﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,260
<font color="#00ff00">"سابقا في "صائدي الظل</font>

2
00:00:02,285 --> 00:00:04,829
جوناثان مورجنسترن" هو وحش بدم شيطاني"

3
00:00:04,854 --> 00:00:06,647
 المسؤول عن وفاة أصدقائك

4
00:00:06,672 --> 00:00:08,131
انت اخي يمكننا مساعدتك

5
00:00:08,156 --> 00:00:10,587
لا أحتاج شفقتك
أحتاج حياتك

6
00:00:16,229 --> 00:00:17,936
اعتقدت انه علي الاختيار بينك وبين

7
00:00:17,961 --> 00:00:19,535
العالم السفلي لكني لست مجبراً لذلك

8
00:00:19,560 --> 00:00:21,011
وأنت، مصاص الدماء؟

9
00:00:21,036 --> 00:00:22,729
هل تتعلم المشي في الشمس؟

10
00:00:22,754 --> 00:00:24,136
لديها هذا الهوس المجنون معي

11
00:00:24,161 --> 00:00:25,244
بسبب الامور المتعلقة بالتنقل بالنهار

12
00:00:25,269 --> 00:00:26,842
هددت بإيذاء الناس
الذين أهتم بهم

13
00:00:26,867 --> 00:00:28,355
لماذا الملكة "سيلي" جعلت الجميع يرحل؟

14
00:00:28,380 --> 00:00:29,907
"يجب أن أعود إلى "دومورت

15
00:00:29,932 --> 00:00:32,177
كنت أعرف أنك رجل تفي بوعدك

16
00:00:32,498 --> 00:00:35,064
"لم يكن لدى "المجلس
 سيف الروح" مطلقاً"

17
00:00:35,089 --> 00:00:38,327
مع اثنين آخرين من أدوات
"الفانية ، "الكأس" و"المرآة

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,313
 فالانتين" يمكن أن ينهض الملاك "-
  سيحقق له الملاك أمنية واحدة -

19
00:00:42,967 --> 00:00:44,636
أنا آسف يا بني  يجب علي ذلك

20
00:00:44,661 --> 00:00:46,345
هل انت بخير؟

21
00:00:46,370 --> 00:00:49,642
حرف الشراكة

22
00:00:50,701 --> 00:00:52,807
"لقد قتلت "جيس

23
00:00:56,443 --> 00:00:58,852
‫يمكنك  إجباري على القيام بعمل واحد

24
00:00:58,877 --> 00:01:01,705
كوني حكيمة سأمنح امنية واحدة

25
00:01:01,730 --> 00:01:02,951
استخدمت الامنية لإعادتك

26
00:01:02,976 --> 00:01:05,454
إعادة الناس ، هناك دائما عاقبة

27
00:01:05,479 --> 00:01:07,239
أمي

28
00:01:13,300 --> 00:01:15,429
أنا هنا الآن يا بني

29
00:02:00,722 --> 00:02:03,236
خطوط "لي" لا تكذب يا بني

30
00:02:03,643 --> 00:02:06,126
الطاقة وفيرة هنا

31
00:02:06,789 --> 00:02:11,628
قريبا ، سوف تعود لحضني

30
00:02:12,789 --> 00:02:25,628
<font color="#00ff00">ترجـــــــــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">killershark</font>

32
00:02:44,654 --> 00:02:47,654
<font color="#00ff00">صائدي الظل - الموسم الثالث</font>
<font color="#ff80ff">الحلقة 1 - داخل الارض الجهنمية</font>

33
00:02:52,248 --> 00:02:55,710
"أقف أمام اصدقائي "صائدي الظل

34
00:02:55,735 --> 00:02:58,488
لتلقي حرفي الملائكي

35
00:02:58,572 --> 00:03:00,365
أنا أغتنم هذه العلامة لتكريمه

36
00:03:03,869 --> 00:03:06,288
لجلب نوره لي

37
00:03:07,873 --> 00:03:14,298
"للانضمام إلى صفوف "صائدي الظل
 حراس السلام

38
00:03:19,884 --> 00:03:25,639
هذا الحرف من القوة الملائكية يستحق
عن جدارة وتاخر كثيراً

39
00:03:26,196 --> 00:03:28,949
أنت لم تعودي "صائدة ظل" متمرنة

40
00:03:28,974 --> 00:03:31,094
لقد هزمت عدونا الأكبر

41
00:03:31,434 --> 00:03:33,937
فالانتين" ربما استخدم"
الأدوات الفانية

42
00:03:34,020 --> 00:03:35,897
للنهوض بالملاك رازيل

43
00:03:35,981 --> 00:03:39,609
لكنك منعتيه من الحصول على أمنيته

44
00:03:40,606 --> 00:03:43,609
كلاريسا فيرتشايلد" ، ربما بطولتك"

45
00:03:43,634 --> 00:03:47,100
ستكون مثالاً ساطعًا لـ "صائدي الظل" عبر العالم

46
00:03:48,118 --> 00:03:49,809
تهانينا

47
00:04:07,012 --> 00:04:09,222
 تهانينا -
  شكرا -

48
00:04:09,306 --> 00:04:10,307
كيف تشعرين؟

49
00:04:10,390 --> 00:04:13,476
إنه مؤلم

50
00:04:14,853 --> 00:04:16,605
لا، لقد كان مذهلاً

51
00:04:16,688 --> 00:04:19,482
إنه محرج فقط مع كل هؤلاء الناس بالجوار

52
00:04:19,566 --> 00:04:22,569
"لا تشعري بالاحراج أنت بطلة "أليكانتي

53
00:04:22,652 --> 00:04:25,655
ذهبت مع "فالانتين" وقتلتيه

54
00:04:25,739 --> 00:04:27,824
لذا توقفي عن كونك متواضعة

55
00:04:28,450 --> 00:04:30,493
 سأبحث عن أمي -
حسنا -

56
00:04:31,286 --> 00:04:32,809
ما فعلتيه كان مثيرًا للإعجاب

57
00:04:33,218 --> 00:04:35,095
لكن هناك المزيد
للقصة ، أليس كذلك؟

58
00:04:35,132 --> 00:04:37,983
" قلت لك كل ما أعرفه "أليك -
  حقاً؟ -

59
00:04:40,545 --> 00:04:41,920
شعرت أن "جيس" يموت

60
00:04:42,592 --> 00:04:45,275
يقول أنه ليس لديه أي فكرة
عن السبب ، لكنه يكذب

61
00:04:45,300 --> 00:04:48,683
ربما شعرت بأنه طعن
كان الامر خطيرا جدا

62
00:04:48,708 --> 00:04:50,993
اختفى حرف شراكتي

63
00:04:51,018 --> 00:04:52,686
كيف تفسرين ذلك؟

64
00:04:54,351 --> 00:04:55,843
انا لا اعرف

65
00:05:00,497 --> 00:05:03,759
جيس" على قيد الحياة هذا هو كل ما يهم"

