1
00:00:01,844 --> 00:00:03,444
<i>(كال إل)</i>

2
00:00:04,203 --> 00:00:06,636
<i>حفيدي المُستقبليّ</i>

3
00:00:06,738 --> 00:00:10,140
<i>(هذه قصّةُ منزل (إل</i>

4
00:00:11,710 --> 00:00:15,446
<i>نهايتنا لم تُكتب بعد</i>

5
00:00:15,547 --> 00:00:19,649
<i>لكن هكذا بدأنا</i>

6
00:00:19,751 --> 00:00:22,819
<i>قصّتنا قصّةُ تضحية</i>

7
00:00:22,921 --> 00:00:25,121
<i>وانتصار</i>

8
00:00:25,223 --> 00:00:30,560
<i>(كيف قاد منزل (إل
ثورةً ضد الطُغيان</i>

9
00:00:30,662 --> 00:00:34,631
<i>قصّةُ عائلتك لا تحكي كيف مِتنا</i>

10
00:00:35,548 --> 00:00:37,610
<i>بل كيف عِشنا</i>

11
00:00:37,696 --> 00:00:42,828
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>الموسم الأول، الحلقة الأولى: مُقدّمة</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

12
00:00:47,155 --> 00:00:50,438
{\pos(190,230)}<b>"مدينة "كاندور</b>

13
00:00:58,504 --> 00:01:00,737
<i>قبل ميلادُكَ بـ200 عام</i>

14
00:01:00,839 --> 00:01:03,673
<i>كاد منزل (إل) يفنى</i>

15
00:01:03,776 --> 00:01:06,843
<i>وكدتُ أكون آخر أبناء المنزل</i>

16
00:01:10,682 --> 00:01:15,285
<i>بدأ الأمر يوم أُخذَ جدّي
للمُحاكمة بتهمة الخيانة</i>

17
00:01:15,387 --> 00:01:19,755
<i>ذلك اليوم شهدَ صعودَ سلطةٍ
"جديدة فظيعة في "كريبتون</i>

18
00:01:19,857 --> 00:01:24,460
<i>ونهايةً لكل ما عرفناه قبل هذا</i>

19
00:01:24,562 --> 00:01:27,430
(فال) من منزل (إل)

20
00:01:27,532 --> 00:01:29,765
أنا أعرض عليك فرصةً أخيرة

21
00:01:29,867 --> 00:01:33,001
لتتعهد بولاءك لنيافته

22
00:01:33,103 --> 00:01:35,438
"صوت "راو

23
00:01:35,540 --> 00:01:37,706
لا تُتعب نفسك

24
00:01:40,545 --> 00:01:42,077
أصغِ إلي

25
00:01:42,179 --> 00:01:43,646
لقد انتهى أمر المجلس القديم

26
00:01:43,748 --> 00:01:46,348
لقد أقسموا بالفعل على الولاء

27
00:01:46,450 --> 00:01:48,883
جميعهم سواك

28
00:01:48,986 --> 00:01:52,520
أنتَ صاحبُ أعظم عقلٍ
(علميّ لدينا يا (فال

29
00:01:52,622 --> 00:01:54,323
فكّر في كل ما حقّقته

30
00:01:54,425 --> 00:01:56,058
أأنت مستعدٌ لإضاعة كل إنجازاتك؟

31
00:01:56,160 --> 00:01:58,961
لقد اتّخذتُ إجراءات
لإبقاء عملي بأمان

32
00:01:59,063 --> 00:02:00,362
اضطررتُ إلى هذا

33
00:02:00,464 --> 00:02:02,730
يمكنك أن تُنكر هذا كما تشاء

34
00:02:02,833 --> 00:02:04,231
..لكن الحقيقة هي

35
00:02:04,334 --> 00:02:07,042
أننا لسنا وحدنا في الكون

36
00:02:07,437 --> 00:02:09,871
كريبتون" مُعرّض للعدوان"

37
00:02:09,973 --> 00:02:14,375
ولن تكفيكم الصلاة له لإنقاذه

38
00:02:20,516 --> 00:02:22,083
(فال) من منزل (إل)

39
00:02:22,185 --> 00:02:25,052
تتمرّدك ضد السلطة القانونيّة للدولة

40
00:02:25,154 --> 00:02:29,256
لا تترك لي خيارًا سوى
إدانتك بإثارة الفتنة

41
00:02:29,359 --> 00:02:31,993
وبموجب هذا أحكم عليك بالإعدام

42
00:02:35,965 --> 00:02:40,266
اسم (إل) سيُحذف
"من "سجل المواطنين

43
00:02:40,369 --> 00:02:43,871
ستُجرّد عائلتك من كل
حقوقها وامتيازاتها

44
00:02:43,973 --> 00:02:46,807
سيتم الآن اعتباركم عديمي الرُتبة

45
00:02:48,978 --> 00:02:51,844
بلا انتماءٍ لهيئة

46
00:02:51,946 --> 00:02:54,014
بلا اسم

47
00:02:55,417 --> 00:02:57,350
بلا شرف

48
00:03:06,395 --> 00:03:08,861
لقد اخترت الجانب الخطأ

49
00:03:43,830 --> 00:03:45,530
(تذكّر يا (سيج

50
00:03:45,632 --> 00:03:49,200
حافظ على إيمانك بغدِ أفضل

51
00:03:49,302 --> 00:03:51,736
!جدّي

52
00:03:51,838 --> 00:03:53,371
!أنا أحبُّك

53
00:04:14,326 --> 00:04:17,928
!لا! لا

54
00:04:18,030 --> 00:04:19,362
!جدّي

55
00:04:19,832 --> 00:04:21,765
!جدّي

56
00:04:44,055 --> 00:04:45,589
{\pos(190,230)}<b>بعد 14 عام</b>
أين المال يا (سيج)؟

57
00:04:52,864 --> 00:04:55,999
خمسون ألف عملة، أتذكر؟

58
00:04:58,937 --> 00:05:01,004
ماذا تنتظر؟

59
00:05:02,940 --> 00:05:04,673
بالكاد أذكر 30

60
00:05:10,448 --> 00:05:12,414
هيّا، قُم

61
00:05:12,517 --> 00:05:14,683
شكرًا لكم، شكرًا

62
00:05:16,287 --> 00:05:18,086
حسنًا

63
00:05:18,189 --> 00:05:19,688
خمسون إذن

64
00:05:19,790 --> 00:05:22,691
فقط لأنكما تبدوان لطيفين

65
00:05:26,296 --> 00:05:27,595
لمَ أنت متفاجئ؟

66
00:05:27,698 --> 00:05:29,531
ألم تظن أننا سنجدك؟ -
بصراحة؟ -

67
00:05:29,633 --> 00:05:32,768
أنت تبدو كأنك لن تقدر على إيجاد
مؤخرتك حتى لو قُيّدت يديك خلف ظهرك

68
00:05:32,870 --> 00:05:35,270
وأنا أُخمّن أنك الذكي من بينكما

69
00:05:41,077 --> 00:05:43,645
كان هذا عدلًا

70
00:05:45,815 --> 00:05:47,682
وأنا استحققتُ هذا

71
00:05:47,784 --> 00:05:49,651
لذا عليّ الاعتذار

72
00:05:49,752 --> 00:05:52,853
..من فضلك أخبر زوجتك وأختك

73
00:05:52,955 --> 00:05:54,521
أنني سأتأخر عليهما الليلة

74
00:06:08,604 --> 00:06:10,036
..إن كان هذا أفضل ما لديك

75
00:06:11,473 --> 00:06:13,240
ربما لن أتأخر كما ظننت

76
00:06:13,342 --> 00:06:16,042
دائمًا لديك رد متحاذق
لتقوله، أليس كذلك؟

77
00:06:16,144 --> 00:06:19,112
حسنًا، إن كنتَ ذكيًّا للغاية، أخبرني

78
00:06:19,215 --> 00:06:22,349
كيف تكون أنت مَن يقف
أمام فوّهة السلاح الغبي؟

79
00:06:23,952 --> 00:06:25,484
اهدأ يا رفيقي

80
00:06:25,587 --> 00:06:27,220
سلاحي الغبي أكبر

81
00:06:27,322 --> 00:06:28,955
سيج)، يستحسن أن تدفع لهما الآن)

