﻿1
00:00:00,566 --> 00:00:02,334
<i>... سابقــًا</i>

2
00:00:05,070 --> 00:00:06,371
،كلما ظللنا نتقاتل هنا

3
00:00:06,405 --> 00:00:08,006
كلما ضعفت فرصتنا في إسترجاع (روزالي)

4
00:00:08,041 --> 00:00:09,208
من يعلم ماذا يفعلون بها

5
00:00:09,242 --> 00:00:11,196
لا أحد يهتم بفتاة المنزل تلك

6
00:00:13,381 --> 00:00:15,884
يجب عليّنا إخلال حياتهم السعيدة بعض الشيء

7
00:00:18,853 --> 00:00:21,390
أيّ شخص يحاول أن يتبعني، سيفقد سيّدكم حياته

8
00:00:23,958 --> 00:00:25,661
هو ليس بالسيّد

9
00:00:25,695 --> 00:00:27,698
أنا السيّد

10
00:00:42,414 --> 00:00:44,716
(بو)، لا يمكنك التواجد هنا -
لديّ واحدة أخرى -

11
00:00:44,750 --> 00:00:47,286
،الآن ليس بالوقت المناسب
السيّد سيخرج في أيّ لحظة

12
00:00:47,320 --> 00:00:48,889
أعتقد أنها مهمة

13
00:00:51,125 --> 00:00:52,560
تعال

14
00:01:03,738 --> 00:01:05,207
ماذا تقول؟

15
00:01:06,055 --> 00:01:08,123
هيّا الآن، ماذا تقول؟

16
00:01:08,155 --> 00:01:10,847
... إنها تقول أن "كنساس" تنزف

17
00:01:12,849 --> 00:01:15,052
وكل الأسيّاد قلقون بشأن

18
00:01:15,085 --> 00:01:17,721
شخص يدعى (جون براون)، تجاوز النهر

19
00:01:17,756 --> 00:01:19,199
ويسرق العبيد

20
00:01:19,232 --> 00:01:21,793
سمعت السيّد يتحدث إلى السيدة بشأن

21
00:01:21,826 --> 00:01:23,369
إرسال جميع عبيد الحقول إلى الجنوب

22
00:01:23,403 --> 00:01:26,006
سيقوم بتأجيرهم إلى مزرعة قصب السكر

23
00:01:26,555 --> 00:01:28,865
السيّد (ترينتون) أرسل عبيده في حينها أيضاً

24
00:01:28,898 --> 00:01:33,649
"ننصحك بشدة أن تتخذ الإجراءات المماثلة"

25
00:01:35,255 --> 00:01:36,190
ما الذي يعنيه هذا؟

26
00:01:38,287 --> 00:01:41,958
تعني أن السيّد (فيلو) قد ينقلني
أو يبيعني أنا وعائلتي قريباً

27
00:01:44,425 --> 00:01:46,719
(دانيال)، كنت أفكر في ذلك

28
00:01:47,688 --> 00:01:49,563
أريدك أن تعلمني كيف أقرأ

29
00:01:49,588 --> 00:01:50,926
أنت لا تعي ما تطلبه

30
00:01:50,960 --> 00:01:53,826
أعلم أنه خطر لو قبض علي -
ليس بشأن الخطر -

31
00:01:55,378 --> 00:01:56,897
القراءة

32
00:01:57,287 --> 00:01:59,033
إنها لعنة

33
00:01:59,067 --> 00:02:02,404
كل الكلمات تصدر صوتاً

34
00:02:02,437 --> 00:02:04,640
للمشاعر، أنا لم أخبر أحداً

35
00:02:04,674 --> 00:02:06,476
ولا حتّى زوجتي

36
00:02:06,508 --> 00:02:09,145
وأنا أسحق تحت عبئ المعرفة

37
00:02:10,007 --> 00:02:12,147
إنها تفتح لك العالم وتظهر لك

38
00:02:12,182 --> 00:02:15,007
كم أن العالم الذي قيّدونا به صغيرًا

39
00:03:18,350 --> 00:03:21,337
ما الذي ترينه عندما تنظرين إلى هذه المنحوتة؟

40
00:03:24,065 --> 00:03:25,700
الخلود

42
00:03:27,170 --> 00:03:29,972
في ذلك الوقت، في زمانه

43
00:03:30,545 --> 00:03:32,441
لقّد كان مثلنا

44
00:03:33,076 --> 00:03:35,812
والآن هو ممثل في شكل مختلف، متحجر

45
00:03:35,845 --> 00:03:37,226
خالد

46
00:03:37,849 --> 00:03:40,085
أتيحت له أهداف أخرى

47
00:03:40,117 --> 00:03:41,697
فرصة حياة ثانية

48
00:03:42,873 --> 00:03:45,257
ما الذي تعتقدين أنه كان من قبل؟

49
00:03:47,345 --> 00:03:49,695
توجد الكثير من القوة في وقفته

50
00:03:49,730 --> 00:03:52,366
نظرة عيناه تجاوزت كل شيء

51
00:03:52,398 --> 00:03:54,868
وكأنهما لم يعرفا الهزيمة

52
00:03:54,902 --> 00:03:56,370
ربما محارب؟

53
00:03:56,403 --> 00:03:57,737
أو زعيم

54
00:04:01,811 --> 00:04:03,014
هلّ ترى شيئاً آخر؟

55
00:04:03,046 --> 00:04:04,508
ما نحته

56
00:04:05,917 --> 00:04:09,384
لا يمكننا رؤيته دون النظر إلى أطيافنا

57
00:04:09,419 --> 00:04:11,388
ربما هذا هو هدفه

58
00:04:11,420 --> 00:04:13,256
نسخة نمذوجية تطلب أفضل ما فينا

59
00:04:13,600 --> 00:04:16,061
فقط لو أننا أيضًا منحوتان من الصخر

60
00:04:16,610 --> 00:04:18,833
لكن ما ممتع في ذلك؟

61
00:04:24,303 --> 00:04:26,302
على الأقل نكون ممتنين النحاة

62
00:04:26,695 --> 00:04:27,808
،)السيد (باول

63
00:04:27,840 --> 00:04:30,379
لرعايته لهذا العمل النادر والجريء

64
00:04:32,679 --> 00:04:35,783
المعذرة، عربتك في إنتظارك يا سيد (باول)

65
00:04:43,803 --> 00:04:47,709
Red_Chief : ترجمة

66
00:04:48,132 --> 00:04:50,349
مراسل من "ريبلي بي" أكد ظهورها

67
00:04:50,381 --> 00:04:52,268
تلك الجريدة ليس لديّها إنتشار واسع

68
00:04:52,301 --> 00:04:53,671
على كلا الجانبين من النهر

69
00:04:53,705 --> 00:04:54,906
إنها مجرد نوع من تسليط ضوء

70
00:04:54,938 --> 00:04:56,176
نحن بحاجة لتأثير على الأصوات

71
00:04:56,209 --> 00:04:58,952
يجب أن نفتح بأقصى جهودنا ضده

72
00:04:59,046 --> 00:05:01,349
أو نستدرجه بشد أوتار قلبه أولًا

73
00:05:01,383 --> 00:05:03,484
تلاوة قصيدة لـ(فرانسيس هاربر) قد تجدي

74
00:05:03,517 --> 00:05:04,777
ما هو ترتيب الناطقين الحاليين؟

75
00:05:04,811 --> 00:05:06,056
القائمة لدىّ (إليزابيث)