66
00:05:04,556 --> 00:05:06,060
نعم

67
00:05:21,336 --> 00:05:22,462
هل انت بخير؟

68
00:05:22,665 --> 00:05:25,253
لم اقترب منهم بهذا القدر من قبل

69
00:05:25,971 --> 00:05:29,354
للاسف انهم في مقبرة الخزي

70
00:05:29,776 --> 00:05:34,944
"لم يكونوا أشخاصًا سيئين ،  "جيس
لقد ارتكبوا خطأ فادحاً

71
00:05:35,208 --> 00:05:38,673
وضعوا ثقتهم في والدي

72
00:05:44,234 --> 00:05:46,206
جيس" ، يجب أن نخبر "أليك" بالحقيقة"

73
00:05:46,231 --> 00:05:50,343
"حول ما فعلته بشان "رازيل -
  لا -

74
00:05:50,368 --> 00:05:52,120
انه شريكك يمكننا الوثوق به

75
00:05:52,145 --> 00:05:54,570
وهو أيضا رئيس معهد نيويورك

76
00:05:54,595 --> 00:05:57,080
إذا لم يبلغ الامر إلى المجلس
فإنه سيكون مذنبًا أيضا

77
00:05:57,105 --> 00:05:59,502
مذنب  بماذا؟

78
00:05:59,527 --> 00:06:03,383
اجبار الملاك لتحقيق رغبة يمكن ان
يحدث مرة واحدة

79
00:06:04,671 --> 00:06:07,249
إذا اكتشف "المجلس" ما فعلناه

80
00:06:07,500 --> 00:06:09,801
سوف يقومون بحبسك لبقية حياتك

81
00:06:09,826 --> 00:06:13,065
وإذا اضطررت للقيام
بذلك من جديد ، سأفعل

82
00:06:16,846 --> 00:06:18,638
"لا يجب ان يعلم أحد ، "كلاري

83
00:06:29,580 --> 00:06:30,456
شكرا لك

84
00:06:30,481 --> 00:06:32,857
لا أستطيع الاستمرار في
إخبارها أنني لم أراك

85
00:06:33,109 --> 00:06:35,452
الفتاة مثل الكلب اللعين مع عظمة

86
00:06:35,477 --> 00:06:38,116
يجب عليك التعامل
معها في مرحلة ما

87
00:06:38,584 --> 00:06:41,211
لوق" ، اكتشاف البشر"
عالم الظل؟

88
00:06:41,295 --> 00:06:43,275
ينتهي دائما بشكل سيء
، وخاصة بالنسبة لهم

89
00:06:43,300 --> 00:06:44,800
اعرف

90
00:06:45,424 --> 00:06:46,767
هل شاهدت "سيمون"؟

91
00:06:47,133 --> 00:06:48,999
لم أسمع منه منذ الليلة الماضية

92
00:06:49,024 --> 00:06:51,277
ربما  مشغول بإحدى أغانيه الجديدة

93
00:06:51,738 --> 00:06:54,524
حسناً ، لنفعل هذا -
حظا طيباً -

94
00:06:57,065 --> 00:06:58,858
اولي" ما الذي تفعلينه هنا؟"

95
00:06:58,883 --> 00:07:00,957
لا يمكن الابتعاد عن فطائر السبانخ ؟

96
00:07:00,982 --> 00:07:02,955
ربما كنت ثملاً جداً للتكلم في الحفلة

97
00:07:02,980 --> 00:07:04,614
وآثار الثمالة منعتك من الذهاب الى العمل اليوم

98
00:07:05,219 --> 00:07:08,393
لكن لا تجيب على اتصال واحد من اتصالاتي 37؟

99
00:07:08,418 --> 00:07:11,041
غير مقبول لقد حان الوقت
لبعض الإجابات

100
00:07:11,218 --> 00:07:13,635
انظر ، أتمنى أن أخبرك ما
.... أردت أن تسمعيه ولكن

101
00:07:13,660 --> 00:07:16,070
ما رأيك بان أتحدث وأنت فقط تستمع؟

102
00:07:16,308 --> 00:07:19,202
ليس لدي الكثير من الخيارات

103
00:07:24,917 --> 00:07:27,253
لقد حدث ذلك منذ أربعة أعوام ونصف

104
00:07:27,974 --> 00:07:30,907
كنت شرطية في دورية
"بالقرب من "دامبو

105
00:07:30,932 --> 00:07:32,070
خارج بالقرب من الميناء

106
00:07:33,019 --> 00:07:36,022
سمعت التنفس أولاً

107
00:07:36,636 --> 00:07:39,435
لهاث عميق. وخشن

108
00:07:39,569 --> 00:07:41,328
ثم هاجمني

109
00:07:41,494 --> 00:07:44,019
ذئب ، في وسط بروكلين

110
00:07:44,828 --> 00:07:48,201
وجدوني فاقدة الوعي
ممددة في بركة من الدماء

111
00:07:49,281 --> 00:07:52,075
وقال المسعفون انه هجوم كلب

112
00:07:53,486 --> 00:07:56,050
نعم ، ضبطت زوجين من حلقات شجار الكلاب

113
00:07:56,075 --> 00:07:57,993
منذ ذلك اليوم ، كنت أقوم بالبحث

114
00:07:58,018 --> 00:07:59,269
وكلما قرأت اكثر

115
00:07:59,294 --> 00:08:00,894
كلما كنت مقتنعا أن هذا الشيء

116
00:08:00,919 --> 00:08:03,092
التي هاجمني لم يكن كلبًا

117
00:08:03,579 --> 00:08:05,048
لم يكن حتى ذئبًا

118
00:08:06,060 --> 00:08:08,021
لقد كان مستذئب

119
00:08:10,732 --> 00:08:13,753
هل تبقين نفسك مقيدة
عند اكتمال القمر؟

120
00:08:14,444 --> 00:08:16,571
في الأفلام ، هكذا طريقة عملهم

121
00:08:16,596 --> 00:08:19,882
كنت محظوظة بأني لم أصب بالمرض

122
00:08:19,907 --> 00:08:21,681
لكنك فعلت ، أليس كذلك؟

123
00:08:21,706 --> 00:08:23,991
وكذلك فعل هؤلاء الأشخاص
الذين تتسكع معهم

124
00:08:24,016 --> 00:08:26,150
اولي" بحقق" -
  يجب أن أعرف الحقيقة -

125
00:08:26,175 --> 00:08:28,590
في الحقيقة ، أنا قلق عليك

126
00:08:28,615 --> 00:08:30,912
أعني ، لا أعرف ما إذا
كان ذلك هو ضغط العمل

127
00:08:30,937 --> 00:08:33,531
  أو إذا كنت تميلين إلى الأوهام -
 لا تفعل -

128
00:08:34,198 --> 00:08:36,561
ولا تحاول مسح ذاكرتي مرة أخرى

129
00:08:36,586 --> 00:08:38,499
سمانثا" لديها أشرطة"

