1
00:00:00,000 --> 00:00:01,152
<i>...  "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:07,227 --> 00:00:08,087
أنا أقبض علىك

3
00:00:08,088 --> 00:00:09,653
بتهمة قتل الفتي
الذي قمت بتفجيره

4
00:00:09,654 --> 00:00:11,180
(أسفل جسر (كراون بوينت

5
00:00:11,246 --> 00:00:12,615
لقد قمت بتفجير هذ الفتي

6
00:00:12,616 --> 00:00:13,880
عالياً في السماء

7
00:00:13,881 --> 00:00:15,238
أنت تكذب

8
00:00:15,239 --> 00:00:17,241
أنت خائن كاذب

9
00:00:19,802 --> 00:00:21,829
أريدك رئيساً لقسم الشرطة

10
00:00:22,426 --> 00:00:23,843
دعهم يعتقدون أنك بطلاً

11
00:00:24,784 --> 00:00:26,081
(لقد أخفقت، يا (هارفي

12
00:00:26,408 --> 00:00:27,749
"صوفيا) قامت بتعيين "الخنزير)

13
00:00:28,211 --> 00:00:29,530
ولقد تسترت على الأمر

14
00:00:31,547 --> 00:00:33,152
نحن جميعاً يجب علىنا
أن نقدم التضحيات

15
00:00:33,411 --> 00:00:34,904
إعتقدت أن الأمر يتعلق بالعائلة

16
00:00:34,905 --> 00:00:36,386
لم أقل مطلقاً أنها عائلة سعيدة

17
00:00:39,841 --> 00:00:41,946
صديقتي تعتقد أننا هنا لنسرقك

18
00:00:42,644 --> 00:00:44,650
ولكن أعرف أنك تعذب الحيوانات

19
00:00:44,651 --> 00:00:46,137
بإسم العلم

20
00:00:46,486 --> 00:00:47,724
(يا (رونالد تشارلز

21
00:00:51,898 --> 00:00:54,149
ربما (لي تومبكنز) قد جعلت
إيد) قوياً)

22
00:00:54,304 --> 00:00:56,117
ولكن أرى من بداخلك

23
00:00:56,683 --> 00:00:58,254
"رجل الأحجية"

24
00:00:58,420 --> 00:00:59,955
لقد عُدت

25
00:01:19,717 --> 00:01:21,605
"هل تريد الهرب؟"

26
00:01:33,466 --> 00:01:35,620
"اتبع تعليماتي بالحرف"

27
00:01:37,871 --> 00:01:40,551
"اذهب إلى المطبخ"

28
00:02:00,581 --> 00:02:02,994
شَغل أعين الغاز"
"ولا تشعلها

29
00:02:21,511 --> 00:02:22,947
ما هذه الرائحة؟

30
00:02:42,113 --> 00:02:43,925
"سد أذنيك"

31
00:03:07,724 --> 00:03:09,116
العم "بطريق" أرسلني لأخرجك

32
00:03:12,409 --> 00:03:13,948
هيّا، دعنا نحصل
على الأيس كريم

33
00:03:16,501 --> 00:03:21,419
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة عشر"
"بعنوان: السفينة الغارقة، التصفيق الكبير"

34
00:03:26,330 --> 00:03:28,672
الناروز" تخضع لإدارة جديدة"

35
00:03:30,795 --> 00:03:33,149
(الناروز" أرض خاصة بـ(سامبسون"

36
00:03:34,105 --> 00:03:35,524
... (و (سامبسون

37
00:03:35,763 --> 00:03:38,359
حسناً، يجمع الأموال
مقابل الحماية

38
00:03:39,626 --> 00:03:43,833
والناس يجب أن يكتشفوا
ما يحدث عندما لا يدفعون

39
00:03:50,460 --> 00:03:52,908
من فضلك، عائلتي

40
00:03:54,274 --> 00:03:55,828
هل أبدو كحيوان بالنسبة لك؟

41
00:03:57,605 --> 00:03:59,296
لن أؤذي عائلتك

42
00:04:02,609 --> 00:04:05,029
إلا إذا لم يدفعوا إلي

43
00:04:14,080 --> 00:04:15,762
(قبل موت دون (فالكون

44
00:04:16,271 --> 00:04:18,389
لقد حذرني بأن ليس لدي فكرة

45
00:04:18,390 --> 00:04:19,618
ما جلبته إلى المدينة

46
00:04:20,386 --> 00:04:22,537
لأنني أعرف أنه كان يتحدث
"عن "الخنزير

47
00:04:23,735 --> 00:04:25,068
لا بد أن شخص ما أخبره بذلك

48
00:04:25,768 --> 00:04:28,257
تخميني، هذا الشخص
لديه ديليلاً

49
00:04:28,258 --> 00:04:30,114
"يربط (صوفيا) بموت "الخنزير

50
00:04:30,398 --> 00:04:32,320
لم لا تمضي قدماً بما تعرفه؟

51
00:04:32,881 --> 00:04:34,923
الأمر يجب أن يتعلق بأكثر من
شهادتي ضد شهادتها

52
00:04:35,004 --> 00:04:37,532
أو أنك تخشي أن الحقيقة
ستورطك أيضاً؟

53
00:04:38,051 --> 00:04:39,847
هارفي)، لقد تخطينا ذلك)

54
00:04:39,848 --> 00:04:42,062
متي عرفت؟ -
أقسم لك -

55
00:04:42,207 --> 00:04:45,015
لم يكن لدي أي فكرة
إلا بعد فوات الأوان

56
00:04:45,557 --> 00:04:47,952
ويمكنك أن تغضب
ولكن الأمر أكبر من كلانا

57
00:04:56,122 --> 00:04:57,702
أريد أن أعرف أنه بإمكاني
الإعتماد علىك

58
00:05:01,855 --> 00:05:03,039
(أجل، يا (جيم

59
00:05:05,135 --> 00:05:06,834
(سأساعدك في القضاء على (صوفيا

60
00:05:08,501 --> 00:05:10,864
ولكن بعدها، ستدفع ثمن ما إرتكبته

61
00:05:11,806 --> 00:05:13,456
سأحرص شخصياً على ذلك

62
00:05:14,667 --> 00:05:16,620
أعرف قاتل (فالكون) السابق

63
00:05:16,820 --> 00:05:18,268
قد يفيدنا

64
00:05:18,303 --> 00:05:20,488
"كان إسمه "سكينر الإسكندفاني

65
00:05:20,571 --> 00:05:21,939
ظل جالساً

66
00:05:21,973 --> 00:05:23,567
"لدي تاريخ مع "سكينر

67
00:05:50,548 --> 00:05:53,683
تعرف أنه ليس لديك أي طعام هنا، أليس كذلك؟

68
00:05:54,539 --> 00:05:55,676
سيلينا)؟)

69
00:05:56,335 --> 00:05:58,102
ماذا تفعلىن هنا؟

70
00:05:58,193 --> 00:05:59,552
ما الخطب؟

71
00:05:59,918 --> 00:06:02,298
لماذا يجب أن يكون هناك 
خطب ما لأمر عليك؟

72
00:06:03,161 --> 00:06:04,298
حقاً؟

73
00:06:09,135 --> 00:06:10,375
أحتاج للمساعدة

74
00:06:12,111 --> 00:06:13,362
تقصدين المال

75
00:06:14,173 --> 00:06:17,797
لقد سرقت شيئاً وقمت ببيعه
والآن أريد إستعادته

76
00:06:17,863 --> 00:06:24,062
كنت سأسرقه، ولكن متجر 
المسروقات صعباً لذا، أحتاج للمال

