﻿1
00:00:00,390 --> 00:00:01,458
لدي بعض المعلومات

2
00:00:01,460 --> 00:00:03,891
...أنا لست متأكدة مع من سأتحدث، لكن

3
00:00:03,893 --> 00:00:06,560
<i>كان سايروس بيين هو من
قتل فرانكي فارغاس</i>

4
00:00:07,630 --> 00:00:09,696
إنتقلت من كوني خادمه الى كوني خادمك

5
00:00:09,698 --> 00:00:12,299
إرتدي ربطة العنق

6
00:00:12,301 --> 00:00:14,535
مرشحكم الجمهوري للرئاسة

7
00:00:14,537 --> 00:00:16,136
!سيناتور ميلي غرانت

8
00:00:16,138 --> 00:00:19,706
!ونائب الرئيس، جيك بالارد

9
00:00:19,708 --> 00:00:22,643
!!ميلي!! ميلي!! ميلي

10
00:00:23,879 --> 00:00:26,513
<i>كان الامر مثل إحياء ديني هناك</i>

11
00:00:26,515 --> 00:00:30,217
<i>جرانت و بالارد، يجلدون الناس لحد الجنون</i>

12
00:00:30,219 --> 00:00:32,219
<i>ليس منذ وقف المسيح بين المجذومين</i>

13
00:00:32,221 --> 00:00:34,121
<i>لم تكن هناك مثل هذه الإثارة</i>

14
00:00:34,123 --> 00:00:35,222
انظر لحالك

15
00:00:35,247 --> 00:00:37,247
نائب الرئيس جاكوب هاميلتون بالارد

16
00:00:40,162 --> 00:00:42,496
هذا جذاب جداً. لا أستطيع أن أكذب

17
00:00:42,498 --> 00:00:44,398
نعم

18
00:00:44,400 --> 00:00:46,033
هذا مذهل

19
00:00:46,035 --> 00:00:47,234
أليس هذا مذهلاً؟

20
00:00:47,236 --> 00:00:49,536
أشعر  كأني جاكي-أو  أو ما شابه

21
00:00:49,538 --> 00:00:52,973
أعني، ليس أني جاكي، ولكن

22
00:00:52,975 --> 00:00:54,608
إلهي، هذا أمر مدهش

23
00:00:54,610 --> 00:00:55,642
ألا تظن؟

24
00:00:55,644 --> 00:00:58,278
نعم

25
00:00:58,280 --> 00:01:00,547
حسنا، أنا لا أعرف إذا كنت
تتظاهر بالهدوء

26
00:01:00,549 --> 00:01:02,416
لكن الآن ليس الوقت المناسبت لتتظاهر بالهدوء

27
00:01:02,418 --> 00:01:03,550
هذا هو التاريخ

28
00:01:03,552 --> 00:01:05,285
أنت تصنع التاريخ

29
00:01:05,287 --> 00:01:08,422
هذه هي بداية العظمة

30
00:01:08,424 --> 00:01:10,958
!جايك

31
00:01:10,960 --> 00:01:11,925
ماذا؟

32
00:01:12,861 --> 00:01:13,860
تحدث معي

33
00:01:13,862 --> 00:01:15,329
حسنا

34
00:01:15,331 --> 00:01:17,564
هل يجب أن أكون أكثر حماسة
حول ألاربعة أشهر على الطريق

35
00:01:17,566 --> 00:01:19,266
و البقاء في فنادق غريبة في مدن الغريبة

36
00:01:19,268 --> 00:01:20,968
أو أربعة أشهر من كوني في *رسن أوليفيا
(حبل يمسك به الحيوان)

37
00:01:20,970 --> 00:01:22,502
نستدرج بالكذب الشعب الأمريكي؟

38
00:01:22,504 --> 00:01:24,438
كله كي أمضي 8 سنوات كرئيس *صوري
(بدون سلطة حقيقية)

39
00:01:24,440 --> 00:01:29,109
دمية ليف ، أتلقى الأوامر أكثر من ليف

40
00:01:29,111 --> 00:01:31,144
ولكنك تحب ليف. إنها أختك

41
00:01:31,146 --> 00:01:32,813
أنتِ لا تعرفينها كما أعرفها أنا

42
00:01:38,554 --> 00:01:40,287
ـ أنا آسف

43
00:01:44,260 --> 00:01:47,060
أتمنى لو أن تتحدث معي تقل
لي ما أساس كل ما بينكما