82
00:06:30,325 --> 00:06:32,558
فقط ادفع لهما

83
00:06:33,428 --> 00:06:36,696
بهدوء، بهدوء

84
00:06:47,208 --> 00:06:48,807
وداعًا الآن

85
00:06:48,909 --> 00:06:50,343
وداعًا

86
00:06:52,213 --> 00:06:54,813
أجل، حسنًا، اهدأوا، اهدأوا

87
00:06:54,915 --> 00:07:01,153
لكل المُراهنين المنحلّين الذين راهنوا على
أن فتانا سيصمد لأكثر من دقيقة و37 ثانية

88
00:07:01,255 --> 00:07:02,520
تهانيّ القلبيّة

89
00:07:02,623 --> 00:07:04,322
بقيّتكم، ادفعوا

90
00:07:04,424 --> 00:07:06,792
هيّا، إنه يوم الدفع، ادفعوا

91
00:07:47,933 --> 00:07:49,712
دقيقة و37 دقيقة

92
00:07:49,774 --> 00:07:51,368
كان هذا مثيرًا للإعجاب

93
00:07:51,470 --> 00:07:52,969
لم يصل هذا، هيّا

94
00:07:53,071 --> 00:07:58,975
أيمكنك تذكيري لم أكون أنا دائمًا مَن
يستفز موظّفي الحكومة الضِخام الفاسدين؟

95
00:07:59,077 --> 00:08:01,293
أظن أن هكذا تسير
الأمور فقط، أليس كذلك؟

96
00:08:01,348 --> 00:08:06,145
..كما أنك تستمتع بقدرة تحمّل عظيمة و
ووَجه جذّاب للكمات

97
00:08:06,207 --> 00:08:10,420
وجهك يبدو جذّابًا أكثر
للكمات بمرور الوقت يا رفيقي

98
00:08:10,522 --> 00:08:11,822
كم جمعنا؟

99
00:08:11,924 --> 00:08:15,591
جمعنا 218 مع حذف 50 للأضرار

100
00:08:15,965 --> 00:08:17,131
أجل، ليست ليلة عمل سيئة

101
00:08:17,233 --> 00:08:19,032
واستمتعنا بوقتِ لطيف

102
00:08:19,135 --> 00:08:21,468
ربما كان الوقت ممتعًا لك أنت

103
00:08:23,072 --> 00:08:25,371
أجل، أظنني أنني سأرحل يا رفيقي

104
00:08:25,474 --> 00:08:27,340
أيمكنني استخدام.. الباب الخلفي؟

105
00:08:27,442 --> 00:08:29,576
هل من سبب معين؟ -
لا -

106
00:08:29,678 --> 00:08:33,675
فقط لأن الموظفين الودودين
خرجا للتو من الباب الأمامي

107
00:08:33,816 --> 00:08:35,983
!مشروبات مجانية طوال الساعة القادمة

108
00:08:37,385 --> 00:08:38,451
آسف يا رفيقي

109
00:08:38,553 --> 00:08:39,685
أظن أن هكذا تسير الأمور فقط

110
00:08:39,787 --> 00:08:41,154
..لكن (سيج).. أنت

111
00:08:41,256 --> 00:08:42,855
لا يا (سيج)، لا يمكنك الرحيل

112
00:08:42,957 --> 00:08:44,924
سيُخصم هذا من حصّتك

113
00:09:12,119 --> 00:09:13,519
سيج)، أين كنت؟)

114
00:09:13,621 --> 00:09:14,786
مرحبًا يا أبي

115
00:09:14,888 --> 00:09:16,421
مرحبًا، ماذا حدث؟

116
00:09:16,524 --> 00:09:17,456
أأنت بخير؟

117
00:09:17,558 --> 00:09:18,524
أجل، قضيتُ ليلة عظيمة

118
00:09:18,626 --> 00:09:20,459
انظر، ربحت 150 عملة

119
00:09:20,561 --> 00:09:21,993
جيّد جدًا، أليس كذلك؟

120
00:09:22,095 --> 00:09:25,597
أرجوك أخبرني أنك لم تُكرّر تلك
الحيلة مع (كيم) الليلة الماضية

121
00:09:25,699 --> 00:09:27,365
حسنًا، لن أخبرك بهذا

122
00:09:27,467 --> 00:09:29,634
..إذا استمررت في هذا

123
00:09:29,736 --> 00:09:31,202
أبي، يمكننا التحدّث عن
هذا في الصباح من فضلك

124
00:09:31,304 --> 00:09:33,371
(لقد أقبل الصباح يا (سيج

125
00:09:35,089 --> 00:09:36,488
لا يمكنك الاستمرار في هذا

126
00:09:36,591 --> 00:09:38,190
..إذا قُبض عليك بعد موعد حظر التجوّل

127
00:09:38,292 --> 00:09:39,725
سيأخذونني لمعسكرات
العمل القمري، أعرف

128
00:09:39,827 --> 00:09:40,860
اسمعا، نحن نحتاج لهذا المال

129
00:09:40,962 --> 00:09:42,227
يمكنني العمل مناوبة إضافية

130
00:09:42,329 --> 00:09:43,429
في الهيئة؟ -
أجل -

131
00:09:43,531 --> 00:09:44,796
عظيم

132
00:09:44,898 --> 00:09:46,498
الأشخاص نفسهم الذين أعدموا جدّي

133
00:09:46,600 --> 00:09:47,799
وأجبرونا على العيش بالأسفل هنا

134
00:09:47,901 --> 00:09:49,334
تبدو لي كخطة عظيمة

135
00:09:52,106 --> 00:09:53,539
حسنًا، عليّ الذهاب

136
00:10:05,686 --> 00:10:07,619
..(سيج) -
أعرف -

137
00:10:07,721 --> 00:10:10,622
أنا آسف، كان هذا غبيًا

138
00:10:12,292 --> 00:10:13,959
أيؤلمك هذا؟

139
00:10:14,061 --> 00:10:15,694
أجل، كثيرًا

140
00:10:15,796 --> 00:10:19,730
جيّد، ربما يُذكّرك هذا
بأن تبدأ تستخدم عقلك

141
00:10:19,832 --> 00:10:21,365
هناك دائمًا فرصة

142
00:10:24,804 --> 00:10:27,004
لقد نسي أبوك أدويته

143
00:10:27,107 --> 00:10:28,339
أمّي، لا تقلق، أنا سآخذهم

144
00:10:28,441 --> 00:10:30,608
لا تقلقي -
لا، مازلتَ ثملًا -

145
00:10:30,710 --> 00:10:32,042
هكذا أقوم بأفضل أعمالي

146
00:10:32,145 --> 00:10:34,912
مظهرك فظيع، ورائحتك أسوأ

147
00:10:35,014 --> 00:10:37,581
حسنًا، سأغتسل أوّلًا

148
00:10:37,683 --> 00:10:39,984
لا أريد إلحاق المزيد من
العار بالعائلة، أليس كذلك؟

149
00:11:13,024 --> 00:11:16,660
{\pos(190,230)}<b>الهيئة العسكريّة</b>

150
00:11:39,276 --> 00:11:43,078
لا تخلطوا بين الشغف والقوّة

151
00:11:44,014 --> 00:11:47,348
قُدرة المرء على الانفصال
..عن مشاعره أثناء القتال

