب؟

448
00:43:48,040 --> 00:43:51,240
ذهب الكولاك،  المسروق من المتاحف؟
<font color="#ffff00">*الكولاك المزارعين الأغنياء نسبياً في أواخر عصر الإمبراطورية الروسية</font>

449
00:43:55,400 --> 00:43:57,200
إنه ذهب سوروكين

450
00:43:59,025 --> 00:44:00,692
<font color="#80ff00"><b>ترجمة وتعديل 
SAIF KINDY</b></font>

