﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,966
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
"وحدة الطب النفسي"

3
00:01:08,902 --> 00:01:12,197
،أنا هنا منذ 17 ساعة
.يجب أن أذهب إلى المنزل

4
00:01:12,280 --> 00:01:14,449
.وأنا أيضاً يا صاح -
.لا، ينبغي بي ذلك بحق -

5
00:01:14,532 --> 00:01:17,577
أتقول إن حالتي ليست طارئة أيضاً؟

6
00:01:17,660 --> 00:01:18,536
."لا يا "رون

7
00:01:18,620 --> 00:01:21,456
أنا متأكد أن عليك العودة إلى شقتك
."قبل عودة أناس "الأسباراغوس

8
00:01:21,539 --> 00:01:25,960
"ليسوا أناس "الأسباراغوس" يا "جول
"بل تُلفظ "أوزبيراغاوز

9
00:01:26,044 --> 00:01:27,629
.وهم بالتأكيد ليسوا أناساً

10
00:01:27,712 --> 00:01:30,799
لو كانوا أناساً لما اضطررت إلى إغلاق أذنيّ
بزبدة الفستق في الليل

11
00:01:30,882 --> 00:01:32,842
.لأمنعهم من التسلل إلى دماغي

12
00:01:32,926 --> 00:01:34,719
.إنهم متطفلون جداً

13
00:01:35,845 --> 00:01:37,305
...وموسيقاهم

14
00:01:38,848 --> 00:01:41,059
.هذه ليست أولى زياراتك إلى هنا

15
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
لقد قُبض علي من قبل، لماذا؟

16
00:01:43,686 --> 00:01:45,730
هل وجدت طريقة للهرب من قبل؟

17
00:01:46,314 --> 00:01:49,442
لم عساي أساعدك وأنت لا تعاملني كإنسان؟

18
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
."حسناً، أنا آسف يا "رون

19
00:01:52,654 --> 00:01:56,324
لم يجدر بي الاستهانة بصراعك
"مع "الأوزبيرغوز

20
00:01:56,407 --> 00:01:58,493
."أوزبيراغاوز" -
."قلت "أوزبيراغاوز -

21
00:01:58,576 --> 00:01:59,869
.نعلم كلانا أنك لم تفعل

22
00:02:01,788 --> 00:02:04,040
.دعنا نصمت للحظة

23
00:02:08,211 --> 00:02:10,171
المسألة هي أن زوجتي تعاني أمراً

24
00:02:10,255 --> 00:02:13,967
وعلي أن أوصل لها هذا الدواء المعين

25
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
.لأن حالتها تسوء أكثر فأكثر

26
00:02:15,593 --> 00:02:17,554
ماذا يحصل لزوجتك؟

27
00:02:17,637 --> 00:02:19,430
إلا إذا كنت لا تريد التحدث عن الأمر

28
00:02:19,514 --> 00:02:23,726
لأن تلك المخلوقات التي سخرت منها
.بلفظك الكسول قد تكون منصتة

29
00:02:25,353 --> 00:02:28,398
في الواقع، قد تكون الشخص الوحيد
.الذي أستطيع التحدث إليه عن الأمر

30
00:02:28,481 --> 00:02:31,818
.مريض غاضب، قسم الطب النفسي

31
00:02:33,069 --> 00:02:34,237
.إنها ميتة حية

32
00:02:35,905 --> 00:02:38,658
حقاً؟ كيف يسير الأمر؟

33
00:02:38,992 --> 00:02:41,244
.صدقاً؟ متفاوت

34
00:02:41,911 --> 00:02:43,997
باتت تتسم بشدة أعشقها

35
00:02:44,080 --> 00:02:46,624
لكن اضطراري للعثور على لحم إنسان
...من أجلها كي تأكله

36
00:02:48,293 --> 00:02:50,879
.كان ذلك صعباً -
.يمكنني تخيل ذلك -

37
00:02:50,962 --> 00:02:52,964
نحن سمسارين لذا قتل البشر

38
00:02:53,047 --> 00:02:55,758
وحشوهم في الثلاجات
.ليس أمراً طبيعياً بالنسبة إلينا

39
00:02:55,842 --> 00:02:58,136
.لا بد أنه عمل مضن

40
00:03:00,513 --> 00:03:03,850
،أصبحت الآن أكثر عدوانية
ومن يعلم ما يمكن أن تفعله؟

41
00:03:03,933 --> 00:03:06,060
.لا يمكنني المكوث هنا أكثر

42
00:03:06,144 --> 00:03:09,397
.آسف يا "جويل" لكن لا منفذ للخروج من هنا

43
00:03:09,480 --> 00:03:12,609
.وإن حاولت فسيحتجزونك لوقت أطول

44
00:03:13,192 --> 00:03:14,611
.مرحباً أيها السيدان

45
00:03:14,694 --> 00:03:17,447
هل أنتما جاهزان للقاء المجموعة؟ -
.أيتها الطبيبة، يجب أن أعود إلى المنزل -

46
00:03:17,530 --> 00:03:19,490
.أجل، يجب أن نغادر هذا المكان حالاً

47
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
.ينبغي بي ذلك فعلاً -
.وأنا أيضاً -

48
00:03:21,159 --> 00:03:24,454
.رون"، مشكلتي منفصلة"

49
00:03:24,537 --> 00:03:27,832
.جويل"، أنت محتجز لمدة 72 ساعة"

50
00:03:27,916 --> 00:03:31,419
لا يمكننا تسريحك سوى عندما لا تعود تشكل
.خطراً على نفسك أو أي شخص آخر

51
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
هلا نذهب يا سادة؟

52
00:03:34,923 --> 00:03:35,840
هل سيكون هناك عصير؟

53
00:03:35,924 --> 00:03:38,343
.علبة لكل شخص يا "رون"، مثل العادة

54
00:03:39,594 --> 00:03:42,764
أيمكنني الحصول على عصيرك؟ -
.حينها لن أحصل على واحدة -

