﻿1
00:00:52,787 --> 00:00:55,054
مرحبا؟

2
00:01:04,100 --> 00:01:05,967
من ذاك؟

3
00:01:39,969 --> 00:01:42,202
هل أنتِ (غولي)؟

4
00:01:42,237 --> 00:01:45,088
.لا، أنتِ (غولي)

5
00:01:45,113 --> 00:01:47,188
.كلا... لست كذلك. أقسم على ذلك

6
00:01:47,189 --> 00:01:48,955
.هذا ما تقوله (غولي)

7
00:01:48,990 --> 00:01:51,324
.هل تحاولين خداعي

8
00:01:51,359 --> 00:01:53,826
.أنظري. يمكنني إثبات ذلك

9
00:01:53,861 --> 00:01:56,228
.فقط أبقي حيث أنتِ
.سآتي لأيجادك

10
00:01:56,263 --> 00:01:58,263
.ليس إذا وجدتك أولا

11
00:02:45,420 --> 00:02:50,420
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الخامسة" من الموسم "الحادي عشر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "غــولــي"

12
00:02:50,444 --> 00:02:55,444
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

13
00:03:09,850 --> 00:03:12,250
{\pos(190,240)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs40}"رأيتِ ماذا"
"أريدك أن تريه"

14
00:03:13,778 --> 00:03:15,845
معظم الناس يعتقدون
أن هناك حالتين

15
00:03:15,872 --> 00:03:17,172
:للوعي

16
00:03:17,207 --> 00:03:20,676
.النوم واليقظة

17
00:03:20,711 --> 00:03:22,811
...ولكن هناك حالة ثالثة

18
00:03:22,846 --> 00:03:26,782
إغماءة نومية"... تتميز برؤى الأحلام"

19
00:03:26,817 --> 00:03:29,568
.وإدراك حسي غريب

20
00:03:30,052 --> 00:03:32,252
انه كان في هذه الحدود

21
00:03:32,288 --> 00:03:34,121
وجدت نفسي مجمدة

22
00:03:34,156 --> 00:03:36,557
.يوجد غريب فى الفراش

23
00:04:22,962 --> 00:04:25,630
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

24
00:04:25,665 --> 00:04:27,832
.يبدو وكأنه شلل النوم

25
00:04:27,867 --> 00:04:30,067
.(ريم أتونيا)
،هل سمعتِ صوت هسهسة

26
00:04:30,103 --> 00:04:31,235
أو، أو طنين؟

27
00:04:31,270 --> 00:04:32,603
هل شعرتِ بتيار كهربائي

28
00:04:32,639 --> 00:04:34,098
يمر عبر جسدك؟

29
00:04:34,134 --> 00:04:36,140
.لا، هذا كان مختلف، يا (مولدر)

30
00:04:36,175 --> 00:04:39,009
،أقصد، بعد صدمتي الأولى من الخوف

31
00:04:39,044 --> 00:04:41,574
.شعرت بالأضطرار لملاحقة شكل مظلم

32
00:04:41,609 --> 00:04:44,148
عادة ما يكون من المفترض
.تجنب الأشكال المظلمة

33
00:04:44,183 --> 00:04:46,016
إلى أين كان يقودك؟

34
00:04:52,022 --> 00:04:53,355
.إلى هناك

35
00:05:01,299 --> 00:05:03,245
.هذا هو نفس القارب

36
00:05:04,496 --> 00:05:06,870
.هذا ملف غامض مفتوح ، يا (سكالي)

37
00:05:08,206 --> 00:05:10,439
.الوهم

38
00:05:13,850 --> 00:05:15,850
{\pos(80,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}نورفولك ، فرجينيا

39
00:05:16,020 --> 00:05:19,048
الأحلام هي إجابات"
"اليوم على أسئلة الغد

40
00:05:19,083 --> 00:05:21,884
.هذا اقتباس من (إدغار كايس)

41
00:05:21,919 --> 00:05:24,053
"كان يطلق عليه "النبي النائم

42
00:05:24,088 --> 00:05:27,056
مثلك، تلقى رؤى في
"حالة "إغماءة نومية

43
00:05:27,091 --> 00:05:29,291
وكان يعتقد أن تلك الرؤى
.رسائل مرسلة

44
00:05:29,326 --> 00:05:31,894
كما اعتقد في مدينة
.(اتلانتيس) المفقودة

45
00:05:31,929 --> 00:05:33,862
.سبب آخر لكي احب الرجل

46
00:05:33,898 --> 00:05:36,198
أنتِ قد تلقيتي الرؤى
.من خلال نوبة

47
00:05:36,233 --> 00:05:38,466
.ربما هذا هو تطور في الشكل

48
00:05:38,502 --> 00:05:41,903
،لا، ولكن أنت على شيء، يا (سكالي)
.أنا واثق من ذلك

49
00:05:42,839 --> 00:05:44,406
.اننا ملاحقون

50
00:05:44,441 --> 00:05:46,241
.منذ وصولنا للمطار

51
00:05:54,251 --> 00:05:56,513
.مرحباً. ايها المحقق (كوستا)
.العميلة (سكالي)

52
00:05:56,548 --> 00:05:57,852
.العميل (مولدر)
.تشرفت بمعرفتكم

53
00:05:57,887 --> 00:05:59,486
لذا، الضحايا والجناة

54
00:05:59,522 --> 00:06:01,022
.اثنان من الإناث في المدرسة الثانوية

55
00:06:01,057 --> 00:06:02,389
.مدارس مختلفة

56
00:06:02,425 --> 00:06:03,725
.ليس هناك تاريخ إجرامي سابق

57
00:06:03,760 --> 00:06:05,193
.كانوا طلاب جيدين

58
00:06:05,228 --> 00:06:06,828
،تحدثنا إلى عائلاتهم

59
00:06:06,863 --> 00:06:08,295
.وتم فحص وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بهم

60
00:06:08,331 --> 00:06:09,697
لا توجد مؤشرات على أن
الفتيات يعرفن بعضهن البعض

61
00:06:09,733 --> 00:06:11,298
.قبل الهجوم

62
00:06:11,334 --> 00:06:13,167
صور مسرح الجريمة
تشير إلى أن الجروح

63
00:06:13,203 --> 00:06:14,968
.أحدثت بأستخدام أداة ذات شفرة حادة

64
00:06:15,003 --> 00:06:16,637
.وجدنا اثنين من السكاكين في مكان الحادث

65
00:06:16,672 --> 00:06:18,539
انهن قطعن بعضهن
.البعض بشكل سيء جداً

66
00:06:18,574 --> 00:06:20,207
ما هي حالة الفتيات الآن؟

67
00:06:20,243 --> 00:06:21,575
.فقد كلاهما الكثير من الدماء

68
00:06:21,611 --> 00:06:22,943
،الأولي، (برانا ستابلتون)