44
00:01:51,333 --> 00:01:55,669
حسنا، أنا لا أعرف حتى لماذا
نتحدث عن أوليفيا

45
00:01:55,671 --> 00:01:59,039
لماذا تفكر بها حتى في ليلة كهذه

46
00:01:59,041 --> 00:02:01,642
أنت لا تفهمين. ليف ... تدير هذا

47
00:02:01,644 --> 00:02:03,043
ليف لديها السلطة

48
00:02:03,045 --> 00:02:06,046
لا

49
00:02:06,048 --> 00:02:08,782
انظر إليَّ

50
00:02:08,784 --> 00:02:11,785
انظر إليَّ

51
00:02:11,787 --> 00:02:13,620
لم تكن أوليفيا على تلك المنصة الليلة

52
00:02:13,622 --> 00:02:16,056
أوليفيا ليست على هذا التلفزيون في الآن

53
00:02:16,058 --> 00:02:19,226
أوليفيا ليست على صناديق
الاقتراع في جميع الولايات الخمسين

54
00:02:19,228 --> 00:02:21,695
أمريكا لا تنتخب أوليفيا بوب

55
00:02:21,697 --> 00:02:25,766
إنهم ينتخبون ميللي غرانت و جيك بالارد

56
00:02:25,768 --> 00:02:28,602
هذا ليس حكما بالسجن مدى الحياة

57
00:02:28,604 --> 00:02:31,638
فكر ... هذه فرصة

58
00:02:31,640 --> 00:02:35,008
 إذا أرادت أن تبقيك
كدمية فقد إرتكبت خطأ

59
00:02:35,010 --> 00:02:37,344
بمجرد إنتخابك، سوف تكون

60
00:02:37,346 --> 00:02:40,781
نائب رئيس الولايات المتحدة الامريكية

61
00:02:40,783 --> 00:02:45,252
و أوليفيا بوب ستكون، ماذا؟
حاشية في سيرتك الذاتية

62
00:02:45,254 --> 00:02:48,255
 لاعبة ثانوي في كتاب تاريخنا

63
00:02:48,257 --> 00:02:51,892
،انها تسلمك مفاتيح هذا البلد الجميل

64
00:02:51,894 --> 00:02:53,393
و هي لا ترى ذلك حتى

65
00:02:53,395 --> 00:02:56,330
،سوف تكون على الجبهة
.سوف تكون اللاعب

66
00:02:56,332 --> 00:02:58,198
و لن يرأسك أحد

67
00:02:58,200 --> 00:03:01,902
جيك، 14 نائبا للرئيس قد تقلدوا الرئاسة

68
00:03:03,372 --> 00:03:06,740
حالما تمتلك البيضوي، ستمتلك السلطة

69
00:03:06,742 --> 00:03:10,310
...و حالما تكون لديك السلطة

70
00:03:10,312 --> 00:03:14,781
كلهم ينحنون

71
00:03:31,266 --> 00:03:33,767
<i>"غرد "جايك بالارد من أجل الانقاد</i>

72
00:03:33,769 --> 00:03:37,204
<i>"يبدو أنني سوف"
"أصوت_على_ميللي رغم كل شيء#"</i>

73
00:03:37,206 --> 00:03:38,872
<i>لا تتوقفا يا عاشقين</i>

74
00:03:38,874 --> 00:03:40,574
<i>إستمرو بتغيرد أفكاركم إلينا</i>

75
00:03:40,576 --> 00:03:44,177
<i>...دعونا نعرف أي نائب رئيس أملاً تفضلونه</i>

76
00:03:44,179 --> 00:03:46,680
<i>ألعوبة وكالة الامن القومي: جايكوب بالارد</i>

77
00:03:46,682 --> 00:03:50,384
<i>أو مداهن غرانت السابق: سايروس بيين</i>

78
00:03:50,386 --> 00:03:53,186
<i>بالارد لديه المصداقية
الأمنية الكبيرة اللامعة</i>

79
00:03:53,188 --> 00:03:55,055
<i>ولكن دعونا لا نستبعد بيين</i>

80
00:03:55,057 --> 00:03:57,758
<i>...فهو، بالرغم من كل شيء</i>

81
00:03:57,760 --> 00:04:01,395
<i>قاتل، جُرَّ إلى السجن قبل أيام فقط لتنسيقه</i>