152
00:11:47,450 --> 00:11:51,687
هي ما تُفرّق بين الأحياء والموتى

153
00:11:51,789 --> 00:11:54,189
(الجُنديّة (زود

154
00:11:55,092 --> 00:11:57,058
قتالٌ بالأسلحة أم يدٌ بيد؟

155
00:11:58,195 --> 00:12:00,461
ديف إم)، اختر لزوجتك المُنتَظَرة)

156
00:12:04,033 --> 00:12:05,733
يدٌ بيد

157
00:12:39,702 --> 00:12:42,569
اطلبي الرحمة

158
00:12:42,671 --> 00:12:45,705
لا

159
00:12:45,807 --> 00:12:48,407
!اطلبي الرحمة

160
00:12:48,509 --> 00:12:49,675
!لا

161
00:12:54,449 --> 00:12:56,082
!الرحمة

162
00:12:56,184 --> 00:12:58,084
!"بلاك زيرو"

163
00:12:58,186 --> 00:13:00,253
وحوش الأراضي الخارجيّة

164
00:13:00,355 --> 00:13:03,188
فصائل بين قوّات المدن الأخرى

165
00:13:03,291 --> 00:13:07,426
جميعهم يسعون لإبادتنا

166
00:13:07,528 --> 00:13:09,295
"نحن جنود "الساچيتاري

167
00:13:09,397 --> 00:13:12,965
رأس الرُمح الذي يحمي هذه المدينة

168
00:13:13,067 --> 00:13:16,935
نحن لا نطلب الرحمة أبدًا

169
00:13:17,037 --> 00:13:20,305
!ولا نمنحها أبدًا

170
00:13:21,608 --> 00:13:24,709
هل تفهمين يا (لايتا زود)؟

171
00:13:26,914 --> 00:13:28,380
أجل يا أمّي

172
00:13:34,064 --> 00:13:36,064
{\pos(190,230)}<b>هيئة تشريع القوانين</b>

173
00:13:36,089 --> 00:13:38,356
أنتم تَدَعون أنفسكم مُحاربي الحُرّية

174
00:13:38,458 --> 00:13:41,926
لكنكم تشنّون حربًا على
"أهل مدينة "كاندور

175
00:13:42,028 --> 00:13:43,495
تدّعون أنكم تحاربون من أجل المساواة

176
00:13:43,597 --> 00:13:46,230
لكن لا تتسببوا إلّا في
إراقة الدماء والفوضى

177
00:13:46,333 --> 00:13:48,300
هذا سينتهي اليوم

178
00:13:48,402 --> 00:13:51,435
لقد تمّت إدانتكم جميعًا بالخيانة العُظمى

179
00:13:51,537 --> 00:13:53,304
بعد مساعدتكم وتواطئكم مع
"المنظمة الإرهابية "بلاك زيرو

180
00:13:53,406 --> 00:13:56,240
سيج)، لا ينبغي أن نكون هنا) -
أعرف -

181
00:13:56,342 --> 00:13:58,109
لكنه بحاجة لأدويته وهو
في قاعة المُحاكمة

182
00:13:58,211 --> 00:14:00,155
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
فقط أسرع -

183
00:14:00,179 --> 00:14:01,201
أنت! غير مسموح بتواجد عديمي
الرُتبة في هذا القطاع

184
00:14:01,240 --> 00:14:03,294
لا، أفهم هذا

185
00:14:03,349 --> 00:14:05,641
أحتاج فقط لأن أعطي شيئًا لأبي

186
00:14:05,751 --> 00:14:07,318
ارحلا الآن أو سيتم القبض عليكما -
حسنًا، نحن راحلان -

187
00:14:07,420 --> 00:14:08,819
أحسنتَ في حراسة المكان بالمناسبة

188
00:14:08,921 --> 00:14:10,688
نيافتك

189
00:14:10,790 --> 00:14:14,425
هلّا منحتَ المُدانين بركاتك الأخيرة

190
00:14:19,799 --> 00:14:21,298
!إنه يحمل قنبلة

191
00:14:21,400 --> 00:14:23,634
!"الموت لصوت "راو

192
00:14:26,571 --> 00:14:28,771
!(سيج) -
احتمي خلفي حضرة القاضي -

193
00:14:31,944 --> 00:14:32,909
!أيها القذر اللعين

194
00:14:41,882 --> 00:14:44,451
(لقد قُمتَ بفعلِ شجاع يا (سيج

195
00:14:44,553 --> 00:14:46,453
نحن مدينون لك

196
00:14:56,231 --> 00:14:58,664
أنت تكرهني

197
00:14:58,766 --> 00:15:01,167
لقد أنهيتُ حياة رجل تُحبّه

198
00:15:01,269 --> 00:15:03,602
سلبتُ عائلتكَ رُتبتهم

199
00:15:03,704 --> 00:15:06,805
..محوتُ مستقبلهم

200
00:15:06,907 --> 00:15:09,241
قبل أن يُكتب حتى

201
00:15:16,517 --> 00:15:18,950
ستُكمل الـ23 قريبًا، أليس كذلك؟

202
00:15:19,052 --> 00:15:20,619
إن كُنتَ تملك رُتبة

203
00:15:20,721 --> 00:15:22,742
كنتَ ستنضمَ لهيئة

204
00:15:23,633 --> 00:15:27,602
ربما حتى تُمنح الإذن للارتباط

205
00:15:27,704 --> 00:15:30,238
لكنني لا أملك رُتبة يا سيّدي

206
00:15:30,340 --> 00:15:32,074
ليس بعد

207
00:15:33,777 --> 00:15:35,077
تحت ظروفٍ مُعيّنة

208
00:15:35,179 --> 00:15:37,245
يمكن للمجلس إعادة
الرُتبة العائليّة

209
00:15:37,347 --> 00:15:38,480
ماذا؟

210
00:15:38,582 --> 00:15:41,783
لقد تباحثتُ مع المجلس الچيني

211
00:15:41,885 --> 00:15:45,186
لقد رأوا أنك ملائم
للانضمام للهيئة العلميّة

212
00:15:45,288 --> 00:15:49,757
سوف تُعطى كُنيةً جديدة

213
00:15:49,859 --> 00:15:52,393
كُنيتي

214
00:15:52,495 --> 00:15:54,361
(فيكس)

215
00:15:56,665 --> 00:15:59,666
نيسا) هنا لم ترتبط بأحدٍ بعد)

216
00:15:59,768 --> 00:16:04,638
بصفتها ابنتي الصغرى، سوف ترتبط بها

217
00:16:09,044 --> 00:16:11,778
إنه اختيارٌ رائع يا أبي

218
00:16:12,481 --> 00:16:15,281
(مرحبًا بك في العائلة يا (سيج

219
00:16:16,284 --> 00:16:18,447
حسنًا، لم أظنُّ اليوم سيسير هكذا

220
00:16:18,533 --> 00:16:22,182
حقًّا؟ لقد كنتُ واثقًا أنك ستُمنح
رُتبة في هيئة وزوجة قبل الغَدَاء

221
00:16:22,252 --> 00:16:24,291
،لا تنسَ إحباط عمليّة إرهابيّة
لأنني فعلتُ هذا أيضًا