69
00:06:22,978 --> 00:06:24,612
كانت اصابتها على بعد ملليمتر

70
00:06:24,647 --> 00:06:27,180
.من قطع شريانها السباتي في الشجار

71
00:06:27,216 --> 00:06:29,049
الآن، كلتا الفتاتين فاقدي
،الوعي في المستشفى

72
00:06:29,084 --> 00:06:31,118
ولكن الأطباء واثقون
.من انهن سينجون

73
00:06:35,253 --> 00:06:36,456
من أبلغ عن الهجوم؟

74
00:06:36,491 --> 00:06:38,125
.اتصال من مجهول بـ911

75
00:06:38,160 --> 00:06:39,626
،لم يترك اسم، ولكن

76
00:06:39,661 --> 00:06:42,262
،صوت المتصل ذكر
.وكان يبدو مذعوراً

77
00:06:42,297 --> 00:06:43,964
الطب الشرعي يقوم بفحص
.طبي كامل في موقع الحادث

78
00:06:43,999 --> 00:06:45,431
،بالصور والقياسات

79
00:06:45,467 --> 00:06:48,301
.ولكن فيما عدا ذلك ترك هذا لم يمس

80
00:06:48,336 --> 00:06:50,803
.ليس هناك دم يؤدي إلى أو من الموقع

81
00:06:50,838 --> 00:06:52,687
.حيث تم اكتشافهم

82
00:06:53,241 --> 00:06:55,742
.يبدو كأنهم عندما بدأو أنتهوا

83
00:06:58,012 --> 00:06:59,279
.(مولدر)، طريقة هؤلاء الفتيات

84
00:06:59,314 --> 00:07:01,180
لمهاجمه بعضهم البعض يشير إلى

85
00:07:01,215 --> 00:07:03,048
.لرد فعل انفعالي شديد

86
00:07:03,084 --> 00:07:05,084
يحملني على الأعتقاد انهن
.كن يعرفن بعضهن البعض

87
00:07:05,119 --> 00:07:06,518
،ولكن إذا لم يعرفوا بعضهن البعض

88
00:07:06,553 --> 00:07:08,854
أن نفس الرد الفعل يمكن أن يكون مؤشرا

89
00:07:08,890 --> 00:07:12,424
،عن الخوف الشديد
.أشبه بغريزة صراع البقاء

90
00:07:12,459 --> 00:07:14,093
ولكن في كلتا الحالتين، هذه المقابلة

91
00:07:14,128 --> 00:07:16,528
.بالتأكيد ليس من قبيل المصادفة

92
00:07:22,503 --> 00:07:24,770
.حسنا. اتفقنا، شكرا

93
00:07:24,805 --> 00:07:26,204
.مرحبا ، يا رفاق

94
00:07:26,239 --> 00:07:28,139
.كان يوجد شيء واحد آخر

95
00:07:28,175 --> 00:07:30,309
(إمت) يقول أنه سمع شيئا

96
00:07:30,344 --> 00:07:32,010
.عندما كان يعالج الضحايا

97
00:07:32,045 --> 00:07:35,880
يقول إن الفتيات
.سألته إذا كان قد وجد (غولي)

98
00:07:41,554 --> 00:07:43,188
"H"هل (غولي) هذه بـ

99
00:07:43,963 --> 00:07:45,156
.انه تقليدي

100
00:07:45,192 --> 00:07:46,691
.أسنان، أغشية مخاطية

101
00:07:46,726 --> 00:07:50,361
.(غولي) ربما يتغذي على اللحم البشري
.أمر ممل

102
00:07:50,396 --> 00:07:51,996
حسنا، الموقع كان نشطاً فقط

103
00:07:52,032 --> 00:07:53,464
.خلال الشهرين الماضيين

104
00:07:53,499 --> 00:07:55,333
.في معظمه من خيال أحد المعجبين

105
00:07:55,368 --> 00:07:57,368
أجل، هذه هي مشكلتي مع
.وحوش العصر الحديث، يا (سكالي)

106
00:07:57,403 --> 00:07:59,169
.ليس هناك فرصة للاستثمار العاطفي

107
00:07:59,205 --> 00:08:01,505
كما تعلمين، مثل
.(فرانكشتاين) و(ولف مان)

108
00:08:01,541 --> 00:08:03,341
ليس فقط أنها
،تلهمهم بتملك الخوف

109
00:08:03,376 --> 00:08:05,142
.ولكن كان هناك شفقة

110
00:08:05,177 --> 00:08:07,611
...أنتِ تعرفين، (فرانكشتاين)
كان يخشى من النار

111
00:08:07,647 --> 00:08:09,813
وانه كان يريد فقط صديق. أتعلمين هذا؟

112
00:08:09,849 --> 00:08:12,482
هناك الكثير من المال الذي
.يمكن أن يستثمر في تخويف الناس

113
00:08:12,517 --> 00:08:14,918
ربما تم التلاعب بالفتيات
لمهاجمة بعضهن البعض

114
00:08:14,954 --> 00:08:16,519
.من أجل مرور الأوز

115
00:08:18,023 --> 00:08:20,690
معظم القصص كتبت
@Rever من قبل

116
00:08:23,896 --> 00:08:26,363
.لقد استعادت الفتيات الوعي

117
00:08:26,398 --> 00:08:28,765
.يمكننا التحدث إليهم في المستشفى الآن

118
00:08:28,800 --> 00:08:30,533
.(بوب). جرعة مضاعفة من الكابتشينو

119
00:08:30,569 --> 00:08:32,134
.رغوة إضافية
.نعم ، أشكرك

120
00:08:32,170 --> 00:08:34,203
.لا تقلق، يا صديقي
(بوب)؟

121
00:08:34,239 --> 00:08:37,206
"كأنني أردت تفسير "فوكس
للمرة المليون؟

122
00:08:37,242 --> 00:08:39,509
.(غولي) حقيقي

123
00:08:39,936 --> 00:08:42,044
.لقد رأيته. انه كان أقرب مما أنتِ الآن

124
00:08:42,080 --> 00:08:43,545
.لقد كنت خائفة

125
00:08:43,581 --> 00:08:45,214
.كان علي أن أدافع عن نفسي
 .هذا الشيء

126
00:08:45,250 --> 00:08:47,385
.كان على بعد بوصة من وجهي

127
00:08:47,919 --> 00:08:50,152
.قريب جداً كان يمكنني شم رائحة أنفاسه

128
00:08:50,188 --> 00:08:51,714
.كان لديه صفوف من الأسنان الحادة

129
00:08:51,750 --> 00:08:56,639
.وكان اللعاب يقطر من فمه

130
00:08:56,675 --> 00:08:58,660
.حسنا، ماذا كانت تشبه الرائحة ؟ أنفاسه

131
00:08:58,696 --> 00:09:01,296
.مثل القرفة

132
00:09:01,331 --> 00:09:03,164
وكيف وجدتم هذا الـ(غولي)؟

133
00:09:03,200 --> 00:09:05,701
،سقطت في هذه الحفرة
.في مخبأه، كما أظن

134
00:09:05,736 --> 00:09:07,736
.سمعت شيئاً يقفز إلى أسفل

135
00:09:07,772 --> 00:09:11,006
.وعندما استدرت، كان يصرخ

136
00:09:11,041 --> 00:09:12,841
ماذا عن (بريانا ستابليتون)؟

137
00:09:12,877 --> 00:09:14,428
.لم أرى أي شخص آخر

138
00:09:14,464 --> 00:09:18,380
،كانت على الأرض
.بجانبك، أصيبت أيضا

139
00:09:18,415 --> 00:09:20,848
.لا أعرف أي (سارة)

140
00:09:20,884 --> 00:09:22,850
.حسنا؟ كل ما رأيته كان (غولي)

141
00:09:22,886 --> 00:09:25,053
إذاً، كيف عرفتِ الذهاب إلى العبارة؟

142
00:09:25,088 --> 00:09:27,389
.ستعتقد أنني مجنونة

143
00:09:28,259 --> 00:09:29,757
.كان لدي حلم

144
00:09:29,793 --> 00:09:32,092
.لكنه لم يكن حلماً

145
00:09:32,128 --> 00:09:34,194
لقد شعرت انه حقيقي، كأنني
.في الحياة الحقيقية

146
00:09:34,230 --> 00:09:36,696
،وفي البداية كان مخيفاً
.لأنني لم أستطع التحرك

147
00:09:36,732 --> 00:09:39,534
كما لو كنت في الفراش، ولكن
.لم يكن فراشي

148
00:09:39,569 --> 00:09:41,436
شخص ما كان أمامي، لكنني
.لم أتمكن من رؤيته

149
00:09:41,471 --> 00:09:42,804
.كان مجرد شكل مظلم

150
00:09:42,839 --> 00:09:45,139
...وقفزت من الفراش و

151
00:09:45,568 --> 00:09:47,041
.لقد طاردته

152
00:09:47,076 --> 00:09:48,708
.لم يكن حتى في المنزل

153
00:09:48,744 --> 00:09:50,277
وأردت الركض عبر الممرات

154
00:09:50,313 --> 00:09:52,779
ومحاولة الوصول إلى غرفة
،المعيشة للخروج

155
00:09:52,815 --> 00:09:54,361
وأردت أن ينتهي الأمر
.للعودة إلى للداخل مجدداً

156
00:09:54,386 --> 00:09:55,582
.مثل المتاهة

157
00:09:55,617 --> 00:09:58,118
،حيث لا يهم أي باب الذي تفتحيه

158
00:09:58,154 --> 00:09:59,820
.أنتِ في نهاية المطاف في نفس المكان

159
00:09:59,855 --> 00:10:02,289
هل كان هناك شيء داخل المنزل
كان من المفترض أن تريه؟