76
00:05:08,348 --> 00:05:10,225
{\pos(190,220)}(إليزابيث)؟

77
00:05:10,593 --> 00:05:11,693
القائمة؟

78
00:05:12,948 --> 00:05:14,198
... أجلّ

79
00:05:14,231 --> 00:05:15,699
وضعتها هنا

80
00:05:15,731 --> 00:05:17,133
في مكان ما

82
00:05:18,568 --> 00:05:20,138
{\pos(190,240)}لماذا لا نأخذ هذا للخارج؟

83
00:05:20,171 --> 00:05:22,413
{\pos(190,240)}هذا سيجعلها تجف بشكل أسرع -
حسناً، عظيم -

84
00:05:33,585 --> 00:05:35,222
إذا كان هذا كثير

85
00:05:35,255 --> 00:05:37,392
أو صعب بعد رحيل (جون)

86
00:05:37,424 --> 00:05:39,025
... لسنا مضطرين -
... كلاّ، إنها -

87
00:05:39,598 --> 00:05:40,601
ها هي ذا

88
00:05:43,620 --> 00:05:45,901
تفاجأة لعدم رؤية إسمك عليّها

89
00:05:45,935 --> 00:05:48,004
أنا منظمة أفضل من خطيبة

90
00:05:48,628 --> 00:05:50,212
هذا ليس صحيحاً

91
00:05:51,164 --> 00:05:52,909
العاطفة التي تثيرها في المحادثة اليومية

92
00:05:52,943 --> 00:05:54,577
،عندما تتحدثين عن القضية

93
00:05:54,611 --> 00:05:56,614
تلهمني نحو العمل

94
00:05:56,647 --> 00:05:58,849
أنا متأكدة من أن الأخريات يشعرن نفس الشعور

95
00:05:58,883 --> 00:06:00,519
{\pos(190,290)}أليس هذا ما تجمعنا من أجله؟

96
00:06:01,084 --> 00:06:02,253
ربما

97
00:06:02,287 --> 00:06:03,921
{\pos(190,220)}لكن على أحد ما أن يكون جاهزاً

98
00:06:03,955 --> 00:06:06,092
"لمراقبة أولائك الفتية من "لورانس

99
00:06:06,125 --> 00:06:08,528
{\pos(190,240)}سيفعلون أيّ شيء
لمنع مشرّع لقانون العبودية

100
00:06:08,561 --> 00:06:10,430
{\pos(190,240)}من أخذ ذلك المقعد

101
00:06:11,317 --> 00:06:13,434
{\pos(190,240)}الطريقة التي تتحدثين بها عنهم، أقصد

102
00:06:13,996 --> 00:06:16,437
{\pos(190,240)}كيف لي لأن أتوقع هيجان الشعب؟

103
00:06:16,470 --> 00:06:17,796
بصراحة؟

104
00:06:18,239 --> 00:06:21,542
أتباع السيد (براون) دائماً ما يصلون إلى شيء

105
00:06:21,577 --> 00:06:24,914
ونحن جميعاً نريد نفس النتيجة
عندما يتعلق الأمر بالإلغاء القانون

106
00:06:24,947 --> 00:06:27,697
ولكننا نؤمن بالأساليب المختلفة

107
00:06:28,091 --> 00:06:31,488
قرأت عن الغارات التي قام بها رجاله منذ بضعة أشهر

108
00:06:31,743 --> 00:06:34,256
ذبح أسر نائمة بالسيوف

109
00:06:34,291 --> 00:06:36,993
بدئ لي غير معقول، ظننت أنها كانت

110
00:06:37,027 --> 00:06:38,262
مجرد دعاية جنوبية

111
00:06:38,296 --> 00:06:40,351
... بعضها كذلك، لكن

112
00:06:44,175 --> 00:06:45,422
أسمعت ذلك؟

113
00:06:45,455 --> 00:06:46,592
أجلّ

114
00:06:47,766 --> 00:06:49,068
إنه قادم من النفق

115
00:07:24,771 --> 00:07:25,852
(روزالي)؟

116
00:07:27,419 --> 00:07:28,754
(روزالي)

117
00:08:26,688 --> 00:08:29,458
<i>ثبت قدميك وراقب كتفي</i>

119
00:08:32,926 --> 00:08:36,542
<i>أبقي يداك مرفوعة، صّد</i>

120
00:08:37,167 --> 00:08:40,806
<i>لقد رأيت العديد من المقاتلين يقعون على يد خصومهم</i>

121
00:08:40,840 --> 00:08:43,286
ولكن أكثرهم يغمى عليّهم

122
00:08:55,442 --> 00:08:57,291
هذا يكفي لهذا اليوم

123
00:09:18,956 --> 00:09:20,619
ما الذي أفعله هنا بحق السماء؟

124
00:09:22,901 --> 00:09:24,290
العفو

125
00:09:24,322 --> 00:09:25,524
على السرير

126
00:09:25,557 --> 00:09:26,640
وعلى البدلة

127
00:09:27,646 --> 00:09:30,163
وعلى عدم تسليمك للمرشال لشنقك

128
00:09:30,196 --> 00:09:31,602
لست أشكرك على أيّ شيء من هذا

129
00:09:31,636 --> 00:09:33,500
لم تذهب إلى "فيلادلفيا" من قبل، صحيح؟

130
00:09:35,469 --> 00:09:37,806
كلاّ، بالتأكيد لم تذهب

131
00:09:40,481 --> 00:09:43,145
ما رأيك بأن نمدد ساقينا إذن؟

132
00:09:58,830 --> 00:10:00,465
إحترسي أيتها السوداء

133
00:10:00,498 --> 00:10:01,566
هلّ تكرر ما قلت؟

134
00:10:01,599 --> 00:10:02,435
(كاتو)، إياك

135
00:10:04,055 --> 00:10:06,392
لنحتسي مشروباً آخر، حسناً؟

136
00:10:08,393 --> 00:10:10,062
حسناً، مشروب آخر

137
00:10:27,096 --> 00:10:28,393
!(كاتو)، كلاّ

138
00:10:38,020 --> 00:10:39,845
المشروب القادم على حسابي

139
00:10:39,878 --> 00:10:41,580
أنت مجنون

140
00:10:41,614 --> 00:10:42,849
،(ديفي)، أنا لا أسعى لشجار

141
00:10:42,882 --> 00:10:44,250
لكنه أهانك -
كلمات -

142
00:10:44,283 --> 00:10:46,719
لقّد إستخدم كلمات ضّدي

143
00:10:46,753 --> 00:10:49,590
تافهة ومقيتة، ولكن لا شيء أسوأ من نوبة غضب طفل

144
00:10:49,623 --> 00:10:51,558
تهانينا لأنّك جاريته في ذلك -
لقّد كنت أحميك -

145
00:10:51,591 --> 00:10:54,628
ما حميتني عندما كنت في خطر حقيقي

146
00:10:54,662 --> 00:10:57,270
أتعتقد أن بأموالك يمكنك فعل ما تشاء

147
00:10:57,304 --> 00:10:58,377
يمكنني

148
00:10:59,291 --> 00:11:00,436
فلم لست كذلك؟

149
00:11:00,976 --> 00:11:03,906
لأن كل مكان تأخذني إليّه لا يوجد به ملاحضات عليّنا