222
00:16:24,377 --> 00:16:26,426
فعلنا، أجل، فعلنا هذا

223
00:16:26,528 --> 00:16:27,928
لكن أتعرف؟ سأسمح لك
بنسب فضل هذا لنفسك

224
00:16:28,030 --> 00:16:29,394
ليس كأنني أريد أن
(أكون من عائلة (فيكس

225
00:16:29,465 --> 00:16:30,697
ماذا في الأمر لا تريده؟

226
00:16:30,800 --> 00:16:32,265
،ستحصل على طعام أفضل
هواء أفضل، شراب أفضل

227
00:16:32,367 --> 00:16:33,567
ستكون واحدًا منهم مرّة أخرى

228
00:16:33,669 --> 00:16:36,136
(لكن ليس بصفتي (إل

229
00:16:36,238 --> 00:16:37,771
وأنت تستحق الحصول على رُتبة بقدري

230
00:16:37,873 --> 00:16:39,640
(اصمت يا (سيج

231
00:16:39,742 --> 00:16:41,809
(اسمع، بعدما يتم ترقيتك لـ(فيكس

232
00:16:41,911 --> 00:16:45,345
إذا رأيتُك مرّة أخرى بالأسفل هنا

233
00:16:45,447 --> 00:16:48,315
سأمزقك إربًا بنفسي

234
00:16:50,118 --> 00:16:52,052
!اركعوا

235
00:16:52,154 --> 00:16:54,020
لمَ هو هنا؟

236
00:16:55,290 --> 00:16:57,324
أخلي القطاع أيها المواطن

237
00:16:58,193 --> 00:16:59,960
لقد أمرتُكَ بالتحرّك

238
00:17:00,062 --> 00:17:00,961
(تجاهل الأمر يا (سيج -
!أنت -

239
00:17:01,063 --> 00:17:02,127
!(سيج)

240
00:17:02,229 --> 00:17:03,563
(سيج)، تجاهل الأمر فقط -
!أنت -

241
00:17:03,665 --> 00:17:05,498
لقد عمل بالأراضي الخارجيّة
لأكثر من 50 دورة

242
00:17:05,600 --> 00:17:07,166
عقله لم يعد رزينًا

243
00:17:07,268 --> 00:17:09,735
أخلي القطاع يا عديم الرُتبة

244
00:17:09,838 --> 00:17:12,204
أنت وهذا الحقير

245
00:17:19,413 --> 00:17:22,014
أيمكنك تفسير ما يحدث
أيُها الجُندي (أتارا)؟

246
00:17:22,116 --> 00:17:25,451
لقد كنتُ أُخلي القطاع من تهديدِ مُحتمل

247
00:17:25,552 --> 00:17:26,651
عندما هاجمني هذا الحقير

248
00:17:26,753 --> 00:17:28,053
تهديد؟ إنه رجلٌ عجوز

249
00:17:28,155 --> 00:17:29,554
..الآن، هذا -
!تراجع -

250
00:17:29,656 --> 00:17:31,223
مفهوم -
(سأتولى هذا يا (ديف -

251
00:17:31,325 --> 00:17:33,325
،استلقِ أرضًا يا عديم الرُتبة
ضع يديك خلف ظهرك

252
00:17:40,801 --> 00:17:44,335
سآخذه أنا، تولّى أنت أمر الأحمق الآخر

253
00:17:47,708 --> 00:17:50,475
فيم كنتَ تفكر بحق
الجحيم يا (سيج)؟

254
00:17:50,577 --> 00:17:52,910
هل ستفكّين قيدي أم ماذا؟

255
00:17:53,013 --> 00:17:55,413
تعجبني هكذا

256
00:17:58,184 --> 00:18:00,518
المدينة بأكملها في حالة تأهب

257
00:18:00,620 --> 00:18:02,786
وأنت تتشاجر مع جندي
"تأمين موكب "الصوت

258
00:18:02,889 --> 00:18:04,955
يبدو لي كأحمق خارج عن السيطرة

259
00:18:05,058 --> 00:18:06,624
أين ذهب رفاقكِ الذين يلتزموا بالانضباط؟

260
00:18:06,726 --> 00:18:09,326
لقد اُختير هؤلاء من
قِبل "الصوت" بنفسه

261
00:18:09,428 --> 00:18:10,910
اُختيروا لإخلاصهم

262
00:18:11,020 --> 00:18:13,520
عظيم، جُنَّ الناس على الجانبين الآن

263
00:18:13,606 --> 00:18:14,939
استدر

264
00:18:15,041 --> 00:18:16,907
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

265
00:18:17,010 --> 00:18:20,778
سأخبركِ لاحقًا

266
00:18:20,880 --> 00:18:22,346
ماذا حدث ليدكِ؟

267
00:18:22,448 --> 00:18:26,683
أنا وأمّي قضينا وقتًا
عظيمًا في غرفة التدريب

268
00:18:26,785 --> 00:18:29,286
ليلة الغد، لا تتأخر

269
00:18:48,540 --> 00:18:50,473
لا تفكر في هذا حتى

270
00:18:50,575 --> 00:18:52,942
حسنًا، أنا لا أريد القتال

271
00:18:53,045 --> 00:18:56,245
مَن أنت؟ وماذا ترتدي؟

272
00:18:56,347 --> 00:18:57,413
أهذه ملابس هيئة؟ أهذه هيئة؟

273
00:18:57,515 --> 00:18:58,681
لا، ليست هيئة

274
00:18:58,783 --> 00:19:00,115
إنها قبعة "ديترويت تايجرز" يا رجل

275
00:19:00,218 --> 00:19:02,685
فقط.. أيمكنك أن تصمت وتستمع لي؟

276
00:19:02,787 --> 00:19:05,888
حسنًا، لقد سافرتُ عبر الكثير
من الزمان والمكان لأجدك

277
00:19:05,990 --> 00:19:08,491
..ما أنا على وشك إخبارك به سيبدو

278
00:19:08,593 --> 00:19:10,660
جنونًا تامًا

279
00:19:10,761 --> 00:19:12,595
لكن.. أرجوك، فقط اسمعه

280
00:19:12,697 --> 00:19:15,330
حسنًا؟ حسنًا

281
00:19:15,432 --> 00:19:18,333
..اسمي (آدم سترينچ) و

282
00:19:18,435 --> 00:19:19,702
أيمكنك فقط أن تدعني أنهي كلامي؟

283
00:19:19,804 --> 00:19:21,336
"لقد أتيتُ من كوكب يُدعى "الأرض

284
00:19:21,438 --> 00:19:22,771
من زمنِ تفصلنا عنه قرون

285
00:19:22,873 --> 00:19:24,406
وقد أتيتُ إلى هنا لأحذّرك

286
00:19:24,508 --> 00:19:26,942
شخصٌ من المستقبل
"قادم لتدمير "كريبتون

287
00:19:27,044 --> 00:19:29,511
حسنًا، صحيح

288
00:19:29,613 --> 00:19:31,246
لماذا؟ لماذا سيقوموا بذلك؟

289
00:19:31,348 --> 00:19:32,914
..لأنه من حيث أتيتُ

290
00:19:33,016 --> 00:19:35,183
حفيدك يُصبح أعظم أبطال الكون

291
00:19:35,285 --> 00:19:36,851
على الإطلاق

292
00:19:36,953 --> 00:19:41,223
إلّا لو غيّر أحدهم الأحداث
..ليحرص على ألّا يُولدَ قط

293
00:19:42,659 --> 00:19:43,725
أأنت بخير؟

294
00:19:43,827 --> 00:19:45,960
وقتي ينفذ

295
00:19:46,062 --> 00:19:48,129
خذ هذا

296
00:19:50,466 --> 00:19:52,934
يجب أن تجد القلعة

297
00:19:53,036 --> 00:19:55,803
(يجب أن تنقذ (سوبرمان

298
00:20:00,576 --> 00:20:02,043
..أين ذهـ

299
00:20:11,135 --> 00:20:12,853
حسنًا، إنه مختلف قليلًا

300
00:20:12,916 --> 00:20:16,317
لكنه بلا شك رمز عائلتنا

301
00:20:17,541 --> 00:20:20,912
ذكّرني بمَ أخبرك
(سترينچ) هذا تحديدًا؟

302
00:20:20,967 --> 00:20:23,267
شيءٌ ما عن حفيدي المُستقبليّ

303
00:20:23,369 --> 00:20:24,668
كوكبٌ آخر

304
00:20:24,770 --> 00:20:27,204
ديترويت"، أظنه قال أن هذا هو اسمه"

