1
00:00:02,744 --> 00:00:04,344
<i>(كال إل)</i>

2
00:00:05,103 --> 00:00:07,536
<i>حفيدي المُستقبليّ</i>

3
00:00:07,638 --> 00:00:11,040
<i>(هذه قصّةُ منزل (إل</i>

4
00:00:12,610 --> 00:00:16,346
<i>نهايتنا لم تُكتب بعد</i>

5
00:00:16,447 --> 00:00:19,396
<i>لكن هكذا بدأنا</i>

6
00:00:20,651 --> 00:00:23,719
<i>قصّتنا قصّةُ تضحية</i>

7
00:00:23,821 --> 00:00:25,331
<i>وانتصار</i>

8
00:00:26,123 --> 00:00:30,591
<i>(كيف قاد منزل (إل
ثورةً ضد الطُغيان</i>

9
00:00:31,562 --> 00:00:35,531
<i>قصّةُ عائلتك لا تحكي كيف مِتنا</i>

10
00:00:36,448 --> 00:00:38,510
<i>بل كيف عِشنا</i>

11
00:00:38,596 --> 00:00:43,728
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>الموسم الأول، الحلقة الأولى: مُقدّمة</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

12
00:00:49,520 --> 00:00:51,520
{\pos(190,230)}<b>"مدينة "كاندور</b>

13
00:00:59,404 --> 00:01:01,637
<i>قبل ميلادُكَ بـ200 عام</i>

14
00:01:01,739 --> 00:01:04,573
<i>كاد منزل (إل) يفنى</i>

15
00:01:04,676 --> 00:01:07,743
<i>وكدتُ أكون آخر أبناء المنزل</i>

16
00:01:11,582 --> 00:01:15,256
<i>بدأ الأمر يوم أُخذَ جدّي
للمُحاكمة بتهمة الخيانة</i>

17
00:01:16,287 --> 00:01:20,655
<i>ذلك اليوم شهدَ صعودَ سلطةٍ
"جديدة فظيعة في "كريبتون</i>

18
00:01:20,985 --> 00:01:24,810
<i>ونهايةً لكل ما عرفناه قبل هذا</i>

19
00:01:25,462 --> 00:01:27,747
(فال) من منزل (إل)

20
00:01:28,635 --> 00:01:30,868
أنا أعرض عليك فرصةً أخيرة

21
00:01:30,994 --> 00:01:33,901
لتتعهد بولاءك لنيافته

22
00:01:34,003 --> 00:01:35,969
"صوت "راو

23
00:01:36,440 --> 00:01:38,606
لا تُتعب نفسك

24
00:01:41,445 --> 00:01:42,977
أصغِ إلي

25
00:01:43,079 --> 00:01:44,546
لقد انتهى أمر المجلس القديم

26
00:01:44,648 --> 00:01:47,248
لقد أقسموا بالفعل على الولاء

27
00:01:47,350 --> 00:01:49,783
جميعهم سواك

28
00:01:49,886 --> 00:01:53,420
أنتَ صاحبُ أعظم عقلٍ
(علميّ لدينا يا (فال

29
00:01:53,522 --> 00:01:55,223
فكّر في كل ما حقّقته

30
00:01:55,325 --> 00:01:56,958
أأنت مستعدٌ لإضاعة كل إنجازاتك؟

31
00:01:57,060 --> 00:01:59,861
لقد اتّخذتُ إجراءات
لإبقاء عملي بأمان

32
00:01:59,963 --> 00:02:01,262
اضطررتُ إلى هذا

33
00:02:01,364 --> 00:02:03,630
يمكنك أن تُنكر هذا كما تشاء

34
00:02:03,733 --> 00:02:05,131
..لكن الحقيقة هي

35
00:02:05,234 --> 00:02:07,942
أننا لسنا وحدنا في الكون

36
00:02:08,337 --> 00:02:10,771
كريبتون" مُعرّض للعدوان"

37
00:02:10,873 --> 00:02:15,275
ولن تكفيكم الصلاة له لإنقاذه

38
00:02:21,416 --> 00:02:22,983
(فال) من منزل (إل)

39
00:02:23,085 --> 00:02:25,952
تتمرّدك ضد السلطة القانونيّة للدولة

40
00:02:26,054 --> 00:02:30,156
لا تترك لي خيارًا سوى
إدانتك بإثارة الفتنة

41
00:02:30,259 --> 00:02:32,893
وبموجب هذا أحكم عليك بالإعدام

42
00:02:36,865 --> 00:02:41,166
اسم (إل) سيُحذف
"من "سجل المواطنين

43
00:02:41,269 --> 00:02:44,771
ستُجرّد عائلتك من كل
حقوقها وامتيازاتها

44
00:02:44,873 --> 00:02:47,707
سيتم الآن اعتباركم عديمي الرُتبة

45
00:02:49,878 --> 00:02:52,744
بلا انتماءٍ لهيئة

46
00:02:52,846 --> 00:02:54,914
بلا اسم

47
00:02:56,317 --> 00:02:58,250
بلا شرف

48
00:03:07,295 --> 00:03:09,761
لقد اخترت الجانب الخطأ

49
00:03:44,730 --> 00:03:46,430
(تذكّر يا (سيج

50
00:03:46,532 --> 00:03:50,100
حافظ على إيمانك بغدِ أفضل

51
00:03:50,202 --> 00:03:52,636
!جدّي

52
00:03:52,738 --> 00:03:54,271
!أنا أحبُّك

53
00:04:15,226 --> 00:04:18,828
!لا! لا

54
00:04:18,930 --> 00:04:20,262
!جدّي

55
00:04:20,732 --> 00:04:22,665
!جدّي

56
00:04:44,955 --> 00:04:46,489
{\pos(190,230)}<b>بعد 14 عام</b>
أين المال يا (سيج)؟

57
00:04:53,764 --> 00:04:56,899
خمسون ألف عملة، أتذكر؟

58
00:04:59,837 --> 00:05:01,904
ماذا تنتظر؟

59
00:05:03,840 --> 00:05:05,573
بالكاد أذكر 30

60
00:05:11,348 --> 00:05:13,314
هيّا، قُم

61
00:05:13,417 --> 00:05:15,583
شكرًا لكم، شكرًا

62
00:05:17,187 --> 00:05:18,986
حسنًا

63
00:05:19,089 --> 00:05:20,588
خمسون إذن

64
00:05:20,690 --> 00:05:23,591
فقط لأنكما تبدوان لطيفين

65
00:05:27,196 --> 00:05:28,495
لمَ أنت متفاجئ؟

66
00:05:28,598 --> 00:05:30,431
ألم تظن أننا سنجدك؟ -
بصراحة؟ -

67
00:05:30,533 --> 00:05:33,668
أنت تبدو كأنك لن تقدر على إيجاد
مؤخرتك حتى لو قُيّدت يديك خلف ظهرك

68
00:05:33,770 --> 00:05:36,170
وأنا أُخمّن أنك الذكي من بينكما

69
00:05:41,977 --> 00:05:44,545
كان هذا عدلًا

70
00:05:46,715 --> 00:05:48,582
وأنا استحققتُ هذا

71
00:05:48,684 --> 00:05:50,551
لذا عليّ الاعتذار

72
00:05:50,652 --> 00:05:53,753
..من فضلك أخبر زوجتك وأختك

73
00:05:53,855 --> 00:05:55,421
أنني سأتأخر عليهما الليلة

74
00:06:09,504 --> 00:06:10,936
..إن كان هذا أفضل ما لديك

75
00:06:12,373 --> 00:06:14,140
ربما لن أتأخر كما ظننت

76
00:06:14,242 --> 00:06:16,942
دائمًا لديك رد متحاذق
لتقوله، أليس كذلك؟

77
00:06:17,044 --> 00:06:20,012
حسنًا، إن كنتَ ذكيًّا للغاية، أخبرني

78
00:06:20,115 --> 00:06:23,249
كيف تكون أنت مَن يقف
أمام فوّهة السلاح الغبي؟

79
00:06:24,852 --> 00:06:26,384
اهدأ يا رفيقي

80
00:06:26,487 --> 00:06:28,120
سلاحي الغبي أكبر

81
00:06:28,222 --> 00:06:29,855
سيج)، يستحسن أن تدفع لهما الآن)