130
00:08:38,524 --> 00:08:40,276
أي شيء يحدث لي ، ستذهب
إلى وسائل الإعلام

131
00:08:40,301 --> 00:08:42,929
اسمعي ، إذا كان الناس عرفت بان
شرطية  تتحدث عن مستذئبين

132
00:08:42,954 --> 00:08:45,455
لدي انت على شريط فيديو
ترحب بالمستذئبين الجدد

133
00:08:45,480 --> 00:08:47,461
 إنه نادي دراجة نارية -
  توقف عن ذلك -

134
00:08:47,486 --> 00:08:49,219
حسنًا ، لن أخبر الملازم

135
00:08:49,244 --> 00:08:50,364
عن حالتك العقلية

136
00:08:50,389 --> 00:08:52,106
لكن خذي بضعة أيام أجازة

137
00:08:52,131 --> 00:08:52,999
ايها الوغد

138
00:08:53,024 --> 00:08:56,559
‫انت في وضع لا يسمح لك
بالعمل الميداني. أنا آسف

139
00:09:10,528 --> 00:09:13,947
عذراً ، سيدتي؟ أم
ساعات الزيارة قد انتهت

140
00:09:16,176 --> 00:09:17,583
فهمت

141
00:09:20,208 --> 00:09:22,252
الولد الغالي هل استطيع حملة؟

142
00:09:23,673 --> 00:09:26,993
هل انت أم الطفل؟

143
00:09:29,990 --> 00:09:31,237
لا

144
00:09:32,026 --> 00:09:33,917
أخشى أني عاقر

145
00:09:35,799 --> 00:09:39,134
  انا اسف -
  ألوم زوجي السابق -

146
00:09:40,827 --> 00:09:42,000
آدم

147
00:09:42,616 --> 00:09:46,087
ألقى بي جانبا ، أخذ
كل ما كان حقي

148
00:09:47,871 --> 00:09:49,540
لعنني

149
00:09:51,667 --> 00:09:52,835
هذا فظيع

150
00:09:56,421 --> 00:10:01,051
 لماذا لا أستطيع ،لماذا
لا أخذك  الى الطابق السفلي؟

151
00:10:02,845 --> 00:10:04,429
أنت كريم جدا

152
00:10:07,766 --> 00:10:09,131
"تيم"

153
00:10:27,619 --> 00:10:28,886
آسف

154
00:10:53,022 --> 00:10:55,899
انتظر خذ محفظتي
ساعتي ، كل ما تريد

155
00:11:21,589 --> 00:11:23,674
"لم تخذلني أبداً يا "ماغنوس

156
00:11:23,757 --> 00:11:25,209
حظا موفقا

157
00:11:27,451 --> 00:11:29,036
‫من تلك؟

158
00:11:29,061 --> 00:11:32,283
ستيلا وودز" ، عميلة"
قديمة ومغنية رئيسية

159
00:11:32,308 --> 00:11:33,521
فقدت صوتها

160
00:11:33,553 --> 00:11:36,871
‫مع رشة من حافر ثور مطحون،
‫وأقدام سحلية متكلسة،

161
00:11:36,896 --> 00:11:38,574
وعادت على الغناء

162
00:11:39,711 --> 00:11:42,098
لقد مر وقت طويل منذ
أن رأيتك مع عميل

163
00:11:42,123 --> 00:11:45,001
نعم ، حسناً ، ‫إنه أمر مستنكر
حين تكون كبير السحرة.

164
00:11:45,026 --> 00:11:46,755
احتمال تضارب المصالح ومثل هذا

165
00:11:46,780 --> 00:11:49,482
ولكن منذ أن تم رفضي ، أنا
حر في رؤية من أريد

166
00:11:50,181 --> 00:11:52,703
انتظر رفضك؟ ماذا حدث؟

167
00:11:52,728 --> 00:11:54,027
"بينما كنت في "إدريس

168
00:11:54,059 --> 00:11:56,932
تداعيات قراري على
تقديم دعم السحرة

169
00:11:56,956 --> 00:11:58,424
"إلى الملكة "سيلي

170
00:11:59,048 --> 00:12:00,675
  انا اسف -
لا تاسف -

171
00:12:00,700 --> 00:12:04,538
أنا غير منزعج
أنا في الواقع مبتهج

172
00:12:04,563 --> 00:12:07,691
تحمل عبء جميع
السحرة في بروكلين

173
00:12:08,111 --> 00:12:09,878
يصبح مرهقا

174
00:12:09,984 --> 00:12:13,091
أفهم لقد اعتقدت أن
هذا مهم بالنسبة لك

175
00:12:13,116 --> 00:12:15,831
ما هو مهم  لي هو
أن أرى العملاء مرة أخرى

176
00:12:15,856 --> 00:12:20,424
مساعدتهم على تحقيق حلمهم ، وربح
الكثير من المال اثناء القيام بذلك

177
00:12:23,518 --> 00:12:27,216
لذا ، كيف كانت "أليكانتي"؟

178
00:12:28,766 --> 00:12:29,911
كانت جيده

179
00:12:29,989 --> 00:12:33,884
نعم ، لقد عُرض
عليّ منصبًا في المجلس

180
00:12:35,570 --> 00:12:38,654
مندوب ، في إطار القنصل
"الجديد ، "جيا بينهالو

181
00:12:38,679 --> 00:12:40,002
نجاح باهر

182
00:12:40,027 --> 00:12:42,564
"تهانينا ، "ألكساندر

183
00:12:44,064 --> 00:12:46,661
أنا متأكد من أن عائلتك فخورة

184
00:12:47,151 --> 00:12:50,778
  في الواقع ، لم أخبر أحدا بعد -
  لماذا؟ -

185
00:12:52,072 --> 00:12:55,134
حسنا ، هذا يعني الانتقال إلى إدريس

186
00:12:56,869 --> 00:12:59,282
أليس هذا ما كنت تحلم به دائما؟

187
00:12:59,934 --> 00:13:02,558
لطالما حلمت بمقابلة شخص مثلك

188
00:13:02,583 --> 00:13:04,730
سأكون فقط بعيدا بمقدار بوابة

189
00:13:05,043 --> 00:13:06,504
لن يسمح لك بزيارة

190
00:13:07,629 --> 00:13:10,506
"غير مسموح بالسحرة في "إدريس -
نعم -

191
00:13:10,531 --> 00:13:12,911
امتيازات كوني من سكان العالم السفلي

192
00:13:15,611 --> 00:13:18,922
انظر سواء كنت في
"إدريس" أو في "نيويورك"