305
00:20:27,306 --> 00:20:29,340
..و

306
00:20:29,442 --> 00:20:31,375
شيء عن قلعة

307
00:20:36,082 --> 00:20:40,216
عليّ الاعتناء بهذا من أجلك

308
00:20:40,318 --> 00:20:41,551
لماذا؟

309
00:20:43,088 --> 00:20:44,454
ما المهم فيه؟

310
00:20:44,556 --> 00:20:45,789
..الرمز، إنه

311
00:20:45,891 --> 00:20:48,057
إنه محظور، أنت تعرف هذا

312
00:20:48,159 --> 00:20:52,261
من الخطير أن تحمله

313
00:20:52,364 --> 00:20:54,898
خاصةً الآن بما أنّك ستُمنح رُتبة

314
00:20:56,667 --> 00:20:58,134
تعني نُمنح

315
00:20:59,337 --> 00:21:00,669
نحن على وشك أن نُمنح رُتبة

316
00:21:00,771 --> 00:21:02,271
لا يا بُني، ليس هكذا تسير الأمور

317
00:21:02,374 --> 00:21:04,007
لا، العرض لك وحدك

318
00:21:04,109 --> 00:21:05,608
نحن.. نحن لن ننضم لك

319
00:21:05,710 --> 00:21:08,311
أتظنني سأذهب للعيش بالأعلى
هناك وأترككما بالأسفل هنا؟

320
00:21:08,413 --> 00:21:09,912
أنا آسف، لن يحدث هذا

321
00:21:10,015 --> 00:21:14,016
سيج)، هذه فرصة لحياةٍ جديدة)

322
00:21:15,419 --> 00:21:16,785
هيّا، ينبغي أن تذهب

323
00:21:16,888 --> 00:21:19,121
"اقترب موعدك في "غرفة التكوين

324
00:21:19,223 --> 00:21:20,589
حسنًا

325
00:21:22,126 --> 00:21:24,426
حسنًا، لكننا لم
ننهِ هذا النقاش بعد

326
00:21:35,172 --> 00:21:36,771
أنا أُحبُّكما

327
00:21:36,873 --> 00:21:38,206
وداعًا

328
00:21:48,217 --> 00:21:49,350
يجب أن نخبره

329
00:21:49,452 --> 00:21:50,852
لا، إنه ليس مستعدًا

330
00:21:51,521 --> 00:21:52,987
إن كان (فال) مُحقًّا

331
00:21:53,089 --> 00:21:56,057
لا يهم إن كان مستعدًا أو لا

332
00:22:11,964 --> 00:22:15,938
{\pos(190,230)}<b>غرفة التكوين</b>

333
00:22:19,720 --> 00:22:24,417
من الغريب التفكير أن أسلافنا
كانوا يحملون الأطفال في أرحامهم

334
00:22:24,519 --> 00:22:28,088
إنه يبدو كتصرّف غير فعّال

335
00:22:28,190 --> 00:22:29,456
من بعدكِ

336
00:22:40,502 --> 00:22:44,604
العرّافة تتنبأ بنِتاج توحدّكما

337
00:22:44,706 --> 00:22:47,373
الطفل سيكون ذكرًا

338
00:22:47,476 --> 00:22:50,843
(اسمه: (كور فيكس

339
00:22:51,546 --> 00:22:54,747
سيتمتع بصحةٍ جيّدة وشخصيّةٍ طيّبة

340
00:22:55,516 --> 00:22:59,619
الماسحات البيولوچيّة تُشير إلى أنه سيكون
مناسبًا للانضمام لهيئة تشريع القوانين

341
00:22:59,721 --> 00:23:02,088
سيعيش 173 دورة

342
00:23:02,189 --> 00:23:04,991
في خدمة نيافته بنُبل

343
00:23:08,029 --> 00:23:10,295
أشعر باندفاع مشاعر الدفء الأمومي

344
00:23:12,566 --> 00:23:14,500
(كور فيكس)

345
00:23:15,369 --> 00:23:18,237
بدا لي وسيمًا كفاية، على الأقل

346
00:23:18,339 --> 00:23:20,472
ألا يزعجكِ هذا؟

347
00:23:20,574 --> 00:23:24,809
معرفة كيف ستسير حياته بكل تحديد؟

348
00:23:24,911 --> 00:23:26,911
(أنا الخامسة بين 5 بنات يا (سيج

349
00:23:27,014 --> 00:23:30,515
إنها معجزة أن يسمح لي
المجلس بالارتباط بأي أحد

350
00:23:30,617 --> 00:23:32,050
سآخذ ما أستطيع

351
00:23:32,152 --> 00:23:34,753
حتى لو كان فتى عديم
الرُتبة بقصاصة على كتفه

352
00:23:34,855 --> 00:23:37,022
لقد اختارني أبوكِ، وأنتِ
قبلتِ ولم تنبسي ببنت شفة

353
00:23:37,124 --> 00:23:39,691
أرجوك أخبرني أنك لستَ
ساذجًا لهذه الدرجة

354
00:23:39,793 --> 00:23:43,060
أنت حفيد رجل خائن

355
00:23:43,163 --> 00:23:46,330
إن كان أبي سيربطكَ
بنا، فإنه بهذا يروّضك

356
00:23:46,783 --> 00:23:50,554
ليُثبت أن بمقدوره أن يطوي فتًى
لعين من منزل (إل) تحت جناحه

357
00:23:50,555 --> 00:23:51,698
أنا مجرّد قطعة في لعبة

358
00:23:51,699 --> 00:23:54,558
الجميع في "كاندور" قطع لعبة لأبي

359
00:23:54,587 --> 00:23:56,153
بما فيهم أنا

360
00:24:00,046 --> 00:24:03,947
كما أنك لستَ بغيضًا بالكامل

361
00:24:05,484 --> 00:24:08,585
يمكنني تعليمك الكثير
عن الحياة بالأعلى هنا

362
00:24:10,956 --> 00:24:15,858
أبي يظن فقط أنه هو مَن اختارك

363
00:24:22,967 --> 00:24:25,968
إذن، كيف كانت؟

364
00:24:26,071 --> 00:24:27,537
(نيسا فيكس)