82
00:06:31,225 --> 00:06:33,458
فقط ادفع لهما

83
00:06:34,328 --> 00:06:37,596
بهدوء، بهدوء

84
00:06:48,108 --> 00:06:49,707
وداعًا الآن

85
00:06:49,809 --> 00:06:51,243
وداعًا

86
00:06:53,113 --> 00:06:55,713
أجل، حسنًا، اهدأوا، اهدأوا

87
00:06:55,815 --> 00:07:02,053
لكل المُراهنين المنحلّين الذين راهنوا على
أن فتانا سيصمد لأكثر من دقيقة و37 ثانية

88
00:07:02,155 --> 00:07:03,420
تهانيّ القلبيّة

89
00:07:03,523 --> 00:07:05,222
بقيّتكم، ادفعوا

90
00:07:05,324 --> 00:07:07,692
هيّا، إنه يوم الدفع، ادفعوا

91
00:07:48,833 --> 00:07:50,612
دقيقة و37 دقيقة

92
00:07:50,674 --> 00:07:52,268
كان هذا مثيرًا للإعجاب

93
00:07:52,370 --> 00:07:53,869
لم يصل هذا، هيّا

94
00:07:53,971 --> 00:07:59,875
أيمكنك تذكيري لم أكون أنا دائمًا مَن
يستفز موظّفي الحكومة الضِخام الفاسدين؟

95
00:07:59,977 --> 00:08:02,217
أظن أن هكذا تسير
الأمور فقط، أليس كذلك؟

96
00:08:02,248 --> 00:08:07,045
..كما أنك تستمتع بقدرة تحمّل عظيمة و
ووَجه جذّاب للكمات

97
00:08:07,107 --> 00:08:11,320
وجهك يبدو جذّابًا أكثر
للكمات بمرور الوقت يا رفيقي

98
00:08:11,422 --> 00:08:12,722
كم جمعنا؟

99
00:08:12,824 --> 00:08:16,491
جمعنا 218 مع حذف 50 للأضرار

100
00:08:16,865 --> 00:08:18,031
أجل، ليست ليلة عمل سيئة

101
00:08:18,133 --> 00:08:19,932
واستمتعنا بوقتِ لطيف

102
00:08:20,035 --> 00:08:22,368
ربما كان الوقت ممتعًا لك أنت

103
00:08:23,972 --> 00:08:26,271
أجل، أظنني أنني سأرحل يا رفيقي

104
00:08:26,374 --> 00:08:28,240
أيمكنني استخدام.. الباب الخلفي؟

105
00:08:28,342 --> 00:08:30,476
هل من سبب معين؟ -
لا -

106
00:08:30,578 --> 00:08:34,575
فقط لأن الموظفين الودودين
خرجا للتو من الباب الأمامي

107
00:08:34,716 --> 00:08:36,883
!مشروبات مجانية طوال الساعة القادمة

108
00:08:38,285 --> 00:08:39,351
آسف يا رفيقي

109
00:08:39,453 --> 00:08:40,585
أظن أن هكذا تسير الأمور فقط

110
00:08:40,687 --> 00:08:42,054
..لكن (سيج).. أنت

111
00:08:42,156 --> 00:08:43,755
لا يا (سيج)، لا يمكنك الرحيل

112
00:08:43,857 --> 00:08:45,824
سيُخصم هذا من حصّتك

113
00:09:13,019 --> 00:09:14,419
سيج)، أين كنت؟)

114
00:09:14,521 --> 00:09:15,686
مرحبًا يا أبي

115
00:09:15,788 --> 00:09:17,321
مرحبًا، ماذا حدث؟

116
00:09:17,424 --> 00:09:18,424
أأنت بخير؟

117
00:09:18,458 --> 00:09:19,458
أجل، قضيتُ ليلة عظيمة

118
00:09:19,526 --> 00:09:21,359
انظر، ربحت 150 عملة

119
00:09:21,461 --> 00:09:22,893
جيّد جدًا، أليس كذلك؟

120
00:09:22,995 --> 00:09:26,497
أرجوك أخبرني أنك لم تُكرّر تلك
الحيلة مع (كيم) الليلة الماضية

121
00:09:26,599 --> 00:09:28,265
حسنًا، لن أخبرك بهذا

122
00:09:28,367 --> 00:09:30,534
..إذا استمررت في هذا

123
00:09:30,636 --> 00:09:32,102
أبي، يمكننا التحدّث عن
هذا في الصباح من فضلك

124
00:09:32,204 --> 00:09:34,271
(لقد أقبل الصباح يا (سيج

125
00:09:35,989 --> 00:09:37,388
لا يمكنك الاستمرار في هذا

126
00:09:37,491 --> 00:09:39,090
..إذا قُبض عليك بعد موعد حظر التجوّل

127
00:09:39,192 --> 00:09:40,625
سيأخذونني لمعسكرات
العمل القمري، أعرف

128
00:09:40,727 --> 00:09:41,760
اسمعا، نحن نحتاج لهذا المال

129
00:09:41,862 --> 00:09:43,127
يمكنني العمل مناوبة إضافية

130
00:09:43,229 --> 00:09:44,329
في الهيئة؟ -
أجل -

131
00:09:44,431 --> 00:09:45,696
عظيم

132
00:09:45,798 --> 00:09:47,398
الأشخاص نفسهم الذين أعدموا جدّي

133
00:09:47,500 --> 00:09:48,699
وأجبرونا على العيش بالأسفل هنا

134
00:09:48,801 --> 00:09:50,234
تبدو لي كخطة عظيمة

135
00:09:53,006 --> 00:09:54,439
حسنًا، عليّ الذهاب

136
00:10:06,586 --> 00:10:08,519
..(سيج) -
أعرف -

137
00:10:08,621 --> 00:10:11,522
أنا آسف، كان هذا غبيًا

138
00:10:13,192 --> 00:10:14,859
أيؤلمك هذا؟

139
00:10:14,961 --> 00:10:16,594
أجل، كثيرًا

140
00:10:16,696 --> 00:10:20,630
جيّد، ربما يُذكّرك هذا
بأن تبدأ تستخدم عقلك

141
00:10:20,732 --> 00:10:22,265
هناك دائمًا فرصة

142
00:10:25,704 --> 00:10:27,904
لقد نسي أبوك أدويته

143
00:10:28,007 --> 00:10:29,287
أمّي، لا تقلق، أنا سآخذهم

144
00:10:29,341 --> 00:10:31,508
لا تقلقي -
لا، مازلتَ ثملًا -

145
00:10:31,610 --> 00:10:32,942
هكذا أقوم بأفضل أعمالي

146
00:10:33,045 --> 00:10:35,812
مظهرك فظيع، ورائحتك أسوأ

147
00:10:35,914 --> 00:10:38,481
حسنًا، سأغتسل أوّلًا

148
00:10:38,583 --> 00:10:40,884
لا أريد إلحاق المزيد من
العار بالعائلة، أليس كذلك؟

149
00:11:14,080 --> 00:11:16,080
{\pos(190,230)}<b>الهيئة العسكريّة</b>

150
00:11:40,176 --> 00:11:43,978
لا تخلطوا بين الشغف والقوّة

151
00:11:44,914 --> 00:11:48,248
قُدرة المرء على الانفصال
..عن مشاعره أثناء القتال