55
00:03:43,848 --> 00:03:46,643
.شكراً، شكراً جزيلاً، حسناً، وداعاً

56
00:03:47,518 --> 00:03:50,855
أقرب وقت نستطيع فيه الحصول
.على طالب تبادل صربي هو 6 أشهر

57
00:03:50,939 --> 00:03:54,734
خلال 6 أشهر، ستكون أمك قد أصبحت
.آلة قتل عشوائية متعفنة

58
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
.ولكن ربما لا

59
00:03:57,695 --> 00:03:59,405
.لا نعلم، كل شيء على ما يرام

60
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
أمتأكد أنها يجب أن تكون عصارة مرارة
شخص صربي كي نصنع المصل؟

61
00:04:03,534 --> 00:04:04,577
.أجل، هذا مدون في الكتاب

62
00:04:04,661 --> 00:04:06,371
"بما أن بداية تفشي الحالة كانت في "صربيا

63
00:04:06,454 --> 00:04:08,248
.فهم وحدهم الذين كوّنوا مناعة ضده

64
00:04:08,331 --> 00:04:10,959
.أشعر أنني أفسد الأمر -
.آبي"، نحن نحاول" -

65
00:04:11,542 --> 00:04:13,336
ماذا عن إعلان الوظيفة ذاك؟
هل نشرت الإعلان؟

66
00:04:13,419 --> 00:04:14,629
.أجل، منذ عدة ساعات

67
00:04:16,923 --> 00:04:18,007
.إنه هنا

68
00:04:18,091 --> 00:04:19,008
هل أنت صربي؟"

69
00:04:19,092 --> 00:04:22,720
أتريد أن تجني 130 دولاراً
.مقابل التقيؤ فحسب؟ تعلم أنك تريد ذلك

70
00:04:22,804 --> 00:04:25,390
،أرسل لنا نسخة من شهادة ميلادك
".صور الأعضاء الذكورية ممنوعة رجاءً

71
00:04:25,473 --> 00:04:28,518
حسناً، كان عليّ إضافة هذا
.لأنه من الواضح أنه لم يبد أمراً بديهياً

72
00:04:29,018 --> 00:04:31,062
.لكن صدقاً، جعل الناس أكثر إبداعاً

73
00:04:33,064 --> 00:04:34,607
هناك ضجة، أتسمع ذلك؟

74
00:04:35,316 --> 00:04:36,818
.أظنها أن تصدر من القبو

75
00:04:40,613 --> 00:04:41,739
أمي؟

76
00:04:42,156 --> 00:04:43,408
نعم يا عزيزتي؟

77
00:04:44,242 --> 00:04:45,576
هل كل شيء على ما يرام؟

78
00:04:45,660 --> 00:04:47,578
.أجل، كل شيء بخير

79
00:04:49,205 --> 00:04:50,832
هل أنت من يُصدر تلك الضجة؟

80
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
أي ضجة؟

81
00:04:54,544 --> 00:04:57,588
.علينا تفقدها -
.لا أريد فعل ذلك حقاً -

82
00:04:57,672 --> 00:04:59,257
.إنها مقيدة بالسلاسل

83
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
أراهن أنه في كل مرة قيل هذا الكلام
عن الأموات الأحياء

84
00:05:01,634 --> 00:05:03,011
.لا ينتهي الأمر نهاية جيدة

85
00:05:05,596 --> 00:05:06,472
.حسناً

86
00:05:10,310 --> 00:05:12,854
أمي؟ ما الذي تفعلينه؟

87
00:05:12,937 --> 00:05:16,899
أقرأ كتاباً فحسب. هل من أخبار من والدك؟

88
00:05:16,983 --> 00:05:20,611
لا، ليس منذ ليلة البارحة
...عندما اتصل من المستشفى، لذا

89
00:05:21,404 --> 00:05:24,198
تباً، هل تقضمين العامود؟

90
00:05:24,866 --> 00:05:26,284
حسناً، إليك الاتفاق

91
00:05:27,952 --> 00:05:31,581
أمك تصاب بالجنون بعض الشيء هنا
.لذا علي أن أخرج

92
00:05:31,664 --> 00:05:34,500
وأعلم أنك قلقة من خروجي وقتل أحدهم

93
00:05:34,584 --> 00:05:38,004
.لكن فكري بكل أولئك الناس الذين لم أقتلهم

94
00:05:38,504 --> 00:05:42,175
.حرفياً، كل من في العالم باستثناء 3 أشخاص

95
00:05:42,258 --> 00:05:45,553
.آبي"، يجدر بك إلقاء نظرة على هذا" -
.أجل، حسناً -

96
00:05:45,636 --> 00:05:49,807
اسمعي، أنا آسفة لكنك جعلتني مسؤولة
.ولن أدعك تخرجين

97
00:05:50,475 --> 00:05:54,020
وكفي عن قضم العامود
.فهو يدعم البيت اللعين بأكمله

98
00:05:56,147 --> 00:05:58,775
سأساعدك في مسألة التقيؤ، راسليني"
".(على الرقم 0169-555-661، (غوران

99
00:05:59,859 --> 00:06:01,152
.حصلنا على رد بشأن الوظيفة

100
00:06:01,235 --> 00:06:03,946
.هناك سيد صربي في "نيوهول" مستعد للتقيؤ

101
00:06:04,030 --> 00:06:05,573
."بالطبع إنه في "نيوهول

102
00:06:06,199 --> 00:06:07,992
أرسل لي عنوانه برسالة
.وأبلغه أنني في طريقي إليه

103
00:06:08,076 --> 00:06:09,243
.مهلاً، سأرافقك

104
00:06:09,327 --> 00:06:11,287
هل انتهى باقي المصل؟ -
.ليس تماماً -

105
00:06:11,370 --> 00:06:14,707
أمي تأكل المنزل مثل نملة بيضاء
.متلاعبة عملاقة

106
00:06:14,791 --> 00:06:17,543
عليك مواصلة العمل على العلاج
.كما أن لدي رذاذ الفلفل