193
00:13:18,947 --> 00:13:20,606
لن أذهب لأي مكان

194
00:13:20,966 --> 00:13:22,760
أنا هنا من أجلك؟

195
00:13:22,785 --> 00:13:25,491
الآن ، أفضل مارتيني في العالم

196
00:13:31,989 --> 00:13:35,556
ما هذا؟ "ايزي" ، ماذا لديك لتريني؟

197
00:13:35,899 --> 00:13:38,641
حسنا ، الآن بعد أن ملكتِ
حرف القوة الملائكية

198
00:13:38,666 --> 00:13:41,637
يشرفني ، بصفتي مسؤلة الجديدة
للأسلحة

199
00:13:41,662 --> 00:13:43,983
مساعدتك على اختيار سلاحك الخاص

200
00:13:44,008 --> 00:13:47,804
مسؤلة الجديدة للأسلحة؟
أيزي" ، هذا مناسب لك"

201
00:13:47,829 --> 00:13:49,549
هذا ليس بشاني إنه عنك

202
00:13:49,574 --> 00:13:52,682
أليك" لديه القوس والسهام"
جيس" لديه شفرة سيراف "

203
00:13:52,707 --> 00:13:54,250
ولدي سوطي

204
00:13:54,275 --> 00:13:55,933
الآن دورك

205
00:14:08,594 --> 00:14:10,378
كيف أختار؟

206
00:14:11,360 --> 00:14:13,317
اتبعي حدسك

207
00:14:33,476 --> 00:14:35,627
خنجر جل المزدوج؟

208
00:14:36,364 --> 00:14:38,033
لا أعرف لماذا اخترته

209
00:14:38,116 --> 00:14:39,785
يناسب أسلوبك في القتال

210
00:14:39,868 --> 00:14:41,787
أنت تميلين إلى استخدام ذراعك
الأيسر لتحقيق التوازن

211
00:14:41,870 --> 00:14:44,217
الآن سيكون مميتًا مثل يمينك

212
00:14:46,500 --> 00:14:49,627
 هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ -
 نعم بالطبع -

213
00:14:50,004 --> 00:14:54,625
كيف كان شكله؟ أن تكوني
"وجها لوجه مع ملاك "رازيل

214
00:14:55,587 --> 00:14:57,167
بصراحة ، كنت خائفة جدا

215
00:14:57,192 --> 00:14:59,599
لم يكن لدي حتى الوقت
للتفكير في الأمر

216
00:15:00,133 --> 00:15:04,104
هل كان هناك جزء منك يريد
أن يصنع أمنيتك الخاصة؟

217
00:15:04,586 --> 00:15:10,057
لا أعرف ، مثل نهاية الحرب؟
نهاية الجوع في العالم؟

218
00:15:11,786 --> 00:15:15,169
نعم ، جزء مني ولكن

219
00:15:17,095 --> 00:15:19,641
لكن لم أستطع

220
00:15:23,423 --> 00:15:25,065
"شكرا لك "ايزي

221
00:15:44,308 --> 00:15:47,076
  انت مستيقظ؟ -
  انا الان -

222
00:15:47,853 --> 00:15:49,735
تمزحين لا أستطيع النوم ايضاً

223
00:15:51,884 --> 00:15:56,352
ما زلت لا أستطيع أن أصدق
أنه بعد كل شيء مررنا

224
00:15:56,646 --> 00:16:02,562
لا أستطيع أن أصدق أننا هنا سويا

225
00:16:22,420 --> 00:16:23,796
هيا

226
00:16:26,883 --> 00:16:28,439
إقتلها

227
00:16:29,273 --> 00:16:30,675
كيف لم تمت

228
00:16:30,700 --> 00:16:33,389
ماذا تنتظر؟ إقتلها

229
00:16:33,573 --> 00:16:35,414
كثيرمن الحب
كثير من الدمار

230
00:16:36,142 --> 00:16:38,135
أليس هذا ما قاله
لنا والدنا دائما؟

231
00:16:38,160 --> 00:16:39,653
كيف أصبحت هنا

232
00:16:39,997 --> 00:16:44,181
خذ هذا الخنجر وأطعنها
في قلبها

233
00:16:44,578 --> 00:16:46,502
إذا لم تفعل ، سأفعل

234
00:16:59,120 --> 00:17:00,036
لا

235
00:17:00,810 --> 00:17:02,019
"كلاري"

236
00:17:02,778 --> 00:17:04,016
"كلاري"

237
00:17:35,623 --> 00:17:39,932
مقابلة امام المنزل؟
‫لقد تزوجت بالتأكيد الشخص المناسب.

238
00:17:41,491 --> 00:17:43,290
أين المظلة؟

239
00:18:59,258 --> 00:19:00,592
ببساطة انه يحبس الأنفاس

240
00:19:00,676 --> 00:19:04,304
لم يتسنى لعالم الجنيات الترفيه منذ
"السيد "بووي

241
00:19:04,388 --> 00:19:07,987
 شكرا لك ، ايها المتنقل بالنهار -
على الرحب -

242
00:19:09,721 --> 00:19:12,474
حسنا ، لماذا أنا هنا؟

243
00:19:12,499 --> 00:19:14,887
‫كي تقدمي لي الطعام وأغني لك؟

244
00:19:14,912 --> 00:19:16,122
بالتأكيد تلك مكافأة

245
00:19:16,233 --> 00:19:18,777
ليس هذا سبب دعوتك إلى مملكتي

246
00:19:18,840 --> 00:19:21,480
لم تكن دعوة
هددت أصدقائي

247
00:19:24,330 --> 00:19:26,189
طوميتو وطماطم

248
00:19:26,740 --> 00:19:28,128
هل تم تحضير الرمح؟

249
00:19:28,153 --> 00:19:30,280
 رمح؟ -
  أجل يا مولاتي -

250
00:19:30,797 --> 00:19:32,730
لقد حان وقتك ،ايها المتنقل بالنهار

251
00:19:32,755 --> 00:19:34,905
الوقت لماذا؟ ما هذا

252
00:19:34,930 --> 00:19:36,967
لا أعلم ماذا يحصل هنا

253
00:19:36,992 --> 00:19:38,416
لكنني لن أذهب إلى أي مكان
حتى تخبريني بما يجري

254
00:19:38,441 --> 00:19:41,851
لا داعي للمقاومة
قوتك لا تعمل في مملكتي

255
00:19:43,262 --> 00:19:45,891
اصطحبه إلى غابة الضياع

256
00:20:01,024 --> 00:20:02,634
‫ماذا ستفعلين بي؟

257
00:20:02,659 --> 00:20:04,721
‫- استرخي.
‫- حسناً، لكن...

