﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:10,760 --> 00:00:12,554
حسناً، قولا شيئاً! ماذا يحدث؟

3
00:00:12,637 --> 00:00:16,725
.يا إلهي، ما زال حياً

4
00:00:16,808 --> 00:00:20,270
.حسناً، أكدا لي نظرية أحاول فهمها

5
00:00:20,437 --> 00:00:25,150
هل أنا رأس مقطوع؟ -
.لا بد أنه تحول عندما عضضته -

6
00:00:25,608 --> 00:00:28,111
.لم نقتل دماغه -
.لم نعلم -

7
00:00:28,194 --> 00:00:30,739
.حسناً، أهذه نعم؟ اللعنة

8
00:00:31,781 --> 00:00:35,076
أكنت طوال هذا الوقت ممدداً هنا
في هذه الحفرة وأنت مستيقظ؟

9
00:00:35,160 --> 00:00:37,245
.في خليط أحشائي

10
00:00:37,328 --> 00:00:40,874
رباه، لا بد أن ذلك كان فظيعاً
.لكنك هاجمتني

11
00:00:40,957 --> 00:00:42,834
!لكن انظري إلى ما فعلتماه بي

12
00:00:43,460 --> 00:00:44,669
.رباه، كم أشتاق للإيماء

13
00:00:45,628 --> 00:00:46,921
إذاً، ماذا يحدث الآن؟

14
00:00:47,255 --> 00:00:50,049
...لا يمكنك العيش هكذا لذا

15
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
أظن أن علينا أن نقتلك؟ -
هل تسألني؟ -

16
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
.لا، كنت أتحايل لأن الأمر غير مريح

17
00:00:56,848 --> 00:01:00,477
"لا شيء من هذا مثالي يا "غاري
.ومن الواضح أن أخطاء ارتُكبت

18
00:01:00,560 --> 00:01:04,689
لكننا نريدك أن تفارق الحياة
.بأكبر قدر ممكن من الكرامة

19
00:01:05,273 --> 00:01:06,316
أتود سماع الموسيقى؟

20
00:01:06,399 --> 00:01:09,194
لدينا راديو يعمل على القمر الصناعي
.لذا لدينا جميع المحطات

21
00:01:09,444 --> 00:01:13,323
،أحياناً تكون كثيرة
هل نحتاج حقاً إلى 400 محطة في سيارتنا؟

22
00:01:13,406 --> 00:01:14,949
!صحيح

23
00:01:15,033 --> 00:01:17,243
.قبل أن تقتلاني، لدي طلب أخير

24
00:01:17,494 --> 00:01:20,121
آسفة لكن الأقمار الصناعية
.لا تقوم بهذه المهمة

25
00:01:20,205 --> 00:01:23,500
.تحصل على المحطات فحسب -
.المبلغ الذي تدفعه سخيف -

26
00:01:23,583 --> 00:01:27,086
أقصد هناك أمر أريدكما أن تفعلاه
.من أجلي قبل أن أموت

27
00:01:27,170 --> 00:01:29,798
.شيء مهم جداً

28
00:01:29,881 --> 00:01:34,260
حقاً؟ أتريدنا أن نقدم لك خدمة؟ -
!لقد دفنتماني حياً -

29
00:01:35,011 --> 00:01:36,012
.من دون علمنا

30
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
!سائقو الدراجات الترابية
.علينا أن نغادر المكان

31
00:01:42,018 --> 00:01:44,604
حسناً سنجد مكاناً لدفن باقي جسمه

32
00:01:44,687 --> 00:01:46,481
.ونأخذه إلى المنزل للاستماع إليه

33
00:01:46,564 --> 00:01:49,567
.لا أريد أن أصطحبه إلى المنزل -
ألديك فكرة أفضل؟ -

34
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
.تباً

35
00:02:01,329 --> 00:02:02,247
.ها أنت

36
00:02:02,497 --> 00:02:04,958
.عدت جديداً -
أيمكنني البقاء في غرفة المعيشة؟ -

37
00:02:05,041 --> 00:02:08,920
.المكان مخيف هنا نوعاً ما -
.المكان مخيف لأنك موجود هنا -

38
00:02:09,003 --> 00:02:11,923
.سيبقى مخيفاً حتى لو كانت جنة حلوى

39
00:02:12,507 --> 00:02:14,801
إذاً يا "غاري"، ما هو طلبك؟

40
00:02:14,884 --> 00:02:18,888
كان لدي الوقت لأفكر بحياتي
.بينما كنت مدفوناً

41
00:02:19,848 --> 00:02:22,684
لم أكن شخصاً صالحاً، لقد آذيت الكثيرين

42
00:02:22,767 --> 00:02:27,021
.ولم أفكر سوى في نفسي -
ماذا تريد منا أيها الرأس؟ -

43
00:02:27,105 --> 00:02:31,860
الشيء الوحيد الذي أفتخر بفعله
."هو رعاية ابنة أخي "كايلا

44
00:02:32,610 --> 00:02:35,655
مرت بأوقات عصيبة كثيرة لكنني كنت الوحيد

45
00:02:35,738 --> 00:02:39,993
الذي تأكد من حصولها وابنتها على طعام
.ووجود سقف يقيهما

46
00:02:40,076 --> 00:02:42,203
.هذا لطيف جداً

47
00:02:42,579 --> 00:02:44,664
.لقد أهانك، إنه غريب الأطوار

48
00:02:44,914 --> 00:02:47,792
يمكن للناس أن يكونوا بأكثر من شخصية
."يا "جويل

49
00:02:48,376 --> 00:02:51,713
يوجد في مكتبي صك منزل أملكه
."في بحيرة "ميشيغان

50
00:02:51,796 --> 00:02:54,716
"أريدكما أن تعطياه لـ"كايلا
حتى تتمكن هي وصغيرتها

51
00:02:54,799 --> 00:02:58,052
"من مغادرة تلك الشقة الرديئة في "لونغ بيتش
.وبدء حياة جديدة