160
00:10:02,325 --> 00:10:03,657
.تذكار

161
00:10:03,692 --> 00:10:05,592
.أجل. كرة الثلج المتساقط

162
00:10:05,627 --> 00:10:07,561
ما الذي كان داخل كرة الثلج الخاصة بكِ؟

163
00:10:07,596 --> 00:10:09,062
.العبارة

164
00:10:09,467 --> 00:10:11,832
.الجميع يعرف أين كانت

165
00:10:11,867 --> 00:10:15,034
الأطفال كانوا يلقون عليها
.الحجارة في فصل الصيف

166
00:10:15,070 --> 00:10:16,433
.لم أفعل أنا هذا

167
00:10:17,173 --> 00:10:19,439
هل سبق لك أن مررتي

168
00:10:19,475 --> 00:10:21,674
بحلم بهذا الشكل من قبل؟
.نوعاً ما

169
00:10:21,709 --> 00:10:25,678
أنا وخليلي فعلنا بيت المرح
.أو شيء كهذا في المعرض

170
00:10:25,713 --> 00:10:27,046
هل لديكِ خليل؟

171
00:10:27,082 --> 00:10:29,279
.ليس من المفترض ذلك

172
00:10:30,280 --> 00:10:31,851
.والدايّ غير موافقان بإرتباطنا

173
00:10:33,616 --> 00:10:36,222
...انهم سخفاء حقا، ولكن

174
00:10:36,257 --> 00:10:37,923
.انه جذاب

175
00:10:40,060 --> 00:10:41,660
ما اسمه؟

176
00:10:41,696 --> 00:10:43,696
.(جاكسون فان دي كامب)

177
00:10:43,731 --> 00:10:47,199
(جاكسون... فان دي كامب)

178
00:10:50,771 --> 00:10:52,738
.شلل النوم. المتاهة

179
00:10:52,773 --> 00:10:54,772
.كرة الثلوج المتساقطة. تشاركتم في نفس القصة

180
00:10:54,808 --> 00:10:56,741
والفتيات، على ما
...يبدو، انه نفس خليلهم

181
00:10:56,776 --> 00:10:58,276
.(جاكسون فان دي كامب)

182
00:10:58,312 --> 00:11:00,278
...(سكالي)
.أعرف

183
00:11:00,314 --> 00:11:02,147
.(مولدر)، يجب أن يكون هذا من قبيل المصادفة

184
00:11:02,182 --> 00:11:03,948
.لا ليس كذلك. تم إرسالك إلى هنا

185
00:11:03,984 --> 00:11:05,484
.من المفترض أن نكون هنا

186
00:11:05,519 --> 00:11:07,685
.يجب علينا معرفة أين يعيش هذا الفتى

187
00:11:26,973 --> 00:11:30,241
.أشعر بأنني سأسقط من منحدر

188
00:11:49,628 --> 00:11:51,981
.(مولدر)

189
00:11:52,016 --> 00:11:54,598
.هذا هو المنزل الذي أراه في رؤيتي

190
00:11:57,636 --> 00:11:58,952
.الأبواب مفتوحة

191
00:11:59,872 --> 00:12:01,271
.(سكالي)

192
00:12:40,089 --> 00:12:41,534
...حسنا، لذلك أنتم

193
00:12:41,556 --> 00:12:43,556
قلت أنك سمعت صوت ثلاث طلقات؟

194
00:12:43,591 --> 00:12:46,398
...قتل ثم انتحار. (جاكسون فان دي كامب)

195
00:12:46,432 --> 00:12:47,833
.لقد قتل والداه

196
00:12:47,834 --> 00:12:50,701
ثم عندما سمعك والعميلة
،(سكالي) تقتحمون المنزل

197
00:12:50,737 --> 00:12:52,989
.أدرك أنه سيلقى القبض عليه، وقتل نفسه

198
00:12:53,025 --> 00:12:54,872
.هذا تفسير مريح إلى حد ما

199
00:12:54,908 --> 00:12:56,507
.حسنا، الفتى كان لديه خليلتان

200
00:12:56,543 --> 00:12:58,409
الذين حاولوا قتل بعضهن
.البعض فقط في الليلة السابقة

201
00:12:58,445 --> 00:13:00,144
أعني، هناك شيء ما قذر
.في الماء بالفعل

202
00:13:00,179 --> 00:13:02,079
الباب الخلفي كان مفتوح على
.مصراعيه عندما وصلنا إلى هنا

203
00:13:02,114 --> 00:13:03,304
.بحق الجحيم، ربما تركه مفتوحاً

204
00:13:03,339 --> 00:13:05,115
لا أعتقد أنك تقلق
بشأن تلك التفاصيل

205
00:13:05,151 --> 00:13:07,852
عندما تبحث في ارتكاب
.جريمة قتل ثم انتحار

206
00:13:07,887 --> 00:13:09,333
.أعني، لقد كنت هنا، يا عميل (مولدر)

207
00:13:09,334 --> 00:13:11,734
لم يكن هناك أحد آخر في
.المنزل عندما قتل نفسه

208
00:13:11,769 --> 00:13:14,103
لذلك، أنظر، أنا أقدر
خبرتك، ولكن أعتقد

209
00:13:14,138 --> 00:13:16,505
أنت تحاول العثور على إجابات
.لأسئلة لا أحد آخر يسألها

210
00:13:16,540 --> 00:13:18,641
.أقدر رأيك

211
00:13:21,112 --> 00:13:22,612
(سكالي)؟

212
00:13:34,191 --> 00:13:35,624
(سكالي)؟

213
00:13:43,181 --> 00:13:44,332
(سكالي)؟

214
00:13:47,671 --> 00:13:49,570
.هذه غرفته

215
00:13:49,606 --> 00:13:51,806
.لقد أدركت ذلك من حلمي

216
00:13:52,315 --> 00:13:53,945
.أنت محق، يا (مولدر)

217
00:13:53,980 --> 00:13:56,778
.كائنا من كان، أراد مني أن أكون هنا

218
00:13:58,796 --> 00:14:00,156
.أنظر

219
00:14:01,783 --> 00:14:04,100
،عيد ميلاد، هالوين

220
00:14:04,135 --> 00:14:07,487
.عطلة، بيسبول

221
00:14:07,523 --> 00:14:09,489
.إنها حياة كاملة

222
00:14:13,268 --> 00:14:16,068
.انها كاملة، وأنها ما تزال باردة

223
00:14:17,598 --> 00:14:19,966
خيار غريب لفتح علبة من الصودا

224
00:14:20,001 --> 00:14:22,368
.قبل أن تقرر قتل والديك

225
00:14:28,609 --> 00:14:30,144
.نعم

226
00:14:30,912 --> 00:14:34,440
.فنان الإلتقاط: مذكرات ذئب متنكر في زي حمل

227
00:14:35,550 --> 00:14:37,712
.على الأقل كان لديه أولويات صريحة

228
00:14:37,747 --> 00:14:41,119
.لقد كان مضطرباً، وربما حتى مصاب بالفصام

229
00:14:41,155 --> 00:14:42,888
.لقد كان يناظره طبيب نفسي

230
00:14:42,923 --> 00:14:45,210
،(كلوزابين)...هذا مضاد للذهان

231
00:14:45,245 --> 00:14:47,193
.و(ديازيبام) علاج النوبات

232
00:14:47,228 --> 00:14:49,127
،تم وصفهم منذ شهرين

233
00:14:49,163 --> 00:14:52,097
وأنها لا تزال كاملة، لذا
.انه كان متوقف عن تناول أدويته

234
00:14:52,132 --> 00:14:53,965
لدي شكوك خطيرة بشأن ما يبدو

235
00:14:54,001 --> 00:14:56,170
.أنه يحدث هنا، يا (سكالي)

236
00:15:02,710 --> 00:15:04,342
:مالكولم اكس
المستقبل"

237
00:15:04,377 --> 00:15:06,578
ينتمي إلى أولئك الذين
"يستعدون لذلك اليوم

238
00:15:06,613 --> 00:15:08,433
كان هذا بطله؟

239
00:15:09,642 --> 00:15:12,850
لا نعرف أن تلك
.الجثة هي لـ(وليام)، يا (سكالي)