77
00:06:24,284 --> 00:06:25,213
لم لا تطلبين من (باربرا كين)؟

78
00:06:25,992 --> 00:06:28,019
لإنني لا أريد أن أشركها في الأمر

79
00:06:28,075 --> 00:06:29,643
أنظر، سأرد لك الدين
أنا فقط ليس لدي وقتاً

80
00:06:29,980 --> 00:06:32,393
لأنه إذا قام تاجر المسروقات
...  ببيع ما أعطيته

81
00:06:32,394 --> 00:06:34,127
ولكن لا زلتِ لم تخبرينني
السبب أنكِ تريدين إستعادته

82
00:06:34,128 --> 00:06:35,737
(لأنه ما سرقته من (رولاند تشارلز

83
00:06:39,243 --> 00:06:41,222
(عالم شركات (واين

84
00:06:41,223 --> 00:06:42,896
(الذي قتلته (أيفي

85
00:06:45,190 --> 00:06:48,042
(لم أكن أعرف أنها ستقوم بذلك، يا (بروس

86
00:06:48,465 --> 00:06:50,072
... وأنا فقط

87
00:06:50,073 --> 00:06:51,696
تشعرين بالسوء

88
00:06:53,428 --> 00:06:54,785
أنظر، إذا كنت لا تريد مساعدتي

89
00:06:54,786 --> 00:06:56,768
إذن، سأجد طريقة أخرى

90
00:06:56,769 --> 00:06:58,159
دعيني أحضر بعض المال

91
00:07:00,082 --> 00:07:02,175
هناك كعك الشوفان
في العلبة الزرقاء

92
00:07:12,898 --> 00:07:14,419
لماذا تسحبني إلى هنا؟

93
00:07:16,007 --> 00:07:17,388
(كابلبوت)

94
00:07:18,874 --> 00:07:21,356
لقد إتصل رجلاً
أرادني أن أعطيك رسالة

95
00:07:22,643 --> 00:07:23,907
أخيراً

96
00:07:27,890 --> 00:07:31,008
يمكنني مساعدتك"
"ولكن لن تجدني مساعداً

97
00:07:31,453 --> 00:07:34,698
إسمي قد يبدو جيد المذاق"
"ولكن النكهة مروعة

98
00:07:38,057 --> 00:07:39,731
لكمة في الفم"؟"

99
00:07:40,699 --> 00:07:41,956
أجل

100
00:07:42,870 --> 00:07:43,846
لا

101
00:07:55,717 --> 00:07:57,268
(مرحباً، يا (أغنيس

102
00:07:58,848 --> 00:08:01,283
أم يجب أن أقول الـ"سكينر"؟

103
00:08:03,593 --> 00:08:05,359
(المحقق (بولوك

104
00:08:05,631 --> 00:08:07,657
لم أعد أستخدم هذا الإسم بعد الآن

105
00:08:08,170 --> 00:08:09,702
لقد تقاعدت

106
00:08:10,438 --> 00:08:13,025
أيها الأطفال، لا تفسدون عشائكم

107
00:08:13,026 --> 00:08:14,077
حسناً، يا جدتي

108
00:08:15,749 --> 00:08:17,100
أنا أبحث عن شخص ما

109
00:08:17,133 --> 00:08:20,261
(ربما كان أعيش وأذان (فالكون
عندما كان بالجنوب

110
00:08:20,554 --> 00:08:22,010
ولم قد أخبرك بذلك؟

111
00:08:22,585 --> 00:08:23,977
لأن لدينا تاريخ

112
00:08:24,225 --> 00:08:27,322
هذا التاريخ حبسني لأربعة سنوات
(في سجن (غولاج

113
00:08:27,600 --> 00:08:29,643
إما أن تساعدينني

114
00:08:30,504 --> 00:08:33,486
أو أخبر أحفادكِ كيف إعتادت

115
00:08:33,487 --> 00:08:35,203
جدتهم على سلخ الأشخاص أحياء

116
00:08:36,096 --> 00:08:39,093
أيها الأطفال، هل تريدون سماع
قصة مضحكة جداً؟

117
00:08:39,156 --> 00:08:41,076
حسناً، لا بأس

118
00:08:41,242 --> 00:08:42,515
لا تهتمون

119
00:08:44,467 --> 00:08:48,797
فالكون) وثق فقط بمسؤول الحسابات)

120
00:08:49,387 --> 00:08:51,962
الشخص الذي رائحته كالسمك دائماً

121
00:08:53,138 --> 00:08:54,305
سيد (بين)؟

122
00:08:54,479 --> 00:08:56,491
(أجل، (بين

123
00:08:57,279 --> 00:08:58,695
ولكن حظ سعيد في العثور عليه

124
00:08:58,696 --> 00:09:00,590
لقد سمعت إنه إختفى

125
00:09:06,213 --> 00:09:07,737
كيف رحل (مارتين)؟

126
00:09:09,181 --> 00:09:11,377
لا عليك

127
00:09:12,289 --> 00:09:13,802
البطريق" قادم"

128
00:09:13,925 --> 00:09:16,406
إذهب إلى (آركهام) وإقتله الآن

129
00:09:16,894 --> 00:09:18,108
حسناً

130
00:09:18,410 --> 00:09:19,578
بالمناسبة

131
00:09:19,579 --> 00:09:22,013
لقد خرج صديق لي من المستشفى
ويبحث عن العمل

132
00:09:22,178 --> 00:09:23,655
هل تمانعين إذا رافقني؟

133
00:09:26,129 --> 00:09:27,401
مرحباً

134
00:09:31,207 --> 00:09:34,588
"فقط تأكد من أن "البطريق
 سيموت مٌختنقاً بدمائه

135
00:09:36,764 --> 00:09:38,513
لماذا يتواجد (كابلبوت) في العيادة؟

136
00:09:38,654 --> 00:09:40,166
سمعت أنه تلفظ بألفاظ
خارجة إلى حارس

137
00:09:40,326 --> 00:09:41,996
وبعدها إنزلق وصدم رأسه

138
00:09:49,350 --> 00:09:50,543
(بولوك)

139
00:09:50,544 --> 00:09:51,741
هذة مفاجأة

140
00:09:51,742 --> 00:09:53,736
(أجل، يا (أوزوالد
سعيد لرؤيتك أيضاً

141
00:09:53,988 --> 00:09:56,988
لدي بعض الأسئلة فقط
عن عامل سابق لديك

142
00:09:59,489 --> 00:10:00,737
لديهم أسلحة

143
00:10:00,777 --> 00:10:02,123
افتحوا هذا الباب

144
00:10:13,609 --> 00:10:14,962
ابتعدوا عن الطريق

145
00:10:14,965 --> 00:10:16,205
أفسحوا الطريق

146
00:10:16,206 --> 00:10:17,451
تحركوا، تحركوا

147
00:10:18,980 --> 00:10:21,636
مهلاً، أنتما الإثنان

148
00:10:22,041 --> 00:10:23,482
لا تقتربا أكثر من ذلك

149
00:10:23,884 --> 00:10:25,429
بولوك)؟)