150
00:11:03,940 --> 00:11:06,309
مجدر أغنياء وبيض، كما تحاول أنت جاهداً

151
00:11:06,341 --> 00:11:07,710
بإثبات أنك تنتمي إليّهم

152
00:11:07,744 --> 00:11:09,046
هذه أول مرة أسمعك فيها تشتكين

153
00:11:09,079 --> 00:11:11,181
بشأن الحياة التي توفرها لك أموالي

154
00:11:14,852 --> 00:11:15,872
توقفي

155
00:11:15,985 --> 00:11:17,231
... (ديفي)، توقفي

156
00:11:17,264 --> 00:11:19,090
!كلاّ، لا تلمسني

157
00:11:19,124 --> 00:11:20,893
أنا لا أريد مالك أو أشيائك

158
00:11:20,926 --> 00:11:21,760
إذن ماذا تريدين؟

159
00:11:21,793 --> 00:11:23,095
أريد أن أعرفك

160
00:11:23,893 --> 00:11:26,470
أنت تخفي الكثير من ماضيك

161
00:11:26,810 --> 00:11:29,269
كنت أمل أنه بمرور الوقت ستثق في بما يكفي وتخبرني

162
00:11:29,302 --> 00:11:30,671
لا علاقة للأمر بالثقة، أنا أثق بك

163
00:11:30,705 --> 00:11:31,772
إذن أخبرني

164
00:11:31,806 --> 00:11:33,008
لماذا؟

165
00:11:33,041 --> 00:11:34,642
على أيّ حال لا يمكنك أن تفهمي

166
00:11:34,676 --> 00:11:36,277
ما الذي لا أستطيع أن أفهمه بالتحديد؟

167
00:11:36,311 --> 00:11:39,615
أنا بريطانية وهندية في عصر
حيث كانت إحداهما محتلة الآخرى

168
00:11:39,649 --> 00:11:42,084
نظروا إليّ باعتباري مختلفة وخطيرة

169
00:11:42,118 --> 00:11:44,287
لقد دُعيت بكل إهانةٍ كتبت ودُعيت

170
00:11:44,320 --> 00:11:46,522
بكل إهانةٍ بدون حتى نطق الكلمة -
... (ديفي) -

171
00:11:46,556 --> 00:11:49,493
أنت تتم معاملتك أقل من الآخر ليس إختراعاً أمريكي

172
00:11:49,527 --> 00:11:52,796
أنت لست وحدك من سقيت الألم والإذلال

173
00:11:52,830 --> 00:11:54,498
... ما رأيته وما حدث

174
00:11:54,532 --> 00:11:56,835
لو أخبرتك لن تكوني قادرة على النظر في وجهي

175
00:11:56,868 --> 00:11:59,739
!أنت لن تري رجلاً، سترين وحشاً

176
00:12:11,910 --> 00:12:14,109
أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

177
00:12:28,915 --> 00:12:33,453
قطرتان من الأفيون في ثلاث مرات باليوم

178
00:12:33,487 --> 00:12:36,170
وهذا سيبقيها تحت التخذير

179
00:12:37,518 --> 00:12:40,947
عندما يؤول جسدها للشفاء
سنتوقف عن إعطاءها إياه

180
00:12:41,260 --> 00:12:42,639
هلّ سيؤثر على الجنين؟

181
00:12:42,672 --> 00:12:43,911
لا ينبغي له أن يؤثر

182
00:12:43,945 --> 00:12:44,986
لكنك لست متأكد؟

183
00:12:45,019 --> 00:12:47,401
بدون معرفة مدى ما عانيت منه

184
00:12:47,434 --> 00:12:49,469
فلا مجال للمعرفة

185
00:12:52,685 --> 00:12:54,776
عليّ أن أعود للمشفى

186
00:12:54,809 --> 00:12:56,944
شكرًا على قدومك سريعًا

187
00:12:56,978 --> 00:12:58,814
أي شيء يهون في سبيل القضية

188
00:12:58,847 --> 00:13:00,912
سوف أدعو لها في صلاتي

189
00:13:05,521 --> 00:13:06,923
أنظري إليّها

190
00:13:07,911 --> 00:13:10,161
قاموا بضرب إمرأة حامل

191
00:13:10,194 --> 00:13:12,096
حتى شارفت على الموت

192
00:13:12,128 --> 00:13:13,163
إنها مقاتلة

193
00:13:13,198 --> 00:13:14,800
ستنجوا

194
00:13:14,833 --> 00:13:16,001
ليست مضطرة لمقاساة ذلك

195
00:13:18,596 --> 00:13:20,037
آسفة

196
00:13:20,071 --> 00:13:23,775
كيف لك أن تتناقش مع أناس

197
00:13:23,809 --> 00:13:25,773
قادرين على الوصول لهذا المستوى من التعنيف؟

198
00:13:26,747 --> 00:13:28,482
(جورجيا)؟

199
00:13:28,515 --> 00:13:29,984
فتية "لورانس" هنا

200
00:13:39,776 --> 00:13:42,415
لا يمكنني فقدانك أيضاً

201
00:14:08,628 --> 00:14:10,897
هلّ حظيتم بفرصة لقراءة القائمة؟

202
00:14:14,254 --> 00:14:16,903
كلانا سنطلب لحم الأرانب بالخضروات

203
00:14:22,446 --> 00:14:25,615
"إذن، قطعت كل ذلك الطريق لتصل إلى "أوهايو

204
00:14:25,648 --> 00:14:27,116
"من "جورجيا

205
00:14:27,150 --> 00:14:28,852
على الأقل أفترض أنك جئت

206
00:14:28,886 --> 00:14:30,588
عن طريق الجسر

207
00:14:30,621 --> 00:14:33,257
لم أستطع الخروج من موقع المراقبة

208
00:14:33,291 --> 00:14:35,126
إذن هذا الغرض من مقابلتنا

209
00:14:35,160 --> 00:14:36,257
... لأنني تركتك خلفي

210
00:14:36,289 --> 00:14:37,896
تركتني للموت

211
00:14:38,292 --> 00:14:39,732
ومقابلتنا بغرض إجراء

212
00:14:39,765 --> 00:14:41,233
محادثة صادقة

213
00:14:41,267 --> 00:14:42,736
كالمحترمين

214
00:14:44,325 --> 00:14:45,271
لكنني فهمت الأمر

215
00:14:45,305 --> 00:14:47,373
أنت لا تريد أتحدث لأنك تعتقد

216
00:14:47,407 --> 00:14:48,644
أن لديّك خطة

217
00:14:49,561 --> 00:14:51,897
أول بادرة في خطتك الآن هي طعني

218
00:14:51,922 --> 00:14:54,195
بذلك السكين الذي تحمله بيدك تحت الطاولة

219
00:14:55,042 --> 00:14:57,378
وبعدها تعتقد أنك ستتجاوز (إيرول) و(رودريك)

220
00:14:57,403 --> 00:14:59,606
وتهرب من المطعم قبل أن تتيح لهم أيّ فرصة لفعل شيء

221
00:14:59,856 --> 00:15:01,285
ولكن بعد ذلك ماذا؟

222
00:15:02,565 --> 00:15:03,977
هذان الرجلان؟

223
00:15:04,006 --> 00:15:05,341
بالقرب من الباب؟

224
00:15:06,598 --> 00:15:08,232
رجالي

225
00:15:09,165 --> 00:15:11,237
الرجال الذين بالخارج؟، الشرطة؟

226
00:15:11,270 --> 00:15:13,671
الشيء الوحيد الجيّد في أمريكا
هو أن المال

227
00:15:13,704 --> 00:15:16,941
يستطيع شراء الكثير من أصدقاء أقوياء 
وذوي نفوذ ومسلحين