240
00:15:17,567 --> 00:15:19,524
"X"(مالكولم) أخذ القليل من اسمه الأخير

241
00:15:19,559 --> 00:15:21,392
لأنه لن يأخذ اسم الرقيق

242
00:15:21,428 --> 00:15:23,906
.نظرا لأسلاف أسرته

243
00:15:24,496 --> 00:15:29,100
هل كانت هوية (جاكسون) الشريدة
من أنه لا يستطيع رؤية نفسه

244
00:15:29,135 --> 00:15:31,802
باعتباره جزءاً من الأسرة؟

245
00:15:32,373 --> 00:15:35,272
هذا هو السبب في أنه قتل
والديه ومن ثم قتل نفسه؟

246
00:15:35,307 --> 00:15:38,451
لماذا سيدعوكِ إلى هنا
فقط لرؤيته يموت؟

247
00:15:38,486 --> 00:15:41,311
أحتاج إلى الحصول على
.ما يثبت هويته، يا (مولدر)

248
00:15:42,884 --> 00:15:44,648
.أحتاج إلى أجابات

249
00:15:51,357 --> 00:15:53,019
.سأحضر لكِ واحداً

250
00:16:36,075 --> 00:16:38,366
من أنت بحق الجحيم، ولماذا تتبعني؟

251
00:16:38,402 --> 00:16:40,435
.اهدأ. لا أحد يتبعك

252
00:16:40,470 --> 00:16:42,137
.نحن مجرد متفرجين فضوليين

253
00:16:42,173 --> 00:16:44,806
.أجل. رأينا سيارات الشرطة
.حدث شيء سيء هنا

254
00:16:44,841 --> 00:16:46,541
مع من تعمل أنت؟

255
00:16:46,576 --> 00:16:49,210
،إذا حكمت من خلال سيارتك الحقيرة المستأجرة
.أخمن وزارة الدفاع

256
00:16:49,245 --> 00:16:50,712
.يمكنك إجراء الكثير من الافتراضات

257
00:16:50,747 --> 00:16:52,347
أيضا سأفترض أنه ليس من قبيل المصادفة

258
00:16:52,382 --> 00:16:54,849
.أنكم هنا في ليلة مقتل آل (فان دي كامب)

259
00:16:54,884 --> 00:16:57,686
.رائع. ثلاث جثث

260
00:16:57,721 --> 00:17:00,855
.يا لها من مأساة
.بلى

261
00:17:02,859 --> 00:17:04,425
.الأستمرار في ضرب الحكمة

262
00:17:04,460 --> 00:17:06,961
.ليس لديك فكرة عن حالتي الذهنية

263
00:18:07,788 --> 00:18:09,688
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لا أعرف إذا كنت

264
00:18:09,723 --> 00:18:12,191
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.من الذي أعتقد أنك قد تكون

265
00:18:15,494 --> 00:18:17,462
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...ولكن إذا كنت (وليام)

266
00:18:20,625 --> 00:18:22,501
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هذا ما أود قوله...

267
00:18:24,837 --> 00:18:26,923
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.آسفة

268
00:18:27,307 --> 00:18:29,133
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >آسفة للغاية

269
00:18:29,743 --> 00:18:32,911
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أني لم أحصل على فرصة لمعرفتك

270
00:18:33,387 --> 00:18:37,058
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أو تحصل على فرصة
.لمعرفتي، أو معرفة والدك

271
00:18:41,354 --> 00:18:43,788
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،تخليت عنك للتبني

272
00:18:43,823 --> 00:18:46,557
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،ليس لأنني لم أكن أريدك

273
00:18:46,984 --> 00:18:49,693
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أو لأنى لم أحبك

274
00:18:51,497 --> 00:18:54,299
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لقد كنت أحاول أن أبقيك آمن

275
00:18:54,334 --> 00:18:56,700
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وآمل أن تعرف هذا

276
00:18:58,103 --> 00:19:00,938
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...أه، وربما

277
00:19:01,540 --> 00:19:04,875
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ربما كان يجب أن أكون
.شجاعة بالوقوف إلى جانبك

278
00:19:05,795 --> 00:19:08,412
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،ولكني اعتقدت أنني كنت قوية

279
00:19:08,448 --> 00:19:11,048
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لأنه كان أصعب شيء قمت
.به على الأطلاق

280
00:19:13,803 --> 00:19:16,719
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...أعني

281
00:19:16,755 --> 00:19:19,256
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أن ندعك تفلت من أيدينا

282
00:19:19,600 --> 00:19:21,519
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...وتعرف

283
00:19:22,161 --> 00:19:24,855
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أني سأفتقدك طوال حياتك

284
00:19:27,699 --> 00:19:30,767
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.ولكن اتضح أن هذا أصعب شيء

285
00:19:32,446 --> 00:19:34,604
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لرؤية النتيجة

286
00:19:36,117 --> 00:19:38,341
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وكيف خذلتك

287
00:19:43,147 --> 00:19:46,349
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أريدك أن تعرف

288
00:19:46,384 --> 00:19:48,796
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لن أنساك أبدا

289
00:19:49,922 --> 00:19:52,621
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،وأعتقدت

290
00:19:53,092 --> 00:19:55,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...شعرت بذلك

291
00:19:55,720 --> 00:19:58,257
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >حتى في الآونة الأخيرة، أننا
كنا سنعمل بطريقة أو بأخرى...

292
00:20:00,064 --> 00:20:01,864
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >للم الشمل...

293
00:20:02,601 --> 00:20:05,934
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أتمنى لو يمكنني
.أن أكون هناك لتخفيف ألمك

294
00:20:08,005 --> 00:20:10,438
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.يا إلهي، هذا غير كافي

295
00:20:12,610 --> 00:20:14,739
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أنا فقط آسفة للغاية

296
00:20:16,246 --> 00:20:17,880
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.آسفة للغاية

297
00:20:29,226 --> 00:20:31,426
هل كنت هناك طوال الوقت؟

298
00:20:31,461 --> 00:20:33,928
.لا، ولكن سمعت ما يكفي

299
00:20:36,098 --> 00:20:38,499
.ليس هناك ما يدعوك للاعتذار

300
00:20:47,109 --> 00:20:49,944
.هذا تعذيب، يا (مولدر)

301
00:20:50,399 --> 00:20:52,818
.أريد الحصول على النتائج

302
00:20:53,849 --> 00:20:57,518
اتفقنا. يمكننا استخدام المختبر هنا
.والحصول على مقارنة للحمض النووي

303
00:20:57,553 --> 00:20:59,607
.اتفقنا
.أنهم سيعودون في غضون ساعتين

304
00:20:59,643 --> 00:21:00,701
.أجل

305
00:21:32,885 --> 00:21:35,127
.المعالج التنفسي إلى وحدة العناية المركزة

306
00:21:35,164 --> 00:21:38,364
أي طبيب تنفسي متاح إلى وحدة
.العناية المركزة، لدينا حالة

307
00:21:47,575 --> 00:21:49,375
.(وليام)

308
00:22:23,159 --> 00:22:25,494
هل هذه رسالة من أجلي؟

309
00:22:26,079 --> 00:22:28,847
أو أني أرسل رسالة لك؟

310
00:22:37,523 --> 00:22:39,423
.العميلة (سكالي)

311
00:22:45,431 --> 00:22:47,765
.أنا الدكتور (هاريس)، الطبيب الشرعي

312
00:22:47,800 --> 00:22:49,633
أين وضعتي الجثة؟

313
00:22:56,676 --> 00:22:59,445
ليس هناك علامة على وجود
.أحد على الأطلاق بالداخل هنا

314
00:23:00,279 --> 00:23:03,146
(سكالي)، هل لي بكلمة معك؟

315
00:23:03,182 --> 00:23:04,581
.لا بأس، يا (مولدر)

316
00:23:04,616 --> 00:23:06,816
.ليست أخبار سارّة
.أعرف

317
00:23:06,852 --> 00:23:08,329
.إنه (وليام)