150
00:10:25,805 --> 00:10:27,903
يا رجل، إعتقدت أنك توقفت
عن العمل بالشرطة

151
00:10:28,852 --> 00:10:30,306
أعتقد أنك لم تتحمل 
هذا، أليس كذلك؟

152
00:10:30,834 --> 00:10:32,103
ليس كثيراً

153
00:10:33,514 --> 00:10:35,283
هل تتذكر (راندال)؟

154
00:10:35,474 --> 00:10:36,457
كيف حالك؟

155
00:10:36,458 --> 00:10:38,710
لا أعرف سبب تواجدكم هنا
ولا يهمني

156
00:10:39,259 --> 00:10:40,612
ارحلا في الحال

157
00:10:40,613 --> 00:10:43,149
أترى؟ أخشى أنه 
لا يمكننا القيام بذلك

158
00:10:45,454 --> 00:10:47,608
لن نرحل من هنا
"بدون "البطريق

159
00:10:50,029 --> 00:10:51,320
(هارفي)

160
00:10:51,352 --> 00:10:52,552
أسدي لنفسك معروفاً

161
00:10:52,883 --> 00:10:54,133
"أعطنا "البطريق

162
00:10:54,384 --> 00:10:56,959
ولتعش لتثمل يوماً أخر

163
00:10:57,197 --> 00:10:59,208
بالرغم من أن الأمر يبدو مغرياً

164
00:10:59,586 --> 00:11:00,686
لا

165
00:11:11,806 --> 00:11:12,912
حسناً

166
00:11:13,651 --> 00:11:14,834
سنعود لاحقاً

167
00:11:15,492 --> 00:11:18,777
(لقد هرب، لقد هرب (أوزوالد كابلبوت

168
00:11:42,015 --> 00:11:43,198
!(نيغما)

169
00:11:45,654 --> 00:11:49,114
ماذا؟ -
أنت تبدو مختلفاً فحسب -

170
00:11:49,977 --> 00:11:51,225
كيف؟

171
00:11:51,978 --> 00:11:54,468
لقد كنت أحمق تماماً 
معي في النادي

172
00:11:55,478 --> 00:11:57,084
..  والآن

173
00:11:57,326 --> 00:11:58,538
لست أحمقاً

174
00:12:00,478 --> 00:12:02,009
(إنصتِ، يا (سيلينا
بشأن تلك الليلة

175
00:12:02,010 --> 00:12:05,740
لا، لن تحاول أن تعتذر
إلي، أليس كذلك؟

176
00:12:06,654 --> 00:12:08,990
... لا، أردت فقط أن أقول -
فلتوفر ذلك -

177
00:12:11,109 --> 00:12:14,525
لأنك ربما ستصبح أحمقاً معي
في وقت لاحق على أيه حال

178
00:12:18,400 --> 00:12:19,819
لقد إشتقت إليكِ أيضاً

179
00:12:25,821 --> 00:12:26,933
(كيتي كات)

180
00:12:27,952 --> 00:12:29,153
لقد عدت مبكراً

181
00:12:29,759 --> 00:12:31,381
ساب فلويد)؟)

182
00:12:34,659 --> 00:12:37,265
أريد إستعادة الأغراض التي
أحضرتها إليك من قبل

183
00:12:40,448 --> 00:12:41,834
هل تقصدين تلك الأغراض؟

184
00:12:41,994 --> 00:12:44,350
الأغراض التي حاولتِ إقتحام 
المكان وسرقتها ليلة أمس؟

185
00:12:45,525 --> 00:12:47,918
ألم تعتقدين بأنني 
سأتحقق من الكاميرات؟

186
00:12:48,511 --> 00:12:49,679
هذا عظيم

187
00:12:50,447 --> 00:12:52,574
هل تتذكر ما قلته بشأن
كونك أحمقاً؟

188
00:12:55,524 --> 00:12:57,432
سأدفع ضعف ما دفعته إلي

189
00:12:58,030 --> 00:12:59,240
هل هذا هو مصرفكِ؟

190
00:13:03,104 --> 00:13:04,600
ما رأيكِ بأن أخذ المال

191
00:13:06,931 --> 00:13:08,804
وأحتفظ بالأغراض؟

192
00:13:27,452 --> 00:13:28,524
المرة القادمة

193
00:13:29,322 --> 00:13:31,278
قلتقبل الصفقة

194
00:13:37,620 --> 00:13:38,710
لقد حصلت عليها

195
00:13:42,510 --> 00:13:45,637
(كنت أعرف بأنه بمجرد أن أنقذ (مارتين
بأنها سترسل القتلة

196
00:13:46,323 --> 00:13:48,012
كيف حال (مارتين)؟

197
00:13:48,353 --> 00:13:49,858
يحتمي كالحشره في السجاده

198
00:13:49,859 --> 00:13:51,022
هل يمكنك أن تمسك هذه؟

199
00:13:51,828 --> 00:13:53,274
لذا، هل تريد أن تعرف
كيف عثرت عليه؟

200
00:13:53,922 --> 00:13:57,788
(لذا، لقد إتضح أن (زاك
معجب جداً بالديسكو

201
00:13:57,844 --> 00:14:00,030
...  لذا، لقد إرتديت مثل امرأة عجوز بولندية

202
00:14:00,031 --> 00:14:01,335
ربما في وقت أخر

203
00:14:01,378 --> 00:14:04,924
الآن، بما أن (مارتين) بأمان
(يجب أن نركز على قتل (صوفيا

204
00:14:04,925 --> 00:14:06,257
نحتاج لقاعدة سلطة

205
00:14:06,376 --> 00:14:07,563
أعرف ذلك

206
00:14:07,822 --> 00:14:09,365
لهذا السبب نحن هنا

207
00:14:16,673 --> 00:14:17,966
مرحباً

208
00:14:19,651 --> 00:14:20,840
(إيد)

209
00:14:21,213 --> 00:14:22,304
لقد عُدت

210
00:14:22,775 --> 00:14:24,141
كيف حالك؟

211
00:14:25,000 --> 00:14:26,429
بخير تماماً

212
00:14:26,595 --> 00:14:27,966
صراحة، شكراً لكِ

213
00:14:28,010 --> 00:14:30,027
...  أنا
يا إلهي، لا

214
00:14:30,640 --> 00:14:31,892
ماذا حدث ليدكِ؟

215
00:14:32,874 --> 00:14:34,590
(صوفيا فالكون)

216
00:14:35,124 --> 00:14:36,756
قامت بتحطيمها بمطرقة

217
00:14:36,870 --> 00:14:38,605
وبعدها ألقت بي في الشارع

218
00:14:38,972 --> 00:14:41,040
"وعينت (سامسون) مسئولاً عن "الناروز

219
00:14:41,980 --> 00:14:43,860
أرى ذلك -
ولكن معاً -

220
00:14:44,073 --> 00:14:45,617
يمكننا إستعادتها

221
00:14:45,932 --> 00:14:48,529
ونظهر لها أنه لا يمكنها
أخذ كل ما بنيناه

222
00:14:48,530 --> 00:14:50,246
(أجل، يا (أوزوالد
لا يمكنها المساعدة

223
00:14:52,111 --> 00:14:53,476
ما هذا؟

224
00:14:54,525 --> 00:14:56,211
ما الذي يحدث؟
ما خطبك؟

225
00:14:57,245 --> 00:15:00,977
لقد أخرجته من قفصه وفي 
المقابل ساعدني في الخروج من قفصي

226
00:15:02,984 --> 00:15:04,414
أنت هو؟

227
00:15:04,574 --> 00:15:05,757
"رجل الأحاجي"

228
00:15:07,812 --> 00:15:09,132
مرحباً

229
00:15:09,464 --> 00:15:11,758
"كنا نأمل أنكِ لا تزالين تديرين "الناروز

230
00:15:11,792 --> 00:15:12,916
وأن بإمكانكِ مساعدتنا

231
00:15:12,917 --> 00:15:15,947
... ولكن
لا أعتقد ذلك

232
00:15:15,948 --> 00:15:17,679
لذا، ما هي فكرتك التالية؟

233
00:15:17,902 --> 00:15:19,807
(صوفيا) ستحول منزل (فالكون)