258
00:20:06,472 --> 00:20:09,084
بحقق، ‫هل عليك ربطي بالجذور مجدداً؟

259
00:20:09,109 --> 00:20:10,379
ذكريات سيئة

260
00:20:10,404 --> 00:20:13,869
هذه هي الطريقة
حتى لا تتشنج

261
00:20:13,979 --> 00:20:15,839
إنه جاهز ، مولاتي

262
00:20:16,468 --> 00:20:17,831
لماذا ستؤذيني؟

263
00:20:17,856 --> 00:20:20,368
لقد فعلت كل ما طلبته
أنا شخص طيب

264
00:20:20,393 --> 00:20:21,677
غنيت لك أغنية عن الطبيعة

265
00:20:21,702 --> 00:20:25,728
لا تجزع سيزول الألم  قبل أن تشعر به

266
00:20:28,141 --> 00:20:31,253
إذن هذا هو؟ هذه هي النهاية؟
إنها النهاية؟

267
00:20:32,551 --> 00:20:34,102
تقدم

268
00:20:35,690 --> 00:20:38,276
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

269
00:20:47,512 --> 00:20:48,882
لقد انتهينا

270
00:20:48,907 --> 00:20:50,148
ما الذي فعلتيه؟

271
00:20:50,173 --> 00:20:51,966
وسمتك

272
00:20:52,183 --> 00:20:55,519
هل وسمتني؟ هل فعلتم هذا بـ"دايفد بووي"؟

273
00:20:55,544 --> 00:21:00,316
أي شخص باستثنائك  سيكون ميتاً
، ميتاً ، ميتاً

274
00:21:00,341 --> 00:21:04,150
فقط المتنقل بالنهار يمكن
أن ينجو من الطقوس

275
00:21:14,509 --> 00:21:16,115
ما الذي تفعليه هنا؟

276
00:21:16,140 --> 00:21:17,461
من المفترض أن تأخذي اجازة

277
00:21:17,486 --> 00:21:20,531
ليس لدي مشكلة عقليه ماذا لدينا؟

278
00:21:20,931 --> 00:21:23,178
فتاة تبلغ من العمر سبعة وعشرين
عامًا ، تعيش في المبنى

279
00:21:23,203 --> 00:21:25,643
  لا يوجد علامة على شجار -
  ربما عرفت مهاجمها -

280
00:21:25,668 --> 00:21:29,091
نعم ، وزوجها في مكان مريح
لا يمكن العثور عليه

281
00:21:38,367 --> 00:21:40,624
 ماذا ترى؟ -
 لا شيء -

282
00:21:40,649 --> 00:21:42,389
لقد رأيت تلك النظرة من قبل

283
00:21:42,414 --> 00:21:44,754
 انت تكذب علي -
  أنا لا أكذب -

284
00:21:44,779 --> 00:21:47,337
  والحزمة هي عصابة الدراجات النارية الخاصة بك؟ -
  هذا صحيح -

285
00:21:47,362 --> 00:21:49,869
لا تملك حتى دراجة نارية

286
00:21:50,680 --> 00:21:52,268
تعالي الى هنا

287
00:21:54,379 --> 00:21:56,947
استمعي لي لا يوجد
شيء مثل المستذئبين

288
00:21:56,972 --> 00:21:59,683
مصاصي الدماء ، البعبع
أو ذو القدم الكبير،حسناً؟

289
00:21:59,708 --> 00:22:02,494
في بعض الأحيان تحدث أشياء سيئة

290
00:22:02,519 --> 00:22:06,086
وفي بعض الأحيان ، يتعرض رجال الشرطة
 المبتدئين لهجوم من الكلاب الوحشية

291
00:22:18,983 --> 00:22:22,383
ليس سيئا, ليس بمرونتي
لكن ليس سيئا

292
00:22:26,099 --> 00:22:28,018
اللعنة

293
00:22:28,127 --> 00:22:31,236
لا بأس سوف تتحسنين

294
00:22:37,686 --> 00:22:39,539
لنحاول مجدداً

295
00:22:57,413 --> 00:22:59,864
تعطي لنفسك الكثير من المدح

296
00:22:59,889 --> 00:23:01,380
حقاً

297
00:23:03,908 --> 00:23:05,635
طوال الوقت -
  أعتقد أنه يستحق -

298
00:23:23,025 --> 00:23:24,524
"جيس"

299
00:23:34,063 --> 00:23:35,957
أنا آسف جدا هل  جرحتك؟

300
00:23:35,982 --> 00:23:38,761
جيس" ، إنها ليست مشكلة استرخي"

301
00:23:40,496 --> 00:23:43,503
‫جرحتك مئات المرات. لا بأس

302
00:23:46,008 --> 00:23:48,810
  جيس" ، هل أنت بخير؟"-
 نعم أنا بخير -

303
00:23:49,994 --> 00:23:51,854
هل لديكم دقيقة؟

304
00:23:52,938 --> 00:23:54,358
نعم

305
00:23:57,366 --> 00:23:59,238
أولا اعتقدت أنه أمر بشري فقط

306
00:23:59,263 --> 00:24:01,664
المرأة تم شق حلقها بسكين
الزوج المختفي

307
00:24:01,689 --> 00:24:04,076
ثم لاحظت الشعيرات
السوداء حول الجرح

308
00:24:04,101 --> 00:24:06,337
  مهاجمها كان ممسوس؟ -
  على الأرجح -

309
00:24:06,362 --> 00:24:07,413
ربما كان لهذا علاقة بـ

310
00:24:07,438 --> 00:24:08,496
الشياطين الاشباح التي اختفت

311
00:24:08,521 --> 00:24:10,521
حسنًا ، سنعرف عندما نعرف الممسوس؟

312
00:24:10,546 --> 00:24:11,661
"اسمه "تيم ديمبسي

313
00:24:11,686 --> 00:24:13,585
"هو ممرض أطفال في مستشفى "امبروز

314
00:24:13,610 --> 00:24:15,711
صديقة "ماغنوس" ,"كاتارينا" تعمل هناك

315
00:24:15,736 --> 00:24:17,513
لماذا لا تذهب هناك
وترى ما يمكنك معرفته؟

316
00:24:17,538 --> 00:24:18,179
حسنا

317
00:24:18,204 --> 00:24:21,197
  سوف أفحص الجيران -
  سآتي معك -

318
00:24:23,252 --> 00:24:26,351
   بالتاكيد  -
  سأستعد -

319
00:24:42,153 --> 00:24:46,317
مرحبا بك في كنيسة تالتو

320
00:24:47,643 --> 00:24:50,000
الوقوف على هذه الأرض الجهنمية

321
00:24:51,638 --> 00:24:54,069
وتبادل روحك الفاسدة

322
00:25:14,387 --> 00:25:16,500
سوف يأتي وقتنا

323
00:25:22,372 --> 00:25:23,424
العمل والانجاز؟

324
00:25:23,449 --> 00:25:24,799
تيم ديمبسي" يعمل في هذا الطابق"