107
00:06:17,627 --> 00:06:20,838
.ليس علاجاً، سيمنع تطور العوارض فحسب

108
00:06:21,506 --> 00:06:23,466
يستحيل أن تفلت من تلك السلاسل، صحيح؟

109
00:06:25,051 --> 00:06:28,012
ما الذي أفعله؟
.لا أحد يطرح هكذا سؤال ويبقى حياً

110
00:06:29,972 --> 00:06:32,141
يا "جويل"، لم لا تخبرنا سبب وجودك هنا؟

111
00:06:33,059 --> 00:06:35,103
.غضبت وعثت الفوضى في منزل أحدهم

112
00:06:36,395 --> 00:06:40,525
لكن وجودي هنا والتأمل بأفعالي
التي كانت خاطئة

113
00:06:40,608 --> 00:06:42,443
،وأنا آسف ولن أكرر ذلك أبداً

114
00:06:42,527 --> 00:06:46,739
جعلني أشعر بأنني مستعد للانضمام
مجدداً للمجتمع

115
00:06:46,823 --> 00:06:51,786
والتفاعل مع إخواني المواطنين
،في كل جوانب الحياة

116
00:06:51,869 --> 00:06:56,791
،من النساء والرجال، وغير واضحي الجنس

117
00:06:56,874 --> 00:07:01,087
،أجناس مختلفة، طوال وقصيري القامة
.نحيفين وضخمين

118
00:07:01,671 --> 00:07:06,217
.جميعهم يساهمون في نسيج هذا البلد العظيم

119
00:07:08,469 --> 00:07:09,345
.شكراً لكم

120
00:07:12,473 --> 00:07:15,143
.شعرت بأنك فقدت الفكرة في النهاية

121
00:07:15,226 --> 00:07:16,352
.أجل، لقد أفسدت ذلك

122
00:07:16,436 --> 00:07:19,856
.يا "رون"، أخبرنا عن سبب عودتك إلينا

123
00:07:20,440 --> 00:07:27,071
حسناً، أنا أتعرض للمضايقة من قبل
.المخلوقات المتنقلة بين الأبعاد مجدداً

124
00:07:27,613 --> 00:07:30,283
،لكن شيء ما حصل الأسبوع الماضي
.أخبرنا عن ذلك

125
00:07:32,827 --> 00:07:34,370
.توفيت زوجتي

126
00:07:39,417 --> 00:07:42,587
."يا إلهي، لم أعرف ذلك يا "رون

127
00:07:42,670 --> 00:07:45,673
.كانت مريضة ولم تكن تتحسن

128
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
كانت في المنزل

129
00:07:49,218 --> 00:07:52,722
وكنت قد أنهيت إعداد الفطور لها
.ولكنها لم ترده

130
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
.ابتسمت لي فحسب

131
00:07:55,892 --> 00:07:58,603
وقالت، "كل شيء سيكون على ما يرام
."يا عزيزي

132
00:07:58,686 --> 00:08:00,229
.ثم أغمضت عينيها

133
00:08:02,773 --> 00:08:06,527
كانت هنا بضحكتها الجميلة

134
00:08:07,904 --> 00:08:09,780
.ثم رحلت إلى الأبد

135
00:08:10,364 --> 00:08:11,908
.لا يمكنني تخيل ذلك

136
00:08:13,534 --> 00:08:15,077
فقدتُ زوجتي لـ10 ثوان

137
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
.وفي تلك الثواني أردت أن أموت معها

138
00:08:25,213 --> 00:08:27,590
لماذا يضايقوننا بهذه الكميات الصغيرة
من العصير؟

139
00:08:27,673 --> 00:08:29,884
من المستفيد من هذا؟ -
.تفضل -

140
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
.شكراً لك

141
00:08:38,226 --> 00:08:40,811
سمحوا لي بالنزول إلى المشرحة ليلة البارحة

142
00:08:40,895 --> 00:08:42,897
.لرؤيتها للمرة الأخيرة

143
00:08:42,980 --> 00:08:46,526
.المشرحة، لقد زرت تلك المشرحة مسبقاً

144
00:08:47,527 --> 00:08:49,070
.لم يكن شكلها هو نفسه

145
00:08:49,153 --> 00:08:52,323
.لا بد أن ذلك كان أمراً صعباً

146
00:08:53,032 --> 00:08:56,994
هل لاحظت إن كان لأي من الجثث
اسم بلهجة صربية؟

147
00:08:57,578 --> 00:09:01,582
"عادة ما تنتهي أسماؤهم بالحرفين "آي سي
."أو اللفظ "فيتش

148
00:09:07,630 --> 00:09:08,548
آبي"؟"

149
00:09:09,298 --> 00:09:10,550
<c.arabic>‫تباً!‬

150
00:09:11,092 --> 00:09:12,760
."ليست هنا يا سيدة "هاموند

151
00:09:14,470 --> 00:09:17,473
أتريد الذهاب إلى الحديقة الخلفية
لنلعب بالكرة؟

152
00:09:17,557 --> 00:09:18,933
.لا أستطيع فك سلاسلك

153
00:09:20,393 --> 00:09:22,853
إلى أين ذهبت "آبي"؟ -
.خرجت فحسب -

154
00:09:24,897 --> 00:09:28,484
أيمكنك أن تنزل إلى هنا للحظة؟ -
.لا، شكراً لك -

155
00:09:28,568 --> 00:09:30,945
.إريك"، انزل إلى هنا"

156
00:09:33,531 --> 00:09:35,825
وهكذا، غير قادر على معارضة السلطة"

157
00:09:35,908 --> 00:09:38,369
".نزل المراهق بغباء إلى القبو

158
00:09:38,452 --> 00:09:39,287
.أحسنت

159
00:09:41,872 --> 00:09:44,458
."لقد أظهرت تعاطفاً حقيقياً مع "رون

160
00:09:45,251 --> 00:09:48,212
هذا يظهر لي أنك لا تشكل خطراً
على نفسك أو أي شخص آخر