52
00:02:58,469 --> 00:03:02,307
.افعلا ذلك من أجلي وسأكون مستعداً للموت

53
00:03:03,224 --> 00:03:07,645
أظن أن فصلك عن عضوك الذكري
.جعلك رجلاً أفضل

54
00:03:08,229 --> 00:03:11,816
ربما! لقد منحني ذلك بالتأكيد
.وقت فراغ أكبر

55
00:03:12,358 --> 00:03:14,485
.أرجوكما، أنا عائلة "كايلا" الوحيدة

56
00:03:14,569 --> 00:03:16,863
.لا أتحمل أن تظن أنني تخليت عنها

57
00:03:16,946 --> 00:03:18,948
...لا -
جويل"؟" -

58
00:03:26,039 --> 00:03:27,707
.أظن أن علينا فعل ذلك

59
00:03:30,168 --> 00:03:32,545
.تباً، لكن لا شيء بعده

60
00:03:33,129 --> 00:03:35,882
.نوصل الصك إليها ثم نقضي عليه

61
00:03:35,965 --> 00:03:39,886
بالتأكيد، أترى؟
كنت تتساءل إن كنا شخصين شريرين

62
00:03:39,969 --> 00:03:43,598
وحدهم الأخيار يقدمون خدمات
.لرأس ضحيتهم المقطوع

63
00:03:43,681 --> 00:03:45,850
.بأفضل الأحوال، نحن في منطقة بين البينين

64
00:03:50,396 --> 00:03:53,483
،"لقد أطعمت "غاري
أعطيته قطعاً من الرجل الصربي

65
00:03:53,566 --> 00:03:57,487
ومعظمها سقط عبر رقبته إلى المزهرية
.لكن بدا أنه استمتع بذلك

66
00:03:58,279 --> 00:04:00,573
،بالنسبة إلى رفوف الكتب هنا

67
00:04:00,657 --> 00:04:03,534
ما رأيك أن أبنيها
من الخشب الأحمر الفاتح كهذا؟

68
00:04:04,619 --> 00:04:05,745
.أجل، سيكون هذا جميلاً

69
00:04:05,828 --> 00:04:09,582
وما رأيك بدلاً من القيادة مسافة 50 ميلاً
"إلى "لونغ بيتش

70
00:04:09,666 --> 00:04:14,337
"أن نرسل السند إلى قريبة "غاري
عبر البريد بمغلف كهذا؟

71
00:04:14,671 --> 00:04:16,631
سنبقى شخصين صالحين وربما أفضل

72
00:04:16,714 --> 00:04:18,800
.لأن بصماتنا الكربونية ستكون أصغر

73
00:04:19,259 --> 00:04:20,885
.لكنها أمنية "غاري" الأخيرة

74
00:04:20,969 --> 00:04:23,930
تستحق "كايلا" أن تعلم
.سبب عدم رؤية عمها مجدداً

75
00:04:24,013 --> 00:04:27,392
نحن مدينان لها بأن ننقل إليها
.الكذبة شخصياً

76
00:04:27,642 --> 00:04:28,476
.أعلم

77
00:04:29,018 --> 00:04:31,646
.أردت فقط أن أحظى بيوم طبيعي واحد

78
00:04:31,729 --> 00:04:34,857
أعلم، كانت الأحوال جنونية
خلال الأسابيع الأخيرة

79
00:04:34,941 --> 00:04:36,693
.لكنني أشعر بالذنب الشديد

80
00:04:36,776 --> 00:04:41,531
،أحب "غاري" قريبته ولكن بفضلي أنا
.ستكون وحيدة في العالم

81
00:04:41,906 --> 00:04:45,118
فهمت، لكنني كنت أتخيل اليوم
.بطريقة مختلفة فحسب

82
00:04:45,618 --> 00:04:49,831
ماذا أردت أن تفعل يا حبيبي؟ -
.حسناً، أحتاج إلى قصة شعر -

83
00:04:50,790 --> 00:04:51,749
!مظهري غير مقبول

84
00:04:52,250 --> 00:04:53,751
.وأردت أن أشتري الخشب لرفوف الكتب

85
00:04:53,835 --> 00:04:56,462
هناك ذلك المطعم الصيني الجديد
."الذي أود تجربته في "ريفر سايد

86
00:04:56,546 --> 00:04:58,756
.لم نخرج في موعد منذ بداية هذه الأزمة

87
00:04:59,173 --> 00:05:01,009
أتعلمين؟ القيام بأمور طبيعية؟

88
00:05:01,092 --> 00:05:04,053
"يمكننا أن نقابل قريبة "غاري
.وفعل ذلك أيضاً

89
00:05:04,137 --> 00:05:07,390
.لا أود شيء أكثر من الذهاب معك في موعد

90
00:05:07,473 --> 00:05:11,102
عظيم، كما أنني لم أكتب تقييماً عن مطعم
منذ وقت طويل

91
00:05:11,185 --> 00:05:12,645
.ومتابعيّ يعتمدون علي

92
00:05:12,729 --> 00:05:16,190
.أن تكون من منزلة النخبة امتياز وعبء

93
00:05:16,274 --> 00:05:20,653
كنت آمل أن يموت كرهي لموقع "يلب" معي
.لكن بما أنه مهم لك، إنني أدّعي أنني أهتم

94
00:05:20,737 --> 00:05:21,654
.شكراً لك

95
00:05:22,238 --> 00:05:26,743
أين شاحن هاتفي؟ أمي، هل أخذته إلى القبو؟

96
00:05:27,827 --> 00:05:32,874
."تباً، لا يمكن أن ندعها تجد رأس "غاري -
.أعلم، لست قلقاً بشأن صدمتها -

97
00:05:32,957 --> 00:05:36,002
.أنا منهك من انتقادها لنا -
.لدي واحداً -

98
00:05:36,085 --> 00:05:39,756
.سأحضره لك، انتظري -
.علينا أن نبقيها بعيدة عن القبو اليوم -

99
00:05:39,839 --> 00:05:42,592
"إن قلنا، "لا تنزلي إلى القبو
...فحالما نغادر

100
00:05:42,675 --> 00:05:45,386
.ستنزل إلى القبو -
إذاً ماذا نفعل؟ -

101
00:05:51,267 --> 00:05:55,438
.أريدك أن تنظفي القبو اليوم -
.بالتأكيد، سأفعل ذلك على الفور -

102
00:05:57,940 --> 00:05:59,192
هل أنتما الفاعلان؟

103
00:05:59,275 --> 00:06:01,736
العثور على أجزاء بشرية"
".(بالقرب من متنزه (روكي بير

104
00:06:01,819 --> 00:06:02,779
.لا

105
00:06:03,696 --> 00:06:07,241
،لكن يبدو وكأننا الفاعلين
.رباه، لقد مُزق ذلك الرجل إلى أشلاء بالفعل

106
00:06:07,325 --> 00:06:08,868
العثور على أجزاء بشرية بالقرب من متنزه"
".(روكي بير)