234
00:15:19,808 --> 00:15:22,638
إلى قلعة، سيكون من المستحيل
الوصول إليها

235
00:15:22,639 --> 00:15:24,898
أوزوالد)، ألا تعتقد أن لدي خطة إحتياطية؟)

236
00:15:25,557 --> 00:15:27,867
سأجعل (فيكتور فريز) يضعك
في مكعب من الثلج

237
00:15:27,917 --> 00:15:31,103
(سأخذك إلى (صوفيا
"مثل "حصان طروادة

238
00:15:31,104 --> 00:15:32,466
وأتظاهر بتسليمك إليها

239
00:15:34,764 --> 00:15:36,086
هل تمازحني؟

240
00:15:36,499 --> 00:15:37,946
إنها خطة رائعة

241
00:15:38,295 --> 00:15:40,211
فلتحاول مرة أخرى

242
00:15:40,468 --> 00:15:42,205
حسناً، دعوني أساعدكم

243
00:15:42,692 --> 00:15:46,211
(أنظر، جميع أتباعك قد تعهدوا بولائهم إلى (صوفيا -
ألا تعتقد أن بإمكاني تولي هذا الأمر؟ -

244
00:15:46,325 --> 00:15:47,624
أعرف أنه لا يمكنكِ ذلك

245
00:15:47,625 --> 00:15:49,230
أنظر إلى ما فعلته بي

246
00:15:49,231 --> 00:15:51,181
سأضغط الزناد على تلك الساقطة بنفسي

247
00:15:51,246 --> 00:15:52,449
هذا حديث قوي

248
00:15:52,450 --> 00:15:53,793
ولكن كلانا نعرف أنه مجرد حديثاً

249
00:15:53,794 --> 00:15:55,554
هذا يكفي، كلاكما

250
00:15:55,579 --> 00:15:58,320
(إذا كنا نريد مقاتلة (صوفيا
سنحتاج للعضلات

251
00:15:58,651 --> 00:16:00,054
أوافقك الرأي

252
00:16:02,338 --> 00:16:03,773
يمكنني أن أخبرك
أين يجب أن تبحث

253
00:16:05,870 --> 00:16:07,591
ألا تعتقد أنه يشتاق إليك؟

254
00:16:10,828 --> 00:16:12,508
من الذي تتحدث عنه؟

255
00:16:16,877 --> 00:16:19,164
(غراندي)

256
00:16:20,089 --> 00:16:21,544
هل أنت بالأسفل هنا؟

257
00:16:21,954 --> 00:16:23,810
أنا صديقك المفضل

258
00:16:24,902 --> 00:16:26,461
(إدوارد نيغما)

259
00:16:27,870 --> 00:16:29,211
فلتخمن ماذا؟

260
00:16:29,354 --> 00:16:30,946
أنا ذكي مرة أخرى

261
00:16:36,932 --> 00:16:38,460
ها هو ذا

262
00:16:38,995 --> 00:16:41,226
بشرة شاحبة، بدون عقل

263
00:16:41,278 --> 00:16:42,606
من هو رفيقي؟

264
00:16:44,262 --> 00:16:45,845
هذا صحيح، أنت

265
00:16:46,182 --> 00:16:49,014
يا إلهي، لذا، نحن نكون تحالفات

266
00:16:49,074 --> 00:16:51,264
(أنا و "البطريق" سنقتل (صوفيا

267
00:16:51,314 --> 00:16:55,965
ونحتاج لشخص أخرق مثلك
لإطلاق المدفع، كيف يبدو هذا؟

268
00:17:00,261 --> 00:17:02,087
ما هي مشكلتك؟
لماذا تنظر إلي هكذا؟

269
00:17:05,428 --> 00:17:08,478
!يا إلهي -
لست الوحيد الذي أصبحت ذكياً -

270
00:17:09,703 --> 00:17:11,836
(حسناً، يا (بوتش
لقد ساعدتك

271
00:17:12,423 --> 00:17:15,075
هل تتذكر؟
أنت ساخن

272
00:17:15,089 --> 00:17:16,946
ذراع ساخنة، أجل
إيد) أخمد النيران)

273
00:17:17,246 --> 00:17:18,945
ولكنك لم تعد (إيد) بعد الآن

274
00:17:19,089 --> 00:17:21,305
(وأنا لست (غراندي

275
00:17:24,346 --> 00:17:25,420
أين (أيد) بحق الجحيم؟

276
00:17:25,421 --> 00:17:26,606
سيأتي

277
00:17:26,767 --> 00:17:28,493
لا

278
00:17:28,592 --> 00:17:32,305
لقد خانني أيضاً، كنت أعرف ذلك
ما كان يجب أن أثق به

279
00:17:32,907 --> 00:17:34,282
اهدأ

280
00:17:34,283 --> 00:17:37,586
لا تخبرينني أن أهدأ
ليس لديكِ فكرة عما مررت به

281
00:17:37,814 --> 00:17:39,697
اهدأ، (إيد) سيأتي

282
00:17:39,754 --> 00:17:41,029
(سيحضر (غراندي

283
00:17:41,078 --> 00:17:43,806
وسنجعل (صوفيا) تدفع الثمن

284
00:17:46,418 --> 00:17:48,138
لا يمكنني الإنتظار أكثر من ذلك

285
00:17:54,845 --> 00:17:57,133
كيف إتصل (نيغما) 
بـ "البطريق" على أيه حال؟

286
00:17:57,183 --> 00:17:58,204
لا أعرف

287
00:17:58,205 --> 00:17:59,902
لا يوجد شيئاً سهلاً معك، أليس كذلك؟

288
00:17:59,903 --> 00:18:02,531
(نعثر على (لي) وسترشدنا إلى (أيد

289
00:18:02,532 --> 00:18:03,968
"وبعدها سنعثر على "البطريق

290
00:18:03,969 --> 00:18:05,780
(وسيخبرنا أين نعثر على (بين

291
00:18:07,091 --> 00:18:09,296
أو يمكننا أن نسأل (أوزوالد) الآن

292
00:18:12,022 --> 00:18:13,774
مهلاً، يا إبن الساقطة

293
00:18:15,674 --> 00:18:16,977
ماذا تفعلان هنا؟

294
00:18:17,168 --> 00:18:21,026
(نبحث عن هارب من (أركهام
بهذا الطول تقريباً، ويمشي عارجاً

295
00:18:21,027 --> 00:18:22,352
وعقدة الأم؟

296
00:18:23,542 --> 00:18:26,932
تلك التهم التي إستخدمتها
لوضعي بالمصحة

297
00:18:26,985 --> 00:18:28,680
لم تعد صحيحة

298
00:18:28,794 --> 00:18:30,977
مارتين) لا يزال على قيد الحياة)

299
00:18:31,109 --> 00:18:32,327
لذا، فلتظهره

300
00:18:32,328 --> 00:18:34,094
لا، هو ليس بأمان

301
00:18:34,095 --> 00:18:36,936
(حتى يتم التعامل مع (صوفيا فالكون

302
00:18:37,497 --> 00:18:38,795
إلى الأبد

303
00:18:39,376 --> 00:18:41,778
أعتقد أن كلانا نريد نفس الشيء

304
00:18:42,839 --> 00:18:44,728
(كلانا نريد التخلص من (صوفيا

305
00:18:46,059 --> 00:18:49,338
إذن، استدر وارحل

306
00:18:49,574 --> 00:18:51,701
دعني أقوم بما أقوم به

307
00:18:52,137 --> 00:18:54,916
لا، أريد أن أضعها في السجن
وللقيام بذلك، أحتاج لدليل