365
00:24:27,639 --> 00:24:30,006
إنها مثيرة للاهتمام

366
00:24:30,108 --> 00:24:33,142
مُضحكة أكثر ممّا تظنين عندما تتساهل

367
00:24:35,914 --> 00:24:37,780
أنا سعيدة من أجلك

368
00:24:40,351 --> 00:24:43,219
(لقد قرّر المجلس أن أرتبط بـ(ديف

369
00:24:44,655 --> 00:24:46,089
بعد أسبوعين

370
00:24:46,191 --> 00:24:48,990
قبل أن يتحكّم المجلس بكل شيء

371
00:24:49,093 --> 00:24:50,626
كانت طقوس الارتباط اختياريّة

372
00:24:50,728 --> 00:24:52,394
اصمت

373
00:24:59,203 --> 00:25:01,604
أنا فقط أريد هذا

374
00:25:02,607 --> 00:25:05,306
أريدك

375
00:25:05,408 --> 00:25:07,275
الآن

376
00:25:24,994 --> 00:25:27,928
حظر التجوّل مُفعّل

377
00:25:29,266 --> 00:25:31,065
!أنت يا عديم الرُتبة

378
00:25:31,167 --> 00:25:32,600
ماذا تفعل هنا بعد
موعد حظر التجوّل؟

379
00:25:32,702 --> 00:25:34,335
مرحبًا يا رفاق

380
00:25:34,437 --> 00:25:35,536
اسمعا، كنتُ أعمل لوقتٍ متأخر

381
00:25:35,639 --> 00:25:36,837
لم أنتبه للوقت

382
00:25:36,939 --> 00:25:37,972
..أنا عائد للمنزل الآن، لذا

383
00:25:38,074 --> 00:25:39,606
نحن في حالة تأهب

384
00:25:39,708 --> 00:25:40,908
ألم تنتبه لهذا أيضًا؟

385
00:25:41,010 --> 00:25:42,476
اسمع يا رجل، ليس أمرًا مهمًا

386
00:25:42,578 --> 00:25:44,411
استدر نحو الحائط -
..أيمكننا.. هل علينا -

387
00:25:48,117 --> 00:25:49,683
ما هذا؟

388
00:26:13,175 --> 00:26:14,874
أين هو؟

389
00:26:14,976 --> 00:26:17,543
!ليس هنا

390
00:26:17,645 --> 00:26:20,313
!لا بُد أنه ذهب في الاتجاه الآخر

391
00:26:27,054 --> 00:26:29,522
!سيج)، اركب) -
أمّي؟ -

392
00:26:29,624 --> 00:26:31,256
!هيّا فلنذهب! اركب

393
00:26:56,817 --> 00:26:58,851
أمّي، ماذا يجري؟

394
00:26:58,953 --> 00:27:00,352
لا تبدأ هذا النقاش

395
00:27:00,454 --> 00:27:02,754
(أنت تلعب لعبة خطرة مع (لايتا زود

396
00:27:02,856 --> 00:27:04,522
..إذا اكتشفت أمّها

397
00:27:04,624 --> 00:27:05,957
لقد كنتِ تتبعينني

398
00:27:06,059 --> 00:27:08,693
لقد طلبنا منك ترك
ذلك الحجر الشمسي

399
00:27:08,795 --> 00:27:10,729
أنتِ تعرفين ما هذا

400
00:27:10,831 --> 00:27:13,765
أجل، وأنا آسفة

401
00:27:13,867 --> 00:27:15,567
لهذا أنا هنا

402
00:27:15,669 --> 00:27:17,001
حان وقت أن تعرف الحقيقة

403
00:27:17,103 --> 00:27:18,736
وكان عليكِ سرقة مركبة لتفعلي هذا؟

404
00:27:18,838 --> 00:27:20,872
أُفضّل لفظ استعارة

405
00:27:20,974 --> 00:27:23,140
احتجنا للذهاب حيث نحن ذاهبون

406
00:27:56,741 --> 00:27:59,609
مرحبًا بك في قلعة
العُزلة الخاصة بجدّك

407
00:28:24,298 --> 00:28:26,832
هيّا، جرّبه

408
00:29:03,733 --> 00:29:04,998
لقد كان مُحقًّا

409
00:29:07,942 --> 00:29:09,274
الرجل الذي أعطاني الحجر الشمسي

410
00:29:09,377 --> 00:29:13,545
(آدم)، إنه.. هذا المكان حقيقي

411
00:29:13,647 --> 00:29:16,715
..لا أعرف كيف عرف بشأنه، لكن

412
00:29:16,817 --> 00:29:19,151
أجل، إنه حقيقي

413
00:29:21,722 --> 00:29:25,391
لمَ لم تخبروني عن
هذا المكان من قبل؟

414
00:29:25,493 --> 00:29:27,126
لنحميك

415
00:29:28,461 --> 00:29:31,796
،لو كان الأمر بيد أبيك
لم تكن لتعرف الآن

416
00:29:31,899 --> 00:29:34,766
لكنني رأيتُ أنه حان
الوقت لتعرف الحقيقة

417
00:29:38,739 --> 00:29:41,372
هذه القلعة

418
00:29:41,474 --> 00:29:43,975
لهذا قتلوا جدّي، أليس كذلك؟

419
00:29:44,077 --> 00:29:47,678
فال) كان مُصرًّا على إثبات)
أننا لسنا وحدنا في الكون

420
00:29:47,780 --> 00:29:49,414
بعدما أوقف المجلس عمله

421
00:29:49,516 --> 00:29:51,749
كان يأتي إلى هنا ليُكمله سرًّا

422
00:29:54,587 --> 00:29:58,089
لقد وجد شيئًا لم
يكن ينبغي أن يجده

423
00:29:58,191 --> 00:30:01,525
مخلوقٌ فضائيٌّ من نوعٍ ما آمنَ
أنه يستنزف العوالم الأخرى

424
00:30:01,627 --> 00:30:03,794
"وأنه سيأتي يومًا ما لـ"كريبتون

425
00:30:03,896 --> 00:30:06,797
حاول تحذير الجميع، وأسكتوه بسبب هذا

426
00:30:06,899 --> 00:30:10,834
أنا وأبوك صدّقناه، لكن
لم يكن بمقدورنا فعل شيء

427
00:30:10,937 --> 00:30:13,971
بموت (فال)، لم نعرف حتى
كيف ندخل هذا المكان

428
00:30:14,073 --> 00:30:16,607
جدّك لم يكن خائنًا

429
00:30:16,709 --> 00:30:18,175
لقد كان بطلًا

430
00:30:18,277 --> 00:30:20,677
"لقد كان يحاول حماية "كريبتون

431
00:30:20,779 --> 00:30:24,914
لقد آمن به بشدّة وكان
مستعدًا للموت من أجله

432
00:30:25,016 --> 00:30:27,617
علينا أن ننهي عمله

433
00:30:27,719 --> 00:30:30,019
معًا

434
00:30:32,291 --> 00:30:33,990
مركبات استكشاف عسكرية

435
00:30:34,092 --> 00:30:35,157
لا بُد أنهم تعقّبوا المركبة

436
00:30:35,259 --> 00:30:36,707
هيّا، فلنذهب

437
00:30:48,749 --> 00:30:50,248
لقد محوت بيانات الملاحة بالمركبة

438
00:30:50,351 --> 00:30:52,250
لذا على الأقل لن
يستطيعوا إيجاد القلعة

439
00:30:52,353 --> 00:30:55,153
،صحيح، لكن عاجلًا أو آجلًا
سيكتشفوا من أخذها

440
00:30:55,255 --> 00:30:57,155
يبدو أنهم فعلوها عاجلًا

441
00:30:57,257 --> 00:31:00,525
سيج)، يجب أن نذهب، هيّا، أسرع)

442
00:31:04,398 --> 00:31:07,198
لا يمكنك السماح بوقوع الحجر
الشمسي في الأيدي الخطأ

443
00:31:07,300 --> 00:31:09,934
أبقها بأمان -
أمّي، أنا لن أترككِ -

444
00:31:10,016 --> 00:31:11,669
(يجب أن تُنهي عمل (فال

445
00:31:11,771 --> 00:31:13,605
هذا هو المهم الآن

446
00:31:13,707 --> 00:31:14,873
أتسمعني؟

447
00:31:14,975 --> 00:31:16,608
الآن، اذهب

448
00:31:19,779 --> 00:31:20,912
الآن دوركِ، ادخلي

449
00:31:21,014 --> 00:31:22,551
أمّي -
أنا لن آتي -

450
00:31:22,614 --> 00:31:24,239
!أحيطوا بالمنزل! للخلف -
أمّي، توقّفي -

451
00:31:24,350 --> 00:31:25,483
!لا، أمّي

452
00:31:28,858 --> 00:31:30,912
أنتِ مقبوضٌ عليكِ

453
00:31:30,976 --> 00:31:32,583
فلنذهب، أخلِ هذا الركن

454
00:31:32,607 --> 00:31:34,090
أبقِ يديكِ حيث أراهم

455
00:31:36,462 --> 00:31:38,262
اقلبوا المكان رأسًا على عقب

456
00:31:40,599 --> 00:31:42,599
لقد سُرقت مركبة ليلة الأمس

457
00:31:42,701 --> 00:31:44,835
وقد شوهد ابنكِ بالقرب

458
00:31:44,937 --> 00:31:46,770
نحتاج للتحدث معه

459
00:31:46,872 --> 00:31:50,908
،إذا عاد للمنزل مرّة أخرى
سأخبره أنكم مررتم هنا