107
00:06:08,951 --> 00:06:10,536
أتظنين أن هناك شخص شبيه بك؟

108
00:06:10,620 --> 00:06:12,830
.دعانا لا نجعل مشاكل الجميع مشاكلنا

109
00:06:12,914 --> 00:06:15,374
.يُمزق الناس أشلاء طوال الوقت

110
00:06:15,750 --> 00:06:18,336
.غير صحيح -
.بلى لغرض الاعتبارات المقدمة -

111
00:06:18,419 --> 00:06:21,130
لدينا الكثير من المشاكل
.فدعونا لا نبحث عن المزيد

112
00:06:21,214 --> 00:06:24,425
يجعلك ذلك تتساءل
من قتل هذا الرجل المسكين؟

113
00:06:25,093 --> 00:06:27,303
،أشكراً لاصطحابي لتناول الغداء
.كان ذلك ممتعاً

114
00:06:27,386 --> 00:06:29,514
.شكراً لدعوتك لي إلى شقتك

115
00:06:29,597 --> 00:06:32,850
.حيث تعيشين لوحدك مع السرير وكل شيء

116
00:06:34,519 --> 00:06:36,604
.أشعر بالسوء لأنك لم تتناولي شيئاً

117
00:06:37,313 --> 00:06:39,524
هل كان "باندا إكسبرس" خياراً سيئاً
لموعد غرامي أول؟

118
00:06:39,982 --> 00:06:41,651
.أجل -
.رائع -

119
00:06:41,734 --> 00:06:43,444
.لكنني لم أكن جائعة أيضاً

120
00:06:55,373 --> 00:06:57,917
.هناك ملايين الأشياء التي أريد فعلها بك

121
00:06:58,000 --> 00:07:01,129
.هناك ملايين الأشياء التي تم فعلها بي

122
00:07:02,088 --> 00:07:05,299
.لكنني فعلتها كلها بنفسي

123
00:07:05,383 --> 00:07:08,386
في الواقع، إنه شيء واحد
.وفعلته ملايين المرات

124
00:07:08,469 --> 00:07:09,929
أيمكنني الحصول على القليل من الماء؟

125
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
.سأحضر لك الماء

126
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
.رباه، إنه يحدث

127
00:07:24,527 --> 00:07:25,611
.حسناً

128
00:07:26,821 --> 00:07:27,989
."حافظ على هدوئك يا "إريك

129
00:07:28,072 --> 00:07:30,908
.من هم أغبى منك يفعلون هذا طوال الوقت

130
00:07:31,576 --> 00:07:34,996
.استيقظ يا صديقي، أيام راحتك قد ولت

131
00:07:40,084 --> 00:07:41,627
.اللعنة عليّ

132
00:07:46,883 --> 00:07:47,758
."مرحباً يا "روميو

133
00:07:49,552 --> 00:07:52,013
.لا وقت لدي للمزاح
"أنا في مرحاض "رامونا

134
00:07:52,096 --> 00:07:54,056
إنها ميتة حية وأظن أنها أحضرتني إلى هنا
.لتقتلني

135
00:07:54,140 --> 00:07:56,684
.يا إلهي، اهرب -
.لا أستطيع، إنها في الخارج -

136
00:07:56,767 --> 00:07:59,604
.أوصد باب المرحاض
.ما هو عنوانها، سآتي إليه

137
00:07:59,687 --> 00:08:02,648
.34 سانبيرد"، الشقة "2 دي"، أسرعي"

138
00:08:02,732 --> 00:08:06,360
.لا تسلكي طريق "ماكبين"، فهو مزدحم الآن
..."اسلكي "ماجيك ماونتن باركوي

139
00:08:06,444 --> 00:08:08,571
..."ومن ثم إلى "روز -
.إريك"، سأجد طريقي" -

140
00:08:09,906 --> 00:08:10,740
.رباه

141
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
.كان يجدر بي إحضار المزيد من الواقي

142
00:08:21,083 --> 00:08:24,253
آسفة لأننا لن نصل في الوقت المناسب
.لموعد قص شعرك

143
00:08:24,337 --> 00:08:28,007
.لا بأس، ليست غلطتك، كان الطريق مزدحماً

144
00:08:28,090 --> 00:08:31,677
لا أفهم لم يخفف السائقون سيرهم
.لينظروا إلى فراش

145
00:08:31,886 --> 00:08:36,807
كانت جديدة وكان بجانبها حذاء رعاة بقر عالي
.وهو يثير التساؤلات

146
00:08:39,810 --> 00:08:43,439
إن أسرعنا فسنتمكن من اللحاق بمتجر الأخشاب
.وتناول الطعام الصيني في طريق العودة

147
00:08:44,607 --> 00:08:47,443
إلا إذا ظهر حذاء رعاة بقر آخر
.وأفسد طريقنا

148
00:08:48,528 --> 00:08:49,862
.مرحباً -
.مرحباً -

149
00:08:49,946 --> 00:08:51,531
كايلا لاوسن"؟" -
أجل -

150
00:08:51,614 --> 00:08:54,033
،"نحن "جون" و"ويندي دارلينغ
.اتصلنا بك في وقت سابق

151
00:08:54,116 --> 00:08:56,786
أجل، تحملان أخباراً عن العم "غاري"؟
هل هو بخير؟

152
00:08:56,869 --> 00:09:00,581
،"تعرفين "غاري
.مهما ساءت الأمور، فهو دائماً يتفوق عليها

153
00:09:00,665 --> 00:09:02,291
هل سنفعل ذلك الآن؟ -
.لا، لقد انتهيت -

154
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
.حسناً

155
00:09:06,128 --> 00:09:09,549
حقاً؟ هل ترك العم "غاري" كل شيء
وغادر فحسب؟

156
00:09:09,632 --> 00:09:12,677
قال إنه يحبك كثيراً
.لكنه احتاج إلى تغيير حياته

157
00:09:12,760 --> 00:09:15,346
تخلى عن كل ممتلكاته المادية

158
00:09:15,429 --> 00:09:18,599
.وانتقل إلى قرية بعيدة لمساعدة الفقراء

159
00:09:19,433 --> 00:09:22,395
.أتساءل لم لم يتصل -
.سؤال عظيم -

160
00:09:22,478 --> 00:09:26,190
لقد تخلى عن جميع ممتلكاته
.لذا من الواضح أنه لم يعد يملك هاتفه