308
00:18:54,996 --> 00:18:56,344
أريد مسئول الحسابات الخاص بك

309
00:18:56,345 --> 00:18:57,556
(السيد (بين

310
00:18:57,938 --> 00:19:00,009
... لماذا قد يعرف أي شيء

311
00:19:02,377 --> 00:19:05,197
هذا المخادع كان يعمل من أجلها

312
00:19:05,482 --> 00:19:07,306
أجل، كان يعمل من أجلها

313
00:19:07,376 --> 00:19:08,713
(من أجل (دون فالكون

314
00:19:08,861 --> 00:19:12,156
من أجل الجميع يجب 
عليك التحقق من أسلوب إدارتك

315
00:19:15,731 --> 00:19:17,197
سأقتله

316
00:19:17,294 --> 00:19:19,369
(أوزوالد)

317
00:19:19,934 --> 00:19:21,548
إهدأ

318
00:19:21,549 --> 00:19:24,837
فلتخبرنا أين يمكننا العثور
(على السيد (بين

319
00:19:25,279 --> 00:19:27,963
وسأسمح لك بالرحيل

320
00:19:30,252 --> 00:19:33,451
أنا لا أصدقك -
صوفيا) أرسلت قتلة إلى (أركهام) لقتلك) -

321
00:19:33,748 --> 00:19:35,314
"رجالها يديرون "الناروز

322
00:19:35,315 --> 00:19:37,823
كم من الوقت سيتطلبه الأمر
حتى تعثر عليك؟

323
00:19:51,533 --> 00:19:54,540
لقد سمعت السيد (بين) يتحدث
عن مكان خارج المدينة

324
00:19:54,685 --> 00:19:56,043
"بالقرب من زاوية "تراي

325
00:19:56,044 --> 00:19:57,641
"سبا بوش سومكا"

326
00:19:58,221 --> 00:20:00,837
يقدم علاج نفسي مميز

327
00:20:01,282 --> 00:20:03,577
إذا كان يختبئ
فربما هو هناك

328
00:20:03,731 --> 00:20:05,197
(أوزوالد)

329
00:20:09,076 --> 00:20:10,290
شكراً لك

330
00:20:15,793 --> 00:20:17,954
هذا لطيف جداً
الآن، ضع يديك خلف ظهرك

331
00:20:17,955 --> 00:20:21,245
شكراً لك؟ -
لا، لقد اتفقنا -

332
00:20:21,263 --> 00:20:22,605
هارفي)، ماذا تفعل؟)

333
00:20:22,606 --> 00:20:24,389
(إذا أردت أن تتجاهل الأمور، يا (جيم
فلا بأس

334
00:20:24,466 --> 00:20:25,891
ولكن لم أتفق على ذلك

335
00:20:25,892 --> 00:20:27,280
هيا -
لا، لا -

336
00:20:37,110 --> 00:20:38,747
لن أنسى ذلك أبداً

337
00:20:38,748 --> 00:20:43,001
إهدأ، إذا كانت معلوماتك عن (بين) جيدة
(على الأقل، ستتحرر من (صوفيا فالكون

338
00:20:43,154 --> 00:20:44,806
حسناً، حسناً

339
00:20:46,122 --> 00:20:49,558
صوفيا) ستريد أن تعرف لماذا)
(تبحثان عن (بين

340
00:20:50,139 --> 00:20:51,404
"مرحباً، أيها "البطريق

341
00:20:51,405 --> 00:20:52,619
هل تتذكرني؟

342
00:20:53,138 --> 00:20:54,822
!يا إلهي، لا

343
00:20:55,372 --> 00:20:58,233
إنتظرا، هل (بين) مهماً أو شيء ما؟

344
00:20:59,919 --> 00:21:01,551
هذة موافقة، أترّ هذا؟

345
00:21:01,552 --> 00:21:02,889
هذة نظرة الموافقة

346
00:21:03,044 --> 00:21:04,296
أدخله إلى السيارة

347
00:21:06,763 --> 00:21:08,672
أعتقد أنه يجب على
إكتشاف ذلك بنفسي

348
00:21:09,455 --> 00:21:12,385
الآن، هل تريدان التصرف بهدوء

349
00:21:13,373 --> 00:21:15,682
أم هل تريدون القيام بذلك
بالطريقة المرحة؟

350
00:21:21,029 --> 00:21:22,354
الطريقة المرحة
هذا رائع

351
00:21:38,893 --> 00:21:40,855
!(لي) -
اخرس وانبطح -

352
00:21:43,638 --> 00:21:44,995
لي)؟)

353
00:21:53,763 --> 00:21:55,251
هيّا، لنخرج من هنا

354
00:21:57,327 --> 00:21:59,495
(يجب أن نصل إلى (بين
(قبل أن يصل إليه (زاك

355
00:22:00,747 --> 00:22:02,026
نحتاج لسيارة

356
00:22:17,327 --> 00:22:20,123
ألا يزال لديكِ الصداع النصفي؟ -
وكأنني ضٌربت بصخرة في رأسي -

357
00:22:20,234 --> 00:22:22,309
ما هذة الرائحة القذرة؟

358
00:22:27,170 --> 00:22:28,310
كان يجب أن أعرف

359
00:22:29,014 --> 00:22:30,950
غراندي) رائحته كالأسنان)
الإصطناعية القديمة

360
00:22:31,795 --> 00:22:32,981
إنه هو

361
00:22:33,249 --> 00:22:35,841
أعرف ذلك
يمكنني أن أشم رائحته

362
00:22:37,187 --> 00:22:38,419
(مرحباً، يا (باربرا

363
00:22:42,702 --> 00:22:43,844
هذا مخيف

364
00:22:44,905 --> 00:22:46,860
(نيغما) حاول تجنيدي ضد (صوفيا)

365
00:22:47,895 --> 00:22:49,371
"هو يعمل لصالح "البطريق

366
00:22:51,999 --> 00:22:53,734
إعتقدت أن بعد ما فعله بكِ

367
00:22:53,905 --> 00:22:55,641
يجب عليكِ قتله بنفسكِ

368
00:22:59,282 --> 00:23:00,559
(بوتش)

369
00:23:02,515 --> 00:23:03,996
لا ترحل مرة أخرى

370
00:23:04,100 --> 00:23:06,997
تابي)، سأجد طريقة لأعود)
كما كنت

371
00:23:09,077 --> 00:23:10,402
أعدكِ بذلك

372
00:23:31,764 --> 00:23:32,964
هل لديكِ أفكار؟

373
00:23:36,077 --> 00:23:37,105
هل أنتِ بخير؟

374
00:23:39,544 --> 00:23:40,777
أنا بخير

375
00:23:42,233 --> 00:23:43,964
(سنرسل (نيغما) إلى (صوفيا

376
00:23:44,252 --> 00:23:48,230
"ستقوم بتعذيبه لتصل إلى "البطريق
لي) لم يعد لديها أي حلفاء)