228
00:15:20,145 --> 00:15:22,315
لدي رغبة في رؤيك تحاول

229
00:15:24,383 --> 00:15:25,958
،ولكن بعد ذلك فكّرت

230
00:15:28,289 --> 00:15:30,525
متّى كانت آخر مرة نمت فيها؟

231
00:15:32,219 --> 00:15:35,522
هلّ (نوح) لديّه القوة لمجابهة فشل آخر في الهروب؟

232
00:15:36,518 --> 00:15:38,975
هلّ يمكنه أن يحدق من خلال القضبان مرة أخرى؟

233
00:15:40,711 --> 00:15:43,063
كم سيكون طول لحيته هذه المرة؟

234
00:15:43,791 --> 00:15:46,039
هناك الكثير من الأسئلة تتبادر إلى ذهني

235
00:15:47,176 --> 00:15:50,296
،لكننا أتسأئل بالنسبة لحياتي
هلّ سبق وأن راودت عقلك؟

236
00:15:52,599 --> 00:15:54,485
الحقيقة تقال، لا أعتقد أنك فكرت بشأن

237
00:15:54,518 --> 00:15:57,455
ما سيحدث بعد خطتك العبقرية

238
00:15:57,903 --> 00:16:00,866
لذلك أنا من سيفكر من أجلك

239
00:16:09,503 --> 00:16:11,570
ما الذي سيحدث هنا بعد هذه الخطة؟

240
00:16:12,574 --> 00:16:14,089
أنت تموت

241
00:16:14,776 --> 00:16:17,149
وتترك فتاة المنزل وحيدة

242
00:16:17,182 --> 00:16:19,014
للحزن عليّك

243
00:16:45,378 --> 00:16:48,582
تدرب لسنوات على فنون الموستي يودا

244
00:16:48,616 --> 00:16:51,619
تدرب لسنوات كمقاتل

246
00:16:56,925 --> 00:16:59,004
والآن من مِن بينكم يشعر أنه صلب؟

247
00:16:59,491 --> 00:17:01,129
لأنني سأعطي 100 جنيه

248
00:17:01,164 --> 00:17:03,032
لأيّ واحدٍ منكم يظن أنه بإمكانه الصمود أمام

249
00:17:03,066 --> 00:17:04,468
!ثلاث جولات معي

250
00:17:04,501 --> 00:17:05,769
هذا الرجل هنا

251
00:17:23,322 --> 00:17:24,557
!هيّا

252
00:17:30,165 --> 00:17:31,800
تعال إلى هنا

253
00:17:31,832 --> 00:17:34,235
العنف، توقف عن إخفائه

254
00:17:34,269 --> 00:17:35,518
إنه جزء منك

255
00:17:35,551 --> 00:17:37,006
إنه بداخلك

256
00:17:37,040 --> 00:17:38,643
أخرجه

257
00:17:38,668 --> 00:17:41,478
أطلق العنان لغضبك، أنت تستحق ذلك

258
00:17:41,512 --> 00:17:43,686
صُبهُ عليّهم وإستمتع

259
00:17:43,720 --> 00:17:45,750
قاتل من أجل الخسائر التي تكبدتها

260
00:17:45,782 --> 00:17:47,517
إنتقم لتلك الندوب التي على ظهرك

261
00:17:47,551 --> 00:17:48,786
وعلى أخذهم لعائلتك

262
00:17:48,819 --> 00:17:50,288
من أجل كل استخفاف 
ثقيل كان أو هيّن

263
00:17:50,320 --> 00:17:52,461
عانيت من الجراة لتواجد بعالمهم

264
00:17:52,495 --> 00:17:55,054
دعهم يعرفوا أنك لم تنسى

265
00:17:57,829 --> 00:17:59,126
هلّ من شيء آخر؟

266
00:17:59,159 --> 00:18:00,293
أجلّ

267
00:18:11,547 --> 00:18:13,955
بالطبع أعتقد أنه بإمكاننا التأثير على الإقتراع

268
00:18:13,989 --> 00:18:16,191
لديّ إيمان بأن الشعب سيقوم بالأمر الصائب

269
00:18:16,223 --> 00:18:18,327
لا يكون للإيمان معنى إذا لم يدعمه التطبيق

270
00:18:18,360 --> 00:18:19,328
ليس كل الناس فاسدون

271
00:18:19,362 --> 00:18:20,363
هناك ما يكفي منهم

272
00:18:20,395 --> 00:18:21,597
والنظام فاسد

273
00:18:21,631 --> 00:18:22,832
إنتخابات 1855

274
00:18:22,866 --> 00:18:24,000
أفضل برهان

275
00:18:24,033 --> 00:18:25,635
الآلاف من اليانكز الجنوبين

276
00:18:25,668 --> 00:18:27,337
عبروا "كنساس" وصوت لصالح هيئة تشريعية

277
00:18:27,370 --> 00:18:28,771
التي كانت مؤيد لتقنين العبودية

278
00:18:28,806 --> 00:18:30,208
ذلك كان إحتيالاً، ويمكن أن يحدث هنا أيضاً

279
00:18:30,241 --> 00:18:31,343
ونخسر ذلك المقعد

280
00:18:31,375 --> 00:18:32,943
لنتأكد من أن الإحتيال

281
00:18:32,977 --> 00:18:34,813
لن يصمد أمام الإرادة الحرة

282
00:18:34,847 --> 00:18:36,137
كيف ذلك؟

283
00:18:36,170 --> 00:18:38,257
بقتل 5 مستوطنين أبرياء؟

284
00:18:38,289 --> 00:18:40,886
أولئك الذين يحافظون نظام الرق
يتعاملون بوحشية

285
00:18:40,921 --> 00:18:42,759
الأفعال هي كل ما يفهمونه

286
00:18:42,792 --> 00:18:44,804
نحن نعيش في مجتمع سلمي

287
00:18:44,838 --> 00:18:46,226
وهم ليسوا كذلك

288
00:18:47,090 --> 00:18:48,829
أنا لن أتحدث إلى رجل أسكتلندي باللغة الفرنسية

289
00:18:48,863 --> 00:18:50,664
سأتكلم معه بلغة يفهمها

290
00:18:50,697 --> 00:18:52,499
"أنت لن تتحدث إليّه بالفرنسية"

291
00:18:52,533 --> 00:18:55,378
"لأنك لا تعرف الفرنسية"

292
00:18:55,411 --> 00:18:56,539
عفوا؟

293
00:18:56,571 --> 00:18:57,872
قالت لك "لن تتحدث إليّه بالفرنسية

294
00:18:57,906 --> 00:18:59,041
"لأنك لا تعرف الفرنسية

295
00:19:02,345 --> 00:19:04,247
هذا صحيح، لكنني أعلم

296
00:19:04,280 --> 00:19:06,483
أن لابّد للرق أن يتنهي -
هذا ما نتفق عليّه -

297
00:19:06,517 --> 00:19:07,585
رأيت ما يكفي حتّى أعلم أن الطريقة العسكرية

298
00:19:07,617 --> 00:19:08,719
هي السبيل الوحيد

299
00:19:09,315 --> 00:19:10,520
الحرب هي السبيل الوحيد

300
00:19:10,555 --> 00:19:12,224
النساء والأطفال هم من يدفعون الثمن

301
00:19:12,257 --> 00:19:14,161
عندما يشن الرجال الحروب

302
00:19:14,194 --> 00:19:16,193
وبالتغاضي عنها نحكم على الأزواج والأبناء

303
00:19:16,228 --> 00:19:17,730
بالذبح

304
00:19:18,566 --> 00:19:21,033
أنا آسف، لم يسبق لي الشرف

305
00:19:21,068 --> 00:19:22,169
(إليزابيث)