161
00:09:48,296 --> 00:09:49,422
.لذا سأطلق سراحك

162
00:09:50,089 --> 00:09:52,133
حقاً؟ -
،أياً كانت مشكلتك -

163
00:09:52,216 --> 00:09:54,010
،لن نتمكن من معالجتها خلال 48 ساعة أخرى

164
00:09:54,093 --> 00:09:55,261
.نحن لا نعالج أحداً

165
00:09:55,344 --> 00:09:57,805
نحن نضع الضمادات للآخرين فحسب ثم نعيدهم

166
00:09:57,888 --> 00:10:01,892
.وحيدون، إلى مجتمع بارد وقاس وغير مكترث

167
00:10:02,476 --> 00:10:03,311
.تماماً

168
00:10:03,394 --> 00:10:05,896
سأذهب لإحضار رباط حذائي
.وأعود بسرعة إلى القبو

169
00:10:08,608 --> 00:10:09,442
هل أنت بخير؟

170
00:10:11,277 --> 00:10:14,655
الوقت الوحيد الذي أتحدث فيه إلى أشخاص
.أصحاء هو عندما يودعونني

171
00:10:15,656 --> 00:10:18,367
.حسناً، وداعاً

172
00:10:22,288 --> 00:10:24,874
إذاً أين "آبي"؟ -
.ذهبت لجلب عصارة مرارة -

173
00:10:24,957 --> 00:10:26,876
حقاً؟ ممن؟

174
00:10:27,460 --> 00:10:28,711
.رجل ما وجدناه إلكترونياً

175
00:10:28,794 --> 00:10:31,339
رجل وجدتماه إلكترونياً؟
وتركتها تذهب لوحدها؟

176
00:10:31,422 --> 00:10:32,465
.أخذت معها رذاذ الفلفل

177
00:10:32,548 --> 00:10:35,343
،حسناً، أخرجني من هنا
.يجب أن أتأكد أنها بخير

178
00:10:35,426 --> 00:10:37,928
...لا يُفترض بي أن -
.إريك"، إنها في الـ16 من العمر" -

179
00:10:38,012 --> 00:10:40,514
.بربك، يمكنك مرافقتي حتى أنني سأضع أصفاد

180
00:10:40,598 --> 00:10:41,974
.ليس لدي أصفاد

181
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
،في غرفة نوم، الدرج السفلي
.لا تلمس أي شيء آخر

182
00:10:44,268 --> 00:10:46,687
.اذهب -
مهلاً، حقاً؟ لديك أصفاد؟ -

183
00:10:46,771 --> 00:10:51,317
اكتشفنا مؤخراً كيف تكون المضاجعة شديدة
...حين يصل الشريك للنشوة بينما

184
00:10:51,400 --> 00:10:53,736
كم تريد أن تسمع من هذا الحديث؟ -
.أقل من ذلك -

185
00:10:58,240 --> 00:11:00,826
.حسناً، انزع هذه السلاسل ولنعثر عليها

186
00:11:00,910 --> 00:11:04,705
"حسناً، إنها شقة في "ماونتن فيو
.بالقرب من المركز التجاري

187
00:11:04,789 --> 00:11:07,124
حسناً، في "سانتا كلاريتا" كل شيء
بالقرب من المركز التجاري، صحيح؟

188
00:11:07,208 --> 00:11:09,877
.فرص تسوق كثيرة، أتكلم عندما أتوتر

189
00:11:10,628 --> 00:11:11,462
مهلاً

190
00:11:16,634 --> 00:11:19,887
.آسفة يا عزيزي أضع هذه فقط خلال المضاجعة

191
00:11:19,970 --> 00:11:23,224
رباه، ماذا ستفعلين؟ -
.سنعثر على ابنتي -

192
00:11:23,307 --> 00:11:24,892
.ساعدني في إعادة هذين إلى مكانهما

193
00:11:26,435 --> 00:11:28,521
.لا تفقد وعيك -
.حسناً -

194
00:11:28,604 --> 00:11:30,064
.لا، حقاً، لا تفقد وعيك

195
00:11:32,066 --> 00:11:33,067
.تباً

196
00:11:43,035 --> 00:11:45,746
،مرحباً
هل أنت هنا من أجل تذاكر "توري أموس"؟

197
00:11:46,664 --> 00:11:49,250
.لا، من أجل قيئك

198
00:11:51,585 --> 00:11:52,878
.لست ما كنت أتوقعه

199
00:11:54,338 --> 00:11:57,216
،"أين أخلاقي الحميدة؟ أنا "غوران
.تفضلي رجاءً

200
00:11:58,050 --> 00:12:01,345
.لا، لا بأس، سآخذه وأرحل فحسب

201
00:12:01,429 --> 00:12:04,557
،ليس بحوزتي بعد
.ظننت أنك ستريدين مشاهدتي وأنا أتقيأ

202
00:12:04,640 --> 00:12:06,183
.لا، ما ظننته خطأ

203
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
.غريب، لم أعبث خطأ بأحد من قبل

204
00:12:09,145 --> 00:12:09,979
."قلت "أعبث

205
00:12:10,062 --> 00:12:13,149
.وداعاً -
.لا، انتظري، أنا آسف -

206
00:12:13,232 --> 00:12:15,401
.يكون حس فكاهتي أخرقاً جداً أحياناً

207
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
.أرجوك، تفضلي

208
00:12:17,111 --> 00:12:19,071
سأنتقل إلى غرفة أخرى على الفور

209
00:12:19,155 --> 00:12:21,407
.لأنتج لك عصارة معدتي الثمينة

210
00:12:22,408 --> 00:12:23,242
.رائع

211
00:12:35,337 --> 00:12:38,674
.مرحباً، اشتريت قدماً من هنا منذ أسبوعين

212
00:12:38,757 --> 00:12:40,426
أجل، أتذكرك. كيف سارت الأمور معك؟

213
00:12:40,509 --> 00:12:41,719
.ممتازة، شكراً لك

214
00:12:42,178 --> 00:12:44,263
.أنا أبحث عن شيء محدد جداً

215
00:12:45,139 --> 00:12:47,308
.لدي مهبل يمكنني بيعه لك بـ500 دولار

216
00:12:48,392 --> 00:12:51,020
لقد تخطى تاريخ صلاحيته بيوم
.لكن سيفي بالغرض

217
00:12:51,103 --> 00:12:54,190
يا إلهي، من يأتي إلى هنا؟

218
00:12:54,273 --> 00:12:56,317
.تماسك، معظمهم من الرجال

219
00:12:57,651 --> 00:12:59,737
أحتاج إلى مرارة طازجة

220
00:12:59,820 --> 00:13:02,323
.لكن يجب أن تكون لشخص صربي

221
00:13:02,406 --> 00:13:04,658
رباه، ما الذي تنوي فعله؟

222
00:13:06,160 --> 00:13:09,538
يعجبني ذلك، تفضل
.ولنلق نظرة في المكان أيها المعتوه