152
00:11:48,350 --> 00:11:52,587
هي ما تُفرّق بين الأحياء والموتى

153
00:11:52,689 --> 00:11:55,089
(الجُنديّة (زود

154
00:11:55,992 --> 00:11:57,958
قتالٌ بالأسلحة أم يدٌ بيد؟

155
00:11:59,095 --> 00:12:01,361
ديف إم)، اختر لزوجتك المُنتَظَرة)

156
00:12:04,933 --> 00:12:06,633
يدٌ بيد

157
00:12:40,602 --> 00:12:43,469
اطلبي الرحمة

158
00:12:43,571 --> 00:12:46,605
لا

159
00:12:46,707 --> 00:12:49,307
!اطلبي الرحمة

160
00:12:49,409 --> 00:12:50,575
!لا

161
00:12:55,349 --> 00:12:56,982
!الرحمة

162
00:12:57,084 --> 00:12:58,984
!"بلاك زيرو"

163
00:12:59,086 --> 00:13:01,153
وحوش الأراضي الخارجيّة

164
00:13:01,255 --> 00:13:04,088
فصائل بين قوّات المدن الأخرى

165
00:13:04,191 --> 00:13:08,326
جميعهم يسعون لإبادتنا

166
00:13:08,428 --> 00:13:10,195
"نحن جنود "الساچيتاري

167
00:13:10,297 --> 00:13:13,865
رأس الرُمح الذي يحمي هذه المدينة

168
00:13:13,967 --> 00:13:17,835
نحن لا نطلب الرحمة أبدًا

169
00:13:17,937 --> 00:13:21,205
!ولا نمنحها أبدًا

170
00:13:22,508 --> 00:13:25,609
هل تفهمين يا (لايتا زود)؟

171
00:13:27,814 --> 00:13:29,280
أجل يا أمّي

172
00:13:34,040 --> 00:13:36,040
{\pos(190,230)}<b>هيئة تشريع القوانين</b>

173
00:13:36,989 --> 00:13:39,256
أنتم تَدَعون أنفسكم مُحاربي الحُرّية

174
00:13:39,358 --> 00:13:42,826
لكنكم تشنّون حربًا على
"أهل مدينة "كاندور

175
00:13:42,928 --> 00:13:44,395
تدّعون أنكم تحاربون من أجل المساواة

176
00:13:44,497 --> 00:13:47,130
لكن لا تتسببوا إلّا في
إراقة الدماء والفوضى

177
00:13:47,233 --> 00:13:49,200
هذا سينتهي اليوم

178
00:13:49,302 --> 00:13:52,335
لقد تمّت إدانتكم جميعًا بالخيانة العُظمى

179
00:13:52,437 --> 00:13:54,204
بعد مساعدتكم وتواطئكم مع
"المنظمة الإرهابية "بلاك زيرو

180
00:13:54,306 --> 00:13:57,140
سيج)، لا ينبغي أن نكون هنا) -
أعرف -

181
00:13:57,242 --> 00:13:59,009
لكنه بحاجة لأدويته وهو
في قاعة المُحاكمة

182
00:13:59,111 --> 00:14:01,044
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
فقط أسرع -

183
00:14:01,079 --> 00:14:02,101
أنت! غير مسموح بتواجد عديمي
الرُتبة في هذا القطاع

184
00:14:02,140 --> 00:14:04,194
لا، أفهم هذا

185
00:14:04,249 --> 00:14:06,541
أحتاج فقط لأن أعطي شيئًا لأبي

186
00:14:06,651 --> 00:14:08,218
ارحلا الآن أو سيتم القبض عليكما -
حسنًا، نحن راحلان -

187
00:14:08,320 --> 00:14:09,719
أحسنتَ في حراسة المكان بالمناسبة

188
00:14:09,821 --> 00:14:11,588
نيافتك

189
00:14:11,690 --> 00:14:15,325
هلّا منحتَ المُدانين بركاتك الأخيرة

190
00:14:20,699 --> 00:14:22,198
!إنه يحمل قنبلة

191
00:14:22,300 --> 00:14:24,534
!"الموت لصوت "راو

192
00:14:27,471 --> 00:14:29,671
!(سيج) -
احتمي خلفي حضرة القاضي -

193
00:14:32,844 --> 00:14:33,844
!أيها القذر اللعين

194
00:14:44,282 --> 00:14:46,851
(لقد قُمتَ بفعلِ شجاع يا (سيج

195
00:14:46,953 --> 00:14:48,853
نحن مدينون لك

196
00:14:58,631 --> 00:15:00,535
أنت تكرهني

197
00:15:01,166 --> 00:15:03,567
لقد أنهيتُ حياة رجل تُحبّه

198
00:15:03,669 --> 00:15:06,002
سلبتُ عائلتكَ رُتبتهم

199
00:15:06,476 --> 00:15:08,662
..محوتُ مستقبلهم

200
00:15:09,541 --> 00:15:11,875
قبل أن يُكتب حتى

201
00:15:18,917 --> 00:15:21,350
ستُكمل الـ23 قريبًا، أليس كذلك؟

202
00:15:21,452 --> 00:15:23,019
إن كُنتَ تملك رُتبة

203
00:15:23,121 --> 00:15:25,142
كنتَ ستنضمَ لهيئة

204
00:15:26,033 --> 00:15:30,002
ربما حتى تُمنح الإذن للارتباط

205
00:15:30,104 --> 00:15:32,638
لكنني لا أملك رُتبة يا سيّدي

206
00:15:32,740 --> 00:15:34,474
ليس بعد

207
00:15:36,177 --> 00:15:37,477
تحت ظروفٍ مُعيّنة

208
00:15:37,579 --> 00:15:39,645
يمكن للمجلس إعادة
الرُتبة العائليّة

209
00:15:39,747 --> 00:15:40,880
ماذا؟

210
00:15:40,982 --> 00:15:44,183
لقد تباحثتُ مع المجلس الچيني

211
00:15:44,285 --> 00:15:47,586
لقد رأوا أنك ملائم
للانضمام للهيئة العلميّة

212
00:15:47,688 --> 00:15:52,157
سوف تُعطى كُنيةً جديدة

213
00:15:52,259 --> 00:15:54,793
كُنيتي

214
00:15:54,895 --> 00:15:56,761
(فيكس)

215
00:15:59,065 --> 00:16:02,066
نيسا) هنا لم ترتبط بأحدٍ بعد)

216
00:16:02,168 --> 00:16:07,038
بصفتها ابنتي الصغرى، سوف ترتبط بها

217
00:16:11,444 --> 00:16:14,178
إنه اختيارٌ رائع يا أبي

218
00:16:14,881 --> 00:16:17,681
(مرحبًا بك في العائلة يا (سيج

219
00:16:18,684 --> 00:16:20,847
حسنًا، لم أظنُّ اليوم سيسير هكذا

220
00:16:20,933 --> 00:16:24,582
حقًّا؟ لقد كنتُ واثقًا أنك ستُمنح
رُتبة في هيئة وزوجة قبل الغَدَاء

221
00:16:24,652 --> 00:16:26,691
،لا تنسَ إحباط عمليّة إرهابيّة
لأنني فعلتُ هذا أيضًا