82
00:04:01,397 --> 00:04:04,631
<i>لوفاة الرئيس المنتخب فرانسيسكو فارغاس</i>

83
00:04:04,633 --> 00:04:06,900
<i>اعتقال بيين يخلق فراغ بالسلطة</i>

84
00:04:06,902 --> 00:04:10,036
<i>وهو ما يبدو أن ميللي غرانت حريصة على ملأه</i>

85
00:04:10,038 --> 00:04:12,038
<i>هل سيلقي ناخبي أمتنا أصواتهم لها</i>

86
00:04:12,040 --> 00:04:13,774
<i>عندما يجتمعون في ديسمبر؟</i>

87
00:04:13,776 --> 00:04:17,077
<i>أم هل سيسعى الديمقراطيين المغتاظين
إلى سد طريقها؟</i>

88
00:04:17,079 --> 00:04:19,846
<i>انضموا إليّ الليلة عندما أسأل
جايك وفانيسا بالارد</i>

89
00:04:19,848 --> 00:04:21,782
هذه الأسئلة وأكثر من ذلك

90
00:04:21,784 --> 00:04:24,151
<i>"على برنامج "تقرير الحرية</i>

91
00:04:24,153 --> 00:04:25,185
كيف كان ذلك؟

92
00:04:25,187 --> 00:04:29,890
...أرى أن نقوم بتسجيل آخر. ربما هذه المرة
ـ مثالي ... أو ممتاز

93
00:04:29,892 --> 00:04:32,826
أي واحد كان ليكون الجواب الصحيح

94
00:04:32,828 --> 00:04:36,997
حسنا، إذاً، تتذكر نقاط الحديث التي أرسلت؟
لكل سؤال سالي تسأل مهما يكن، قم بالتمحور

95
00:04:36,999 --> 00:04:39,566
...ـ إجعله عن
ـ عني و عن فانيسا و عنها أصل سلالة الديمقراطيين

96
00:04:39,568 --> 00:04:42,536
هذا يجعلها تبدو مثل نسل من الكلاب

97
00:04:44,473 --> 00:04:47,707
اسم فانيسا الأخير مرادف للحزب
الديمقراطي منذ أجيال ماضية

98
00:04:47,709 --> 00:04:49,309
إذا كانت تقول لأمريكا أن تتوحد و تدعم

99
00:04:49,311 --> 00:04:50,844
...التذكرة الجمهورية ... وزوجها*
(الحزب الجمهوري)

100
00:04:50,846 --> 00:04:53,280
هذا سوف يرسل إشارة إلى
الديموقراطيين ليوافقوا

101
00:04:53,282 --> 00:04:56,283
...بالإضافة، أنك براق، جذاب، مغرم

102
00:04:56,285 --> 00:05:00,720
الزوج المثالي. هذا هو المال السياسي
ـ هذه هي الكذبة السياسية

103
00:05:03,459 --> 00:05:06,760
الناس يحبون أن يروكما معا
يجعلهم ذلك سعداء

104
00:05:06,762 --> 00:05:09,095
القرب <i>بهذا</i> نحن

105
00:05:09,097 --> 00:05:10,130
إذا كنتِ تعتقدين هذا

106
00:05:17,940 --> 00:05:21,408
ـ هل هاك هنا مع فانيسا بعد؟ أنا بحاجة إلى أن أعدها
 ـ ليس بعد. انظري، ليف، ماذا نفعل؟

107
00:05:21,410 --> 00:05:23,043
ـ حول؟
ـ سايروس

108
00:05:23,045 --> 00:05:25,345
...إذا دفع شخص ما توم إلى ليكذب
...و يبدو أنهم قد فعلوا

109
00:05:25,347 --> 00:05:26,446
كوين، ناقشنا هذا بالفعل

110
00:05:26,448 --> 00:05:29,749
تلك الأموال في حساب توم لارسن. يمكن
.أن تأتي من أي مكان لأي عدد من الأسباب

111
00:05:29,751 --> 00:05:31,918
أنا فقط أقول، إذا كان
شخص ما يوقع بسايروس

112
00:05:31,920 --> 00:05:36,356
سايروس في السجن بسبب القتل
.وهو ليس عميلنا. عميلتنا هي ميللي