377
00:23:48,284 --> 00:23:49,638
سينتهي التمرد

378
00:23:49,639 --> 00:23:50,792
ونصبح أبطالاً

379
00:23:50,875 --> 00:23:52,125
ماذا عن (نيغما)؟

380
00:23:52,592 --> 00:23:54,000
هل سيتمكن من الرحيل؟

381
00:23:55,149 --> 00:23:57,966
(عندما لا تحتاج إليه (صوفيا
ستقتله

382
00:24:00,425 --> 00:24:01,846
نفس النتيجة النهائية

383
00:24:02,004 --> 00:24:03,357
بدون أي صداع

384
00:24:05,733 --> 00:24:08,326
"لقد عثرنا على "البطريق
ولكنه هرب

385
00:24:08,795 --> 00:24:11,313
لذا، لم لا تبحثان عنه
بدلاً من إهدار وقتي؟

386
00:24:11,763 --> 00:24:15,589
(لأنه إكتشفت أيضاً أن (غوردن
(يبحث عن السيد (بين

387
00:24:21,017 --> 00:24:24,089
أعثر على (بين) قبل أن يعثر
(عليه (غوردن

388
00:24:24,795 --> 00:24:28,186
...  أجل، لذا
"بين)، "البطريق)

389
00:24:28,187 --> 00:24:30,074
ما هي أولوياتنا؟

390
00:24:30,185 --> 00:24:32,278
كلاهما

391
00:24:37,517 --> 00:24:39,249
شكراً لمجيئكِ لإنقاذي

392
00:24:39,250 --> 00:24:41,449
لا تزعج نفسك
(بدونك، لا يمكنني الوصول إلى (صوفيا

393
00:24:41,567 --> 00:24:42,826
هذا مؤثر

394
00:24:43,550 --> 00:24:45,779
لا يمكنني أن أصدق أنني أقوم بذلك

395
00:24:45,815 --> 00:24:47,021
فلتصدق ذلك

396
00:24:47,022 --> 00:24:49,309
(بدون (إيد) وبدون (غراندي
والوقت ينفذ منا

397
00:24:49,348 --> 00:24:51,043
هل تعرفين أن هذا المخطط

398
00:24:51,159 --> 00:24:52,655
قد يتسبب في قتلي؟

399
00:24:52,656 --> 00:24:54,189
(إذا كان سيقضي على (صوفيا

400
00:24:54,549 --> 00:24:55,716
لا أمانع ذلك

401
00:24:57,922 --> 00:25:01,594
المرة السابقة أتيت إلى بإحدي
مخططاتك لإستعادة المدينة

402
00:25:02,828 --> 00:25:06,247
لقد وعدت بكل الموارد 
التي أحتاج إليها لعكس حالتي

403
00:25:10,204 --> 00:25:11,716
وهذا لم يحدث

404
00:25:12,486 --> 00:25:14,579
هذا سهو أندم عليه

405
00:25:14,580 --> 00:25:16,950
وسأعوضك عنه 
إذا منحتني الفرصة

406
00:25:17,835 --> 00:25:18,998
أجل

407
00:25:27,861 --> 00:25:30,169
لا يمكنك أن تخبرني
بأنك سعيداً هنا

408
00:25:30,626 --> 00:25:33,254
التواجد وسط أياً كان هذا

409
00:25:34,547 --> 00:25:35,763
لا تلمس هذا

410
00:25:36,422 --> 00:25:38,752
أنت تحتاج المال من أجل أبحاثك

411
00:25:38,908 --> 00:25:40,813
"صوفيا) تريد "البطريق)

412
00:25:41,018 --> 00:25:43,217
إذا قمت بتسليمه إليها
يمكنك أن تطلب سعرك

413
00:25:46,126 --> 00:25:47,550
قد يكون لدي شيئاً

414
00:25:51,710 --> 00:25:54,842
إحتفظ بهذا معك، به مؤقتاً
أفضل ما يمكنني فعله في وقت قصير

415
00:25:56,032 --> 00:25:58,531
إذا كان تجميدي سيؤثر على عقلي
(مثلما حدث مع (نيغما

416
00:25:58,532 --> 00:26:00,910
...  لا يمكنني تحمل -
هل أنت جاهز؟ -

417
00:26:01,001 --> 00:26:02,529
ليس بعد -
لا يهمني -

418
00:26:19,907 --> 00:26:21,284
لذا، هل ستعيدينه الآن؟

419
00:26:25,267 --> 00:26:27,200
... سيلينا)، لقد قلتِ) -
هل يمكنك القيام بذلك؟ -

420
00:26:29,425 --> 00:26:31,084
هذا هو سبب مجيئكِ إلي

421
00:26:32,534 --> 00:26:33,982
لم يكن المال

422
00:26:45,204 --> 00:26:47,311
(أنتِ لم تقتلين (رولاند تشارلز

423
00:26:51,345 --> 00:26:52,827
لقد كنت هناك برغم ذلك

424
00:26:55,366 --> 00:26:58,299
ماذا يجب أن أقول؟

425
00:26:58,658 --> 00:27:00,159
لقد سرقت مجوهراتكم

426
00:27:00,907 --> 00:27:02,045
أنا أسفة

427
00:27:03,724 --> 00:27:05,218
أحياناً هذا يكفي

428
00:27:18,314 --> 00:27:21,702
قوة عقله مذهلة

429
00:27:29,517 --> 00:27:32,015
"أنت ستخبرني أين أجد "البطريق

430
00:27:32,986 --> 00:27:36,201
وإلا سأجعل كل هذا يبدو
كحلم مبهج

431
00:27:39,032 --> 00:27:40,254
حسناً

432
00:27:42,268 --> 00:27:45,438
يمكنني تحمل الأسنان
العين والعقل

433
00:27:45,439 --> 00:27:46,735
ماذا أكون؟

434
00:27:48,736 --> 00:27:52,234
يمكن أن أكون ساخراً
ولكن لست مضحكاً أبداً

435
00:27:53,408 --> 00:27:54,643
ماذا أكون؟

436
00:28:00,865 --> 00:28:02,238
أخبرني بمكانه

437
00:28:03,382 --> 00:28:07,281
أنا أخبركِ، أنتِ فقط غبية لتدركين ذلك

438
00:28:09,768 --> 00:28:11,472
آنسة (فالكون)، لديكِ زائراً

439
00:28:11,473 --> 00:28:12,841
ألا ترى أنني مشغولة؟

440
00:28:13,056 --> 00:28:14,423
"رجل معه "البطريق

441
00:28:17,405 --> 00:28:18,549
أحضروه إلى الداخل

442
00:28:34,096 --> 00:28:36,030
حسناً، هذا غير متوقع

443
00:28:37,540 --> 00:28:39,173
"سمعت أنكِ تبحثين عن "البطريق

444
00:28:40,064 --> 00:28:41,983
لم يكن رئيساً جيداً أبداً

445
00:28:42,393 --> 00:28:43,969
(حسناً، يا (أوزوالد

446
00:28:45,602 --> 00:28:47,004
هل هو على 
قيد الحياة بالداخل؟

447
00:28:50,673 --> 00:28:51,851
ربما

448
00:28:54,445 --> 00:28:56,019
أريد 100 ألفاً

449
00:28:58,596 --> 00:28:59,875
ادفعوا له

450
00:29:10,083 --> 00:29:11,486
أنا لن أسألك حتى

451
00:29:12,096 --> 00:29:14,582
(بالمناسبة، لقد وجدت مكان (بين

452
00:29:19,065 --> 00:29:22,327
خذوه إلى الميناء
أقتلوه وألقوا به في النهر

453
00:29:23,628 --> 00:29:24,956
"راقب "البطريق

454
00:29:26,081 --> 00:29:27,493
(لنذهب للحصول على السيد (بين

455
00:29:56,190 --> 00:29:58,156
يا له مستوِ
جديد من الجحيم

456
00:29:59,681 --> 00:30:01,173
من جائع؟

457
00:30:05,569 --> 00:30:06,984
(قسم شرطة مدينة (غوثام

458
00:30:08,244 --> 00:30:09,861
(قسم شرطة مدينة (غوثام

459
00:30:11,158 --> 00:30:12,672
(نحن نبحث عن (أرثر بين

460
00:30:13,381 --> 00:30:14,517
ماذا تفعل؟

461
00:30:14,518 --> 00:30:17,078
إخفاء الاسم هو مرسوم صارم
هنا في المنتجع

462
00:30:17,770 --> 00:30:18,954
أراهن على ذلك

463
00:30:23,799 --> 00:30:25,330
هذا هو -
(بين) -

464
00:30:25,331 --> 00:30:26,359
(بين)