460
00:31:51,777 --> 00:31:54,745
تعرفين أننا لسنا بحاجة لاصطحابكِ حيّة

461
00:31:54,847 --> 00:31:57,013
أليس كذلك؟

462
00:31:57,115 --> 00:31:59,382
أخبريني بمكانه

463
00:31:59,484 --> 00:32:01,017
أنت تُضيّع وقتك

464
00:32:01,119 --> 00:32:03,386
ابني لم يسرق المركبة

465
00:32:03,488 --> 00:32:04,887
أنا سرقتها

466
00:32:04,989 --> 00:32:07,990
"أنا أخدم "بلاك زيرو -
!خذوها -

467
00:32:21,283 --> 00:32:22,917
سيج)، لا ينبغي أن تكون هنا)

468
00:32:23,020 --> 00:32:25,243
فلنخبرهم بالحقيقة فقط
ونعطيهم الحجر الشمسي

469
00:32:25,329 --> 00:32:26,654
ربما سيعفون عنكِ

470
00:32:27,100 --> 00:32:29,030
هذا الأمر أكبر مني

471
00:32:29,101 --> 00:32:32,269
إنه مصير حضارة كاملة

472
00:32:44,582 --> 00:32:46,883
أخرجوه

473
00:32:46,984 --> 00:32:49,285
لم يكن هنا أبدًا، مفهوم؟

474
00:33:01,398 --> 00:33:05,466
أخبريني أنه لم يشارك
في هذه الخيانة

475
00:33:05,568 --> 00:33:08,970
أنت تعرفين أن أبنائنا يُحبّان
أحدهما الآخر، أليس كذلك؟

476
00:33:09,407 --> 00:33:11,140
لهذا تحمينه

477
00:33:11,241 --> 00:33:15,874
لن أسمح بأن تُدمّر حياة
ابنتي بسبب أخطاء ابنكِ

478
00:33:16,512 --> 00:33:21,248
الموت ليس الشيء الوحيد الذي
يمكن للمجلس تهديدكِ به

479
00:33:21,984 --> 00:33:24,752
وقطعًا ليس الأسوأ

480
00:33:24,854 --> 00:33:26,554
أعرف ما يستطيعون فعله

481
00:33:26,656 --> 00:33:29,757
أخبريني إذن بكل ما
"تعرفينه عن "بلاك زيرو

482
00:33:29,859 --> 00:33:31,559
(سيعيش (سيج

483
00:33:31,971 --> 00:33:35,372
وأعدكِ بموتةِ جيّدة

484
00:33:36,955 --> 00:33:39,557
كتلك التي قتلوا بها (فال)؟

485
00:33:49,454 --> 00:33:51,120
(القائدة (زود

486
00:33:51,222 --> 00:33:54,857
المُتهمة تدّعي أنها ارتكبت الجُرم وحدها

487
00:33:54,959 --> 00:33:56,525
أيمكنكِ إخبارنا بالحقيقة؟

488
00:33:56,627 --> 00:34:01,764
ماسحاتنا استشعرت بوضوح وجود
عنصرين في المركبة المسروقة

489
00:34:05,069 --> 00:34:05,968
الماسحات خاطئة

490
00:34:06,070 --> 00:34:07,503
لكن عند القبض عليكِ

491
00:34:07,605 --> 00:34:10,205
"ادّعيتِ الولاء لـ"بلاك زيرو

492
00:34:10,308 --> 00:34:12,508
لقد أخبرتُهم بما أرادوا سماعه

493
00:34:12,610 --> 00:34:16,011
لكي تُتاح لي فرصة
"الوقوف أمام أهل "كاندور

494
00:34:16,113 --> 00:34:17,646
لكي أخبرهم الحقيقة

495
00:34:17,748 --> 00:34:20,816
!نحن لسنا وحدنا! لا تصدقوا أكاذيبهم

496
00:34:20,918 --> 00:34:23,552
!فال إل) كان مُحقًّا) -
!يكفي -

497
00:34:23,654 --> 00:34:26,822
الوحيد الذي يكذب هنا اليوم هو أنتِ

498
00:34:26,924 --> 00:34:32,027
منذ 14 دورة، أدنّا حموّكِ
وألقيناه في الجليد

499
00:34:32,129 --> 00:34:35,396
!والآن تُكرّرين ادعاءاته

500
00:34:35,999 --> 00:34:37,565
قولي الحقيقة

501
00:34:37,667 --> 00:34:43,037
لقد سرقتِ تلك المركبة لكي تبحثِ
عن قلعة (فال إل) المخفيّة

502
00:34:43,139 --> 00:34:44,806
!ألم تفعلي؟

503
00:34:46,776 --> 00:34:49,009
!ألم تفعلي؟

504
00:34:52,816 --> 00:34:55,216
هل وجدتيها إذن؟

505
00:34:55,318 --> 00:34:57,417
!مَن كان معكِ في تلك المركبة؟

506
00:34:57,519 --> 00:34:59,987
!من هو شريككِ يا (تشاريس)؟

507
00:35:00,089 --> 00:35:01,788
أبي

508
00:35:01,891 --> 00:35:03,490
!أخبريني بالحقيقة

509
00:35:03,592 --> 00:35:05,025
يجب أن أوقف هذا -
..لا يا بُني، لا يمكنك -

510
00:35:05,127 --> 00:35:07,228
يجب أن أوقف هذا -
لا يمكنك فعل هذا -

511
00:35:07,330 --> 00:35:14,033
عقوبة الخيانة العظمى بيّنة
من أجل زوجكِ وابنكِ

512
00:35:14,135 --> 00:35:15,769
!أنا أُحبُّك، لقد كنتُ أنا

513
00:35:15,871 --> 00:35:16,936
!(لا يا (تير

514
00:35:17,038 --> 00:35:19,305
!(أنا كنتُ شريك (تشاريس

515
00:35:20,743 --> 00:35:22,141
!خذوه

516
00:35:25,247 --> 00:35:26,913
!أبي

517
00:35:27,015 --> 00:35:28,382
!لا

518
00:35:39,727 --> 00:35:40,693
لا، أرجوكِ، لا

519
00:35:40,795 --> 00:35:42,095
!أرجوكِ، لا! أرجوكِ

520
00:35:42,197 --> 00:35:43,796
!أمّي، لا

521
00:35:47,402 --> 00:35:50,669
!لا

522
00:35:56,664 --> 00:35:58,132
لا أهتم بما سيتكلّف الأمر

523
00:35:58,195 --> 00:35:58,755
!جِدوها

524
00:35:58,918 --> 00:36:02,020
،إذا كانت هذه القلعة موجودة بالفعل
ما الذي يجعلها مهمّة لهذه الدرجة؟

525
00:36:03,211 --> 00:36:06,376
أسلحة، تكنولوچيا

526
00:36:06,464 --> 00:36:08,897
(لن أسمح بوقوع تراث (فال إل
"في أيدي "بلاك زيرو

527
00:36:09,116 --> 00:36:11,984
بلاك زيرو"؟ بحقّك"

528
00:36:12,086 --> 00:36:13,886
تير) كان يتستّر على ابنه)

529
00:36:13,988 --> 00:36:15,387
تشاريس) اعترفت بالجُرم لنفس السبب)

530
00:36:15,489 --> 00:36:16,922
كان بإمكاننا استجوابهما أكثر
لو كُنّا قبضنا عليهما أحياءً