113
00:05:36,358 --> 00:05:39,259
و الآن، ميلي تحتاج جايك و
فانيسا للقيام بهذه المقابلة

114
00:05:39,261 --> 00:05:42,662
،لذلك إتصلي بـ هاك، و اعرفي أين فانيسا
ولا تفتحي معي هذا الموضوع مرة أخرى

115
00:05:49,605 --> 00:05:51,238
حسنا، قولي لي مرة أخرى

116
00:05:51,240 --> 00:05:53,773
جيك و فانيسا سوف يتقنا هذا الامر

117
00:05:53,775 --> 00:05:54,741
<i>إنها سالي</i>

118
00:05:54,743 --> 00:05:55,909
لقد تحدثت مع سالي

119
00:05:55,911 --> 00:05:57,210
لربما يجب أن أكون هناك

120
00:05:57,212 --> 00:05:58,478
...لا، يجب أن تكوني هناك

121
00:05:58,480 --> 00:06:00,480
رأسك للأسفل، تعملين، مشغولة، كالرئيسة

122
00:06:00,482 --> 00:06:02,115
ـ إنها السياسة
ـ ليف

123
00:06:02,117 --> 00:06:03,617
أنت فوق السياسة الآن، حسنا؟

124
00:06:03,619 --> 00:06:05,652
حسنا

125
00:06:05,654 --> 00:06:07,153
اخبريني مجددا

126
00:06:07,155 --> 00:06:08,788
ـ جايك وفانيسا سوف يتقنا هذا الامر
!ـ ليف

127
00:06:08,790 --> 00:06:10,023
مهلاً، ماذا؟

128
00:06:10,025 --> 00:06:11,191
هاك وجد فانيسا

129
00:06:12,461 --> 00:06:13,460
الانفلونزا؟

130
00:06:13,462 --> 00:06:14,561
انها سيئة، سالي

131
00:06:14,563 --> 00:06:17,564
ـ فانيسا لا تستطيع حتى النهوض بنفسها من السرير
ـ المسكينة، مفاجئ جداً

132
00:06:17,566 --> 00:06:19,232
تعرفين كيف هو الحال مع هذه الأمور

133
00:06:19,234 --> 00:06:22,369
أنا لا أعرف ... أتلقى حقنتي
 للانفلونزا كل سبتمبر

134
00:06:22,371 --> 00:06:25,672
متفقين على التأجيل إذاً؟ فقط بضعة أيام

135
00:06:25,674 --> 00:06:29,776
أوليفيا، آمل حقا أن هذه ليست
 واحدة من مراوغاتكِ

136
00:06:29,778 --> 00:06:31,511
و أن إلغائك هو حقا بداعي المرض

137
00:06:31,513 --> 00:06:37,017
وليس بسبب شيء ما أكثر مكراً يحدث في منزل
بالارد لأنه إذا كان هناك، سوف أكشفه

138
00:06:37,019 --> 00:06:40,687
سالي، صدقيني، من غير علة مرضية
 سيئة مدتها 24 ساعة

139
00:06:40,689 --> 00:06:43,757
لا يوجد شيء آخر يحدث في منزل بالارد

140
00:06:46,461 --> 00:06:48,361
وصلت المخابرات السرية هنا
قبل أن يستطيع رجال الشرطة