223
00:13:10,289 --> 00:13:14,043
.إليك القيء يا سيدتي
..."أقبض عبر "بايبال"، "فينمو"، "بيتكوين

224
00:13:14,126 --> 00:13:16,086
.أحمل النقود -
.رجعي جداً -

225
00:13:16,879 --> 00:13:19,006
.لقد أنتجت كمية إضافية في حال أردت المزيد

226
00:13:19,590 --> 00:13:20,674
.لا، هذا جيد

227
00:13:24,303 --> 00:13:27,723
أتودين البقاء لتناول الشوكولاته؟ -
.ولا بعد ملايين السنوات -

228
00:13:27,806 --> 00:13:29,475
.ربما تودين شيئاً مالحاً إذاً

229
00:13:29,975 --> 00:13:31,185
.يمكن أن أتعرق كثيراً

230
00:13:33,229 --> 00:13:34,313
أنا ذاهبة

231
00:13:35,564 --> 00:13:39,443
أردت القيء فحسب، لماذا تُصعب الأمور؟

232
00:13:40,194 --> 00:13:43,948
.إريك"، لقد نجحت"

233
00:13:44,031 --> 00:13:47,284
آبي هاموند" تتولى المسؤولية"
...وتركل القفا و

234
00:13:47,368 --> 00:13:49,036
.تتحدث إلى الفراغ

235
00:13:49,119 --> 00:13:49,954
.لا أحد هنا

236
00:14:01,131 --> 00:14:03,634
يا إلهي، ماذا بحق الجحيم؟ ماذا تفعل؟

237
00:14:04,593 --> 00:14:06,303
.أعلم أن هذا قد يبدو جريئاً بعض الشيء

238
00:14:06,387 --> 00:14:07,388
هل تبعتني إلى المنزل؟

239
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
...كل يوم، هناك أوقات

240
00:14:09,056 --> 00:14:10,266
...ندعها تمر -
.اخرج من هنا يا غريب الأطوار -

241
00:14:10,349 --> 00:14:14,270
.لحظات قد تحدد بقية حياتنا

242
00:14:32,496 --> 00:14:34,498
.أترين؟ يخرجون دائماً

243
00:14:46,385 --> 00:14:48,888
.شيلا"؟ أحضرت العصارة"

244
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
.كل شيء سيكون على ما يرام يا حبيبتي

245
00:14:52,516 --> 00:14:54,685
.أحبك ولدينا بعضنا بعضاً

246
00:14:54,768 --> 00:14:57,813
يمكنني حل أي شيء آخر... ما هذا بحق الجحيم؟

247
00:15:01,984 --> 00:15:06,196
.حبيبي، لقد عدت، نحن عائلة مجدداً

248
00:15:06,280 --> 00:15:08,699
،مرحباً يا أبي، لا تقلق
.كل شيء تحت السيطرة

249
00:15:08,782 --> 00:15:13,037
،حقاً؟ لأنه مما أراه الآن
.لا يبدو عظيماً على الإطلاق

250
00:15:13,120 --> 00:15:15,873
."كان هذا الرجل يهدد "آبي

251
00:15:15,956 --> 00:15:18,042
.مطبخنا أشبه بأمعاء قرش

252
00:15:18,667 --> 00:15:22,129
حسناً، أعترف أن الأمر طال أكثر مما ينبغي

253
00:15:22,212 --> 00:15:24,423
.ثم 10 دقائق أخرى بعد ذلك

254
00:15:25,299 --> 00:15:27,468
.حسناً، هذا ليس جيداً على الإطلاق

255
00:15:28,052 --> 00:15:32,097
أخبار رائعة يا قوم، لقد أتى المصل بنتيجة
.ولن تسوء حالة "شيلا" أكثر من هذا

256
00:15:35,601 --> 00:15:36,435
."جويل"

257
00:15:37,144 --> 00:15:37,978
ماذا...؟

258
00:15:38,062 --> 00:15:40,105
لن يسوء أكثر"؟"

259
00:15:40,522 --> 00:15:43,067
أقصد، هذه أخبار رائعة، أليس كذلك؟

260
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
هل حصلتم على عصارة مرارة؟ -
.أنا فعلت -

261
00:15:46,612 --> 00:15:47,488
.من هذا الرجل

262
00:15:50,366 --> 00:15:52,743
.أصوت على عدم فتح الباب

263
00:15:54,954 --> 00:15:57,164
.حسناً، يسرني أنك أحضرت العصارة

264
00:15:57,247 --> 00:16:01,335
دفعت 300 دولار لقاء العصارة
.لأن أحداً لم يتصل بي، لكن لا يهم

265
00:16:01,418 --> 00:16:03,170
وكيف نعلم أن المصل سيأتي بنتيجة؟

266
00:16:03,253 --> 00:16:06,590
،أخذت عينات من دمها
.توقفت الخلايا عن الانتكاس

267
00:16:06,674 --> 00:16:08,842
أتريدون أن تروا بأنفسكم؟
.الضوء أفضل في المرحاض

268
00:16:08,926 --> 00:16:09,885
.والرائحة أفضل أيضاً

269
00:16:09,969 --> 00:16:11,679
إذاً، أهذا كل شيء؟

270
00:16:12,596 --> 00:16:16,976
شيلا" غاضبة وتقتل رجلاً في منزلنا"
.ليس بهدف الطعام وأمام ابنتنا