222
00:16:26,777 --> 00:16:28,826
فعلنا، أجل، فعلنا هذا

223
00:16:28,928 --> 00:16:30,328
لكن أتعرف؟ سأسمح لك
بنسب فضل هذا لنفسك

224
00:16:30,430 --> 00:16:31,794
ليس كأنني أريد أن
(أكون من عائلة (فيكس

225
00:16:31,865 --> 00:16:33,097
ماذا في الأمر لا تريده؟

226
00:16:33,200 --> 00:16:34,665
،ستحصل على طعام أفضل
هواء أفضل، شراب أفضل

227
00:16:34,767 --> 00:16:35,967
ستكون واحدًا منهم مرّة أخرى

228
00:16:36,069 --> 00:16:38,536
(لكن ليس بصفتي (إل

229
00:16:38,638 --> 00:16:40,171
وأنت تستحق الحصول على رُتبة بقدري

230
00:16:40,273 --> 00:16:42,040
(اصمت يا (سيج

231
00:16:42,142 --> 00:16:44,209
(اسمع، بعدما يتم ترقيتك لـ(فيكس

232
00:16:44,311 --> 00:16:47,745
إذا رأيتُك مرّة أخرى بالأسفل هنا

233
00:16:47,847 --> 00:16:50,715
سأمزقك إربًا بنفسي

234
00:16:52,518 --> 00:16:54,452
!اركعوا

235
00:16:54,554 --> 00:16:56,420
لمَ هو هنا؟

236
00:16:57,690 --> 00:16:59,724
أخلي القطاع أيها المواطن

237
00:17:00,593 --> 00:17:02,360
لقد أمرتُكَ بالتحرّك

238
00:17:02,462 --> 00:17:03,361
(تجاهل الأمر يا (سيج -
!أنت -

239
00:17:03,463 --> 00:17:04,527
!(سيج)

240
00:17:04,629 --> 00:17:05,963
(سيج)، تجاهل الأمر فقط -
!أنت -

241
00:17:06,065 --> 00:17:07,905
لقد عمل بالأراضي الخارجيّة
لأكثر من 50 دورة

242
00:17:08,000 --> 00:17:09,566
عقله لم يعد رزينًا

243
00:17:09,668 --> 00:17:12,135
أخلي القطاع يا عديم الرُتبة

244
00:17:12,238 --> 00:17:14,604
أنت وهذا الحقير

245
00:17:21,813 --> 00:17:24,414
أيمكنك تفسير ما يحدث
أيُها الجُندي (أتارا)؟

246
00:17:24,516 --> 00:17:27,851
لقد كنتُ أُخلي القطاع من تهديدِ مُحتمل

247
00:17:27,952 --> 00:17:29,051
عندما هاجمني هذا الحقير

248
00:17:29,153 --> 00:17:30,453
تهديد؟ إنه رجلٌ عجوز

249
00:17:30,555 --> 00:17:31,954
..الآن، هذا -
!تراجع -

250
00:17:32,056 --> 00:17:33,623
مفهوم -
(سأتولى هذا يا (ديف -

251
00:17:33,725 --> 00:17:35,725
،استلقِ أرضًا يا عديم الرُتبة
ضع يديك خلف ظهرك

252
00:17:43,201 --> 00:17:46,735
سآخذه أنا، تولّى أنت أمر الأحمق الآخر

253
00:17:50,108 --> 00:17:52,875
فيم كنتَ تفكر بحق
الجحيم يا (سيج)؟

254
00:17:52,977 --> 00:17:55,310
هل ستفكّين قيدي أم ماذا؟

255
00:17:55,413 --> 00:17:57,813
تعجبني هكذا

256
00:18:00,584 --> 00:18:02,918
المدينة بأكملها في حالة تأهب

257
00:18:03,020 --> 00:18:05,186
وأنت تتشاجر مع جندي
"تأمين موكب "الصوت

258
00:18:05,289 --> 00:18:07,355
يبدو لي كأحمق خارج عن السيطرة

259
00:18:07,458 --> 00:18:09,024
أين ذهب رفاقكِ الذين يلتزموا بالانضباط؟

260
00:18:09,126 --> 00:18:11,726
لقد اُختير هؤلاء من
قِبل "الصوت" بنفسه

261
00:18:11,828 --> 00:18:13,310
اُختيروا لإخلاصهم

262
00:18:13,420 --> 00:18:15,920
عظيم، جُنَّ الناس على الجانبين الآن

263
00:18:16,006 --> 00:18:17,339
استدر

264
00:18:17,441 --> 00:18:19,307
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

265
00:18:19,410 --> 00:18:23,178
سأخبركِ لاحقًا

266
00:18:23,280 --> 00:18:24,746
ماذا حدث ليدكِ؟

267
00:18:24,848 --> 00:18:29,083
أنا وأمّي قضينا وقتًا
عظيمًا في غرفة التدريب

268
00:18:29,185 --> 00:18:31,686
ليلة الغد، لا تتأخر

269
00:18:50,940 --> 00:18:52,873
لا تفكر في هذا حتى

270
00:18:52,975 --> 00:18:55,342
حسنًا، أنا لا أريد القتال

271
00:18:55,445 --> 00:18:58,645
مَن أنت؟ وماذا ترتدي؟

272
00:18:58,747 --> 00:18:59,813
أهذه ملابس هيئة؟ أهذه هيئة؟

273
00:18:59,915 --> 00:19:01,081
لا، ليست هيئة

274
00:19:01,183 --> 00:19:02,515
إنها قبعة "ديترويت تايجرز" يا رجل

275
00:19:02,618 --> 00:19:05,085
فقط.. أيمكنك أن تصمت وتستمع لي؟

276
00:19:05,187 --> 00:19:08,288
حسنًا، لقد سافرتُ عبر الكثير
من الزمان والمكان لأجدك

277
00:19:08,390 --> 00:19:10,891
..ما أنا على وشك إخبارك به سيبدو

278
00:19:10,993 --> 00:19:13,060
جنونًا تامًا

279
00:19:13,161 --> 00:19:14,995
لكن.. أرجوك، فقط اسمعه

280
00:19:15,097 --> 00:19:17,730
حسنًا؟ حسنًا

281
00:19:17,832 --> 00:19:20,733
..اسمي (آدم سترينچ) و

282
00:19:20,835 --> 00:19:22,102
أيمكنك فقط أن تدعني أنهي كلامي؟

283
00:19:22,204 --> 00:19:23,736
"لقد أتيتُ من كوكب يُدعى "الأرض

284
00:19:23,838 --> 00:19:25,171
من زمنِ تفصلنا عنه قرون

285
00:19:25,273 --> 00:19:26,806
وقد أتيتُ إلى هنا لأحذّرك

286
00:19:26,908 --> 00:19:29,342
شخصٌ من المستقبل
"قادم لتدمير "كريبتون

287
00:19:29,444 --> 00:19:31,911
حسنًا، صحيح

288
00:19:32,013 --> 00:19:33,646
لماذا؟ لماذا سيقوموا بذلك؟

289
00:19:33,748 --> 00:19:35,314
..لأنه من حيث أتيتُ

290
00:19:35,416 --> 00:19:37,583
حفيدك يُصبح أعظم أبطال الكون

291
00:19:37,685 --> 00:19:39,251
على الإطلاق

292
00:19:39,353 --> 00:19:43,623
إلّا لو غيّر أحدهم الأحداث
..ليحرص على ألّا يُولدَ قط

293
00:19:45,059 --> 00:19:46,125
أأنت بخير؟

294
00:19:46,227 --> 00:19:48,360
وقتي ينفذ

295
00:19:48,462 --> 00:19:50,529
خذ هذا

296
00:19:52,866 --> 00:19:55,334
يجب أن تجد القلعة

297
00:19:55,436 --> 00:19:58,203
(يجب أن تنقذ (سوبرمان

298
00:20:02,976 --> 00:20:04,443
..أين ذهـ

299
00:20:13,535 --> 00:20:15,253
حسنًا، إنه مختلف قليلًا

300
00:20:15,316 --> 00:20:18,717
لكنه بلا شك رمز عائلتنا

301
00:20:19,941 --> 00:20:23,312
ذكّرني بمَ أخبرك
(سترينچ) هذا تحديدًا؟

302
00:20:23,367 --> 00:20:25,667
شيءٌ ما عن حفيدي المُستقبليّ

303
00:20:25,769 --> 00:20:27,068
كوكبٌ آخر

304
00:20:27,170 --> 00:20:29,604
ديترويت"، أظنه قال أن هذا هو اسمه"