141
00:06:48,363 --> 00:06:51,298
.أغلقوا مدخلي الطريق. لم أر أي صحافة

142
00:06:51,300 --> 00:06:53,033
ـ ولكن هذا مجرد مسألة وقت
ـ هل هي بخير؟

143
00:06:53,035 --> 00:06:54,768
هل هي بخير؟ أخبريني أنتِ

144
00:06:54,770 --> 00:06:57,938
!كانت السيارة سيئة على أي حال
ـ سيدتي! سيدتي

145
00:06:57,940 --> 00:06:59,940
عليكِ أن تجلسي

146
00:06:59,942 --> 00:07:01,575
أوليفيا

147
00:07:01,577 --> 00:07:03,810
أنتِ هنا. أوه، لا تقولينها

148
00:07:03,812 --> 00:07:06,613
كنت سأستطيع الحفاظ
على يدي فوق عجلة القيادة

149
00:07:06,615 --> 00:07:08,782
ولكني كنت مشغولة قليلا

150
00:07:10,619 --> 00:07:11,618
أليس هذا صحيحاً، كيني؟

151
00:07:11,620 --> 00:07:13,853
اسمي كيفن. يا سيدة، أنتِ مجنونة

152
00:07:13,855 --> 00:07:15,322
ربما

153
00:07:15,324 --> 00:07:18,525
لكني لست آسفة. أنا لست آسفة، أوليفيا

154
00:07:20,230 --> 00:07:26,177
<font color="#ffff00">فـضـيـحـة</font>
<font color="#ff0080">06x05</font>
<font color="#00ff40">"كـلـهـم يـنـحـنـون"</font>
<font face="Adobe Arabic" color="#00ffff">ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة</font>
<font color="#0000ff">FB: Omar A. Mayara</font>

155
00:07:27,615 --> 00:07:29,178
ـ أين هي؟         ـ هنا بالأسفل

156
00:07:29,180 --> 00:07:30,779
كيف فقدتها الشرطة السرية بحق الجحيم؟

157
00:07:30,781 --> 00:07:33,088
لقد تخلصت منهم بمغادرتها
للحانة عبر باب خلفي

158
00:07:33,090 --> 00:07:33,732
لا يصدق

159
00:07:33,734 --> 00:07:35,100
جايك، لقد كانت في حادث للتو

160
00:07:35,102 --> 00:07:36,735
لم تتح لها فرصة لتستوعب ما فعلته

161
00:07:36,737 --> 00:07:38,103
انها لا تزال في حالة سكر

162
00:07:39,607 --> 00:07:41,240
في ماذا كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟

163
00:07:41,242 --> 00:07:42,241
أووه، انظر من هذا

164
00:07:42,243 --> 00:07:43,713
وصلت هنا في أقرب وقت شئته؟

165
00:07:43,715 --> 00:07:44,880
لابُدّ أنك تمزحين معي

166
00:07:44,882 --> 00:07:46,286
لابُدّ أنك أنت تمزح معي

167
00:07:46,288 --> 00:07:47,679
...سيدي، أنا آسف جدا، لكن كان لدينا

168
00:07:47,681 --> 00:07:49,114
اخرج من هنا، كلكم

169
00:07:49,116 --> 00:07:50,816
رجل كبير، تصدر كل القرارات الآن

170
00:07:50,818 --> 00:07:51,950
أنا حقاً أريدك أن تسكني

171
00:07:51,952 --> 00:07:53,352
من كان هذا الرجل الذي كانت معه؟

172
00:07:53,354 --> 00:07:56,655
كيفن ويسمان، 23 عاما، نادل
في بوك هيل لونج

173
00:07:56,657 --> 00:07:58,657
...يحضر "موهيتو" رائع. يلعق

174
00:07:58,659 --> 00:08:00,993
فانيسا، من الافضل أن تكفي عن الحديث الآن

175
00:08:00,995 --> 00:08:03,061
...حسنا، سأجد الرجل، و أتأكد من أنه لا

176
00:08:03,063 --> 00:08:04,529
،سبقتك بأشواط، أيها الرئيس
سبق أن اعتنيت به

177
00:08:04,531 --> 00:08:05,797
دفعت له. انه لم يعد مشكلة

178
00:08:05,799 --> 00:08:07,165
ماذا عن الكاميرات في الحانة؟

179
00:08:07,167 --> 00:08:08,634
...أكاد أن

180
00:08:08,636 --> 00:08:09,801
إنتهيت، مسحت بالكامل

181
00:08:09,803 --> 00:08:11,203
لن يعرف أحد أن فانيسا و صاحبها

182
00:08:11,205 --> 00:08:12,404
غادرا المكان معا

183
00:08:12,406 --> 00:08:14,139
جيك، لقد حُرِقَت سيارتها

184
00:08:14,141 --> 00:08:16,408
.الشرطة لا تعرف شيئا
.كل شيء تحت السيطرة

185
00:08:16,410 --> 00:08:18,677
استمع لها، عزيزي. أنت دائما تستمع لها على أي حال