325
00:25:24,838 --> 00:25:26,527
أحتاج للسكر

326
00:25:27,081 --> 00:25:28,290
تعلمت من اجتماعاتي

327
00:25:28,315 --> 00:25:30,942
أن كل شخص لديه طريقة مختلفة
للتعامل مع الرغبة الشديدة

328
00:25:30,967 --> 00:25:33,418
رغبتي هي الحلوى -
 الحلوى؟ -

329
00:25:33,499 --> 00:25:35,112
... احذري ، هذه الأشياء ستقتلك

330
00:25:35,137 --> 00:25:37,514
إذا كان أي شخص يعرف عن العيش
"بصحة جيدة ، انه "جيس

331
00:25:37,588 --> 00:25:39,686
عاد بأعجوبة إلى الحياة

332
00:25:39,711 --> 00:25:41,687
لقد خضنا ذلك من قبل لم اعد الى الحياة

333
00:25:41,712 --> 00:25:43,766
جيس "، أنا  شريكك"
وأنا أعلم عندما تكذب

334
00:25:43,791 --> 00:25:45,890
" أنا لا أكذب عليك ، "أليك -
 يا اولاد -

335
00:25:45,915 --> 00:25:47,305
تيم" هو قديس"

336
00:25:47,330 --> 00:25:48,250
حقاً

337
00:25:48,275 --> 00:25:51,081
يجلب الرجل قيثارته كل يوم
ثلاثاء ليغني للأطفال

338
00:25:51,209 --> 00:25:53,941
هل لاحظت أي تغييرات
في سلوكه بالأمس؟

339
00:25:53,966 --> 00:25:55,676
لدينا خط زمني لنعرف

340
00:25:55,701 --> 00:25:57,283
عندما يحدث مس شيطاني

341
00:25:57,308 --> 00:25:59,133
لا ، كان على ما يرام تماما

342
00:25:59,158 --> 00:26:02,986
من بين كل الناس ، لماذا بحق
الجحيم يمس الشيطان "تيم"؟

343
00:26:06,285 --> 00:26:07,900
كيف حال "ماغنوس"؟

344
00:26:07,925 --> 00:26:10,804
عظيم لماذا؟

345
00:26:10,829 --> 00:26:12,351
لقد كنت قلقة عليه

346
00:26:12,376 --> 00:26:14,613
عندما تحدثنا الليلة
الماضية ، كان منطوي

347
00:26:14,638 --> 00:26:17,755
إن كونه ساحر رفيع المستوى
تعني كل شيء له

348
00:26:18,521 --> 00:26:21,809
حقا؟ هذا ليس ما قاله لي

349
00:26:22,447 --> 00:26:25,923
لقد كان "لورينزو ري" ينتظر
قرونا للشهرة

350
00:26:25,948 --> 00:26:27,988
رتب الوغد المسالة كلها

351
00:26:28,013 --> 00:26:29,239
أنا أكره رؤيتك هكذا

352
00:26:29,271 --> 00:26:32,988
لا تقلق علي ايها الفتى اللطيف
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

353
00:26:33,888 --> 00:26:35,473
أحتاج جذر داغيت

354
00:26:35,498 --> 00:26:37,368
 مهدئ مصاص الدماء؟ -
نعم -

355
00:26:37,393 --> 00:26:40,226
"هناك مجند جديد في "دومورت

356
00:26:40,475 --> 00:26:43,169
دعنا نقول فقط أن
انتقاله كان صعباً

357
00:26:43,194 --> 00:26:45,596
حسنا ،‫هذا حل مؤقت فقط.

358
00:26:45,874 --> 00:26:47,792
سيكون عليه مواجهة مخاوفه

359
00:26:47,817 --> 00:26:53,142
‫لحسن حظك، فأنا متوفر لتقديم المشورة،
للتشاور ، إذا كانوا يريدون ذلك

360
00:26:53,167 --> 00:26:54,871
لسعر معقول ، بالطبع

361
00:26:54,896 --> 00:26:58,224
 لا باس أعتقد
أننا حصلنا على تغطية

362
00:27:08,389 --> 00:27:11,417
  ما الذي لا تخبرني به؟ -
  عن ماذا تتحدث؟ -

363
00:27:11,442 --> 00:27:13,274
أنا عملياً جعلتك تنهض

364
00:27:13,299 --> 00:27:16,123
أنت واضح لي جداً

365
00:27:16,884 --> 00:27:19,139
لمن المهدئ حقا؟

366
00:27:20,982 --> 00:27:22,732
انه لي

367
00:27:24,465 --> 00:27:26,411
روزا" لا تبلي جيداً"

368
00:27:26,673 --> 00:27:32,046
وفكرة خسارتها ، كقريبتي
.... الأخيرة ، هي

369
00:27:34,835 --> 00:27:36,660
لا أستطيع النوم

370
00:27:38,880 --> 00:27:40,882
"أنا آسف جدا "رافائيل

371
00:27:51,819 --> 00:27:53,281
شكرا لك

372
00:28:08,600 --> 00:28:10,970
على رسلك

373
00:28:11,779 --> 00:28:15,449
آسفة أميل إلى العنف
بعض الشيء عندما أشعر بالجوع

374
00:28:15,474 --> 00:28:17,424
كل شيء على ما يرام القوة
الغاشمة لا تعمل دائما

375
00:28:17,449 --> 00:28:18,825
في بعض الأحيان ‫عليك التحايل عليها.

376
00:28:18,849 --> 00:28:21,410
  التحايل على آلة الوجبات الخفيفة؟ -
نعم -

377
00:28:27,333 --> 00:28:29,221
 ها أنت ذا -
حركة جميلة -

378
00:28:29,246 --> 00:28:30,517
لكن كان بإمكاني الحصول عليها بنفسي

379
00:28:30,542 --> 00:28:33,199
"ليس لدي شك أنا "تشارلي

380
00:28:33,429 --> 00:28:35,014
شكرا لك على مساعدتك

381
00:28:35,039 --> 00:28:36,691
تحبين اللوز؟ لدي حساسية

382
00:28:36,723 --> 00:28:38,173
ربما كان يجب ألا تخرجها

383
00:28:38,198 --> 00:28:39,224
"إنه قسم "أبقراط

384
00:28:39,249 --> 00:28:41,826
أرى شخصا محتاج
يجب أن آتي لمساعدته

385
00:28:43,060 --> 00:28:45,141
 يجب ان اذهب

386
00:28:45,166 --> 00:28:47,527
ماذا؟ هل تمتلكين اسم؟

387
00:28:49,912 --> 00:28:51,442
"إيزابيل"