306
00:19:22,202 --> 00:19:23,337
(إليزابيث)

307
00:19:23,369 --> 00:19:24,871
تقصدين البيض منهم

308
00:19:25,245 --> 00:19:27,040
الأزواج والأبناء؟

309
00:19:27,294 --> 00:19:28,872
أما السود فقد حكم عليّهم بالفعل

310
00:19:28,905 --> 00:19:32,113
ومن برأيك سيدفع الثمن الأكبر بسبب حربك؟

311
00:19:32,145 --> 00:19:34,751
،أولئك الذين لا يزالون في عبودية
الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم

312
00:19:34,786 --> 00:19:36,352
الذين سيعانون من الإنتقام

313
00:19:36,906 --> 00:19:39,835
أو ربما سيُلهمون وينظمون إليّنا

314
00:19:40,490 --> 00:19:42,025
مجتمعين سنوجه ضربة

315
00:19:42,058 --> 00:19:43,926
إلى قلب العبودية مرةً واحدة وإلى الأبد

316
00:19:44,442 --> 00:19:46,967
بما أنكم هنا

317
00:19:46,999 --> 00:19:48,578
سيكون هناك حشد في التجمع

318
00:19:48,612 --> 00:19:51,521
سأقوم بتوظيفكم في المساعدة على إقامة المنصة

319
00:19:51,802 --> 00:19:54,200
(أنا متأكد أن (ثاد) و(إليوت
سيقدمون لك كل العون

320
00:19:54,606 --> 00:19:56,407
لديّ بعض الأعمال عليّ أن أهتم بها

321
00:19:56,442 --> 00:19:57,943
أيّ أعمال؟

322
00:19:57,977 --> 00:20:00,480
مجرد توصيلة سريعة، لكن إن كنت قلقة بشأني

323
00:20:00,512 --> 00:20:02,214
ممكن (إليزابيث) ستنظم

324
00:20:02,249 --> 00:20:03,985
كمرافقة

325
00:20:04,018 --> 00:20:06,421
لتتأكدي بقائي خارج المشكلة التي تتهمينني بها

326
00:20:17,453 --> 00:20:19,543
ماذا يفترض أن يحدث لك الآن؟

327
00:20:20,474 --> 00:20:24,273
هلّ الحياة طويلة ومزدهرة مع (روزالي)؟

328
00:20:24,690 --> 00:20:26,866
أينبغي لك فعلاً أن تنال مرادك في الحرية؟

329
00:20:26,899 --> 00:20:29,680
لم لا؟ -
لم لا؟، لماذا أنت؟ -

330
00:20:30,297 --> 00:20:31,616
ما الذي يجعلك مميزاً؟

331
00:20:31,650 --> 00:20:32,949
... لماذا أنت هنا؟

332
00:20:32,982 --> 00:20:34,848
الجميع نال حريته

333
00:20:36,400 --> 00:20:38,458
مرحباً بك في عقلي

334
00:20:39,992 --> 00:20:44,092
كلاّ، أنت لست الشخص الذي من المفترض أن يكون هنا

335
00:20:44,792 --> 00:20:47,602
أنا لم أتركك لتموت

336
00:20:47,635 --> 00:20:49,103
رميت لك شيئاً كي تدافع به على نفسك

337
00:20:49,136 --> 00:20:50,789
لأنني شعرت بالأسى حيالك

338
00:20:50,823 --> 00:20:52,875
... شعرت بالأسى -
لم أنتهي بعد -

339
00:20:54,644 --> 00:20:56,212
يمكنك الجلوس هنا

340
00:20:56,244 --> 00:20:57,847
في ملابسك الأصيلة الفاخرة

341
00:20:57,879 --> 00:21:00,816
تتحدث بلسان الرجل الأبيض الموقر

342
00:21:01,846 --> 00:21:03,778
ويمكنك خداع الجميع

343
00:21:03,810 --> 00:21:05,856
في العالم المتحضر، يمكنك أن تشعر الجميع هنا

344
00:21:05,889 --> 00:21:07,358
لكن لا يمكنك خداعي

345
00:21:08,070 --> 00:21:09,738
لا تزال

346
00:21:09,771 --> 00:21:12,130
الثعبان سائق العبيد الذي كنت عليّه

347
00:21:12,164 --> 00:21:13,442
"عندما غادرت "مايكون

348
00:21:14,602 --> 00:21:16,670
رأيتك

349
00:21:17,671 --> 00:21:19,873
أنت لست مناسباً بما فيه الكفاية لهذه الحياة هنا

350
00:21:20,289 --> 00:21:22,542
أنا ل أتحدث بشأن المال

351
00:21:22,576 --> 00:21:24,241
أو حتّى الحرية

352
00:21:24,846 --> 00:21:27,915
لا تستحق أن تتنفس

353
00:21:29,049 --> 00:21:32,520
وهذا الشيء أنت تعرفه

354
00:21:32,554 --> 00:21:35,324
جميع من حولك يعرفونه

355
00:21:35,357 --> 00:21:37,394
كل من سبق له وأن عرفك

356
00:22:48,723 --> 00:22:50,715
ظننتك تريد محادثة صادقة

357
00:22:51,526 --> 00:22:54,496
هذا ما تريده، صحيح؟
تريد أن نتحدث، لنتحدث

358
00:22:54,530 --> 00:22:57,558
لنتحدث بشأن لماذا لا أزال هنا ولماذا

359
00:22:57,592 --> 00:22:59,328
أنت لست بالخارج تبحث عن زوجتك

360
00:22:59,360 --> 00:23:00,970
وفقدانك لإبنتك

361
00:23:01,813 --> 00:23:03,782
أنا لم أراهم في ذلك المنزل الكبير وجميل

362
00:23:03,815 --> 00:23:05,179
ما الذي تعرفه عن العائلة؟

363
00:23:05,665 --> 00:23:06,886
ليس لديّك من تقلق بشأنه

364
00:23:06,919 --> 00:23:09,589
!أنت لا تهتم إلاّ بنفسك

365
00:23:25,274 --> 00:23:29,011
لكن ما كنت لتخرج من تلك المزرعة من دوني

366
00:23:29,723 --> 00:23:31,227
أو من دون (موسى)

367
00:23:32,787 --> 00:23:34,116
أو (هنري)