186
00:08:18,679 --> 00:08:20,312
لما عساك تتوقف الان؟

187
00:08:20,314 --> 00:08:21,480
اسمحي لي أن أسألكِ شيئا، فانيسا

188
00:08:21,482 --> 00:08:22,781
...ها نحن أولاء . جايك

189
00:08:22,783 --> 00:08:24,049
هل استيقظتِ هذا الصباح

190
00:08:24,051 --> 00:08:25,884
عالمة أنك ستعملين على محاولة تدمير حياتنا؟

191
00:08:25,886 --> 00:08:27,753
كما لو أنك تكترث بما
أفكر حين أستيقظ

192
00:08:27,755 --> 00:08:29,121
ـ حسنا
ـ ليس لديكِ أي فكرة، أليس كذلك؟

193
00:08:29,123 --> 00:08:31,490
...ـ ماذا فعلتِهِ اليوم
!ـ ليس كأني قتلت أي شخص

194
00:08:31,492 --> 00:08:32,491
أنتِ مثيرة للاشمئزاز

195
00:08:32,493 --> 00:08:34,259
!ـ أنا مثيرة للاشمئزاز؟
ـ  قلت حسنا

196
00:08:34,261 --> 00:08:37,262
قذرة وكريهة ومرهقة
ولكن الأهم من ذلك كله، مثيرة للاشمئزاز

197
00:08:37,264 --> 00:08:38,263
!تبا لك

198
00:08:38,265 --> 00:08:42,467
!حسنا! هذا يكفي! أنتِ، أجلسي هنا
!إثبتي مكانكِ و اخرسي

199
00:08:42,469 --> 00:08:43,835
أنت، إذهب الى الغرفة الأخرى الآن

200
00:08:43,837 --> 00:08:47,272
لا أعتقد ذلك. لدي وظيفة اليوم
لدي عمل فعلي وذي معنى

201
00:08:47,274 --> 00:08:49,041
هي مشكلتك الآن

202
00:08:50,744 --> 00:08:53,111
<i>الأدميرال بالارد، نظرا لجذورك</i>

203
00:08:53,113 --> 00:08:55,480
<i>كنت أتوقع أكثر بقليل منك</i>

204
00:08:57,505 --> 00:09:00,005
<font color="#ffff00"><i>"يومين بعد أول مناظرة "نائب الرئيس</i></font>

205
00:09:00,654 --> 00:09:03,020
أنا لا أعرف لماذا نفعل ذلك

206
00:09:03,357 --> 00:09:05,023
أراك لاحقاً

207
00:09:16,136 --> 00:09:17,369
حسنا، قولي لي، أيتها الرئيسة

208
00:09:17,371 --> 00:09:20,572
ماذا فعلت لأفسد الحملة اليوم، وما
الذي أحتاج لفعله كي أكون أفضل غدا؟

209
00:09:20,574 --> 00:09:22,974
أنت لم تفعل. لم أقول أنك أفسدت أي شيء

210
00:09:22,976 --> 00:09:27,079
كنت فعلا جيدا جدا اليوم، مع
اللقاءات و التحايا، محبب جدا

211
00:09:27,081 --> 00:09:28,080
كنت منبهرة

212
00:09:28,082 --> 00:09:30,482
"حسنا، أنت تقولين، "إرقص يا قرد
فيرقص القرد

213
00:09:30,484 --> 00:09:32,551
إذا، ماذا بالنسبة للغد، يا رئيسة؟

214
00:09:32,553 --> 00:09:34,886
...جايك، هل يمكننا

215
00:09:37,024 --> 00:09:39,257
ـ هلا توقفت فحسب؟
ـ نتوقف عن ماذا؟

216
00:09:39,259 --> 00:09:41,760
هذا الشخص *المُرَائي المبتسم الذي كنت تلعب دوره
(منافق/مُظَاهِر)

217
00:09:41,762 --> 00:09:42,794
أنا لا أعرف عماذا تتحدثين

218
00:09:42,796 --> 00:09:43,929
أنا أقوم بعملي فحسب، يا رئيسة

219
00:09:43,931 --> 00:09:45,464
"كف عن مناداتي عن بـ "رئيسة

220
00:09:45,466 --> 00:09:46,732
نعم، سيدتي

221
00:09:57,444 --> 00:09:58,643
حسنا، لننهي هذه المسألة

222
00:09:58,645 --> 00:10:01,980
"لأنني متأخر "عن الابتعاد عنك
(الذهاب للبيت)