305
00:20:29,706 --> 00:20:31,740
..و

306
00:20:31,842 --> 00:20:33,775
شيء عن قلعة

307
00:20:38,482 --> 00:20:42,616
عليّ الاعتناء بهذا من أجلك

308
00:20:42,718 --> 00:20:43,951
لماذا؟

309
00:20:45,488 --> 00:20:46,854
ما المهم فيه؟

310
00:20:46,956 --> 00:20:48,189
..الرمز، إنه

311
00:20:48,291 --> 00:20:50,457
إنه محظور، أنت تعرف هذا

312
00:20:50,559 --> 00:20:54,661
من الخطير أن تحمله

313
00:20:54,764 --> 00:20:57,298
خاصةً الآن بما أنّك ستُمنح رُتبة

314
00:20:59,067 --> 00:21:00,534
تعني نُمنح

315
00:21:01,737 --> 00:21:03,069
نحن على وشك أن نُمنح رُتبة

316
00:21:03,171 --> 00:21:04,671
لا يا بُني، ليس هكذا تسير الأمور

317
00:21:04,774 --> 00:21:06,407
لا، العرض لك وحدك

318
00:21:06,509 --> 00:21:08,008
نحن.. نحن لن ننضم لك

319
00:21:08,110 --> 00:21:10,711
أتظنني سأذهب للعيش بالأعلى
هناك وأترككما بالأسفل هنا؟

320
00:21:10,813 --> 00:21:12,312
أنا آسف، لن يحدث هذا

321
00:21:12,415 --> 00:21:16,416
سيج)، هذه فرصة لحياةٍ جديدة)

322
00:21:17,819 --> 00:21:19,185
هيّا، ينبغي أن تذهب

323
00:21:19,288 --> 00:21:21,521
"اقترب موعدك في "غرفة التكوين

324
00:21:21,623 --> 00:21:22,989
حسنًا

325
00:21:24,526 --> 00:21:26,826
حسنًا، لكننا لم
ننهِ هذا النقاش بعد

326
00:21:37,572 --> 00:21:39,171
أنا أُحبُّكما

327
00:21:39,273 --> 00:21:40,606
وداعًا

328
00:21:50,617 --> 00:21:51,750
يجب أن نخبره

329
00:21:51,852 --> 00:21:53,252
لا، إنه ليس مستعدًا

330
00:21:53,921 --> 00:21:55,387
إن كان (فال) مُحقًّا

331
00:21:55,489 --> 00:21:58,457
لا يهم إن كان مستعدًا أو لا

332
00:22:07,500 --> 00:22:09,500
{\pos(190,230)}<b>غرفة التكوين</b>

333
00:22:22,120 --> 00:22:26,817
من الغريب التفكير أن أسلافنا
كانوا يحملون الأطفال في أرحامهم

334
00:22:26,919 --> 00:22:30,488
إنه يبدو كتصرّف غير فعّال

335
00:22:30,590 --> 00:22:31,856
من بعدكِ

336
00:22:42,902 --> 00:22:47,004
العرّافة تتنبأ بنِتاج توحدّكما

337
00:22:47,106 --> 00:22:49,773
الطفل سيكون ذكرًا

338
00:22:49,876 --> 00:22:53,243
(اسمه: (كور فيكس

339
00:22:53,946 --> 00:22:57,147
سيتمتع بصحةٍ جيّدة وشخصيّةٍ طيّبة

340
00:22:57,916 --> 00:23:02,019
الماسحات البيولوچيّة تُشير إلى أنه سيكون
مناسبًا للانضمام لهيئة تشريع القوانين

341
00:23:02,121 --> 00:23:04,488
سيعيش 173 دورة

342
00:23:04,589 --> 00:23:07,391
في خدمة نيافته بنُبل

343
00:23:10,429 --> 00:23:12,695
أشعر باندفاع مشاعر الدفء الأمومي

344
00:23:14,966 --> 00:23:16,900
(كور فيكس)

345
00:23:17,769 --> 00:23:20,637
بدا لي وسيمًا كفاية، على الأقل

346
00:23:20,739 --> 00:23:22,872
ألا يزعجكِ هذا؟

347
00:23:22,974 --> 00:23:27,209
معرفة كيف ستسير حياته بكل تحديد؟

348
00:23:27,311 --> 00:23:29,311
(أنا الخامسة بين 5 بنات يا (سيج

349
00:23:29,414 --> 00:23:32,915
إنها معجزة أن يسمح لي
المجلس بالارتباط بأي أحد

350
00:23:33,017 --> 00:23:34,450
سآخذ ما أستطيع

351
00:23:34,552 --> 00:23:37,153
حتى لو كان فتى عديم
الرُتبة بقصاصة على كتفه

352
00:23:37,255 --> 00:23:39,422
لقد اختارني أبوكِ، وأنتِ
قبلتِ ولم تنبسي ببنت شفة

353
00:23:39,524 --> 00:23:42,091
أرجوك أخبرني أنك لستَ
ساذجًا لهذه الدرجة

354
00:23:42,193 --> 00:23:45,460
أنت حفيد رجل خائن

355
00:23:45,563 --> 00:23:48,730
إن كان أبي سيربطكَ
بنا، فإنه بهذا يروّضك

356
00:23:48,832 --> 00:23:51,932
ليُثبت أن بمقدوره أن يطوي فتًى
لعين من منزل (إل) تحت جناحه

357
00:23:51,935 --> 00:23:53,405
أنا مجرّد قطعة في لعبة

358
00:23:53,737 --> 00:23:56,805
الجميع في "كاندور" قطع لعبة لأبي

359
00:23:56,907 --> 00:23:58,473
بما فيهم أنا

360
00:24:02,446 --> 00:24:06,347
كما أنك لستَ بغيضًا بالكامل

361
00:24:07,884 --> 00:24:10,985
يمكنني تعليمك الكثير
عن الحياة بالأعلى هنا

362
00:24:13,356 --> 00:24:18,258
أبي يظن فقط أنه هو مَن اختارك

363
00:24:25,367 --> 00:24:28,368
إذن، كيف كانت؟

364
00:24:28,471 --> 00:24:29,937
(نيسا فيكس)