368
00:23:37,721 --> 00:23:39,423
أجلّ

369
00:23:39,623 --> 00:23:41,780
موتهم يقع على عاتقي

370
00:23:42,259 --> 00:23:45,964
وسأفعل أيّ شيء لأغير كل ذلك لو كان بيدي

371
00:23:50,067 --> 00:23:51,362
جيّد

372
00:23:52,405 --> 00:23:55,108
لأنه الآن أتيحت لك الفرصة لإثبات ذلك

373
00:23:58,546 --> 00:24:00,449
أظهر لونك الحقيقي

374
00:24:08,324 --> 00:24:10,392
اليوم سنمارس حقنا

375
00:24:10,823 --> 00:24:12,529
هذه البلدة التي نحن فيها معزولة

376
00:24:13,033 --> 00:24:14,412
وبائسة

377
00:24:14,797 --> 00:24:16,299
غداً الشعب سيصوت بالأغلبية الساحقة

378
00:24:16,334 --> 00:24:18,268
لوضع أحد ملاك المزارع على ذلك المقعد

379
00:24:18,302 --> 00:24:20,621
ولن يفعل أيّ شيء من أجلهم

380
00:24:21,227 --> 00:24:23,823
الناس في هذه المدينة هم من الذين يغضبون
من أيّ وسيلة للتعبير عن ذلك

381
00:24:23,855 --> 00:24:25,563
سيصوتون للكراهية

382
00:24:25,595 --> 00:24:27,912
وأنا سأفعل أيّ شيء لمواجهة ذلك

383
00:24:27,947 --> 00:24:29,916
هلّ تعرفين ما هو البديل لهذا؟

384
00:24:29,949 --> 00:24:31,239
عدم فعل أيّ شيء

385
00:24:31,271 --> 00:24:32,706
هذه ليست طريقة قائد

386
00:24:49,939 --> 00:24:51,941
هذا سيشجعهم غداً، أليس كذلك؟

387
00:24:51,975 --> 00:24:54,979
إذا كان هناك ناخبون هنا
هلّ كنت سترجعهم على أعقابهم؟

388
00:24:55,011 --> 00:24:56,412
كلاّ

389
00:24:56,447 --> 00:24:57,983
ما الذي حدث

390
00:24:58,016 --> 00:25:01,018
حتّى جعلك ترغب في حمل تلك المطرقة؟

391
00:25:04,515 --> 00:25:06,885
"لقد نشأت على الحدود "ميسوري

392
00:25:07,125 --> 00:25:10,462
أذهب للمدرسة كل يوم عابراً لمزارع التبغ تلك

393
00:25:10,497 --> 00:25:13,100
نفس الوجوه السوداء تجني نفس المحاصيل

394
00:25:13,403 --> 00:25:15,909
لم أكن أعر أيّ إنتباه لذلك، كنت مجرد صبي

395
00:25:17,650 --> 00:25:19,140
وبعدها، عندما أصبحت في 9 من عمري

396
00:25:19,172 --> 00:25:23,044
على نفس الطريق، سمعت ذلك الصوت

397
00:25:23,483 --> 00:25:25,443
إستوقفني الصوت عن متابعة سيري

398
00:25:25,882 --> 00:25:28,351
لم أسمع صوتاً مثله من قبل، ولم أسمع مثله منذ حينها

399
00:25:29,146 --> 00:25:30,281
سرت على حافة الحقل

400
00:25:30,315 --> 00:25:31,554
وكان هناك رجل، قد كان

401
00:25:31,587 --> 00:25:33,691
أشبع ضرباً، ومكبلاً في القيود كنوع من الجزاء

402
00:25:33,723 --> 00:25:35,158
... ذلك الصوت

403
00:25:36,727 --> 00:25:38,229
كان يصدر من إبنه

404
00:25:40,731 --> 00:25:43,668
ليقول أن بكائه لن يوفيه حقه

405
00:25:45,004 --> 00:25:46,806
كل يوم كنت أذهب وأعود من المدرسة

406
00:25:46,838 --> 00:25:48,807
وذلك الرجل وإبنه متواجدين هناك

407
00:25:48,841 --> 00:25:50,810
لقّد شاهد والده

408
00:25:50,844 --> 00:25:53,680
وهو يتلاشى

409
00:25:53,712 --> 00:25:56,215
المشرف كان يسقيه الماء ليظل على قيد الحياة

410
00:25:56,249 --> 00:25:57,477
لا شيء أكثر

411
00:26:02,123 --> 00:26:04,093
والدتي كانت تعطيني

412
00:26:04,125 --> 00:26:06,094
قطعة من الخبز وبعض الجبن

413
00:26:06,531 --> 00:26:08,764
وأحياناً تفاحة أيضاً من أجل الغذاء

414
00:26:10,866 --> 00:26:12,835
وكل يوم كنت أعد نفسي

415
00:26:12,870 --> 00:26:14,906
أنني يوماً سأمشي ناحية ذلك الرجل

416
00:26:14,939 --> 00:26:16,407
وأعطيهم له

417
00:26:16,440 --> 00:26:17,875
خفت من العواقب

418
00:26:18,843 --> 00:26:20,178
ولم تفعل ذلك أبداً

419
00:26:24,249 --> 00:26:26,619
ذات ظهيرة وأنا في طريق العودة للمنزل
كان ذلك الرجل قد فارق الحياة

420
00:26:28,054 --> 00:26:30,023
... الفتى كان لا يزال حياً

421
00:26:30,056 --> 00:26:32,058
مشيت صوبه. أتعرفين ماذا قال لي؟

422
00:26:32,370 --> 00:26:33,960
ماذا؟

423
00:26:35,261 --> 00:26:36,482
لا شيء

424
00:26:37,265 --> 00:26:38,900
لأنه ليس له وجود

425
00:26:39,955 --> 00:26:41,769
لماذا تفترضين

426
00:26:41,804 --> 00:26:43,739
أنني أحتاج إلى سبب شخصي

427
00:26:43,771 --> 00:26:45,774
كي أقاتل في هذه الحرب؟

428
00:26:45,807 --> 00:26:47,289
الرق شيء شيّن

429
00:26:47,896 --> 00:26:50,314
أنا أعرف ذلك وأنت تعرفين ذلك

430
00:26:50,346 --> 00:26:51,882
وزوجك الراحل يعرف ذلك

431
00:26:51,914 --> 00:26:55,118
لقّد قتل بدم بارد بسبب هذا الأمر

432
00:26:55,152 --> 00:26:57,154
والآن، أليس هذا سبباً كافياً

433
00:26:57,188 --> 00:26:59,925
لحمل السلاح وإنهائه؟

434
00:27:39,073 --> 00:27:40,505
ما إسمك؟

435
00:27:40,538 --> 00:27:42,084
(جوزيف) يا سيدي

436
00:27:42,874 --> 00:27:44,943
إسم ديني جميل

437
00:27:45,461 --> 00:27:46,880
مثل (إيزيكيل)

438
00:27:49,181 --> 00:27:51,218
عليّ أن أعترف، لم أكن متأكد بأنك ستفعلها

439
00:27:51,250 --> 00:27:52,885
وتتكلم بصراحة بشان هذا

440
00:27:53,490 --> 00:27:55,927
لكنني تأثرت بما قلته سابقاً

441
00:27:55,959 --> 00:27:57,891
بشأن الجزء التضحية بنفسك

442
00:27:57,925 --> 00:28:00,328
وأنا صدقتك، أردت أن أصدقك

443
00:28:02,663 --> 00:28:04,092
إذن، إليّك الإتفاق

444
00:28:05,235 --> 00:28:08,071
توافقني بالذهاب مع العبيد هنا

445
00:28:08,104 --> 00:28:10,000
وتقدم نفسك تطوعاً

446
00:28:10,035 --> 00:28:11,483
... للرجوع للعبودية

447
00:28:12,776 --> 00:28:15,546
وسأقوم بشراء حرية هؤلاء الرجال والنساء الذين هنا