223
00:10:01,982 --> 00:10:03,281
ماذا تريدين مني؟

224
00:10:03,283 --> 00:10:05,484
ماذا أريد منك؟

225
00:10:05,486 --> 00:10:07,452
أريدك أن تتوقف عن التمثيل

226
00:10:07,454 --> 00:10:09,821
كأن جعلي منك زعيماً دوليا

227
00:10:09,823 --> 00:10:11,022
شيء يجعلني مني الشريرة

228
00:10:11,024 --> 00:10:12,257
أوليفيا، أنا بخير. أنا منسجم

229
00:10:12,259 --> 00:10:15,026
أنا لا أتصرف وكأنكِ شريرة

230
00:10:15,028 --> 00:10:17,062
أنا فقط لا أولي اهتماماً لك

231
00:10:17,064 --> 00:10:18,864
أنت لا تهمينني بعد الآن

232
00:10:18,866 --> 00:10:20,632
إنه أنت

233
00:10:20,634 --> 00:10:22,734
بأنك شريرة <i>تشعرين</i> أنت من

234
00:10:22,736 --> 00:10:25,137
أنت انضممت لعائلة الاعمال، و شكلتِ فريق بوب

235
00:10:25,139 --> 00:10:27,606
و أمسيتي إبنة أبيها بالحرف

236
00:10:27,608 --> 00:10:33,345
و الان يبدو أنك تعانين فراغاً عاطفياً

237
00:10:33,347 --> 00:10:34,646
وا اسفاه عليكِ

238
00:10:34,648 --> 00:10:36,581
أترغب في الفوز ببيتك الأبيض الثمين؟

239
00:10:36,583 --> 00:10:38,150
...هذا هو الثمن

240
00:10:38,152 --> 00:10:39,284
يا رئيسة

241
00:10:43,524 --> 00:10:46,425
لا بد لي من الفوز، جايك

242
00:10:46,427 --> 00:10:47,492
و قد أنتهينا هنا

243
00:10:47,494 --> 00:10:49,127
لا، لا أريد الفوز

244
00:10:49,129 --> 00:10:50,295
لي أن أفوز <i>لا بد</i>

245
00:10:50,297 --> 00:10:52,564
.يجب أن يكون هناك سبب
.يجب أن تكون هناك غاية

246
00:10:52,566 --> 00:10:55,700
يجب أن يكون هناك هدف أعلى

247
00:10:55,702 --> 00:10:59,638
هذه هي فرصتي، جايك، أن أجري إنتخابات نزيهة

248
00:10:59,640 --> 00:11:02,741
.أن أقوم بهذا بحق، أن أصنع رئيسا

249
00:11:02,743 --> 00:11:06,511
 بصراحة، هذه هي فرصتي في
.الخلاص من أجل التحدي

250
00:11:06,513 --> 00:11:08,046
لذلك لا بد لي من الفوز

251
00:11:08,048 --> 00:11:09,514
يجب أن يكون هناك سبب

252
00:11:09,516 --> 00:11:11,750
و إلا لماذا فعلت هذا بك؟

253
00:11:11,752 --> 00:11:13,785
لماذا فعلت هذا بنفسي؟

254
00:11:16,123 --> 00:11:18,757
لا بد لي من الفوز

255
00:11:18,759 --> 00:11:20,258
حسنا؟

256
00:11:22,596 --> 00:11:24,262
حسنا

257
00:11:29,136 --> 00:11:30,869
إذا، عادت أوليفيا الي جانبك؟

258
00:11:30,871 --> 00:11:31,870
أنت عائلة مجدداً؟

259
00:11:31,872 --> 00:11:33,004
هل يمكننا القيام بهذا لاحقا؟

260
00:11:33,006 --> 00:11:37,843
لا، إنه فقط، كنت تكرهها ولكن
الآن أنت على الهاتف معها كل يوم