365
00:24:30,039 --> 00:24:32,406
إنها مثيرة للاهتمام

366
00:24:32,508 --> 00:24:35,542
مُضحكة أكثر ممّا تظنين عندما تتساهل

367
00:24:38,314 --> 00:24:40,180
أنا سعيدة من أجلك

368
00:24:42,751 --> 00:24:45,619
(لقد قرّر المجلس أن أرتبط بـ(ديف

369
00:24:47,055 --> 00:24:48,489
بعد أسبوعين

370
00:24:48,591 --> 00:24:51,390
قبل أن يتحكّم المجلس بكل شيء

371
00:24:51,493 --> 00:24:53,026
كانت طقوس الارتباط اختياريّة

372
00:24:53,128 --> 00:24:54,794
اصمت

373
00:25:01,603 --> 00:25:04,004
أنا فقط أريد هذا

374
00:25:05,007 --> 00:25:07,706
أريدك

375
00:25:07,808 --> 00:25:09,675
الآن

376
00:25:27,394 --> 00:25:30,328
حظر التجوّل مُفعّل

377
00:25:31,666 --> 00:25:33,465
!أنت يا عديم الرُتبة

378
00:25:33,567 --> 00:25:35,007
ماذا تفعل هنا بعد
موعد حظر التجوّل؟

379
00:25:35,102 --> 00:25:36,735
مرحبًا يا رفاق

380
00:25:36,837 --> 00:25:37,936
اسمعا، كنتُ أعمل لوقتٍ متأخر

381
00:25:38,039 --> 00:25:39,237
لم أنتبه للوقت

382
00:25:39,339 --> 00:25:40,372
..أنا عائد للمنزل الآن، لذا

383
00:25:40,474 --> 00:25:42,006
نحن في حالة تأهب

384
00:25:42,108 --> 00:25:43,308
ألم تنتبه لهذا أيضًا؟

385
00:25:43,410 --> 00:25:44,876
اسمع يا رجل، ليس أمرًا مهمًا

386
00:25:44,978 --> 00:25:47,058
استدر نحو الحائط -
..أيمكننا.. هل علينا -

387
00:25:50,517 --> 00:25:52,083
ما هذا؟

388
00:26:15,575 --> 00:26:17,274
أين هو؟

389
00:26:17,376 --> 00:26:19,943
!ليس هنا

390
00:26:20,045 --> 00:26:22,713
!لا بُد أنه ذهب في الاتجاه الآخر

391
00:26:29,454 --> 00:26:31,922
!سيج)، اركب) -
أمّي؟ -

392
00:26:32,024 --> 00:26:33,656
!هيّا فلنذهب! اركب

393
00:26:59,217 --> 00:27:01,251
أمّي، ماذا يجري؟

394
00:27:01,353 --> 00:27:02,752
لا تبدأ هذا النقاش

395
00:27:02,854 --> 00:27:05,154
(أنت تلعب لعبة خطرة مع (لايتا زود

396
00:27:05,256 --> 00:27:06,922
..إذا اكتشفت أمّها

397
00:27:07,024 --> 00:27:08,357
لقد كنتِ تتبعينني

398
00:27:08,459 --> 00:27:11,093
لقد طلبنا منك ترك
ذلك الحجر الشمسي

399
00:27:11,195 --> 00:27:13,129
أنتِ تعرفين ما هذا

400
00:27:13,231 --> 00:27:16,165
أجل، وأنا آسفة

401
00:27:16,267 --> 00:27:17,967
لهذا أنا هنا

402
00:27:18,069 --> 00:27:19,401
حان وقت أن تعرف الحقيقة

403
00:27:19,503 --> 00:27:21,136
وكان عليكِ سرقة مركبة لتفعلي هذا؟

404
00:27:21,238 --> 00:27:23,272
أُفضّل لفظ استعارة

405
00:27:23,374 --> 00:27:25,540
احتجنا للذهاب حيث نحن ذاهبون

406
00:27:59,141 --> 00:28:02,009
مرحبًا بك في قلعة
العُزلة الخاصة بجدّك

407
00:28:29,698 --> 00:28:32,232
هيّا، جرّبه

408
00:29:09,414 --> 00:29:10,679
لقد كان مُحقًّا

409
00:29:13,342 --> 00:29:14,674
الرجل الذي أعطاني الحجر الشمسي

410
00:29:14,777 --> 00:29:18,202
(آدم)، إنه.. هذا المكان حقيقي

411
00:29:19,047 --> 00:29:21,755
..لا أعرف كيف عرف بشأنه، لكن

412
00:29:22,217 --> 00:29:24,551
أجل، إنه حقيقي

413
00:29:27,374 --> 00:29:30,265
لمَ لم تخبروني عن
هذا المكان من قبل؟

414
00:29:30,893 --> 00:29:32,526
لنحميك

415
00:29:33,861 --> 00:29:37,196
،لو كان الأمر بيد أبيك
لم تكن لتعرف الآن

416
00:29:37,299 --> 00:29:40,166
لكنني رأيتُ أنه حان
الوقت لتعرف الحقيقة

417
00:29:44,139 --> 00:29:46,772
هذه القلعة

418
00:29:46,874 --> 00:29:49,375
لهذا قتلوا جدّي، أليس كذلك؟

419
00:29:49,477 --> 00:29:53,078
فال) كان مُصرًّا على إثبات)
أننا لسنا وحدنا في الكون

420
00:29:53,180 --> 00:29:54,814
بعدما أوقف المجلس عمله

421
00:29:54,916 --> 00:29:57,149
كان يأتي إلى هنا ليُكمله سرًّا

422
00:29:59,987 --> 00:30:03,489
لقد وجد شيئًا لم
يكن ينبغي أن يجده

423
00:30:03,591 --> 00:30:06,925
مخلوقٌ فضائيٌّ من نوعٍ ما آمنَ
أنه يستنزف العوالم الأخرى

424
00:30:07,027 --> 00:30:09,194
"وأنه سيأتي يومًا ما لـ"كريبتون

425
00:30:09,296 --> 00:30:12,197
حاول تحذير الجميع، وأسكتوه بسبب هذا

426
00:30:12,299 --> 00:30:16,234
أنا وأبوك صدّقناه، لكن
لم يكن بمقدورنا فعل شيء

427
00:30:16,337 --> 00:30:19,371
بموت (فال)، لم نعرف حتى
كيف ندخل هذا المكان

428
00:30:19,473 --> 00:30:22,007
جدّك لم يكن خائنًا

429
00:30:22,109 --> 00:30:23,575
لقد كان بطلًا

430
00:30:23,677 --> 00:30:26,077
"لقد كان يحاول حماية "كريبتون

431
00:30:26,179 --> 00:30:30,314
لقد آمن به بشدّة وكان
مستعدًا للموت من أجله

432
00:30:30,416 --> 00:30:33,017
علينا أن ننهي عمله

433
00:30:33,119 --> 00:30:35,419
معًا

434
00:30:37,691 --> 00:30:39,390
مركبات استكشاف عسكرية

435
00:30:39,492 --> 00:30:40,557
لا بُد أنهم تعقّبوا المركبة

436
00:30:40,659 --> 00:30:42,107
هيّا، فلنذهب

437
00:30:54,149 --> 00:30:55,648
لقد محوت بيانات الملاحة بالمركبة

438
00:30:55,751 --> 00:30:57,650
لذا على الأقل لن
يستطيعوا إيجاد القلعة

439
00:30:57,753 --> 00:31:00,553
،صحيح، لكن عاجلًا أو آجلًا
سيكتشفوا من أخذها

440
00:31:00,655 --> 00:31:02,555
يبدو أنهم فعلوها عاجلًا

441
00:31:02,657 --> 00:31:05,925
سيج)، يجب أن نذهب، هيّا، أسرع)

442
00:31:09,798 --> 00:31:12,598
لا يمكنك السماح بوقوع الحجر
الشمسي في الأيدي الخطأ

443
00:31:12,700 --> 00:31:15,334
أبقها بأمان -
أمّي، أنا لن أترككِ -

444
00:31:15,416 --> 00:31:17,069
(يجب أن تُنهي عمل (فال

445
00:31:17,171 --> 00:31:19,005
هذا هو المهم الآن

446
00:31:19,107 --> 00:31:20,273
أتسمعني؟

447
00:31:20,375 --> 00:31:22,008
الآن، اذهب

448
00:31:25,179 --> 00:31:26,312
الآن دوركِ، ادخلي

449
00:31:26,414 --> 00:31:27,951
أمّي -
أنا لن آتي -

450
00:31:28,014 --> 00:31:29,639
!أحيطوا بالمنزل! للخلف -
أمّي، توقّفي -

451
00:31:29,750 --> 00:31:30,883
!لا، أمّي

452
00:31:34,258 --> 00:31:36,312
أنتِ مقبوضٌ عليكِ

453
00:31:36,376 --> 00:31:37,972
فلنذهب، أخلِ هذا الركن

454
00:31:38,007 --> 00:31:39,487
أبقِ يديكِ حيث أراهم

455
00:31:41,862 --> 00:31:43,662
اقلبوا المكان رأسًا على عقب

456
00:31:46,149 --> 00:31:48,149
لقد سُرقت مركبة ليلة الأمس

457
00:31:48,251 --> 00:31:50,385
وقد شوهد ابنكِ بالقرب

458
00:31:50,487 --> 00:31:52,320
نحتاج للتحدث معه

459
00:31:52,422 --> 00:31:56,458
،إذا عاد للمنزل مرّة أخرى
سأخبره أنكم مررتم هنا