465
00:30:27,862 --> 00:30:29,265
!يا إلهي، لا

466
00:30:34,379 --> 00:30:35,734
لنأخذ جولة

467
00:30:37,130 --> 00:30:38,515
كما كنتم

468
00:31:06,368 --> 00:31:07,272
سيد (كابلبوت)؟

469
00:31:07,877 --> 00:31:09,506
هل تعمل لصالحها أيضاً؟

470
00:31:10,497 --> 00:31:12,603
... أنا أؤكد لك -
بالطبع -

471
00:31:13,540 --> 00:31:14,748
أين هي؟

472
00:31:14,749 --> 00:31:16,959
أنت لا تفهم -
أين هي؟ -

473
00:31:25,572 --> 00:31:26,869
هل قُضي الأمر؟

474
00:31:26,977 --> 00:31:28,724
صوفيا) رحلت قبل أن أقتلها)

475
00:31:28,750 --> 00:31:30,303
(هي في طريقها لمنع (غوردن

476
00:31:30,415 --> 00:31:33,334
"قابليني في "سبا بوش سومكا
سنقتلها معاً

477
00:31:44,947 --> 00:31:46,324
نيغما) كان هنا؟)

478
00:31:47,137 --> 00:31:50,523
سيدة (فالكون) حاولت إرغامه
على أن ينقلب ضدك

479
00:31:50,930 --> 00:31:54,130
ماذا؟ -
لقد تحمل الألم بطريقة مذهلة -

480
00:31:55,978 --> 00:31:57,271
لم يتخلى عنك مطلقاً

481
00:31:59,947 --> 00:32:01,193
أين هو الآن؟

482
00:32:01,264 --> 00:32:03,334
لقد أخذوه إلى الميناء

483
00:32:04,040 --> 00:32:05,369
لقتله

484
00:32:15,807 --> 00:32:19,084
(لقد عملت لصالح (دون فالكون
لسنوات عديدة

485
00:32:19,232 --> 00:32:21,115
(قبل السيد (كابلبوت

486
00:32:21,201 --> 00:32:23,349
(عندما أتت (صوفيا) إلى (غوثام

487
00:32:23,853 --> 00:32:27,588
دون فالكون) طلب مني أن أراقب ابنته)

488
00:32:28,353 --> 00:32:29,776
لقد إكتشفت ذلك

489
00:32:30,056 --> 00:32:31,759
لذا، لقد عقدت صفقة أخرى معها

490
00:32:31,760 --> 00:32:34,134
أيها العميل المخادع الثلاثي

491
00:32:34,135 --> 00:32:36,087
إنها طريقة البقاء على قيد الحياة
في هذا العمل

492
00:32:36,542 --> 00:32:38,448
ولقد تركتني لأعيش

493
00:32:39,290 --> 00:32:43,381
(طالما أبلغها عن السيد (كابلبوت

494
00:32:44,691 --> 00:32:47,455
هكذا كانت قادرة على أن تسبق
البطريق" بخطوة دائماً"

495
00:32:47,456 --> 00:32:48,745
بمعلومات داخلية

496
00:32:49,370 --> 00:32:52,870
ماذا بعدها؟ -
(لقد طلبت مني أن أصلها بـ (لازلو فالانتاين -

497
00:32:53,415 --> 00:32:54,667
"الخنزير"

498
00:32:55,024 --> 00:32:56,570
لذا، قمت بذلك

499
00:32:56,745 --> 00:32:59,495
ولكن أخبرت (دون فالكون) في الحال

500
00:32:59,650 --> 00:33:01,545
حسناً، ستأتي معنا

501
00:33:01,546 --> 00:33:02,991
نحتاج لشهادتك

502
00:33:05,185 --> 00:33:06,460
انبطحوا

503
00:33:25,571 --> 00:33:26,850
أخرج (بين) من هنا

504
00:33:26,948 --> 00:33:27,978
هو كل ما يهم

505
00:33:27,979 --> 00:33:29,419
يجب أن نأخذك إلى المستشفى

506
00:33:29,884 --> 00:33:31,444
سأبقي لجذب إنتباههم

507
00:33:32,878 --> 00:33:35,115
الشرطة ستأتي قريباً
يمكنني النجاة حتى يصلوا

508
00:33:35,696 --> 00:33:37,184
(جيمس غوردن)

509
00:33:39,853 --> 00:33:41,821
كان بإمكاننا أن نحظى بعلاقة جيدة

510
00:33:43,573 --> 00:33:47,090
ولكن كان يجب عليك تخريب ذلك

511
00:33:48,264 --> 00:33:49,467
إذهب

512
00:33:49,869 --> 00:33:51,053
هذا أمر

513
00:33:58,056 --> 00:33:59,287
(أحضروا (بين

514
00:33:59,399 --> 00:34:00,568
(أحضروا (غوردن

515
00:34:06,089 --> 00:34:07,201
أخرجوا

516
00:34:42,566 --> 00:34:43,678
(لي)

517
00:34:44,232 --> 00:34:45,279
أين (صوفيا)؟

518
00:34:45,280 --> 00:34:46,398
(بالداخل مع (جيم

519
00:34:46,887 --> 00:34:48,055
خذ السيارة

520
00:34:48,479 --> 00:34:50,179
هو مصاب بشدة

521
00:34:50,453 --> 00:34:51,665
إصعد إلى السيارة

522
00:35:08,151 --> 00:35:09,383
لا يمكننا أن نرتاح اليوم

523
00:35:10,624 --> 00:35:11,976
لنذهب ونحصل على مخفوق اللبن

524
00:35:24,025 --> 00:35:26,605
جيم)، أنت حقاً خيبة أمل)

525
00:35:28,938 --> 00:35:34,037
هل كان من السيء أن تخضع لي؟

526
00:35:34,058 --> 00:35:37,055
تسمح لي بأن أسحب روحك تدريجياً؟

527
00:35:38,386 --> 00:35:41,655
هل كان من المهم أن تحرمني

528
00:35:41,656 --> 00:35:43,164
من إنتقامي؟

529
00:35:49,754 --> 00:35:51,179
هذا لا يتعلق بي

530
00:35:52,511 --> 00:35:54,563
ما كنت سأمنحكِ قسم الشرطة

531
00:35:55,495 --> 00:35:57,352
بالطبع، لقد كان الأمر يتعلق بك

532
00:35:57,771 --> 00:35:59,586
كبريائك وغرورك

533
00:36:00,386 --> 00:36:06,351
هل كنت تعتقد أن ما سأطلبه كان
سيختلف عما طلبه والدي لـ30 عاماً؟