161
00:09:26,274 --> 00:09:27,108
.إجابة عظيمة

162
00:09:28,401 --> 00:09:32,321
هل أفصح عن وجهته؟ -
"...أظن سأجيب عن هذا، أظنه قال "غواتيما -

163
00:09:32,405 --> 00:09:36,242
لا، لقد ترك وجهته مبهمة
.لأنه لم يرد أن يعثر عليه أحد

164
00:09:36,325 --> 00:09:37,326
.أجل، هذا أفضل

165
00:09:38,244 --> 00:09:39,495
.للجميع

166
00:09:39,579 --> 00:09:42,039
."تباً، حسناً هذا جيد للعم "غاري

167
00:09:42,123 --> 00:09:46,544
لطالما فكرت أنه سيتحرش بالمرأة الخطأ
.وستقتله ذات يوم

168
00:09:49,380 --> 00:09:52,550
.لا شيء أبعد من هذا عن الحقيقة -
.لا شيء -

169
00:09:52,633 --> 00:09:55,553
على أي حال، أراد أن يتأكد
أنك تتلقين الرعاية

170
00:09:55,636 --> 00:09:58,389
.لذا طلب منا أن نعطيك هذا

171
00:10:00,099 --> 00:10:02,893
،"صك منزل في "ميشيغان
.25 ألف متر مربع على البحيرة

172
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
.مدفوعة المصاريف ولك بكاملها

173
00:10:05,229 --> 00:10:09,025
يا إلهي، لقد قضيت أيام الصيف هناك
.عندما كنت صغيرة

174
00:10:09,108 --> 00:10:13,279
.والداي مطلقان لذا هذه أسعد ذكرياتي

175
00:10:14,530 --> 00:10:16,866
.شكراً لكما، شكراً جزيلاً لكما

176
00:10:17,950 --> 00:10:21,203
.وشكراً لأنكما قدتما إلى هنا لتعطياني هذا

177
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
.أنتما شخصان صالحان

178
00:10:25,166 --> 00:10:27,752
.شكراً لك يا "كايلا"، نحاول أن نكون كذلك

179
00:10:27,835 --> 00:10:31,088
فأحياناً نرتكب أموراً لا نفتخر بها
...وكي نوازن المستوى الأخلاقي

180
00:10:31,172 --> 00:10:33,341
.على الرحب والسعة -
.أنت محق، هذا أفضل -

181
00:10:33,758 --> 00:10:37,136
."اللعنة، اللعنة عليك يا عمي "غاري

182
00:10:37,595 --> 00:10:40,097
!اللعنة عليكما أيها اللطيفان

183
00:10:40,181 --> 00:10:42,642
لقد أعطيتماني هذه الهدية
.ولا أستطيع استخدامها

184
00:10:42,975 --> 00:10:44,185
كايلا"، ما الأمر؟"

185
00:10:44,268 --> 00:10:45,519
."إنه ذلك الرجل المدعو "بون

186
00:10:46,312 --> 00:10:49,774
.واعدته لأسبوعين وغضب عندما انفصلت عنه

187
00:10:49,857 --> 00:10:52,610
.سيارتي بحوزته ويرفض إعادتها

188
00:10:52,943 --> 00:10:56,739
لا أستطيع العيش على بحيرة
.في مكان ناء من دون سيارة

189
00:10:58,032 --> 00:10:59,575
.والآن أيقظت الطفلة

190
00:11:04,955 --> 00:11:07,917
ألا يبدو أننا فعلنا بما فيه الكفاية؟
.أظننا فعلنا

191
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
جويل"، كانت أمنية "غاري" الأخيرة"
."أن نوصلها إلى "ميشيغان

192
00:11:11,712 --> 00:11:14,507
.لم نفعل ذلك بعد، علينا أن نستعيد سيارتها

193
00:11:14,590 --> 00:11:17,885
أعلم لكن هناك تخفيض على الخشب الأحمر
الذي أردته

194
00:11:17,968 --> 00:11:19,637
.وهو خشب يُباع بسرعة

195
00:11:20,471 --> 00:11:22,139
.أظن أننا نستطيع شراء خشب الصنوبر

196
00:11:22,515 --> 00:11:26,811
.تويوتا كامري" الغابة" -
.نحن نقوم بعمل صالح يا حبيبي -

197
00:11:26,894 --> 00:11:30,481
.وستحصل على طعامك الصيني، أعدك

198
00:11:33,943 --> 00:11:37,571
،"اسمعي "كايلا
إن أعطيتنا عنوان حبيبك السابق

199
00:11:37,655 --> 00:11:41,325
.فسنذهب إليه ونعيد سيارتك -
يا إلهي، حقاً؟ -

200
00:11:42,159 --> 00:11:43,661
.شكراً جزيلاً لكما

201
00:11:48,666 --> 00:11:49,917
.إليكما عنوانه

202
00:11:50,918 --> 00:11:54,422
.أنا ممتنة لكما فعلاً

203
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
.بالطبع -
.من دواعي سرورنا -

204
00:11:57,216 --> 00:11:59,343
.يجب أن أحذركما بشأن حبيبي السابق

205
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
تحذريننا؟

206
00:12:02,179 --> 00:12:03,556
.على الأرجح ستكونان بخير

207
00:12:05,057 --> 00:12:05,891
.شكراً لكما

208
00:12:08,561 --> 00:12:11,730
حسناً، منحني هذا شعوراً جيداً، صحيح؟ -
أجل -

209
00:12:12,189 --> 00:12:16,110
.باستثناء الجزء الأخير المنذر بالسوء -
ألاحظت ذلك أيضاً؟ -

210
00:12:19,989 --> 00:12:20,823
.مذهل

211
00:12:22,241 --> 00:12:25,327
.كان ذلك مذهلاً

212
00:12:26,203 --> 00:12:27,538
.أنفك ينزف

213
00:12:27,997 --> 00:12:30,207
.يحصل هذا أحياناً عندما أكون متحمساً

214
00:12:35,754 --> 00:12:39,341
.فعلت قطتي هذا مرة، لسانك أكثر نعومة

215
00:12:41,093 --> 00:12:42,219
.تلقي هذا أيتها الساقطة

216
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
.لم تهاجمك، لقد أقمتما علاقة

217
00:12:48,559 --> 00:12:49,477
.3 مرات

218
00:12:50,186 --> 00:12:54,023
ألم يخطر لك أن تراسلني بالمستجدات؟ -
.لا، لم يخطر لي -