448
00:28:25,418 --> 00:28:27,327
بدا لي أنك كنت

449
00:28:27,361 --> 00:28:28,729
واثقاً إلى حدٍ ما حول ما ستقوم به

450
00:28:28,761 --> 00:28:30,364
لو أتيحت لك فرصة للقيام بذلك مرةً أخرى

451
00:28:30,396 --> 00:28:32,514
ها هي الفرصة أتيحت

452
00:28:38,226 --> 00:28:40,040
كنّ بطلاً

453
00:28:40,491 --> 00:28:42,444
بمجرد أن تذهب للجنوب

454
00:28:42,478 --> 00:28:44,754
هؤلاء الأشخاص يكونون أحرار

455
00:29:09,809 --> 00:29:11,311
كلاّ

456
00:29:19,187 --> 00:29:20,471
كلاّ

457
00:30:00,502 --> 00:30:02,338
!هيّا

458
00:30:23,829 --> 00:30:26,566
!واحد!، إثنان

459
00:30:26,600 --> 00:30:29,703
!ثلاثة!، أربعة

460
00:30:29,737 --> 00:30:31,973
!خمسة

461
00:30:32,006 --> 00:30:34,575
!قف على قدميك!، هيّا

462
00:30:34,608 --> 00:30:36,810
!قف على قدميك -
!إنهض يا (كاتو) -

463
00:30:36,844 --> 00:30:39,181
!إنهض

464
00:30:39,213 --> 00:30:41,583
!إنهض

465
00:31:26,726 --> 00:31:29,062
... كل واحد منا في نظر هذا البلد

466
00:31:29,096 --> 00:31:31,030
،هل تم إجبار القلوب على الإفتراق"

467
00:31:31,065 --> 00:31:33,702
وكيف لحمل ثقيل ومكتوم

468
00:31:34,269 --> 00:31:35,736
أن يضغط على قطرات الحياة

469
00:31:35,770 --> 00:31:37,271
من القلب

470
00:31:37,306 --> 00:31:40,476
{\i1}عمليات بيع الفتيات الصغيرات

471
00:31:40,509 --> 00:31:42,878
{\i1}العاجزات عن الدفاع عن أنفسهن

472
00:31:42,913 --> 00:31:44,548
{\i1}كل واحد منا في نظر هذا البلد

473
00:31:44,580 --> 00:31:48,050
{\i1}أحد الخيوط المهمة في نسيجنا

474
00:31:48,627 --> 00:31:50,087
... (جورجيا)، هلّ هذا؟

475
00:31:50,120 --> 00:31:51,822
الخطاب؟، أجلّ

476
00:31:51,856 --> 00:31:53,791
ما الذي غير رأيك؟

477
00:31:53,825 --> 00:31:55,460
أنتِ

478
00:31:55,493 --> 00:31:58,963
وإن كان علي أن أعترف، (لوكاس) أيضاً

479
00:31:58,997 --> 00:32:00,833
... كلامه بشأن الأفعال

480
00:32:00,866 --> 00:32:03,270
ليس بالضرورة أن يعني العنف

481
00:32:03,302 --> 00:32:05,638
الكلمات لها تأثير قوي أيضاً

482
00:32:05,672 --> 00:32:07,440
{\i1}مقايضتهم بالذهب

483
00:32:37,309 --> 00:32:38,478
... (جورجيا)

484
00:32:50,674 --> 00:32:53,679
"الرق خطيئة"

485
00:33:03,014 --> 00:33:04,640
{\i1}أنا أقف أمامكم اليوم هنا

486
00:33:04,674 --> 00:33:08,178
{\i1}وأطلب منكم أن تضعوا الإعتبار لحقيقتين بسيطتين

487
00:33:09,435 --> 00:33:11,915
{\i1}: الأولى مصدرها مؤسستنا

488
00:33:12,371 --> 00:33:14,186
{\i1}"كل الناس خلقوا سواسية"

489
00:33:15,044 --> 00:33:17,932
{\i1}كل واحد منا في نظر هذا البلد هو

490
00:33:18,470 --> 00:33:21,073
{\i1}أحد الخيوط المهمة في نسيجنا

491
00:33:21,624 --> 00:33:24,949
{\i1}: الثانية مصدرها كلام الرب

492
00:33:25,840 --> 00:33:28,702
{\i1}"عامل الآخرين كما تُحبّ أن يُعاملوك"