271
00:16:17,059 --> 00:16:18,936
أهكذا ما ستكون عليه من الآن وصاعداً؟

272
00:16:25,734 --> 00:16:27,987
.مجدداً، لن تسوء الحالة أكثر

273
00:16:30,906 --> 00:16:32,950
نحن "ريك" و"ألوندرا"، هل أنتم في المنزل؟

274
00:16:33,033 --> 00:16:34,702
.تباً

275
00:16:35,119 --> 00:16:37,329
سيارتاكما في الممر
.لذا نعرف أنكما في الداخل

276
00:16:38,414 --> 00:16:41,041
وستدركان ذلك لاحقاً
.وسيكون الأمر حينها غريباً

277
00:16:41,125 --> 00:16:45,045
.رباه، يعرفوننا جيداً -
.أظنني سأفتح الباب -

278
00:16:49,383 --> 00:16:50,300
انظروا إلى هذا

279
00:16:52,011 --> 00:16:54,430
ليس هناك قطرة دم واحدة
.على مطحنة الفلفل خاصتي

280
00:16:56,557 --> 00:16:58,684
."مرحباً يا "ريك" ويا "ألوندرا

281
00:16:58,767 --> 00:17:01,979
"مأمور شرطة صديق أخبر "ريك
أنك حطمت منزل مدير المدرسة

282
00:17:02,062 --> 00:17:05,399
.واقتادوك إلى المستشفى لذا أحضرت البسكويت

283
00:17:05,983 --> 00:17:07,818
.أردنا أن نتفقد أنك على ما يرام

284
00:17:07,901 --> 00:17:10,279
.أنا بخير، كان مجرد سوء فهم

285
00:17:12,239 --> 00:17:16,910
كنت أساعده في نقل بعض الأثاث
.وقد أفلتت الأمور من بين أيدينا

286
00:17:18,037 --> 00:17:19,329
.لا أفهم

287
00:17:20,205 --> 00:17:21,665
الطقس جميل في الخارج، صحيح؟

288
00:17:23,000 --> 00:17:26,045
.لربما سأشتري ملقم طائر طنان آخر لأضعه هنا

289
00:17:26,628 --> 00:17:28,172
لماذا لا تفتح بابك؟

290
00:17:29,882 --> 00:17:30,716
.شيلا" تأخذ قيلولة"

291
00:17:31,842 --> 00:17:33,302
.سنبقى هادئين -
.آسف -

292
00:17:33,385 --> 00:17:35,512
.لقد غفت في الردهة

293
00:17:36,889 --> 00:17:40,142
شيلا" غفت في الردهة؟" -
أتقصد على الأرض؟ -

294
00:17:40,517 --> 00:17:43,479
،إنها متعبة فحسب
بقيت مستيقظة طوال ليل البارحة

295
00:17:44,146 --> 00:17:48,025
تخبز فطيرة وقد استغرقت وقتاً
.أطول من المتوقع

296
00:17:48,984 --> 00:17:50,778
.كما أن مطبخنا في حالة فوضى عارمة

297
00:17:51,445 --> 00:17:52,654
.لا تُصدق

298
00:17:54,031 --> 00:17:57,868
.إن رأيتم الفوضى فلن تستوعبوا الأمر

299
00:17:59,912 --> 00:18:01,497
.حسناً، يجدر بي العودة

300
00:18:01,580 --> 00:18:04,583
أتريد البسكويت؟ -
.بالطبع -

301
00:18:04,666 --> 00:18:05,959
.اتركاها على الشرفة فحسب

302
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
.لقد قضيت يوماً جيداً في المصحة

303
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
.أنا آسفة جداً

304
00:18:14,093 --> 00:18:16,762
لقد ساعدت أحدهم
.وذلك منحني شعوراً أفضل تجاه نفسي

305
00:18:17,221 --> 00:18:19,139
.ثم تأتي إلى المنزل لتجد هذا

306
00:18:19,223 --> 00:18:20,265
.إنها غلطتي

307
00:18:20,974 --> 00:18:21,850
.كل ما حدث

308
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
.لم يجدر بي تركها تخرج من القبو

309
00:18:23,727 --> 00:18:25,938
.أنا مسؤول عن كل شيء

310
00:18:29,775 --> 00:18:32,361
حقاً؟ ألن يجادلني أحد بشأن ذلك؟

311
00:18:35,906 --> 00:18:36,740
.عظيم

312
00:18:36,824 --> 00:18:39,368
حسناً، سأذهب إلى المتجر
لشراء أدوات التنظيف

313
00:18:39,451 --> 00:18:41,537
.وسأدفع ثمنها لذا لا تفكروا بعكس ذلك

314
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
.حسناً

315
00:18:50,087 --> 00:18:52,214
إذاً، ماذا الآن؟

316
00:18:53,132 --> 00:18:55,134
.نحضر بسكويت "ألوندرا" عن الشرفة

317
00:18:55,217 --> 00:18:58,512
أظن أن ما قصده والدك
هو ماذا عليكما فعله بشأني

318
00:18:58,595 --> 00:19:01,140
.بما أنني أصبحت "قاتلة" بامتياز

319
00:19:01,223 --> 00:19:02,349
.لم أقل ذلك

320
00:19:02,432 --> 00:19:05,686
.لكنك لن تمانع عودتي إلى القبو

321
00:19:05,769 --> 00:19:08,730
إن كانت العودة إلى القبو لحين إيجاد حل
هو الأصح برأيك

322
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
.فعليك العودة إلى القبو

323
00:19:10,899 --> 00:19:14,403
إلا إن كان لدى أحدهم فكرة أخرى
إلى جانب النزول إلى القبو