219
00:12:54,940 --> 00:12:57,610
،قبل أن تحكمي علي
استغرقت 40 دقيقة للوصول إلى هنا

220
00:12:57,693 --> 00:12:59,361
.بينما كنت تظنين بأنني سأموت

221
00:12:59,445 --> 00:13:01,363
استغرقني ارتداء بذلة أمي وقتاً طويلاً

222
00:13:01,447 --> 00:13:03,365
.والزحمة كانت مثل الكابوس

223
00:13:03,824 --> 00:13:06,827
لقد سلكت "ماكبين"، صحيح؟ -
أجل -

224
00:13:07,328 --> 00:13:09,705
.يليق الزي بك -
.شكراً -

225
00:13:12,374 --> 00:13:14,084
هل أنت ميتة حية بالفعل؟ -
.أجل -

226
00:13:15,085 --> 00:13:16,337
هل عضتك أمي؟

227
00:13:16,921 --> 00:13:17,796
.لا

228
00:13:17,880 --> 00:13:19,840
كيف حصل ذلك إذاً؟ -
.لا أعلم -

229
00:13:20,216 --> 00:13:22,885
.استيقظت ذات صباح وتقيأت ومت

230
00:13:22,968 --> 00:13:26,430
ثم ذهبت للتسلق
فصرخ مهرول عليّ للابتعاد عن طريقه

231
00:13:26,514 --> 00:13:29,308
.فحطمت رأسه بصخرة وأكلت دماغه

232
00:13:29,391 --> 00:13:32,770
لماذا يظن المهرولون أنهم يمتلكون الطريق؟
.ذلك يغضبني جداً

233
00:13:32,853 --> 00:13:34,146
.أنت مساند جداً

234
00:13:38,943 --> 00:13:41,362
.حسناً، أنتما في حالة جيدة -
مهلاً -

235
00:13:44,281 --> 00:13:47,576
"لقد تقابلنا في "رايت إيد
وقلت إن والدتك مريضة، كيف حالها؟

236
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
إنها تُبلي أفضل، لماذا؟

237
00:13:50,454 --> 00:13:53,374
أردت أن أعلم إن كانت تواجه
.نفس المشكلة التي أواجهها

238
00:13:55,834 --> 00:13:57,086
.رباه -
.يا إلهي -

239
00:13:57,711 --> 00:14:00,548
.لقد سقطت منذ أسبوع وألصقتها بشريط

240
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
.لا تقلقي يا حبيبتي، أستطيع مساعدتك

241
00:14:11,892 --> 00:14:14,436
.ربما ليس شخصاً سيئاً، لديه حوض طيور

242
00:14:14,520 --> 00:14:17,565
.إنه يدعو الطيور للعب في حديقته الأمامية

243
00:14:17,648 --> 00:14:20,234
.لدينا ملقمة طائر طنان ونقتل الناس

244
00:14:20,317 --> 00:14:24,029
ما أقوله هو أنك لا تستطيعين الحكم
.على الشخص من إكسسوار قفص

245
00:14:25,781 --> 00:14:26,615
أجل؟

246
00:14:27,533 --> 00:14:29,076
بون تارفر"؟" -
نعم؟ -

247
00:14:29,159 --> 00:14:32,371
"أنا "هيوم كرونيون
."وهذه زوجتي "جيسيكا تاندي

248
00:14:33,998 --> 00:14:35,165
."نحن صديقا "كايلا

249
00:14:35,249 --> 00:14:38,252
.ونود أن تفكر في مسألة إعادة سيارتها

250
00:14:38,627 --> 00:14:42,840
لأنه العمل الصحيح وكمالك حوض طيور، أعلم
.أنك تبحث دائماً عن سبل لمساعدة الآخرين

251
00:14:42,923 --> 00:14:46,802
تباً لذلك، حتى لو كانت "كايلا" طائراً جميلاً
.فلن أعيد لها سيارتها

252
00:14:47,177 --> 00:14:49,930
ماذا إن أعطيناك 400 دولاراً؟ -
.أجل، موافق -

253
00:14:50,639 --> 00:14:53,767
مذهل، كان ذلك سريعاً. هل تخفضه إلى 300؟

254
00:14:53,851 --> 00:14:56,812
.لا، لا تُبرم الاتفاقات بهذه الطريقة -
.حسناً، لم أكن متأكداً أنك تعرف الحيلة -

255
00:14:56,896 --> 00:15:00,691
،أنتما تبدوان شخصين أبيضين لطيفين
.ادفعا لي نقداً وسأقبل بـ 350 دولاراً

256
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
.حقاً؟ حسناً

257
00:15:04,653 --> 00:15:05,696
.تفضلا بالدخول

258
00:15:07,656 --> 00:15:09,658
قال "شخصان أبيضان لطيفان"، صحيح؟

259
00:15:11,452 --> 00:15:15,372
"ربما قال "شخصان مناسبان لطيفان
.أي أننا نقوم بالأعمال بالطريقة الصحيحة

260
00:15:15,456 --> 00:15:17,416
.سمعت "أبيض" لكن ربما

261
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
.تصرفا على راحتكما، سأحضر المفاتيح

262
00:15:21,378 --> 00:15:22,796
."عظيم، شكراً يا "بون

263
00:15:23,964 --> 00:15:27,176
"سأقود السيارة إلى منزل "كايلا
.ويمكنك أن تقلني من هناك

264
00:15:27,259 --> 00:15:30,888
،وبحلول الساعة الـ8 مساء
.ستأكل كل الطعام الصيني الذي تريده

265
00:15:30,971 --> 00:15:32,598
.أعدك -
.شكراً لك -

266
00:15:33,766 --> 00:15:36,435
.مذهل، انظري إلى رفوف الكتب هذه

267
00:15:38,437 --> 00:15:40,189
.يبدو أنه صنعها بنفسه

268
00:15:41,357 --> 00:15:42,900
"(مذكرات آل (ترنر"

269
00:15:42,983 --> 00:15:44,276
"القوة البيضاء"

270
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
ماذا بحق الجحيم؟

271
00:15:46,695 --> 00:15:49,823
.خشب أحمر فاتح وانظري إلى هذه الزوايا

272
00:15:49,907 --> 00:15:52,910
أضمن لك أن هذا الرجل
.يملك منشار الزوايا الخاص به