460
00:31:57,327 --> 00:32:00,295
تعرفين أننا لسنا بحاجة لاصطحابكِ حيّة

461
00:32:00,397 --> 00:32:02,563
أليس كذلك؟

462
00:32:02,665 --> 00:32:04,932
أخبريني بمكانه

463
00:32:05,034 --> 00:32:06,567
أنت تُضيّع وقتك

464
00:32:06,669 --> 00:32:08,936
ابني لم يسرق المركبة

465
00:32:09,038 --> 00:32:10,437
أنا سرقتها

466
00:32:10,539 --> 00:32:13,540
"أنا أخدم "بلاك زيرو -
!خذوها -

467
00:32:26,483 --> 00:32:28,117
سيج)، لا ينبغي أن تكون هنا)

468
00:32:28,220 --> 00:32:30,443
فلنخبرهم بالحقيقة فقط
ونعطيهم الحجر الشمسي

469
00:32:30,529 --> 00:32:31,854
ربما سيعفون عنكِ

470
00:32:32,300 --> 00:32:34,230
هذا الأمر أكبر مني

471
00:32:34,301 --> 00:32:37,469
إنه مصير حضارة كاملة

472
00:32:49,782 --> 00:32:52,083
أخرجوه

473
00:32:52,184 --> 00:32:54,485
لم يكن هنا أبدًا، مفهوم؟

474
00:33:06,598 --> 00:33:10,666
أخبريني أنه لم يشارك
في هذه الخيانة

475
00:33:10,768 --> 00:33:14,170
أنت تعرفين أن أبنائنا يُحبّان
أحدهما الآخر، أليس كذلك؟

476
00:33:14,607 --> 00:33:16,340
لهذا تحمينه

477
00:33:16,441 --> 00:33:21,074
لن أسمح بأن تُدمّر حياة
ابنتي بسبب أخطاء ابنكِ

478
00:33:22,001 --> 00:33:26,448
الموت ليس الشيء الوحيد الذي
يمكن للمجلس تهديدكِ به

479
00:33:27,184 --> 00:33:29,952
وقطعًا ليس الأسوأ

480
00:33:30,151 --> 00:33:31,851
أعرف ما يستطيعون فعله

481
00:33:32,209 --> 00:33:35,310
أخبريني إذن بكل ما
"تعرفينه عن "بلاك زيرو

482
00:33:35,390 --> 00:33:37,090
(سيعيش (سيج

483
00:33:37,171 --> 00:33:40,572
وأعدكِ بموتةِ جيّدة

484
00:33:41,921 --> 00:33:44,523
كتلك التي قتلوا بها (فال)؟

485
00:33:54,522 --> 00:33:56,188
(القائدة (زود

486
00:33:56,224 --> 00:33:59,859
المُتهمة تدّعي أنها ارتكبت الجُرم وحدها

487
00:33:59,895 --> 00:34:01,461
أيمكنكِ إخبارنا بالحقيقة؟

488
00:34:01,827 --> 00:34:06,964
ماسحاتنا استشعرت بوضوح وجود
عنصرين في المركبة المسروقة

489
00:34:10,269 --> 00:34:11,168
الماسحات خاطئة

490
00:34:11,270 --> 00:34:12,703
لكن عند القبض عليكِ

491
00:34:12,805 --> 00:34:15,405
"ادّعيتِ الولاء لـ"بلاك زيرو

492
00:34:15,508 --> 00:34:17,708
لقد أخبرتُهم بما أرادوا سماعه

493
00:34:17,810 --> 00:34:20,727
لكي تُتاح لي فرصة
"الوقوف أمام أهل "كاندور

494
00:34:21,313 --> 00:34:22,846
لكي أخبرهم الحقيقة

495
00:34:22,948 --> 00:34:26,016
!نحن لسنا وحدنا! لا تصدقوا أكاذيبهم

496
00:34:26,118 --> 00:34:28,752
!فال إل) كان مُحقًّا) -
!يكفي -

497
00:34:28,854 --> 00:34:31,615
الوحيد الذي يكذب هنا اليوم هو أنتِ

498
00:34:32,124 --> 00:34:37,227
منذ 14 دورة، أدنّا حموّكِ
وألقيناه في الجليد

499
00:34:37,329 --> 00:34:40,239
!والآن تُكرّرين ادعاءاته

500
00:34:41,199 --> 00:34:42,765
قولي الحقيقة

501
00:34:42,867 --> 00:34:48,237
لقد سرقتِ تلك المركبة لكي تبحثِ
عن قلعة (فال إل) المخفيّة

502
00:34:48,339 --> 00:34:50,006
!ألم تفعلي؟

503
00:34:51,976 --> 00:34:54,209
!ألم تفعلي؟

504
00:34:57,309 --> 00:34:59,709
هل وجدتيها إذن؟

505
00:35:00,518 --> 00:35:02,617
!مَن كان معكِ في تلك المركبة؟

506
00:35:02,719 --> 00:35:05,187
!من هو شريككِ يا (تشاريس)؟

507
00:35:05,289 --> 00:35:06,988
أبي

508
00:35:07,091 --> 00:35:08,690
!أخبريني بالحقيقة

509
00:35:08,792 --> 00:35:10,225
يجب أن أوقف هذا -
..لا يا بُني، لا يمكنك -

510
00:35:10,327 --> 00:35:12,428
يجب أن أوقف هذا -
لا يمكنك فعل هذا -

511
00:35:12,530 --> 00:35:19,233
عقوبة الخيانة العظمى بيّنة
من أجل زوجكِ وابنكِ

512
00:35:19,335 --> 00:35:20,969
!أنا أُحبُّك، لقد كنتُ أنا

513
00:35:21,071 --> 00:35:22,136
!(لا يا (تير

514
00:35:22,238 --> 00:35:24,505
!(أنا كنتُ شريك (تشاريس

515
00:35:25,502 --> 00:35:26,900
!خذوه

516
00:35:30,447 --> 00:35:32,113
!أبي

517
00:35:32,215 --> 00:35:33,582
!لا

518
00:35:44,927 --> 00:35:45,927
لا، أرجوكِ، لا

519
00:35:45,995 --> 00:35:47,295
!أرجوكِ، لا! أرجوكِ

520
00:35:47,397 --> 00:35:48,996
!أمّي، لا

521
00:35:52,602 --> 00:35:55,869
!لا

522
00:36:00,989 --> 00:36:02,457
لا أهتم بما سيتكلّف الأمر

523
00:36:02,493 --> 00:36:03,053
!جِدوها

524
00:36:03,220 --> 00:36:06,322
،إذا كانت هذه القلعة موجودة بالفعل
ما الذي يجعلها مهمّة لهذه الدرجة؟

525
00:36:07,456 --> 00:36:10,555
أسلحة، تكنولوچيا

526
00:36:10,591 --> 00:36:13,024
(لن أسمح بوقوع تراث (فال إل
"في أيدي "بلاك زيرو

527
00:36:13,666 --> 00:36:16,534
بلاك زيرو"؟ بحقّك"

528
00:36:16,586 --> 00:36:18,386
تير) كان يتستّر على ابنه)

529
00:36:18,488 --> 00:36:19,887
تشاريس) اعترفت بالجُرم لنفس السبب)

530
00:36:19,989 --> 00:36:21,422
كان بإمكاننا استجوابهما أكثر
لو كُنّا قبضنا عليهما أحياءً