324
00:19:14,486 --> 00:19:17,990
لكنني أسمع كلمة "قبو" كثيراً

325
00:19:18,073 --> 00:19:20,409
.لذا هذا مناسب

326
00:19:30,002 --> 00:19:33,005
أنت تحدق بمنتجات التنظيف
.منذ وقت طويل جداً

327
00:19:33,881 --> 00:19:34,840
.آسف

328
00:19:34,923 --> 00:19:38,051
.لا بأس، هناك الكثير في هذا الممر

329
00:19:38,135 --> 00:19:40,012
.أردت التأكد من أنك غير مرتبك

330
00:19:41,346 --> 00:19:43,390
.أحياناً أشعر أنني مرتبك

331
00:19:43,473 --> 00:19:44,308
.وأنا أيضاً

332
00:19:45,225 --> 00:19:46,894
مهلاً، ليس في هذا الممر فقط، صحيح؟

333
00:19:46,977 --> 00:19:49,688
.لا، في كل مكان

334
00:19:50,272 --> 00:19:51,481
.إذاً وأنا أيضاً

335
00:19:54,109 --> 00:19:58,030
هناك أمور كثيرة تحصل حالياً
.وأنا لا أعرف دائماً ما هو التصرف الصحيح

336
00:19:58,113 --> 00:20:00,032
جميعنا نبذل قصارى جهدنا

337
00:20:01,074 --> 00:20:04,161
،"باستثناء أمينة الصندوق "ليزلي
.لقد أصبحت مشكلة

338
00:20:05,245 --> 00:20:07,998
لكن هل شعرت يوماً
بأن أفضل ما لديك أحياناً لا يكون كافياً؟

339
00:20:08,081 --> 00:20:11,210
."الجميع يشعرون بذلك باستثناء "ليزلي

340
00:20:13,212 --> 00:20:17,424
أعرف فتاة لها والدة مريضة
.وحالتها تسوء أكثر فأكثر

341
00:20:17,507 --> 00:20:19,468
أريد تقديم المساعدة
لأنهما بمثابة عائلة بالنسبة إلي

342
00:20:19,551 --> 00:20:21,261
.لكنني لا أشعر أبداً بأنني أفعل ما هو كاف

343
00:20:21,345 --> 00:20:22,179
.أنت كذلك

344
00:20:22,262 --> 00:20:24,806
لكن كيف أعلم ذلك يا "رامونا"؟

345
00:20:26,808 --> 00:20:30,312
،ستفعل أي شيء لتلك العائلة
صحيح أيها الفتى من دون بطاقة اسم؟

346
00:20:31,396 --> 00:20:32,773
.إريك"، والجواب أجل"

347
00:20:33,732 --> 00:20:34,816
.إذاً أنت تفعل ما هو كاف

348
00:20:39,696 --> 00:20:41,073
.هاك، هذا فعال لإزالة الدم

349
00:20:41,657 --> 00:20:44,034
...كيف عرفت أنني -
.هناك دم على حذائك -

350
00:20:51,833 --> 00:20:53,710
أهذا ما سيكون عليه الوضع الآن؟

351
00:20:54,211 --> 00:20:55,629
نبقي أمي في القبو

352
00:20:55,712 --> 00:20:58,215
ونسمح لها بالخروج فقط للاستحمام والصيد؟

353
00:20:58,298 --> 00:20:59,841
.أظن ذلك للوقت الحالي

354
00:21:01,343 --> 00:21:04,388
أرادت أمي أن تصحبني لشراء فستان
.هذا الأسبوع

355
00:21:04,471 --> 00:21:08,308
.لا أظن أنني بحاجة إلى فستان، لدي واحد
.أريد فقط أن أعلم إن كنا سنخرج فعلاً

356
00:21:10,852 --> 00:21:12,854
...عندما كنت في المصحة -
.لا تقل مصحة -

357
00:21:12,938 --> 00:21:15,190
.يبدو وكأنهم أرسلوك إلى القرن الـ19

358
00:21:15,274 --> 00:21:19,945
،"حسناً، في "منتجع الراحة النفسية
."كان لدي شريك سكن اسمه "رون

359
00:21:20,612 --> 00:21:23,657
.فقد "رون" زوجته منذ أسبوع وذلك أزّم حالته

360
00:21:23,740 --> 00:21:25,284
.لن يراها مجدداً

361
00:21:25,867 --> 00:21:27,411
.على الأقل ما زالت أمك معنا

362
00:21:28,370 --> 00:21:31,581
.مقيدة في القبو -
.لا عائلة مثالية -

363
00:21:40,507 --> 00:21:42,759
.يا إلهي -
ماذا؟ -

364
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
.أخيراً، شيء رائع يحدث

365
00:21:44,720 --> 00:21:46,013
ماذا؟

366
00:21:47,389 --> 00:21:50,434
مرحباً، لدي بيتزا نصفها بالفطر
،والنصف الثاني بالزيتون

367
00:21:50,517 --> 00:21:52,561
.خليط القريدس وطبق جانبي من السبانخ

368
00:21:52,644 --> 00:21:56,606
،أما لغداء "آبي" غداً
.طُلب مني قول ذلك، شطيرة كرات اللحم

369
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
.جميعها بالسعر المذهل 35 دولاراً

370
00:21:59,735 --> 00:22:01,278
.هاك، يمكنك الاحتفاظ بالباقي

371
00:22:01,820 --> 00:22:03,071
.شكراً لك

372
00:22:03,905 --> 00:22:06,700
،أعلم أن هذا لا يبدو احترافياً
لكن أيمكنني استخدام مرحاضكم؟

373
00:22:06,783 --> 00:22:07,951
.لا بأس، لكن لا

374
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
.أمي طلبت لنا الطعام -
.طلبت لي خليط القريدس -

375
00:22:13,415 --> 00:22:15,917
.إنها الأفضل -
.إنها كذلك بالفعل -

376
00:22:16,001 --> 00:22:17,711
.آمل ألا نضطر لقتلها أبداً

377
00:22:17,794 --> 00:22:19,421
.ويحي، وأنا أيضاً

378
00:22:19,504 --> 00:22:21,131
،(كوبي للعقارات)"
"(جويل) و(شيلا هاموند)"

379
00:22:24,051 --> 00:22:27,345
مرحباً يا حبيبي، هل وصل العشاء؟ -
.كان رائعاً -