318
00:23:09,054 --> 00:23:10,487
.جثته مفقودة
مستحيل

319
00:23:10,522 --> 00:23:12,555
.لا أحد يستطيع أن يأخذ جثة من هنا

320
00:23:13,592 --> 00:23:15,592
هل يوجد أي نوافذ في أي مكان؟

321
00:23:19,173 --> 00:23:21,398
.أي أثر على الضرر في الخارج

322
00:23:21,433 --> 00:23:23,427
.تلك النافذة دائماً مغلقة

323
00:23:24,386 --> 00:23:27,270
حسنا، إذاً يجب أن تكون
.قد فتحت من الداخل

324
00:23:37,148 --> 00:23:38,901
.(سكالي)

325
00:23:40,919 --> 00:23:42,885
هل أستطيع التحدث معك؟

326
00:23:42,921 --> 00:23:44,153
.بلى

327
00:23:46,824 --> 00:23:48,891
.أعرف بماذا تفكرين

328
00:23:48,927 --> 00:23:51,894
وأريده أن يكون على قيد
.الحياة وكل شيء بقدر ما تفعلين

329
00:23:51,929 --> 00:23:55,096
وفي قلبي، لم أفكر
...أبدا في أننا

330
00:23:55,132 --> 00:23:57,533
...يجب أن نواجه هذه اللحظة، ولكن

331
00:23:57,568 --> 00:23:59,380
.نحن هنا

332
00:24:01,173 --> 00:24:03,371
.الأمل ليس حقيقي

333
00:24:03,407 --> 00:24:06,308
وأنا دائما أول من يقفز
،إلى الاحتمالات المتطرفة

334
00:24:06,343 --> 00:24:08,209
.ولكن هذا ليس بهذه البساطة

335
00:24:08,245 --> 00:24:11,246
.(مولدر)، لقد كان لدي رؤية أخرى

336
00:24:11,281 --> 00:24:12,851
.ورأيت هذا

337
00:24:14,937 --> 00:24:17,252
هل أخذتِ ذلك من غرفته؟

338
00:24:18,788 --> 00:24:20,721
.لا أعرف لماذا فعلت ذلك

339
00:24:21,610 --> 00:24:24,426
أنا فقط اريد
.الأمساك بشيء ملموس

340
00:24:24,461 --> 00:24:26,160
.حسناً

341
00:24:26,195 --> 00:24:28,575
.سأتحقق من المراقبة بالفيديو

342
00:24:29,660 --> 00:24:31,833
.ولكن هذا لن يغير شيئاً

343
00:24:32,246 --> 00:24:33,367
.ليس بعد

344
00:24:33,402 --> 00:24:36,203
.انه يريدنا أن نجده، يا (مولدر)

345
00:24:36,831 --> 00:24:38,374
.أعرف ذلك

346
00:24:49,251 --> 00:24:50,351
.آسفة
!أوه

347
00:24:50,386 --> 00:24:51,785
.آسف

348
00:24:52,308 --> 00:24:53,921
.انه تشقق

349
00:24:53,956 --> 00:24:55,780
.الاشياء تسربت منه

350
00:24:55,815 --> 00:24:58,124
.لا، انه خطأي. آسفة

351
00:24:58,159 --> 00:25:00,927
.لا بأس. لقد كنت مشتتة

352
00:25:04,132 --> 00:25:07,200
هل تحبين... طواحين الهواء؟

353
00:25:10,409 --> 00:25:12,238
.أحببت هذه

354
00:25:13,742 --> 00:25:15,375
من أنت؟

355
00:25:15,706 --> 00:25:17,843
.لا تتخلى عن الصورة الأكبر

356
00:25:39,000 --> 00:25:41,734
.لا شيء على كاميرات المراقبة

357
00:25:41,769 --> 00:25:45,070
ولا شيء هنا... لا تسجيل دخول
.على صفحة (غولي)، لا اباحية

358
00:25:45,105 --> 00:25:47,406
كم عدد من يبلغ من العمر 17 عاما
.مع اثنين من الخليلات

359
00:25:47,441 --> 00:25:48,971
هل لديك سجلات البحث خالية؟

360
00:25:49,006 --> 00:25:50,608
.ربما قام بمحو سجلاته

361
00:25:50,644 --> 00:25:52,210
.حصلت على هذا من شبكة الإنترنت السرية

362
00:25:52,246 --> 00:25:55,847
إنه يسترد محفوظات
.المتصفح من القرص الصلب

363
00:25:55,882 --> 00:25:57,349
.إذا كان يمكننا العثور على الكمبيوتر الصحيح

364
00:25:57,384 --> 00:25:59,375
.انه يختبئ هنا في مكان ما

365
00:26:01,721 --> 00:26:04,589
.تحقيقاتنا أوشكت على الأختطاف

366
00:26:15,268 --> 00:26:16,434
.وجدته

367
00:26:17,971 --> 00:26:20,904
.المراهقات لديهم أسرار أيضا

368
00:26:25,311 --> 00:26:27,111
.انظري إلى ذلك

369
00:26:27,146 --> 00:26:29,113
.مئات الرسائل إلى شبكة (غولي)

370
00:26:29,148 --> 00:26:32,096
.وباب خلفي لبعض ملفات وزارة الدفاع

371
00:26:32,131 --> 00:26:34,051
!العملاء (مولدر) و (سكالي)

372
00:26:34,087 --> 00:26:36,720
نطالبكم بوقف كل نشاط

373
00:26:36,755 --> 00:26:40,223
!والخروج من الممتلكات على الفور

374
00:26:40,258 --> 00:26:42,960
ومكتب التحقيقات الفيدرالي
مختص بهذا التحقيق. كما أظن

375
00:26:42,995 --> 00:26:44,795
غادر المبنى حتى
أستطيع الحصول على أمر

376
00:26:44,830 --> 00:26:46,930
.من سلطة مضادة

377
00:26:46,966 --> 00:26:49,432
.مباشرة من وزارة العدل

378
00:26:49,468 --> 00:26:51,468
.الآن انصرفوا

379
00:26:56,141 --> 00:26:58,475
.ابتعد عن المكتب

380
00:26:59,077 --> 00:27:00,443
كل شيء في هذا البيت هو الآن تحت

381
00:27:00,479 --> 00:27:01,911
.اختصاص وزارة الدفاع

382
00:27:04,149 --> 00:27:05,948
!أوه

383
00:27:05,984 --> 00:27:08,951
ليست فكرة جيدة أبدا الحفاظ على المشروبات
.مفتوحة بجانب الالكترونيات

384
00:27:12,590 --> 00:27:14,624
(مولدر)، كيف يكون من الممكن
التحديثات الوحيدة التي تلقيتها

385
00:27:14,659 --> 00:27:16,291
حول ما تقومون به
تأتي من خلال الشكاوى

386
00:27:16,327 --> 00:27:18,460
من قبل وكالات أخرى في الحكومة؟

387
00:27:18,496 --> 00:27:21,631
.دعني أخمن، وزارة الدفاع ووزارة العدل

388
00:27:21,666 --> 00:27:23,132
وقدموا مذكرة توثق العوائق

389
00:27:23,167 --> 00:27:24,566
.والتلاعب بالأدلة

390
00:27:24,602 --> 00:27:25,901
،لن يأتي أي شيء من تلك الشكاوى

391
00:27:25,937 --> 00:27:27,902
لأن وزارة الدفاع متورطة بشكل وثيق

392
00:27:27,938 --> 00:27:30,639
في مؤامرة هم أنفسهم
.يحاولون التستر عليها

393
00:27:30,674 --> 00:27:32,474
،هل لها أي علاقة بجثة مفقودة

394
00:27:32,510 --> 00:27:33,942
(جاكسون فان دي كامب)؟

395
00:27:33,977 --> 00:27:35,577
.سأخبرك المزيد عندما أعرف المزيد

396
00:27:35,613 --> 00:27:37,112
(مولدر)، أعتقد أنك بحاجة
إلى العودة إلى هنا

397
00:27:37,148 --> 00:27:38,580
.حتى نتمكن من مناقشة الأنشطة الخاصة بك

398
00:27:38,616 --> 00:27:41,016
لا، في الواقع، أنت ستريد
.المجيء إلى هنا

399
00:27:41,051 --> 00:27:42,375
.لن أذهب إلى (نورفولك)، يا (مولدر)

400
00:27:42,400 --> 00:27:43,685
(بوب)؟
،)سكينر)