273
00:15:55,037 --> 00:15:56,497
.لم ألاحظ ذلك

274
00:15:57,206 --> 00:15:59,166
.حز ولسان

275
00:15:59,500 --> 00:16:02,670
رباه، أحترم الرجل الذي لا يخشى
.اعتناق الماضي

276
00:16:03,921 --> 00:16:04,838
"(كفاحي، (أدولف هتلر"

277
00:16:07,967 --> 00:16:09,343
ماذا بحق الجحيم؟

278
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
.رباه

279
00:16:13,889 --> 00:16:16,767
.فرصة أن كل هذه هدايا ضئيلة جداً

280
00:16:16,850 --> 00:16:20,020
.هذا ما حذرتنا "كايلا" بشأنه، "بون" نازي

281
00:16:20,270 --> 00:16:21,313
.أجل

282
00:16:23,232 --> 00:16:24,525
.أجل

283
00:16:25,693 --> 00:16:26,527
ماذا؟

284
00:16:26,610 --> 00:16:28,904
أتذكر عندما بحثنا عن أول شخص نقتله

285
00:16:28,988 --> 00:16:31,240
"وقلت، "من سيكون المرشح المثالي؟

286
00:16:31,323 --> 00:16:33,909
أجل -
.اجلب القماش من السيارة يا حبيبي -

287
00:16:33,993 --> 00:16:37,246
.لأننا عثرنا للتو على "هتلر" الأعزب الشاب

288
00:16:43,877 --> 00:16:46,714
.حسناً، سأحتاج إلى بعض دقائق لإعداد المصل

289
00:16:46,797 --> 00:16:49,383
.اجلسي هنا وارتاحي

290
00:16:49,466 --> 00:16:52,970
تصلح لتكون موظف استقبال ماهر
.في عيادة طبية أو أسنان

291
00:16:53,345 --> 00:16:54,263
.شكراً لك

292
00:16:54,346 --> 00:16:58,267
هدوؤك وسلوكك المتأني
.يجعلانك عاملة طوارئ مذهلة

293
00:16:58,851 --> 00:16:59,727
شكراً لك

294
00:16:59,810 --> 00:17:02,438
يعجبني كيف أننا نجد طرقاً
.لمصادقة بعضنا بعضاً

295
00:17:03,063 --> 00:17:04,940
.قد أعتاد على هذا

296
00:17:07,151 --> 00:17:08,444
.حسناً

297
00:17:11,739 --> 00:17:12,948
أليست "رامونا" رائعة؟

298
00:17:13,657 --> 00:17:16,201
كنت قلقاً أن ممارستي الأولى
"ستكون مع ابنة عمي "صوفيا

299
00:17:16,285 --> 00:17:17,786
.فهي مدلكة بارعة

300
00:17:17,870 --> 00:17:20,247
،لكن الآن بدلاً من القيام بعمل غريب ويائس

301
00:17:20,330 --> 00:17:23,083
.أنت تمارس الجنس مع امرأة ميتة -
.ميتة حية -

302
00:17:23,167 --> 00:17:25,961
لطالما ظننت أن هوسي بالخوارق

303
00:17:26,045 --> 00:17:28,213
،سيؤذي فرصي مع النساء لكن فعلياً

304
00:17:28,630 --> 00:17:31,258
.كان يُعدني لفقدان عذريتي -
لماذا تتوقف عند هذا الحد؟ -

305
00:17:31,341 --> 00:17:34,011
ربما يمكنك ممارسة جنس ثلاثي
.مع حورية بحر وقزم

306
00:17:34,970 --> 00:17:37,514
.هل أنت بخير؟ تبدين عدائية قليلاً

307
00:17:37,848 --> 00:17:39,558
أنا بخير، لننه هذا المصل

308
00:17:39,641 --> 00:17:42,352
.كي لا يقع  رأس حبيبتك وأنت تضاجعها بقوة

309
00:17:42,436 --> 00:17:46,440
حسناً، لمعلوماتك، اكتشفت مؤخراً
.أنني عاشق لطيف ومعطاء

310
00:17:49,193 --> 00:17:51,653
،لا أريد قتل هذا الرجل
.تحدثنا عن هذا يا عزيزتي

311
00:17:51,737 --> 00:17:54,114
.لا يمكننا مواصلة قتل الآخرين بتهور

312
00:17:54,198 --> 00:17:55,908
لكن لا أحد هنا

313
00:17:56,116 --> 00:17:58,577
وهذا رجل سيئ جداً

314
00:17:58,660 --> 00:18:01,747
مسؤول عن موت ملايين الأشخاص

315
00:18:01,830 --> 00:18:03,791
.بطريقة غير مباشرة -
.لا -

316
00:18:03,874 --> 00:18:04,708
لمَ لا؟

317
00:18:04,792 --> 00:18:07,294
لأنني تخليت عن قصة شعري والخشب الأحمر

318
00:18:07,377 --> 00:18:11,215
ويستحيل أن أتمكن من تناول الطعام الصيني
.إن قتلنا هذا الرجل

319
00:18:13,342 --> 00:18:15,260
.ها هو -
.أعتذر على التأخير -

320
00:18:15,344 --> 00:18:18,388
استنشقت بعض المخدرات قبل وصولكما
وقد أتت بمفعولها

321
00:18:18,472 --> 00:18:21,225
.لذا أنا أتحرك ببطء نوعاً ما -
.إنه يتحرك ببطء -

322
00:18:21,308 --> 00:18:22,976
.لا أبالي -
.جسمي مخدر بأكمله -

323
00:18:23,060 --> 00:18:26,063
لا أمازحكما، لقد أقفلت الباب على إصبعي
.ولم أشعر بشيء

324
00:18:26,146 --> 00:18:27,564
.لا يشعر بشيء -
.لا أبالي -

325
00:18:27,648 --> 00:18:28,857
تحبان المرح، أليس كذلك؟

326
00:18:28,941 --> 00:18:33,695
هناك جنازة عند آخر الشارع
.لطبيبة نساء يهودية مثلية

327
00:18:33,779 --> 00:18:36,740
أتريدان الذهاب وإلقاء الشتائم
على أولادها الملونين بالتبني؟

328
00:18:37,324 --> 00:18:38,951
.رباه، إنه مثالي

329
00:18:39,034 --> 00:18:40,577
.شكراً لك -
.ليس الليلة -

330
00:18:40,661 --> 00:18:43,413
.أريد أن آكل هذا السيد على الفور -
...هل قلت للتو إنك تريدين -