380
00:22:27,429 --> 00:22:29,639
.شكراً على خليط القريدس -
.على الرحب والسعة -

381
00:22:29,723 --> 00:22:32,809
،"أعرف أنك لا تحب مطعم "جابابوز
."فطلبت من مطعم "ماتشيتشي

382
00:22:33,393 --> 00:22:36,188
.النوعية أفضل -
."أعلم، قرأت تقييمك في موقع "يلب -

383
00:22:37,355 --> 00:22:39,483
تفضلي، أعلم أنك تحبين اللحم العضوي

384
00:22:39,566 --> 00:22:40,984
."لذا أحضرت لك كلية "غوران

385
00:22:43,737 --> 00:22:44,696
.شكراً

386
00:22:51,912 --> 00:22:53,455
.إنها غنية بالطعم

387
00:22:54,372 --> 00:22:56,333
إذاً، كيف حالك؟

388
00:22:57,084 --> 00:23:00,045
.ممتازة، كنت أعد برنامجاً من أجلك

389
00:23:00,128 --> 00:23:02,756
.لدينا عرض البيت المفتوح يوم الثلاثاء -
.سأهتم به -

390
00:23:02,839 --> 00:23:05,258
"وبعدها كنت سأصحب "آبي
.لشراء فستان يوم الخميس

391
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
."هي تحب ذلك المتجر "ديبي وديبي

392
00:23:07,552 --> 00:23:10,263
لكن عليك أن تطلب مساعدة "ديبي" الطويلة
.لأن "ديبي" البيضاء عاهرة

393
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
.ديبي" الطويلة، فهمت"

394
00:23:13,642 --> 00:23:15,185
.سيكون كل شيء على ما يرام يا عزيزي

395
00:23:15,769 --> 00:23:17,312
.أعلم -
.سيكون كذلك -

396
00:23:17,395 --> 00:23:20,899
سنحضر مكتباً صغيراً إلى هنا
.ويمكننا طلاء الجدران

397
00:23:21,942 --> 00:23:25,904
.بالتأكيد، سيكون ذلك لطيفاً ونضع السجاد

398
00:23:27,114 --> 00:23:29,491
.أود سلسلة أطول -
.بالتأكيد -

399
00:23:30,200 --> 00:23:34,913
.6 أو 9 أمتار، كما تشائين، ربما تلفاز

400
00:23:35,789 --> 00:23:37,916
.ستكون الغرفة الأظرف في المنزل

401
00:23:39,501 --> 00:23:41,086
.سنجعل الأمر ينجح -
أجل -

402
00:23:44,798 --> 00:23:48,218
.فقط لا تتخل عني

403
00:23:50,095 --> 00:23:50,929
.مطلقاً

404
00:24:33,096 --> 00:24:33,930
.لقد عدت

405
00:24:35,432 --> 00:24:38,185
.لقد فقدتك مرة، كان ذلك كافياً

406
00:24:49,946 --> 00:24:51,239
.لن نعيش مفترقين

407
00:24:59,873 --> 00:25:02,751
.يجب أن نحتفظ بالسلاسل، من أجل الجنس

408
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
.صحيح

409
00:25:27,150 --> 00:25:27,984
.لا تأكليني

410
00:25:29,319 --> 00:25:32,989
.سأحاول ألا أفعل، لكنك ظريفة جداً

411
00:25:42,999 --> 00:25:43,833
مرحباً؟

412
00:25:44,584 --> 00:25:47,629
إريك"؟" -
رامونا"؟" -

413
00:25:47,712 --> 00:25:49,381
.آمل أنك لا تمانع اتصالي

414
00:25:49,464 --> 00:25:51,883
.لا، على الإطلاق

415
00:25:52,509 --> 00:25:54,844
.حصلت على رقمك من بطاقة الجوائز

416
00:25:54,928 --> 00:25:58,265
.أحب ذلك الشيء، التوفير يجمع مبلغاً جيداً

417
00:26:00,767 --> 00:26:02,602
إذاً، كيف حالك؟ -
.بخير -

418
00:26:03,270 --> 00:26:05,522
.كنت أفكر بصديقتك ذات الأم المريضة

419
00:26:06,189 --> 00:26:08,733
هل صديقتك من نفس سنك؟
ذات الشعر الأشقر الأصهب؟

420
00:26:08,817 --> 00:26:12,195
أجل، إنها "آبي"، لماذا؟ -
.أتت إلى المتجر البارحة -

421
00:26:12,779 --> 00:26:14,656
إنها جميلة، أهي حبيبتك؟

422
00:26:14,739 --> 00:26:15,699
.لا

423
00:26:15,782 --> 00:26:18,451
أنا أعزب مثل عثّة الطائر الطنان
.في نهاية شهر يونيو

424
00:26:20,245 --> 00:26:24,582
.إنها تتزاوج في بداية شهر يونيو
.أحب العلوم والعث

425
00:26:25,875 --> 00:26:27,544
.أحب العلوم والعث أيضاً

426
00:26:27,627 --> 00:26:30,714
حقاً؟ ما هي عثتك المفضلة؟

427
00:26:31,589 --> 00:26:33,633
.الإمبراطور

428
00:26:33,717 --> 00:26:35,468
.أعلم، كان ذلك سهلاً

429
00:26:36,136 --> 00:26:38,346
.حبيبي لا يهتم أبداً بالعث

430
00:26:40,473 --> 00:26:44,477
.أقصد حبيبي السابق، انفصلنا مؤخراً

431
00:26:47,439 --> 00:26:48,523
هل أنت بخير؟

432
00:26:48,606 --> 00:26:49,441
.أجل

433
00:26:50,317 --> 00:26:52,861
.رغم أن الوضع كان فوضوياً بعض الشيء

434
00:27:02,620 --> 00:27:04,831
.إذاً، ربما نستطيع التسكع في وقت ما

435
00:27:04,914 --> 00:27:07,000
.أجل

436
00:27:10,962 --> 00:27:12,964
"ترجمة "صبحية عوض