531
00:36:17,024 --> 00:36:17,990
لقد نفّذتُ القانون

532
00:36:18,092 --> 00:36:19,725
كان هناك خيارات أخرى

533
00:36:19,827 --> 00:36:22,094
..لكن كأداة فظّة

534
00:36:22,196 --> 00:36:24,063
اخترتِ قتلهما كليهما

535
00:36:24,165 --> 00:36:25,731
(لو لم أكن أعرفكِ جيّدًا يا (چاينا

536
00:36:25,833 --> 00:36:28,032
لظننتُ أنكِ فعلتِ
هذا كرحمةٍ بهما

537
00:36:28,134 --> 00:36:30,897
لقد عرفا بالضبط ما
سيُفعل بهما إذا استسلما

538
00:36:30,975 --> 00:36:33,438
أم أنك نسيتَ القرار
المُطبّق على منزل (إل)؟

539
00:36:33,540 --> 00:36:37,476
كان عليكَ التفكير في هذا
قبل أن تعرضه على ابنتك

540
00:36:37,578 --> 00:36:40,779
لقد منحتَ (سيج) رُتبةً
في الهيئة العلميّة

541
00:36:40,881 --> 00:36:44,610
وتصدّق أن بإمكانكَ السيطرة عليه؟

542
00:36:44,838 --> 00:36:49,907
..(أنا مُجرّد أداة فظّة يا (دارون

543
00:36:50,399 --> 00:36:52,399
لكن لو كنتُ مكانك كنتُ
سأعيد النظر في هذا

544
00:37:08,808 --> 00:37:11,409
نيافتك

545
00:37:11,511 --> 00:37:13,778
لم أركَ هناك

546
00:37:45,677 --> 00:37:47,276
أنا آسفة للغاية

547
00:37:50,548 --> 00:37:53,049
لو كان بإمكاني إلغاء ما فعلته أمّي

548
00:38:14,538 --> 00:38:17,305
(لقد قتلت والديّ يا (لايتا

549
00:38:17,407 --> 00:38:19,040
لقد كانا كل ما لديّ

550
00:38:26,083 --> 00:38:28,183
(مازلتُ معك يا (سيج

551
00:38:29,652 --> 00:38:31,353
لقد قُلتيها بنفسكِ

552
00:38:33,056 --> 00:38:35,256
يجب أن ينتهي ما بيننا

553
00:38:35,359 --> 00:38:38,793
لم نكن لنجد أبدًا طريقة لنكون معًا

554
00:38:38,895 --> 00:38:40,862
خاصةً الآن

555
00:38:44,099 --> 00:38:45,665
إلى أين تذهب؟

556
00:38:53,942 --> 00:38:56,042
شكرًا لك -
العفو -

557
00:39:01,516 --> 00:39:03,016
..أين كنت؟ لم أعرف

558
00:39:03,118 --> 00:39:05,651
كيم)، يجب أن أرحل من هنا يا رفيقي)

559
00:39:05,753 --> 00:39:07,286
أحتاج لأن أبقى وحدي

560
00:39:07,389 --> 00:39:08,888
أيمكنك مساعدتي؟

561
00:39:10,458 --> 00:39:12,425
ماذا تحتاج؟

562
00:39:28,676 --> 00:39:30,976
أشكر الرّب، لقد أفلح هذا

563
00:39:31,078 --> 00:39:32,810
الحجر الشمسي فتح هذا المكان

564
00:39:32,913 --> 00:39:33,912
ماذا تفعل هنا؟

565
00:39:34,014 --> 00:39:35,339
لقد كنتُ أبحث عنك

566
00:39:35,418 --> 00:39:37,082
لم أكن واثقًا إن كُنتَ
..وجدت هذا المكان، لكن

567
00:39:39,319 --> 00:39:40,785
لقد تسبّبت في قتل والديّ

568
00:39:40,887 --> 00:39:42,954
عمَّ تتحدّث؟

569
00:39:43,057 --> 00:39:44,389
أنت أعطيتني هذا الحجر الشمسي

570
00:39:44,491 --> 00:39:46,858
أخبرتني أن أجد هذا
المكان وقد فعلت

571
00:39:46,960 --> 00:39:48,493
!والآن والديّ ماتا

572
00:39:48,595 --> 00:39:50,361
!لقد ماتا لحمايتي

573
00:39:54,300 --> 00:39:57,702
لقد ماتا لحماية كل هذا أيًّا كان

574
00:39:58,738 --> 00:40:00,705
وهذا لا يهم

575
00:40:00,807 --> 00:40:02,807
أليس كذلك؟

576
00:40:02,909 --> 00:40:05,043
إن كنتُ تصدق هذا حقًّا

577
00:40:05,144 --> 00:40:07,545
لمَ أنت هنا إذن؟

578
00:40:15,888 --> 00:40:17,721
لا أعرف لمَ أنا هنا

579
00:40:17,823 --> 00:40:20,424
فكرتُ أنني ربما إذا
أنهيتُ عمل جدّي

580
00:40:20,526 --> 00:40:24,260
عندها ربما لن يكون
والديّ ماتا هباءً

581
00:40:26,498 --> 00:40:29,600
لكن ما أعرفه بكل تأكيد
..هو أن هذا بسببك

582
00:40:31,403 --> 00:40:33,770
عائلتي بأكملها رحلت

583
00:40:35,340 --> 00:40:38,174
أنت تظن فقط أنك نهاية الذُّريّة

584
00:40:45,845 --> 00:40:48,446
هذه عباءة حفيدك

585
00:40:48,548 --> 00:40:49,881
(كال إل)

586
00:40:51,451 --> 00:40:54,286
(وركّز على كلمة (إل

587
00:41:00,527 --> 00:41:01,959
لمَ تفعل هذا؟

588
00:41:02,061 --> 00:41:04,462
إنها كساعة رمليّة

589
00:41:04,564 --> 00:41:07,364
بمُجرّد أن تختفي هذه
العباءة، سيكون وقتنا انتهى

590
00:41:07,467 --> 00:41:10,334
و(سوبرمان) سيُمحى من الوجود

591
00:41:13,439 --> 00:41:17,107
(هذا لا يتعلّق فقط بحفيدك يا (سيج

592
00:41:17,209 --> 00:41:20,177
هذا الشيء القادم

593
00:41:20,279 --> 00:41:23,713
"لن يتوقّف عند "كريبتون

594
00:41:23,816 --> 00:41:26,216
إنه قادم لكل شيء

595
00:41:26,319 --> 00:41:27,951
عمَّ تتحدّث؟

596
00:41:29,688 --> 00:41:31,621
..إنه يتحرّك

597
00:41:31,723 --> 00:41:34,624
من كوكب لكوكب

598
00:41:34,726 --> 00:41:37,327
يغزو الحضارات

599
00:41:39,164 --> 00:41:41,565
يدمّر مليارات الأرواح

600
00:41:43,134 --> 00:41:46,336
"يُعرف بـ"جامع العوالم

601
00:41:47,805 --> 00:41:49,638
..لكن اسمه الحقيقي هو

602
00:41:51,943 --> 00:41:54,043
"برينياك"

603
00:41:56,081 --> 00:41:57,780
الآن، أنا آسف على
(موت والديك يا (سيج

604
00:41:57,882 --> 00:41:59,349
أنا حقًّا آسف

605
00:41:59,451 --> 00:42:01,350
..ويبدو أن والديك ضحّا بحياتهما

606
00:42:01,452 --> 00:42:04,319
لأنهما عرفا بأهمية
إيقاف هذا التهديد

607
00:42:04,421 --> 00:42:07,957
وآمنا أن بإمكانك إيقافه

608
00:42:11,228 --> 00:42:13,596
الآن، ربما تستطيع فعل هذا

609
00:42:13,698 --> 00:42:15,097
ربما لا

610
00:42:15,199 --> 00:42:16,899
:لكن السؤال الوحيد المهم هو

611
00:42:17,001 --> 00:42:18,933
أأنت مستعدٌ لأن تحاول؟

612
00:42:33,344 --> 00:42:38,344
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