401
00:27:43,720 --> 00:27:44,711
،صوتك متقطع. يمكنني

402
00:27:44,736 --> 00:27:45,620
.أستطيع أن أسمعك بالكاد
(بوب)؟

403
00:27:45,656 --> 00:27:46,704
...(مولدر)
...آه

404
00:27:46,729 --> 00:27:47,977
كابتشينو مضاعف، رغوة إضافية؟

405
00:27:48,013 --> 00:27:49,457
.يا. (بوب). بلى، نعم

406
00:27:49,492 --> 00:27:50,925
.(مولدر)، أستطيع سماعك تماماً

407
00:27:50,961 --> 00:27:52,027
أه، سأتصل بك مرة أخرى

408
00:27:52,062 --> 00:27:53,327
عندما أحصل على اتصال
أفضل، حسنا؟

409
00:27:53,363 --> 00:27:54,829
مرحبا؟ مرحبا؟

410
00:27:55,282 --> 00:27:57,132
(مولدر)؟

411
00:28:06,335 --> 00:28:08,342
.(مولدر) قريب

412
00:28:08,962 --> 00:28:12,346
أظن انه سيكون مهتم
."بـ"مشروع مفترق الطرق

413
00:28:12,758 --> 00:28:15,816
سنكون قادرين على العثور
.على ما كنا نبحث عنه

414
00:28:21,599 --> 00:28:23,345
.(مولدر)، أردت أن أقابلك في الخارج هنا

415
00:28:23,373 --> 00:28:25,607
.انه بارد وذو روائح كريهة

416
00:28:25,643 --> 00:28:27,676
.هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء

417
00:28:27,711 --> 00:28:29,777
عندما اثنين من الفتيات الصغيرات
تعرضت للهجوم من قبل وحش

418
00:28:29,813 --> 00:28:31,068
.فقط هن يمكنهن رؤيته

419
00:28:31,944 --> 00:28:33,315
.أنت مخطيء

420
00:28:33,350 --> 00:28:35,150
.هذه هي نهاية الطريق

421
00:28:35,185 --> 00:28:37,419
بدأت منذ عقود، عندما
قرروا الجمع بين الفضائيين

422
00:28:37,454 --> 00:28:39,421
.والحمض النووي البشري لأنشاء هجين

423
00:28:39,456 --> 00:28:41,756
اسمعني. لقد جئت لهنا لتحذيرك

424
00:28:41,791 --> 00:28:44,359
.أنت و(سكالي)...تخلوا عن هذا التحقيق

425
00:28:46,128 --> 00:28:48,262
.أنا منصت

426
00:28:48,297 --> 00:28:49,864
،بعد الحادث في (روزويل)

427
00:28:49,899 --> 00:28:51,699
اهتمام حكومتنا
بالتكنولوجيا الفضائية

428
00:28:51,734 --> 00:28:53,634
.انفجر في جميع الاتجاهات

429
00:28:53,670 --> 00:28:55,269
،وأخيراً في السبعينات

430
00:28:55,304 --> 00:28:57,137
.علومنا أدركت طموحاتنا

431
00:28:57,173 --> 00:29:00,608
وقد بدأ برنامج تحسين النسل من
قبل الدكتور (ماساو ماتسوموتو)

432
00:29:00,643 --> 00:29:04,178
باستخدام مكونات التكنولوجيا
.الفضائية، الحمض النووي الهجين

433
00:29:04,213 --> 00:29:07,229
.مشروع مفترق الطرق". لقد قرأت التقرير"

434
00:29:07,264 --> 00:29:09,316
واعتبر في نهاية المطاف فاشل لأنهم

435
00:29:09,352 --> 00:29:11,918
لم يتمكنوا من التنبؤ بما
يميز مواضيع الاختبار

436
00:29:11,954 --> 00:29:13,074
.بما سيحصلون عليه من الحمض النووي الهجين

437
00:29:13,075 --> 00:29:14,540
.هذا صحيح

438
00:29:14,576 --> 00:29:16,309
.ودفن المشروع منذ 15 عاما

439
00:29:16,344 --> 00:29:18,911
أحرق الدكتور (ماتسوموتو) جميع
الملفات المتعلقة بالمشروع

440
00:29:18,946 --> 00:29:22,181
،لإنقاذ حياتهم، ثم... اختفى

441
00:29:22,217 --> 00:29:25,484
وقد حاولت وزارة الدفاع
.تتبعهم منذ ذلك الحين

442
00:29:25,520 --> 00:29:27,653
.لهذا السبب كانوا يتابعوننا

443
00:29:27,689 --> 00:29:29,388
.وجدنا احدهم من اجلهم

444
00:29:29,424 --> 00:29:31,557
.(جاكسون فان دي كامب)

445
00:29:31,593 --> 00:29:33,426
هل فهمت ما تقوم به الآن؟

446
00:29:33,461 --> 00:29:36,341
.(جاكسون فان دي كامب) كان ابننا، يا (سكينر)

447
00:29:37,164 --> 00:29:39,198
.اسمه كان (وليام) قبل تبنيه

448
00:29:39,233 --> 00:29:42,014
.قارنت حمضه بالحمض النووي الخاص بـ(سكالي)

449
00:29:43,682 --> 00:29:46,905
.يا إلهي، آسف للغاية
...(مولدر) ، أنا

450
00:29:47,311 --> 00:29:48,812
...أشكرك

451
00:29:49,810 --> 00:29:51,523
.لتحذيرك

452
00:29:52,145 --> 00:29:54,484
.لقد جاء للتو بعد فوات الأوان

453
00:30:12,919 --> 00:30:14,531
أجد صعوبة في التصديق

454
00:30:14,567 --> 00:30:17,168
،أن (جاكسون) سيؤذي أحد
.ناهيك عن والديه

455
00:30:17,203 --> 00:30:19,436
.لقد أحبهم كثيراً

456
00:30:19,472 --> 00:30:22,306
.ولم نناقش أبدا أي أفكار انتحارية

457
00:30:22,341 --> 00:30:24,499
ادعاءاتك الخاصة بكِ لا
.تصف المريض أعرف

458
00:30:24,534 --> 00:30:26,877
.أنتِ وصفتِ الدواء للنوبات

459
00:30:26,912 --> 00:30:28,945
(جاكسون) كان لدية أعراض تزامنت

460
00:30:28,981 --> 00:30:31,382
مع نشاط كهربائي
.متطرف في المخ

461
00:30:31,417 --> 00:30:36,174
.ولكن هل يمكنكِ أن تخبريني
هل كان لديه... رؤى؟

462
00:30:36,209 --> 00:30:38,555
...ما رآه كان

463
00:30:38,591 --> 00:30:41,073
.محدد ومفصل

464
00:30:42,240 --> 00:30:44,494
،هذا هو كل ما يمكنني قوله
،يا عميلة (سكالي)

465
00:30:44,529 --> 00:30:46,362
.إلا إذا عدتِ بأمر من المحكمة

466
00:30:46,398 --> 00:30:49,065
.كانت رؤيه مروعة

467
00:30:50,769 --> 00:30:53,804
.وانتشار وباء في جميع ربوع أمريكا

468
00:30:53,839 --> 00:30:56,206
.المستشفيات غرقت بالمرضى

469
00:30:56,797 --> 00:30:58,757
.الناس كانوا مذعورين

470
00:31:00,175 --> 00:31:02,302
.وحاجة ملحة إلى لقاح

471
00:31:03,348 --> 00:31:06,849
واحدة التي كان لابد
من إنشاؤها مع مزيج

472
00:31:06,884 --> 00:31:09,585
.من الحمض النووي البشري والفضائي

473
00:31:09,621 --> 00:31:12,221
.و(جاكسون) كان نفسه هو المفتاح

474
00:31:12,256 --> 00:31:16,358
وينتهي مع تحليق الأطباق الطائرة المجهولة

475
00:31:16,393 --> 00:31:19,194
.على 14 شارع (بريدج)

476
00:31:20,298 --> 00:31:24,099
.هذا ما رآه يا دكتورة (شولز)