331
00:18:43,497 --> 00:18:45,040
.لا، أنت منتش، لقد أخطأت السمع

332
00:18:45,124 --> 00:18:47,251
.يمكننا تناول الطعام الصيني في وقت آخر

333
00:18:47,334 --> 00:18:51,046
.دائماً نؤجل لوقت آخر -
.لكنني سأكون سريعة، أعدك -

334
00:18:52,089 --> 00:18:54,133
.بون"، لدي أخبار سيئة"

335
00:18:54,466 --> 00:18:55,592
.تباً

336
00:18:55,676 --> 00:18:58,220
،لقد أقاموا تلك الجنازة البارحة
!يهود ماكرون

337
00:18:59,346 --> 00:19:02,850
.أخبرت المجموعة أننا سنسهر هنا الليلة
من أنتما؟

338
00:19:03,433 --> 00:19:06,645
كنا على وشك المغادرة، أليس كذلك يا حبيبتي؟

339
00:19:09,565 --> 00:19:10,399
.أجل

340
00:19:15,445 --> 00:19:16,405
.لن تذهبا إلى أي مكان

341
00:19:18,282 --> 00:19:20,909
ليس قبل أن تشتريا تذاكر السحب
.لفريق البيسبول خاصتنا

342
00:19:21,910 --> 00:19:25,581
.لا، علينا المغادرة سريعاً -
مهلاً، هل لديكما فريق كامل؟ -

343
00:19:26,456 --> 00:19:28,667
هل جميعكم نازيون؟

344
00:19:28,750 --> 00:19:32,796
صحيح، أتحبين النازيين؟ -
.لا أعلم، فلم أحظ بواحد من قبل -

345
00:19:33,630 --> 00:19:37,384
.ربما عليك أن تجربي واحداً ذات مرة -
.سأفعل بكل تأكيد -

346
00:19:38,427 --> 00:19:40,345
.سأشتري الكتاب بأكمله -
.مذهل -

347
00:19:40,679 --> 00:19:42,848
.100 دولار -
أتلعب الكرة يا "هيوم"؟ -

348
00:19:42,931 --> 00:19:47,102
.نحن نبحث عن لاعب أبيض -
مهلاً، هل قلت لاعب "أبيض"؟

349
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
.صحيح

350
00:19:49,354 --> 00:19:54,026
مهلاً، صحيح أي أجل تحتاج إلى لاعب أبيض

351
00:19:54,109 --> 00:19:56,904
أم صحيح مثل لا تحتاج إلى لاعب أيمن؟

352
00:19:56,987 --> 00:19:58,822
ماذا؟ -
.حبيبي لنذهب -

353
00:20:00,115 --> 00:20:01,325
.أجل، لقد انتهيت هنا

354
00:20:03,327 --> 00:20:07,039
.حسناً، اثبتي

355
00:20:07,122 --> 00:20:09,416
ها أنا أحقن المصل في عمودك الفقري

356
00:20:09,499 --> 00:20:14,129
.أكاد انتهي، رائحة شعرك رائعة
...ها أنا أسحب الإبرة

357
00:20:14,213 --> 00:20:18,425
وقد انكسرت في داخلك. كيف تشعرين؟

358
00:20:19,176 --> 00:20:20,969
.بخير -
.لنتركها هناك -

359
00:20:21,970 --> 00:20:25,015
تذكري أن هذا ليس علاجاً
.بل يوقف عوارضك فحسب

360
00:20:25,098 --> 00:20:28,268
.ستبقين على ما أنت عليه الآن -
.وهذا مذهل -

361
00:20:28,352 --> 00:20:29,186
.حسناً

362
00:20:30,145 --> 00:20:32,356
.يجب أن أكون في العمل خلال 10 دقائق

363
00:20:32,856 --> 00:20:33,941
.شكراً لكما على مساعدتي

364
00:20:34,024 --> 00:20:37,819
مهلاً، قبل أن تذهبي، ليلة غد هي ليلة
.الحسومات في متنزه ترامبولين

365
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
أتريدين الذهاب؟ -
.لا -

366
00:20:40,239 --> 00:20:43,242
حسناً، ماذا عن مشاهدة فيلم ليلة الجمعة؟ -
.لا -

367
00:20:43,325 --> 00:20:44,618
ماجيك ماونتن" يوم السبت؟"

368
00:20:45,202 --> 00:20:46,119
.لا -
.لا -

369
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
.انظري إلينا، متوافقان تماماً

370
00:20:49,790 --> 00:20:51,291
.أظن أنها تصدك

371
00:20:52,167 --> 00:20:55,337
شككت أن والدة "آبي" المريضة هي ميتة حية

372
00:20:55,420 --> 00:20:58,757
وفكرت بأنها ستتمكن من مساعدتي
.في حالتي المتدهورة

373
00:20:58,840 --> 00:21:02,594
السبب الوحيد لمضاجعتي إياك
.هو خلق رابط عاطفي لتقودني إليها

374
00:21:04,179 --> 00:21:05,806
لكنك الآن وقعت في حبي؟

375
00:21:05,889 --> 00:21:08,475
.أظن أن كرامتك علقت في داخلها أيضاً

376
00:21:09,059 --> 00:21:11,979
آسفة، لقد حصلت على المصل
.ولم أعد بحاجة إليك

377
00:21:12,271 --> 00:21:14,356
تسلينا قليلاً
،لكنني شخص منعزل نوعاً ما

378
00:21:14,439 --> 00:21:15,983
.أراك لاحقاً

379
00:21:16,066 --> 00:21:18,735
.أو ربما لن أراك أبداً أيها التمساح

380
00:21:26,451 --> 00:21:27,286
!مذهل

381
00:21:30,998 --> 00:21:33,667
عندما يعلم والداي أن هناك شخص ميت حي آخر

382
00:21:33,750 --> 00:21:35,127
.فسيصابان بالهلع

383
00:21:38,505 --> 00:21:41,174
كيف تشعر؟ -
.لست بحال جيدة -

384
00:21:41,717 --> 00:21:44,136
."ما كان يجدر بي إزعاجك بشأن "رامونا

385
00:21:44,219 --> 00:21:45,220
،لا، لا بأس

386
00:21:46,138 --> 00:21:48,223
.آسف لأنني لم أستطع التوقف عن الكلام عنها

387
00:21:48,807 --> 00:21:51,435
.لم أكن أحاول أن أشعرك بالغيرة -
.لم أشعر بالغيرة -