388
00:28:59,049 --> 00:29:00,461
ما الذي أخرك؟

389
00:29:00,486 --> 00:29:02,692
مشكلة في آلة البيع

390
00:29:05,130 --> 00:29:07,253
أتعرفين ، أنا فخور بك ، يا صغيرتي

391
00:29:07,278 --> 00:29:09,780
ليس كل يوم تحصلين على حرفك الملائكي

392
00:29:09,805 --> 00:29:12,423
هل اخترت أسلحتك حتى الآن؟ -
نعم  -

393
00:29:17,503 --> 00:29:19,082
ما الامر؟

394
00:29:20,664 --> 00:29:22,668
كان هذا خنجر والدك

395
00:29:24,635 --> 00:29:25,720
ماذا؟

396
00:29:25,966 --> 00:29:28,904
  لم تكوني تعرفي؟ -
...  ليس لدي أي فكرة  -

397
00:29:30,784 --> 00:29:33,300
اخترت هذا ايضا

398
00:29:37,702 --> 00:29:40,192
أنت لا تختاري الشفرات

399
00:29:41,085 --> 00:29:43,290
الشفرات تختارك

400
00:29:44,697 --> 00:29:46,804
"هذا كان لـ "جوسلين

401
00:29:50,250 --> 00:29:51,334
ماذا؟

402
00:29:51,359 --> 00:29:53,972
كلاهما جزء منك ، يا صغيرتي

403
00:29:55,614 --> 00:30:00,297
النور والظلام

404
00:30:01,244 --> 00:30:04,441
شئت ام ابيت

405
00:30:08,326 --> 00:30:12,538
إذا كانت والدتك تستطيع رؤيتك
الآن ، كل ما قمت به

406
00:30:15,641 --> 00:30:17,247
"لوق"

407
00:30:19,037 --> 00:30:20,997
يجب أن أخبرك بشيء

408
00:30:22,150 --> 00:30:23,582
ما الامر؟

409
00:30:28,810 --> 00:30:31,631
 يجب أن تجيب -
 لا ، كل شيء على ما يرام -

410
00:30:31,881 --> 00:30:34,241
لا باس حقا

411
00:30:40,874 --> 00:30:42,981
ما الامر ، "اولي"؟

412
00:30:43,231 --> 00:30:45,353
لقد وجدت ممرض الحي صديقنا

413
00:30:45,378 --> 00:30:47,117
 أولي" أعتقد أنني قلت"
لك أن تتركي هذا

414
00:30:47,142 --> 00:30:50,195
انه في "بروكلين" ، متجه
"غربًا في شارع "ويلوغبي

415
00:30:50,219 --> 00:30:51,745
بالقرب من منزل جده

416
00:30:51,770 --> 00:30:54,518
، أريدك أن تقودين سيارتك بعيداً الآن

417
00:30:54,543 --> 00:30:56,712
  إنها لسلامتك الخاصة -
  إنه متهم بالقتل -

418
00:30:56,737 --> 00:30:58,030
اولي"! استمعي لي"

419
00:30:58,055 --> 00:31:01,604
   يقترب من المارة  -
" اولي" -

420
00:31:01,629 --> 00:31:04,403
  "تيم ديمبسي" -
اولي -

421
00:31:04,912 --> 00:31:07,078
يد على رأسك! على الأرض

422
00:31:07,103 --> 00:31:09,014
لا باس، ايتها الضابطة انه حفيدي

423
00:31:09,039 --> 00:31:11,287
قلت ، على الأرض الآن

424
00:31:46,554 --> 00:31:47,902
"تيم ديمبسي"

425
00:31:48,418 --> 00:31:52,399
شرطة "نيويورك"! يد على رأسك
!على الأرض

426
00:32:00,462 --> 00:32:02,432
قلت ، على الأرض

427
00:34:12,120 --> 00:34:13,925
أين أنت بحق الجحيم؟

428
00:34:20,628 --> 00:34:22,793
تريدني؟

429
00:34:24,036 --> 00:34:25,973
!تعالَّ ونَل منّي

430
00:35:04,392 --> 00:35:06,011
هل هي بخير؟

431
00:35:07,211 --> 00:35:11,020
نعم ، إنها بخير
عمل جيد

432
00:35:12,626 --> 00:35:15,869
أعتقد أن هذه الشفرات ليست
سلاحك المميز في النهاية

433
00:35:24,178 --> 00:35:26,778
ما الامر، ايها المتنقل بالنهار؟

434
00:35:26,803 --> 00:35:29,552
أعتقد أنني أستحق أن
أعرف ما فعلتيه بي

435
00:35:30,344 --> 00:35:31,561
في الوقت المناسب

436
00:35:31,593 --> 00:35:33,620
حسنا ، إذا كان هذا هو السبب الذي
"جعلك تحضريني إلى بين "سيلي

437
00:35:33,645 --> 00:35:35,587
" مملكة "سيلي -
 أتعرفين ، لقد سمعت ذلك في كلا الاتجاهين ، -

438
00:35:35,612 --> 00:35:37,151
لكنه يشير ، انه لديك ما تريدين

439
00:35:37,176 --> 00:35:38,368
لقد فعلت ما طلبت

440
00:35:38,392 --> 00:35:40,445
لذا ، سأكون ممتنًا جدًا إذا كنت
ستسمحي لي بالعودة إلى المنزل

441
00:35:41,263 --> 00:35:43,208
لا يزال بإمكاننا التواصل

442
00:35:43,233 --> 00:35:45,693
أستطيع المرور عندما تريدين
رؤيتي ، أغني لك الأغاني

443
00:35:46,063 --> 00:35:48,358
ممتاز أنت حر في المغادرة

444
00:35:48,770 --> 00:35:51,400
 حقا؟ -
 وتذكر -

445
00:35:52,163 --> 00:35:57,549
على الرغم من أنك تمشي في وضح
النهار ، فإن الظلام سيتبعه

446
00:35:58,432 --> 00:35:59,953
كن حذراً

447
00:36:00,642 --> 00:36:04,085
بالتأكيد نعم ، سأكون حذر للغاية
شكرا لك

448
00:36:04,383 --> 00:36:06,621
شكرا لك يا صاحبة السمو

449
00:36:13,821 --> 00:36:15,509
لقد ضربت رأسك

450
00:36:15,843 --> 00:36:18,812
لكن لحسن الحظ ليس هناك أي
علامة على وجود ارتجاج