477
00:31:25,970 --> 00:31:28,704
كيف أمكنك أن تعرفين؟

478
00:31:34,978 --> 00:31:37,178
لذا، تعتقدين أن رؤيتكم المشتركة تعني

479
00:31:37,214 --> 00:31:39,381
أنه من المرجح أن تتحقق؟

480
00:31:39,416 --> 00:31:41,883
ماذا لو لم أحصل على
لمحة عن المستقبل؟

481
00:31:42,718 --> 00:31:45,920
ماذا لو كنت مجرد
وعاء لرسالته إلي؟

482
00:31:46,513 --> 00:31:48,789
.تماما مثل حلمي الذي جلبني إلي هنا

483
00:31:48,825 --> 00:31:50,058
.مرحباً، يا (بوب)

484
00:31:51,995 --> 00:31:55,930
انه واقع بديل... (فوكس)
.غير موجود على المقاهي

485
00:31:55,966 --> 00:31:57,398
.لا

486
00:31:57,433 --> 00:31:59,433
.إنه واقع مزيف، يا (سكالي)

487
00:31:59,469 --> 00:32:01,236
.تماما مثل كل ما رأيناه حتى الآن

488
00:32:01,271 --> 00:32:03,704
.لقد ذهبت إلى الطب الشرعي من أجل القضية

489
00:32:03,740 --> 00:32:05,038
تعتقد الشرطة أن
،(جاكسون) قتل والديه

490
00:32:05,074 --> 00:32:06,440
،ثم نفسه

491
00:32:06,476 --> 00:32:08,609
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ولكن نمط الدماء المتطاير يخبرني بأمر مختلف

492
00:32:08,644 --> 00:32:10,578
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.يخبرني ان كان هناك اثنين من الرماة

493
00:32:17,420 --> 00:32:19,119
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.تم نقل جثتهما بعد أن أطلق عليهم النار

494
00:32:19,154 --> 00:32:21,721
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لجعلها تبدو وكأنه كان
.هناك مطلق نار وحيد

495
00:32:21,757 --> 00:32:23,891
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(سكالي)، أعتقد هذا من
،تدبير الرجل المدخن

496
00:32:23,926 --> 00:32:25,993
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنتِ مشاركة غير مقصودة

497
00:32:26,028 --> 00:32:28,929
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">في برنامج تحسين النسل
"يسمى "مشروع مفترق الطرق

498
00:32:28,964 --> 00:32:31,431
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وقد ترأسه الدكتور
.(ماساو ماتسوموتو)

499
00:32:31,466 --> 00:32:34,801
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اختفى بعد عامين من ميلاد (ويليام)

500
00:32:34,836 --> 00:32:37,670
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أعتقد أن ابننا كان واحداً
.من موضوعات الاختبار

501
00:32:43,311 --> 00:32:44,511
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لنذهب

502
00:32:44,546 --> 00:32:46,639
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،(جاكسون) كان يعرف انه سيتم استهدافه

503
00:32:47,716 --> 00:32:49,816
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لذلك اختبأ بالسبيل الوحيد الذي يعرف كيفيته

504
00:32:49,851 --> 00:32:52,351
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.خلق واقع بديل اللاعبين فيه أموات

505
00:32:53,354 --> 00:32:54,820
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...لذلك جعلنا نسمع صوت اطلاق النار

506
00:32:57,461 --> 00:32:59,158
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ونرى ثقب في رأسه...

507
00:32:59,193 --> 00:33:00,626
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نعم، وهاتين الفتاتين

508
00:33:00,661 --> 00:33:02,428
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اعتقدوا أنهم رأوا وحشا

509
00:33:02,463 --> 00:33:04,830
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وبالتالي، يا (مولدر)؟

510
00:33:06,434 --> 00:33:08,134
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أين هو الآن؟

511
00:33:20,380 --> 00:33:22,534
.(جاكسون)

512
00:33:27,421 --> 00:33:29,854
.يا إلهي، لقد اخبروني إنك توفيت

513
00:33:30,534 --> 00:33:32,290
.ليس بعد

514
00:33:32,326 --> 00:33:35,226
.يا حبيبتي

515
00:33:35,539 --> 00:33:37,128
.تبدين مريضة

516
00:33:37,164 --> 00:33:38,729
.هذا أمر فظيع

517
00:33:38,765 --> 00:33:41,066
.آسف جداً
أين كنت؟

518
00:33:41,101 --> 00:33:42,986
.لقد كنت مختبيء
ماذا؟

519
00:33:43,021 --> 00:33:44,869
.هناك هؤلاء الناس، الذين يسعون خلفي
...أنا

520
00:33:44,904 --> 00:33:47,738
,انظري، أنا فقط...جئت للتو للاعتذار

521
00:33:47,774 --> 00:33:49,707
.لم أقصد أن يحدث أي من هذا

522
00:33:49,742 --> 00:33:51,175
.لم أكن أعتقد بإن يتأذى أحد

523
00:33:51,210 --> 00:33:52,777
.اعتقدت بإنه سيكون أمر مضحك
،اعتقدت انها ستكون، مثل

524
00:33:52,812 --> 00:33:54,345
مزحة، كما تعلمين، كأنك سترين (غولي)

525
00:33:54,380 --> 00:33:55,546
...وأنتِ ستهربين فحسب. أنا

526
00:33:55,582 --> 00:33:57,535
هل أنت (غولي)؟
.لا

527
00:33:57,571 --> 00:33:59,350
.ليس هناك شيء يشبه (غولي)

528
00:33:59,385 --> 00:34:01,151
لقد اختلقت كل شيء

529
00:34:01,187 --> 00:34:02,552
.على موقع الويب
.لا

530
00:34:02,588 --> 00:34:04,054
...(جاكسون)، هذا

531
00:34:04,090 --> 00:34:05,622
.هذا الشيء هاجمني

532
00:34:05,657 --> 00:34:07,124
.والفتاة الأخرى

533
00:34:07,159 --> 00:34:08,859
.هاجمتم بعضكم البعض

534
00:34:08,894 --> 00:34:11,328
.رأيتِ ما كنتِ تتوقعين رؤيته في رأسك

535
00:34:11,700 --> 00:34:13,326
...حسنا، انها، مثل

536
00:34:14,266 --> 00:34:16,633
.هذه قوة

537
00:34:16,668 --> 00:34:19,091
كنت أتعلم السيطرة عليها، اتفقنا؟

538
00:34:19,126 --> 00:34:21,371
.فقط لا يمكنني التوقف في الوقت المناسب

539
00:34:21,406 --> 00:34:23,006
.كان يوجد الكثير من الدماء

540
00:34:23,041 --> 00:34:25,341
.كان كل شيء مشوشاً فحسب

541
00:34:25,377 --> 00:34:28,044
.هذا تفكير مختل حقاً
.فعلاً

542
00:34:28,079 --> 00:34:32,048
حسنا؟ انها بدأت عندما بدأت
.أصاب بالنوبات

543
00:34:32,083 --> 00:34:33,138
...لقد كنت

544
00:34:34,514 --> 00:34:36,185
.كنت أرى أشياء

545
00:34:36,221 --> 00:34:38,221
...أشياء مرعبة، مثل

546
00:34:38,256 --> 00:34:39,622
.مثل الأطباق الطائرة المجهولة

547
00:34:39,657 --> 00:34:43,359
...ومن شأنه أن يؤلمني مثل الجحيم، و

548
00:34:43,773 --> 00:34:45,061
،ولكن عندما كنت في الألم

549
00:34:45,096 --> 00:34:47,530
استطعت، استطعت، أستطعت
.أن أشاركه، نوع ما

550
00:34:47,565 --> 00:34:48,864
.ًعقليا

551
00:34:48,900 --> 00:34:50,465
مع من؟

552
00:34:50,501 --> 00:34:53,335
...هذه المرأة... لا أعرف، إنها

553
00:34:53,370 --> 00:34:55,203
...ربما أمي البيولوجية. أنا

554
00:34:55,239 --> 00:34:58,574
انظري، عدت لأن

555
00:34:59,080 --> 00:35:01,410
.كل من حولي في خطر

556
00:35:02,780 --> 00:35:04,346
.والدي ماتوا، يا (بري)