534
00:36:08,433 --> 00:36:10,554
هل تقصدين والدكِ الذي قتلتهِ؟

535
00:36:11,499 --> 00:36:12,804
أجل

536
00:36:13,167 --> 00:36:14,590
لقد قتلته

537
00:36:15,124 --> 00:36:17,767
لأنه خيب أمالي

538
00:36:19,167 --> 00:36:20,570
مثلك تماماً

539
00:36:24,564 --> 00:36:25,960
أتعرف يا (جيم)؟

540
00:36:26,417 --> 00:36:28,887
لا زلت أهتم لأمرك

541
00:36:30,651 --> 00:36:32,915
استجديني من أجل حياتك

542
00:36:33,527 --> 00:36:35,132
أطلب الغفران

543
00:36:36,624 --> 00:36:38,508
ويمكننا البدأ من جديد

544
00:36:43,495 --> 00:36:44,935
(صوفيا)

545
00:36:49,902 --> 00:36:51,246
.اذهبِي إلى الجحيم

546
00:36:58,938 --> 00:37:00,289
(جيمس غوردن)

547
00:37:02,590 --> 00:37:04,539
هنا حيث تنتهي قصتنا

548
00:37:15,766 --> 00:37:17,339
أنتِ؟ -
أجل -

549
00:37:18,746 --> 00:37:20,088
إنها أنا

550
00:37:32,017 --> 00:37:33,215
(إبق معي، يا (جيم

551
00:37:33,721 --> 00:37:35,869
جيم)، هل تسمعني؟)

552
00:37:41,281 --> 00:37:42,720
هيّا، هيّا

553
00:37:45,636 --> 00:37:46,992
مهلاً، لدي أحجية لك

554
00:37:47,011 --> 00:37:49,624
ما الذي لديه رصاصة في رأسه
ويغرق في قاع النهر؟

555
00:37:50,262 --> 00:37:51,664
أنت

556
00:37:52,606 --> 00:37:53,999
التعذيب الحقيقي

557
00:37:54,746 --> 00:37:57,523
هو أن هذة الكلمات الحمقاء
هي أخر ما سأسمعه

558
00:37:59,481 --> 00:38:00,920
فقط افعل ذلك

559
00:38:08,840 --> 00:38:10,064
أوزوالد)؟)

560
00:38:11,637 --> 00:38:13,171
كيف؟

561
00:38:13,761 --> 00:38:15,336
هل قتلت (صوفيا)؟

562
00:38:16,621 --> 00:38:17,899
لا

563
00:38:17,950 --> 00:38:20,556
لقد تركت المنزل
(للحاق بـ (غوردن

564
00:38:21,641 --> 00:38:23,274
لماذا لم تبقى في المنزل

565
00:38:23,745 --> 00:38:25,367
وتنتظر عودتها وتقتلها؟

566
00:38:26,528 --> 00:38:28,541
ما كنت سأتي في الوقت المناسب

567
00:38:30,746 --> 00:38:32,525
هل تخليت عن إنتقامك من أجلي؟

568
00:38:41,980 --> 00:38:44,086
(الثقة يصعب العثور عليها في (غوثام

569
00:38:46,626 --> 00:38:48,086
(ولكن أنا أثق بك، يا (إيد

570
00:39:12,266 --> 00:39:14,103
لدي رغبة قوية

571
00:39:15,325 --> 00:39:17,759
ألاّ أرّ هذا الميناء مرة أخرى أبداً

572
00:39:18,450 --> 00:39:19,695
أوافقك الرأي

573
00:39:39,544 --> 00:39:40,712
مرحباً

574
00:39:42,098 --> 00:39:43,274
مرحباً

575
00:39:43,372 --> 00:39:44,947
هل أنت متفاجئ
 أنك على قيد الحياة؟

576
00:39:45,548 --> 00:39:47,103
أجل

577
00:39:47,512 --> 00:39:48,853
أجل

578
00:39:51,949 --> 00:39:53,812
كيف؟ -
كيف تعتقد؟ -

579
00:39:54,809 --> 00:39:56,180
(لي)

580
00:39:56,721 --> 00:39:58,915
لقد أبقتك على قيد الحياة
حتى جاء المسعفين

581
00:39:59,949 --> 00:40:02,166
حتى بيدِ واحدة
فهي طبيبة بارعة جداً

582
00:40:03,544 --> 00:40:04,884
صوفيا)؟)

583
00:40:04,888 --> 00:40:06,343
في غيبوبة

584
00:40:06,528 --> 00:40:08,181
من المذهل أنها لم تمت

585
00:40:15,583 --> 00:40:16,967
(هارفي)

586
00:40:19,215 --> 00:40:21,885
بمجرد أن أخرج من هنا
سأعترف بكل شيء

587
00:40:23,673 --> 00:40:26,574
(صلتي بـ (صوفيا
"ودوري مع "الخنزير

588
00:40:26,575 --> 00:40:27,728
كل شيء

589
00:40:28,106 --> 00:40:29,639
يجب أن أطهر روحي

590
00:40:30,951 --> 00:40:32,618
لا

591
00:40:33,106 --> 00:40:34,385
ماذا تقصد؟

592
00:40:34,856 --> 00:40:37,228
من سيستفيد من ذلك؟ أنت

593
00:40:38,451 --> 00:40:40,120
ستصبح الضحية

594
00:40:40,314 --> 00:40:41,979
وتشعر بشعور 
أفضل حيال نفسك

595
00:40:42,419 --> 00:40:45,166
ولكن قسم الشرطة
 سيفقد بطله، لا

596
00:40:45,866 --> 00:40:47,744
هل تريد تسديد دينك؟

597
00:40:48,559 --> 00:40:50,290
فلتعش به

598
00:40:51,809 --> 00:40:53,440
مثلي تماماً

599
00:40:56,856 --> 00:40:58,681
لذا، لقد ربحت (صوفيا) بعد كل شيء

600
00:41:01,294 --> 00:41:02,948
هذا ما تحتاج إليه المدينة

601
00:41:08,185 --> 00:41:09,510
أين (لي)؟

602
00:41:10,560 --> 00:41:12,306
"لقد عادت إلى "الناروز

603
00:41:12,684 --> 00:41:14,431
قالت أن لديها عمل غير منتهي

604
00:41:32,701 --> 00:41:34,471
حسناً

605
00:41:34,784 --> 00:41:36,448
سأرحل

606
00:41:36,671 --> 00:41:38,040
سأرحل

607
00:41:38,169 --> 00:41:39,753
أعرف أنك سترحل

608
00:41:40,700 --> 00:41:42,140
ولكن ليس بعد

609
00:41:44,080 --> 00:41:45,516
امسكوا يده

610
00:41:46,124 --> 00:41:47,926
لا، لا

611
00:41:48,747 --> 00:41:50,073
لا

612
00:41:50,450 --> 00:41:51,860
ماذا تفعلين؟ لا

613
00:41:51,965 --> 00:41:53,760
لا

614
00:41:53,944 --> 00:41:55,338
لا

615
00:42:15,576 --> 00:42:18,123
"برحيل (صوفيا)، "البطريق
سيحاول السيطرة على (غوثام) مرة أخرى

616
00:42:18,124 --> 00:42:19,547
وسيحاول قتلنا

617
00:42:19,781 --> 00:42:21,965
هل يمكنكِ أن تمنحيني لحظات؟

618
00:42:23,018 --> 00:42:26,807
باربرا)، يجب أن نتصرف، لا يمكننا ألا نفعل شيئاً) -
اخرسي -

619
00:43:02,799 --> 00:45:15,104
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