388
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
.كنت غاضبة

389
00:21:54,813 --> 00:21:56,898
غاضبة؟ -
.أجل، لقد أخفتني -

390
00:21:58,191 --> 00:22:00,652
عندما اتصلت بي من بيتها، ظننت أنك ستموت

391
00:22:01,236 --> 00:22:04,489
.وأنني لن أراك مجدداً -
.أنا آسف -

392
00:22:04,740 --> 00:22:06,158
.إياك أن تفعل هذا بي مجدداً

393
00:22:08,493 --> 00:22:09,328
.لن أفعل

394
00:22:15,417 --> 00:22:17,419
.يجب أن أنظف القبو، لقد وعدت والديّ

395
00:22:17,502 --> 00:22:18,503
.أجل، علي الذهاب إلى المنزل

396
00:22:18,587 --> 00:22:19,921
.شكراً على كل شيء -
.شكراً لك -

397
00:22:20,005 --> 00:22:21,214
.أجل

398
00:22:23,842 --> 00:22:25,427
"مغلق"

399
00:22:26,428 --> 00:22:30,057
"كركند حي، سمك القد"

400
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
."آسفة لأنني كنت ملحة بمسألة قتل "بون

401
00:22:34,269 --> 00:22:36,772
التصرف بغير أنانية ليس أمراً سهلاً
.على الأموات الأحياء

402
00:22:36,855 --> 00:22:39,191
لقد وصلنا إلى هنا بالفعل
.وها نحن في موعدنا

403
00:22:39,274 --> 00:22:40,734
.أنا في نعيم

404
00:22:46,531 --> 00:22:48,366
أتعلم ما هو الرائع بشأن حوض كركند؟

405
00:22:50,535 --> 00:22:54,456
لديك الكثير من الطعام الحي والطازج
.متى أردته

406
00:22:57,167 --> 00:22:58,168
.ملاحظة جيدة

407
00:23:03,465 --> 00:23:05,050
.هذا حوضي للكركند

408
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
.وهؤلاء السادة هم الكركند خاصتي

409
00:23:07,719 --> 00:23:11,807
وعندما أشعر بالجوع
يمكننا أن نمد يدنا ونأخذ واحداً

410
00:23:11,890 --> 00:23:16,728
.ونحظى بوجبة لذيذة -
.كركند نازي، هذا حاد -

411
00:23:18,230 --> 00:23:22,067
لكن في الواقع، جل ما أريده الآن
.هو الاستمتاع بوجبتي

412
00:23:22,609 --> 00:23:24,945
.قضاء أمسية طبيعية بمحادثة طبيعية

413
00:23:25,028 --> 00:23:26,071
.بالطبع

414
00:23:28,073 --> 00:23:31,201
إن استطعنا معرفة من سنقتله تالياً
فيمكننا التخطيط بشكل أفضل

415
00:23:31,284 --> 00:23:33,120
ويكون لدينا متسع من الوقت
.للنشاطات غير الإجرامية

416
00:23:33,703 --> 00:23:36,081
.لكن، أجل، محادثة طبيعية

417
00:23:37,249 --> 00:23:39,751
.انظر إلى هذا، يا لها من سمكة جميلة

418
00:23:41,419 --> 00:23:44,631
تعلمين أن الطعام تقليدي فعلياً
.حين يقدمون السمكة مع الرأس

419
00:23:45,841 --> 00:23:48,051
بالمناسبة، الآن وقد تعاملنا
،"مع مسألة "كايلا

420
00:23:48,135 --> 00:23:51,596
.علينا أن نقتل رأس "غاري" غداً -
هذا صحيح، كيف نفعل ذلك؟ -

421
00:23:51,680 --> 00:23:54,433
،الجو رائع هذه الفترة
.شيء ما في الخارج سيكون جيداً

422
00:23:54,766 --> 00:23:56,101
"يمكننا أخذه إلى "بايكس ريدج

423
00:23:56,184 --> 00:23:59,020
ونضعه على تلك الصخرة
المطلة على الوادي ونخبره نكتة

424
00:23:59,104 --> 00:24:01,815
.وبينما يضحك نضرب دماغه بمعول ثلج

425
00:24:02,107 --> 00:24:05,443
هذا جيد، فكرت أن نعد حتى 3
.لكن سنفعلها حين نصل إلى 2

426
00:24:05,527 --> 00:24:07,028
.طريقتك أفضل

427
00:24:08,029 --> 00:24:11,950
،آسفة، أنا أفعل ذلك مجدداً
.أردت محادثة طبيعية

428
00:24:12,951 --> 00:24:16,788
،لا، لا بأس
.ربما هذا هو الطبيعي بالنسبة إلينا

429
00:24:18,248 --> 00:24:21,084
"أعلم أن علينا أن نقتل "غاري
لكن سيكون من الرائع

430
00:24:21,168 --> 00:24:23,837
.أن نستخدمه في عيد القديسين -
.يا إلهي -

431
00:24:23,920 --> 00:24:27,716
ويمكننا أن نجعل متاهة الذرة الخاصة
.بآل "أندرسون" تبدو أفظع مما هي عليه

432
00:24:32,387 --> 00:24:35,473
.لا، علينا أن نقتله غداً -
.بكل تأكيد -

433
00:24:41,229 --> 00:24:42,898
.وتدب الحماسة في صفوف الجماهير

434
00:24:42,981 --> 00:24:45,442
!هيا، انطلق

435
00:24:45,525 --> 00:24:47,944
!"غاري"

436
00:24:48,028 --> 00:24:49,112
.أنت الأفضل

437
00:24:49,196 --> 00:24:51,698
.سيداتي وسادتي عليكم أن تهدؤوا رجاءً

438
00:24:51,781 --> 00:24:53,909
."سيداتي وسادتي أهلاً بكم أهل يا "ديترويت

439
00:24:53,992 --> 00:24:54,910
."أنت في "ميشيغان

440
00:24:54,993 --> 00:24:56,453
."أهلاً بأهل "ميشيغان

441
00:24:56,536 --> 00:24:59,206
.الصوت هنا ليس سيئاً

442
00:25:00,832 --> 00:25:02,918
."مرحباً، كيف الحال؟ أنا "غاري

443
00:25:04,044 --> 00:25:05,003
.ليس اليوم

444
00:25:05,921 --> 00:25:07,839
لم يتأذ أي كركند أو نازيين"
".خلال تصوير هذا البرنامج

445
00:25:07,923 --> 00:25:10,133
"ترجمة "صبحية عوض