557
00:35:04,753 --> 00:35:06,848
ولكني أريد

558
00:35:06,883 --> 00:35:08,683
توديعك، اتفقنا؟

559
00:35:08,718 --> 00:35:11,486
.اتفقنا

560
00:35:18,828 --> 00:35:20,328
.أوه، لا

561
00:35:23,499 --> 00:35:24,999
.لقد وجدوني

562
00:35:32,037 --> 00:35:33,370
.أهدؤا، ايها العملاء

563
00:35:33,406 --> 00:35:34,771
.يا رفاق يمكنكم الهدوء

564
00:35:34,807 --> 00:35:36,607
.يمكنكم الهدوء. انه تحت السيطرة

565
00:35:36,642 --> 00:35:37,813
لديك (جاكسون فان دي كامب) في الحجز؟

566
00:35:37,838 --> 00:35:38,655
.حسناً، ليس بعد

567
00:35:38,691 --> 00:35:40,244
وشخصياً، لا أفهم كيف شخص متوفى

568
00:35:40,279 --> 00:35:41,218
.يمكن أن يكون على قدميه، ولكن بلى

569
00:35:41,253 --> 00:35:42,406
.انه هناك في الداخل وتم تغطية المخارج

570
00:35:42,406 --> 00:35:43,472
كيف تعرف أنه في الداخل؟

571
00:35:43,508 --> 00:35:47,043
.حصلت على رسالة من (سارة تيرنر)

572
00:35:47,640 --> 00:35:48,644
.هذا هو

573
00:35:52,250 --> 00:35:54,517
ايها المحقق، أود أن أطلب منك
أن تبقي رجال الشرطة الخاصين بك بالخارج

574
00:35:54,552 --> 00:35:56,252
.بحيث يمكننا أن نكون أول من يذهب للداخل

575
00:35:56,287 --> 00:35:58,154
عملاء من وزارة الدفاع
.بالفعل بالداخل

576
00:35:59,365 --> 00:36:00,512
.عفوا

577
00:36:04,394 --> 00:36:06,189
.يا ألهي، (سارة)

578
00:36:06,997 --> 00:36:09,698
.لقد كنت تقبلها

579
00:36:10,110 --> 00:36:12,768
...لذلك أردت أن اؤذيك. أنا

580
00:36:12,803 --> 00:36:14,402
.لذلك... أرسلت لهم رسالة

581
00:36:14,437 --> 00:36:16,038
.آسفة جداً

582
00:36:16,073 --> 00:36:19,574
أعتقد أنه ينبغي أن أكون
...الشخص الذي يعتذر.أنا

583
00:36:19,609 --> 00:36:21,976
هل ستكون في مشكلة؟

584
00:36:22,011 --> 00:36:24,078
.أعتقد أنهم يريدون قتلني

585
00:36:29,919 --> 00:36:31,919
.أنه خطأي

586
00:36:31,954 --> 00:36:34,289
...هذا
.هذا الشيء بالكامل خطأي

587
00:36:34,324 --> 00:36:36,123
.لا، لا، لا، انظري

588
00:36:36,159 --> 00:36:38,625
سأكون بخير، اتفقنا؟

589
00:36:52,508 --> 00:36:54,241
.انه قادم في اتجاهك

590
00:38:15,389 --> 00:38:17,755
!إخلاء الطابق

591
00:38:27,466 --> 00:38:29,267
.الهدف متجه نحوك

592
00:38:32,205 --> 00:38:33,628
!مهلا! لا تتحرك

593
00:38:58,396 --> 00:39:00,196
!هيا

594
00:39:07,372 --> 00:39:08,538
!مكتب التحقيقات الفيدرالي

595
00:39:08,573 --> 00:39:09,772
!ضع سلاحك أرضاً

596
00:39:09,808 --> 00:39:11,249
.أبتعدي عن طريقي

597
00:39:18,750 --> 00:39:20,750
.أعرف أنك هنا، يا فتى

598
00:39:32,429 --> 00:39:34,029
!توقف

599
00:39:50,046 --> 00:39:52,013
.أطلقوا النار على بعضهم البعض

600
00:39:52,048 --> 00:39:54,483
حسنا، على من كانوا

601
00:39:54,518 --> 00:39:56,002
يطلقون النار؟

602
00:39:57,045 --> 00:39:58,253
.انه هنا

603
00:39:58,288 --> 00:39:59,620
!(جاكسون)

604
00:39:59,655 --> 00:40:01,155
.إنت آمن. لقد انتهى الأمر

605
00:40:01,191 --> 00:40:03,635
.(جاكسون)، نريد فقط التحدث إليك

606
00:40:04,802 --> 00:40:06,594
.للتأكد من أنك بخير

607
00:40:37,927 --> 00:40:39,462
أي شيء؟

608
00:40:40,755 --> 00:40:42,963
.لا. لقد إختفى

609
00:41:07,255 --> 00:41:09,033
هل نحن بحاجة إلى الوقود؟

610
00:41:09,757 --> 00:41:12,058
.يمكنني استخدام الحمام

611
00:41:24,605 --> 00:41:27,439
هل تلاحقيني؟
.مرحباً

612
00:41:27,475 --> 00:41:28,774
ألم أراك في المستشفى؟

613
00:41:28,809 --> 00:41:30,776
.لابد من انه القدر

614
00:41:30,811 --> 00:41:33,111
ولكني أشك في أننا سنرى
.بعضنا البعض مجدداً

615
00:41:33,146 --> 00:41:34,879
.أقود عبر البلاد

616
00:41:34,914 --> 00:41:36,881
إلى أي مكان على وجه الخصوص؟

617
00:41:36,916 --> 00:41:39,617
.لا، أريد فقط رؤية العالم

618
00:41:40,606 --> 00:41:42,287
.الأمور على وشك التغير

619
00:41:44,124 --> 00:41:45,570
.مهلا

620
00:41:46,393 --> 00:41:49,294
هل أنت الدكتور (ماساو ماتسوموتو)؟
طبيب؟

621
00:41:49,329 --> 00:41:52,429
.لا
.لم أنتهي أبدا من المدرسة الثانوية

622
00:41:53,466 --> 00:41:55,432
.يبدو أنكِ شخص لطيف

623
00:41:55,913 --> 00:41:57,735
.أتمنى معرفتك بشكل أفضل

624
00:41:58,771 --> 00:42:01,305
.حسنا، رحلة آمنة

625
00:42:07,346 --> 00:42:09,079
...إذا لم تدافعي عن شيء محدد

626
00:42:10,682 --> 00:42:12,682
...ستسقطين لأي شيء

627
00:42:19,492 --> 00:42:21,791
من ذاك؟

628
00:42:21,827 --> 00:42:24,528
.مجرد رجل عجوز ودود

629
00:42:24,563 --> 00:42:26,563
.لكنه يبدو مألوفا جداً

630
00:42:28,571 --> 00:42:30,299
.فنان الإلتقاط

631
00:42:30,335 --> 00:42:31,300
عن ماذا تتحدثين؟

632
00:42:31,336 --> 00:42:33,136
.هذا الكتاب في غرفة (جاكسون)

633
00:42:33,171 --> 00:42:35,104
.أعتقد أنه مؤلف

634
00:42:35,703 --> 00:42:37,040
ماذا قال؟

635
00:42:37,075 --> 00:42:39,374
...أعطاني نصيحة. لقد قال

636
00:42:39,912 --> 00:42:41,877
،لقد قال: "إذا كنتِ لا تدافعين عن شيء

637
00:42:41,913 --> 00:42:43,479
"ستسقطين لأي شيء

638
00:42:43,515 --> 00:42:46,682
.هذا اقتباس من (مالكولم أكس) ، يا (سكالي)

639
00:42:57,862 --> 00:42:59,862
.(سكالي)

640
00:43:05,401 --> 00:43:07,468
.نريد رؤية فيديو المراقبة الخاص بك

641
00:43:07,503 --> 00:43:08,820
.الآن

642
00:43:12,676 --> 00:43:14,876
.هنا

643
00:43:14,911 --> 00:43:16,811
هل أنت الدكتور (ماساو ماتسوموتو)؟

644
00:43:16,846 --> 00:43:18,046
 ...طبيب؟ لا، أنا

645
00:43:18,081 --> 00:43:19,880
.لم انتهي أبدا من المدرسة الثانوية

646
00:43:19,915 --> 00:43:22,125
.يبدو أنكِ شخص لطيف

647
00:43:23,376 --> 00:43:25,378
.أتمنى معرفتك بشكل أفضل

648
00:43:26,546 --> 00:43:28,556
.رحلة آمنة

649
00:43:28,580 --> 00:44:28,580
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