493
00:33:29,962 --> 00:33:32,741
{\i1}أطلب منك أن تصغوا لدوافعكم

494
00:33:32,773 --> 00:33:35,542
{\i1}وحدسكم، لذلك معاً يمكننا وضح حد

495
00:33:35,577 --> 00:33:37,712
{\i1}لرجس العبودية هذا

496
00:33:39,616 --> 00:33:41,751
{\i1}لقّد كرست نفسي

497
00:33:41,784 --> 00:33:44,387
{\i1}للقضاء على هذا الوباء الذي حل على أمتنا

498
00:33:44,421 --> 00:33:46,556
{\i1}وأنا أطالبكم أن تنظموا إليّ

499
00:34:04,277 --> 00:34:06,195
في الوقت الحالي

500
00:34:06,679 --> 00:34:09,951
القواعد التي تحكم مجتمعنا تحطم هذا البلد

501
00:34:11,853 --> 00:34:15,424
أيّ نوع من الأمم، يخلق القوانين التي تلغي

502
00:34:15,458 --> 00:34:19,963
وتقيم مثل هذه المؤسسة القاسية واللاإنسانية؟

503
00:34:19,996 --> 00:34:22,398
القانون الإتحادي ضّد حقوق الدولة؟

504
00:34:22,431 --> 00:34:25,268
إنه مستحيل وغير عقلاني

505
00:34:25,302 --> 00:34:28,472
وإذا إستمر، سيجعلنا كلنا قتلة

506
00:34:32,610 --> 00:34:34,145
... إن كان هذا يشعرك بتحسن

507
00:34:35,646 --> 00:34:36,949
كلاّ

508
00:34:36,982 --> 00:34:38,750
في كل يوم أصبح

509
00:34:38,784 --> 00:34:39,920
يتضح إنه لا يوجد شيء من هذا القبيل

510
00:34:39,953 --> 00:34:41,521
!كحل وسط

511
00:34:41,554 --> 00:34:46,126
التقاعس ليس سوى موتٍ بطيء

512
00:34:46,159 --> 00:34:50,263
سم يجري في تكويننا

513
00:34:50,297 --> 00:34:52,767
على كل مواطن أن يتخذ القرار

514
00:34:52,800 --> 00:34:54,136
هلّ أنتم مع القضية

515
00:34:54,168 --> 00:34:56,038
أم ضّدنا؟

516
00:34:56,072 --> 00:35:00,043
على العبودية أن تتوقف

517
00:35:02,045 --> 00:35:04,547
وإلى أولائك الذين يصرون على إعادتها

518
00:35:04,581 --> 00:35:06,851
يرفضون السلام وتجريب

519
00:35:06,884 --> 00:35:09,020
الحدود السلمية

520
00:35:09,054 --> 00:35:12,224
أولئك الذين من يجعلون السلام مستحيلاً

521
00:35:12,257 --> 00:35:15,626
!من يجعلون العنف لا مفر منه

522
00:35:43,693 --> 00:35:45,896
طالما كنت الرجل صاحب الخطة، لكن ماذا؟

523
00:35:45,929 --> 00:35:47,164
ألا يمكنكم إنها معركة عادلة؟

524
00:35:47,197 --> 00:35:48,833
لا يوجد شيء عادل بشأن هذا

525
00:35:48,867 --> 00:35:51,336
لا يوجد شيء عادل بشأن ما سببتيه لي من معاناه

526
00:35:51,836 --> 00:35:55,707
ساعدت أهلي وأنقضتهم، وحررتهم

527
00:35:55,741 --> 00:35:56,842
متّى يحين دوري؟

528
00:35:56,875 --> 00:35:58,343
ما الذي تخطط لفعله بشأن ذلك؟

530
00:36:02,549 --> 00:36:05,027
لقّد قتلوا من بالفعل ما يكفي منا

531
00:36:07,088 --> 00:36:09,252
ولست بصدد مساعدتهم

532
00:36:12,341 --> 00:36:14,129
هنا حيث نختلف

533
00:36:21,254 --> 00:36:22,405
أبعدوه من هنا

534
00:36:24,550 --> 00:36:25,811
!أنت

535
00:36:53,976 --> 00:36:55,811
أهذا كل ما أحصل عليّه؟

536
00:36:55,844 --> 00:36:57,532
سند ملكية شقتك؟

537
00:36:58,181 --> 00:37:00,250
طلبت مني الزواج

538
00:37:00,284 --> 00:37:03,205
والآن تدفع لي مقابلاً كالعاهرة، لماذا؟

539
00:37:10,329 --> 00:37:11,998
أهذا حيث فشلت؟

540
00:37:12,392 --> 00:37:15,967
أتريد شخص يجرحك؟

541
00:37:16,001 --> 00:37:17,804
يذكرك أنك لا تساوي شيء؟

542
00:37:17,837 --> 00:37:20,401
أنك مجرد ملكية لا قيمة لها؟

543
00:37:29,200 --> 00:37:31,753
ظننتك تريد تحسن للأفضل

544
00:37:33,355 --> 00:37:34,924
تحسنت

545
00:38:18,615 --> 00:38:19,976
!(إليزابيث)

546
00:38:20,010 --> 00:38:21,979
كلاّ، عليّنا أن نخرج من هنا الآن

547
00:38:22,493 --> 00:38:24,630
هيّا، هيّا

548
00:39:01,959 --> 00:39:03,928
الأرواح السبعة الحزينة؟

549
00:39:03,961 --> 00:39:06,861
قد وضعوا على متن قارب ذاهب إلى "كندا" وأوراق عتق

550
00:39:10,717 --> 00:39:12,603
الآنسة (روزالي) أخبرتني بكل شيء حول عبيد "ماكون" السبعة

551
00:39:12,637 --> 00:39:15,173
وكيف قدتهم، علي أن أعترف

552
00:39:15,206 --> 00:39:17,042
إنها واحدة من أعظم القصص البطولية

553
00:39:17,077 --> 00:39:18,712
التي سمعتها طوال حياتي

554
00:39:19,354 --> 00:39:21,080
كلاّ

555
00:39:23,046 --> 00:39:24,651
كلاّ

556
00:39:30,340 --> 00:39:31,891
لقّد كذبت

557
00:39:33,533 --> 00:39:34,830
وخدعت

558
00:39:37,269 --> 00:39:39,036
وقتلت

559
00:39:40,123 --> 00:39:43,830
كل شيء سيء إقترفته كان من أجل حمايتي وحماية زوجتي

560
00:39:44,407 --> 00:39:46,743
لم تبقي يداك مرفوعتان، لم تصّد

561
00:39:46,778 --> 00:39:48,413
لا يمكنك الصّد إذا كنت تلكم

562
00:39:48,877 --> 00:39:51,014
ألا يمكنك أن ترى أنه لم يتعب؟

563
00:39:51,784 --> 00:39:54,486
الرجل قرر أيّ نوع من المقاتلين يكون

564
00:39:56,311 --> 00:39:58,206
يمكنك الهروب من اللكم

565
00:39:59,174 --> 00:40:00,727
أو يمكنك أن تلقيهم

566
00:40:00,760 --> 00:40:02,496
والآن، لو نجح الجميع

567
00:40:02,528 --> 00:40:04,430
لكنت سعيد

568
00:40:04,465 --> 00:40:06,468
سعيد للغاية

569
00:40:07,504 --> 00:40:09,105
لكنهم ليسوا كذلك

570
00:40:10,376 --> 00:40:12,307
ليسوا أحرار

571
00:40:12,340 --> 00:40:14,242
ولن يكونوا أبداً

572
00:40:15,536 --> 00:40:16,646
والآن

573
00:40:18,177 --> 00:40:20,416
... أكثر ما أخشاه

574
00:40:21,529 --> 00:40:23,285
هو معرفة

575
00:40:24,072 --> 00:40:25,689
ما سأفعله من أجل حريتي

576
00:40:26,313 --> 00:40:27,157
الفرق

577
00:40:27,191 --> 00:40:28,626
بيني وبين (نوح) كالفرق بيني وبين بقية

578
00:40:28,660 --> 00:40:29,995
العالم، هو كأيّ أحدٍ آخر

579
00:40:30,028 --> 00:40:32,114
يختبئون من حقيقتهم

580
00:40:33,611 --> 00:40:34,867
الجميع أنانيون

581
00:40:36,553 --> 00:40:38,972
يسعون إلى كل قطعة من القوة يمكنهم إيجادها

582
00:40:39,006 --> 00:40:40,608
ويطلقون عليّها الحرية

583
00:40:40,640 --> 00:40:42,976
(هنري) مات بسببي

584
00:40:44,579 --> 00:40:46,592
لكنني أنا هنا

585
00:40:47,929 --> 00:40:50,552
ولا يمكنني تغيير ذلك الأمر

586
00:40:51,854 --> 00:40:53,968
أريد أن أكون هنا

587
00:40:54,523 --> 00:40:56,693
لا أعرف ما يكفي من الكلمات يا سيد (ستيل)

588
00:40:56,727 --> 00:41:01,398
لوصف ذلك الشعور، نزلت تحت جلدي 

589
00:41:01,430 --> 00:41:04,702
لأعرف من أنا

590
00:41:07,096 --> 00:41:09,464
لكنني أعرف أن البطولة ليست هكذا

591
00:41:12,244 --> 00:41:15,648
أعطيت أولائك الرجال والنساء شيء لم يكن لديّهم

592
00:41:16,073 --> 00:41:17,417
عندما طلبت منهم الهرب معك

593
00:41:17,450 --> 00:41:19,186
منحتهم الإختيار

594
00:41:20,732 --> 00:41:22,155
قررت أن أعود لأن

595
00:41:22,189 --> 00:41:24,526
رأيت ما الذي تحتاجه هذه البلد

596
00:41:26,394 --> 00:41:28,801
إنها بحاجة لأن تدمر

597
00:41:29,564 --> 00:41:32,835
إنها بحاجة لأن تجتاحها الحرائق وتغدقها الفيضانات

598
00:41:32,869 --> 00:41:35,805
وزلزال يقسمها إلى نصفين

599
00:41:39,167 --> 00:41:40,554
أنها بحاجة لي

600
00:41:45,000 --> 00:41:51,646
Red_Chief : ترجمة