451
00:36:18,837 --> 00:36:22,344
بمجرد أن تنهضي
يمكنك الخروج من هنا

452
00:36:24,990 --> 00:36:26,592
هذا الذئب

453
00:36:27,846 --> 00:36:30,029
كان هذا أنت ، أليس كذلك؟

454
00:36:32,113 --> 00:36:33,427
أنت ستخبريني

455
00:36:33,452 --> 00:36:36,415
بان ضربة رأسي
جعلتني ارى أشياء

456
00:36:38,793 --> 00:36:41,183
كل ما رأيتيه كان حقيقيًا

457
00:36:44,240 --> 00:36:46,348
أنا آسف لاني كذبت عليك

458
00:36:48,269 --> 00:36:51,478
كل الأساطير صحيحة

459
00:37:05,784 --> 00:37:09,459
  مهلا إفتقدتيني؟ -
أين كنت بحق الجحيم؟ -

460
00:37:09,484 --> 00:37:11,091
"قلت لك ، لقد ذهبت إلى فندق "دومورت

461
00:37:11,116 --> 00:37:12,976
توقف أنا أعلم أنك تكذب

462
00:37:13,001 --> 00:37:14,782
والآن بعد أن علمت أنك لم تمت

463
00:37:14,807 --> 00:37:16,314
سأعطيك فرصة واحدة
لتخبرني بالحقيقة

464
00:37:16,339 --> 00:37:18,276
قبل أن أقتلك بنفسي

465
00:37:18,301 --> 00:37:20,131
اسمعي يا "مايا" ، يمكنني شرح كل شيء

466
00:37:20,156 --> 00:37:22,196
ماذا كنت تفعل؟

467
00:37:25,747 --> 00:37:27,971
"كنت مع الملكة "سيلي

468
00:37:28,637 --> 00:37:30,673
  ماذا؟ -
" عدت إلى مملكة "سيلي -

469
00:37:30,698 --> 00:37:32,267
كانت الطريقة الوحيدة
التي تسمح لك بالرحيل

470
00:37:32,292 --> 00:37:34,064
وأنا أعلم أنه إذا
أخبرتك أين ساذهب

471
00:37:34,089 --> 00:37:35,548
لن تسمحي لي بالرحيل

472
00:37:35,893 --> 00:37:37,463
لذلك  كذبت

473
00:37:38,512 --> 00:37:40,750
ماذا ارادت منك؟

474
00:37:41,623 --> 00:37:43,358
لست متأكدًاً ، حقًا

475
00:37:43,735 --> 00:37:46,738
لكني أريدك أن تعرفي ، السبب
الوحيد الذي جعلني افعل ذلك

476
00:37:46,763 --> 00:37:50,052
لأنني لا أستطيع العيش
وانا اعلم أنك في خطر

477
00:37:54,173 --> 00:38:00,230
سيمون" ، أنت شجاع ، وأحمق وغبي"

478
00:38:04,830 --> 00:38:06,593
الكرة رقم 6، جيب الزاوية

479
00:38:06,618 --> 00:38:08,130
حظا جيدا في ذلك

480
00:38:10,459 --> 00:38:13,054
 أنت رجل كثير المواهب -
 تقصد ذلك؟ -

481
00:38:13,079 --> 00:38:14,811
لن أقول ذلك إذا لم أقصده

482
00:38:15,221 --> 00:38:17,136
حسناً ، لقد أخبرتني
بأنك كنت مبتهجاً

483
00:38:17,161 --> 00:38:18,728
لأنهم استبدلوك ككبير السحرة

484
00:38:18,753 --> 00:38:23,183
لكنني اكتشفت
بانك مدمر

485
00:38:23,208 --> 00:38:24,617
من قال لك ذلك؟

486
00:38:25,968 --> 00:38:27,260
لا يهم

487
00:38:27,639 --> 00:38:28,932
أنا آسف ، "ألكساندر" أنا

488
00:38:28,957 --> 00:38:32,180
ظننت باني لا اريد
 بأن تراني بهذا الشكل

489
00:38:32,735 --> 00:38:35,009
لست مضطرا لاخفاء مشاعرك

490
00:38:35,564 --> 00:38:39,244
  خصوصا ليس معي -
  أنت محق -

491
00:38:40,448 --> 00:38:42,658
بقدر ما اصبحنا عليه، أنا

492
00:38:42,683 --> 00:38:47,406
أعتقد أن فن التواصل لا يزال  قيد التقدم

493
00:38:47,752 --> 00:38:50,752
إذن ، هل قبلت المنصب  المجلس؟

494
00:38:50,777 --> 00:38:54,551
ليس بعد لكني أخبرت
ألين" بأني سأخبرها غداً"

495
00:38:59,299 --> 00:39:00,991
"لا أريدك أن تنتقل إلى "إدريس

496
00:39:01,016 --> 00:39:05,999
أعرف أنها أنانية
، لكنها الحقيقة

497
00:39:06,024 --> 00:39:08,224
لماذا لم تخبرني ذلك من قبل؟

498
00:39:09,158 --> 00:39:11,255
"لأن هذه هي حياتك ، "ألكساندر

499
00:39:11,280 --> 00:39:13,699
ولم أكن أريد لمشاعري
أن تؤثر على قرارك

500
00:39:13,724 --> 00:39:16,316
ماغنوس" ، كل ما يهمني"
هو ما تشعر به

501
00:39:16,341 --> 00:39:18,618
لم أكن أريد الذهاب
إلى "اليكانتي" بدونك

502
00:39:18,768 --> 00:39:23,864
ولكن عندما عرضتها ، تصرفت
وكأنك تريدني أن أذهب

503
00:39:24,424 --> 00:39:27,328
ظننت بأنني أفضل
ممثل مما كنت أعتقد

504
00:39:35,008 --> 00:39:37,578
لن أذهب لأي مكان

505
00:39:58,748 --> 00:40:00,199
إرجعي إلى النوم

506
00:40:10,282 --> 00:40:13,317
 لا أستطيع النوم -
  أنا أيضاً -

507
00:40:20,686 --> 00:40:21,854
مهلا

508
00:40:23,010 --> 00:40:27,051
أنا فقط أريد أن أتأكد من أنك حقيقية

509
00:40:30,600 --> 00:40:33,509
هل هذا حقيقي بما يكفي لك؟

510
00:40:36,005 --> 00:40:37,691
إقتلها

511
00:40:39,546 --> 00:40:41,692
مهلا ، ما المشكلة؟

512
00:40:43,086 --> 00:40:44,462
لا شيء

513
00:40:48,099 --> 00:40:49,580
أنا فقط

514
00:40:50,573 --> 00:40:52,401
اريد فقط ان اكون معك

515
00:40:55,775 --> 00:40:57,353
حسنا

516
00:41:19,984 --> 00:41:22,283
أنت قوي جدا يا صغيري

517
00:41:22,687 --> 00:41:24,594
قوي جدا

518
00:41:24,677 --> 00:41:28,967
ربما نكون قد فقدنا أولنا ، لكن
هناك 33 آخرين في انتظارك

519
00:41:29,134 --> 00:41:34,376
اذهب وأحضر تلاميذي المفضلين

520
00:41:46,139 --> 00:41:47,139
الى اللقاء في الحلقة  2