531
00:36:21,458 --> 00:36:22,424
لقد نفّذتُ القانون

532
00:36:22,500 --> 00:36:24,133
كان هناك خيارات أخرى

533
00:36:24,195 --> 00:36:26,462
..لكن كأداة فظّة

534
00:36:26,498 --> 00:36:28,365
اخترتِ قتلهما كليهما

535
00:36:28,401 --> 00:36:29,967
(لو لم أكن أعرفكِ جيّدًا يا (چاينا

536
00:36:30,003 --> 00:36:32,202
لظننتُ أنكِ فعلتِ
هذا كرحمةٍ بهما

537
00:36:32,634 --> 00:36:35,397
لقد عرفا بالضبط ما
سيُفعل بهما إذا استسلما

538
00:36:35,475 --> 00:36:37,938
أم أنك نسيتَ القرار
المُطبّق على منزل (إل)؟

539
00:36:38,040 --> 00:36:41,976
كان عليكَ التفكير في هذا
قبل أن تعرضه على ابنتك

540
00:36:42,078 --> 00:36:45,279
لقد منحتَ (سيج) رُتبةً
في الهيئة العلميّة

541
00:36:45,381 --> 00:36:49,110
وتصدّق أن بإمكانكَ السيطرة عليه؟

542
00:36:49,338 --> 00:36:54,407
..(أنا مُجرّد أداة فظّة يا (دارون

543
00:36:54,899 --> 00:36:56,899
لكن لو كنتُ مكانك كنتُ
سأعيد النظر في هذا

544
00:37:12,908 --> 00:37:15,509
نيافتك

545
00:37:15,611 --> 00:37:17,878
لم أركَ هناك

546
00:37:49,777 --> 00:37:51,376
أنا آسفة للغاية

547
00:37:54,648 --> 00:37:57,149
لو كان بإمكاني إلغاء ما فعلته أمّي

548
00:38:18,638 --> 00:38:20,768
(لقد قتلت والديّ يا (لايتا

549
00:38:21,507 --> 00:38:23,140
لقد كانا كل ما لديّ

550
00:38:30,183 --> 00:38:32,283
(مازلتُ معك يا (سيج

551
00:38:33,752 --> 00:38:35,453
لقد قُلتيها بنفسكِ

552
00:38:37,156 --> 00:38:39,356
يجب أن ينتهي ما بيننا

553
00:38:39,459 --> 00:38:42,893
لم نكن لنجد أبدًا طريقة لنكون معًا

554
00:38:42,995 --> 00:38:44,962
خاصةً الآن

555
00:38:48,199 --> 00:38:49,765
إلى أين تذهب؟

556
00:38:58,042 --> 00:39:00,142
شكرًا لك -
العفو -

557
00:39:05,616 --> 00:39:07,116
..أين كنت؟ لم أعرف

558
00:39:07,218 --> 00:39:09,751
كيم)، يجب أن أرحل من هنا يا رفيقي)

559
00:39:09,853 --> 00:39:11,386
أحتاج لأن أبقى وحدي

560
00:39:11,489 --> 00:39:12,988
أيمكنك مساعدتي؟

561
00:39:14,558 --> 00:39:15,943
ماذا تحتاج؟

562
00:39:32,776 --> 00:39:35,076
أشكر الرّب، لقد أفلح هذا

563
00:39:35,178 --> 00:39:36,910
الحجر الشمسي فتح هذا المكان

564
00:39:37,013 --> 00:39:38,013
ماذا تفعل هنا؟

565
00:39:38,114 --> 00:39:39,439
لقد كنتُ أبحث عنك

566
00:39:39,518 --> 00:39:41,478
لم أكن واثقًا إن كُنتَ
..وجدت هذا المكان، لكن

567
00:39:43,419 --> 00:39:44,885
لقد تسبّبت في قتل والديّ

568
00:39:44,987 --> 00:39:47,054
عمَّ تتحدّث؟

569
00:39:47,157 --> 00:39:48,489
أنت أعطيتني هذا الحجر الشمسي

570
00:39:48,591 --> 00:39:50,958
أخبرتني أن أجد هذا
المكان وقد فعلت

571
00:39:51,060 --> 00:39:52,593
!والآن والديّ ماتا

572
00:39:52,695 --> 00:39:54,461
!لقد ماتا لحمايتي

573
00:39:58,400 --> 00:40:01,802
لقد ماتا لحماية كل هذا أيًّا كان

574
00:40:02,838 --> 00:40:04,805
وهذا لا يهم

575
00:40:04,907 --> 00:40:06,907
أليس كذلك؟

576
00:40:07,009 --> 00:40:09,143
إن كنتُ تصدق هذا حقًّا

577
00:40:09,244 --> 00:40:11,645
لمَ أنت هنا إذن؟

578
00:40:19,988 --> 00:40:21,821
لا أعرف لمَ أنا هنا

579
00:40:21,923 --> 00:40:24,524
فكرتُ أنني ربما إذا
أنهيتُ عمل جدّي

580
00:40:24,626 --> 00:40:28,360
عندها ربما لن يكون
والديّ ماتا هباءً

581
00:40:30,598 --> 00:40:33,700
لكن ما أعرفه بكل تأكيد
..هو أن هذا بسببك

582
00:40:35,503 --> 00:40:37,870
عائلتي بأكملها رحلت

583
00:40:39,440 --> 00:40:42,274
أنت تظن فقط أنك نهاية الذُّريّة

584
00:40:49,945 --> 00:40:52,546
هذه عباءة حفيدك

585
00:40:52,648 --> 00:40:53,981
(كال إل)

586
00:40:55,551 --> 00:40:58,386
(وركّز على كلمة (إل

587
00:41:04,627 --> 00:41:06,059
لمَ تفعل هذا؟

588
00:41:06,161 --> 00:41:08,562
إنها كساعة رمليّة

589
00:41:08,664 --> 00:41:11,464
بمُجرّد أن تختفي هذه
العباءة، سيكون وقتنا انتهى

590
00:41:11,824 --> 00:41:14,691
و(سوبرمان) سيُمحى من الوجود

591
00:41:17,539 --> 00:41:20,587
(هذا لا يتعلّق فقط بحفيدك يا (سيج

592
00:41:21,309 --> 00:41:23,518
هذا الشيء القادم

593
00:41:24,379 --> 00:41:27,115
"لن يتوقّف عند "كريبتون

594
00:41:27,916 --> 00:41:30,316
إنه قادم لكل شيء

595
00:41:30,419 --> 00:41:32,051
عمَّ تتحدّث؟

596
00:41:33,788 --> 00:41:35,721
..إنه يتحرّك

597
00:41:35,823 --> 00:41:37,892
من كوكب لكوكب

598
00:41:38,826 --> 00:41:41,427
يغزو الحضارات

599
00:41:43,584 --> 00:41:45,985
يدمّر مليارات الأرواح

600
00:41:47,234 --> 00:41:49,956
"يُعرف بـ"جامع العوالم

601
00:41:51,905 --> 00:41:53,738
..لكن اسمه الحقيقي هو

602
00:41:56,043 --> 00:41:58,143
"برينياك"

603
00:42:00,181 --> 00:42:01,880
الآن، أنا آسف على
(موت والديك يا (سيج

604
00:42:01,982 --> 00:42:03,449
أنا حقًّا آسف

605
00:42:03,551 --> 00:42:05,450
..ويبدو أن والديك ضحّا بحياتهما

606
00:42:05,552 --> 00:42:08,419
لأنهما عرفا بأهمية
إيقاف هذا التهديد

607
00:42:08,521 --> 00:42:12,057
وآمنا أن بإمكانك إيقافه

608
00:42:15,328 --> 00:42:17,696
الآن، ربما تستطيع فعل هذا

609
00:42:17,798 --> 00:42:19,197
ربما لا

610
00:42:19,299 --> 00:42:20,999
:لكن السؤال الوحيد المهم هو

611
00:42:21,101 --> 00:42:23,033
أأنت مستعدٌ لأن تحاول؟

612
00:42:45,083 --> 00:42:50,083
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