261
00:11:37,845 --> 00:11:39,411
،وعندما نكون على الطريق

262
00:11:39,413 --> 00:11:42,113
تكونا متشابهين في نكاتكم الضمنية

263
00:11:42,115 --> 00:11:44,115
لذلك أردت فقط أن أعرف ماذا تغير

264
00:11:44,117 --> 00:11:45,750
بحق الرب... لم يتغير شيء، فانيسا

265
00:11:45,752 --> 00:11:47,252
انها المسؤولة عن الحملة اللعينة

266
00:11:47,254 --> 00:11:49,120
"قلتي: "إنسجم حتى تنهتي الانتخابات

267
00:11:49,122 --> 00:11:50,622
ـ أنا أنسجم
ـ هذا ليس إنسجام

268
00:11:50,624 --> 00:11:51,957
...هذا

269
00:11:53,527 --> 00:11:55,193
هل تنام معها؟

270
00:11:55,195 --> 00:11:56,661
ماذا؟ هل أنت جادة؟

271
00:11:56,663 --> 00:11:58,530
هل تأخذين نفسكِ على محمل الجد الآن؟

272
00:11:58,532 --> 00:11:59,664
إستمعي لنفسكِ

273
00:11:59,666 --> 00:12:00,732
حسنا

274
00:12:00,734 --> 00:12:02,767
...ولكن تستطيع أن تفهم لِمَ قد أفكر

275
00:12:02,769 --> 00:12:05,470
!لا! لا، لا أستطيع

276
00:12:05,472 --> 00:12:07,472
أنت لا تتحدث معي، لكنك تتحدث معها

277
00:12:07,474 --> 00:12:09,274
أنت تقول لها ... كل شيء

278
00:12:09,276 --> 00:12:11,109
كما لو انها تعرفك، تعرف كل شيء عنك

279
00:12:11,111 --> 00:12:12,677
ـ نحن عائلة
ـ نعم، تماما

280
00:12:12,679 --> 00:12:16,214
.ولكن أنا زوجتك، جايك
.أنا عائلتك الآن

281
00:12:16,216 --> 00:12:17,849
نحن فريق. اود ان اعرفك

282
00:12:17,851 --> 00:12:19,584
أريد أن أعرف كل شيء عنك

283
00:12:19,586 --> 00:12:22,554
نيسا، عزيزتي، هذا جميل
وأنا حقا أقدره

284
00:12:22,556 --> 00:12:24,923
ولكن لدي طن من ملخصات السياسة
...لأمر عليها الليلة، لذا

285
00:12:24,925 --> 00:12:26,992
ما الذي كنت تبدع فيه في المدرسة؟

286
00:12:26,994 --> 00:12:28,493
هل كنت تحب تربيتك في ولاية أوهايو؟

287
00:12:28,495 --> 00:12:29,961
ـ لقد تأخر الوقت
ـ أي نوع من الاسم هو بالارد، على أي حال؟

288
00:12:29,963 --> 00:12:31,062
كيف التقيت بـ إيلاي؟

289
00:12:31,064 --> 00:12:32,731
ـ كيف كانت البحرية؟
ـ مملة

290
00:12:32,733 --> 00:12:34,866
...ـ هلا توقفتي
ـ هل قمت قط بإسقاط طائرات العدو؟

291
00:12:34,868 --> 00:12:36,535
هل أضطررت قط لقتل أيّ أحد؟

292
00:12:36,537 --> 00:12:37,702
هل يمكنك أن تخبرني هذا على الأقل؟

293
00:12:37,704 --> 00:12:39,304
!أنا لا أريد أن أتحدث إليكِ

294
00:12:42,843 --> 00:12:44,976
أنظري، فقط ... إليكِ

295
00:12:58,025 --> 00:13:01,159
أنا فقط أنا لا أفهم كيف يمكنك أن تقول

296
00:13:01,161 --> 00:13:03,161
كل شيء لـ أوليفيا ولكن لا تقول شيء لي

297
00:13:04,164 --> 00:13:07,098
أعني، ما مشكلتك بالضبط
التي لم تنل <i>الاخت</i>و هذه

298
00:13:07,100 --> 00:13:09,868
ـ إذهبي لفراشك
ـ أريد أن أعرف

299
00:13:09,870 --> 00:13:14,706
أريد أن أعرف ما يجري بينكما لأنه إذا
...كنت تنام معها بعد أن دعوتني بالمجنونة

300
00:13:14,708 --> 00:13:16,575
!نحن لن نفعل هذا! نحن لن نفعل هذا

301
00:13:16,577 --> 00:13:19,177
!المرأة معشوقة شهيرة

302
00:13:19,179 --> 00:13:20,612
لذلك سنقوم بهذا

303
00:13:20,614 --> 00:13:21,913
...أنا لن

304
00:13:21,915 --> 00:13:25,083
أنا لن أتحرك حتى تتحدث معي

305
00:13:28,655 --> 00:13:29,688
حسنا

306
00:13:29,690 --> 00:13:31,156
إبقي

307
00:13:31,158 --> 00:13:32,390
سأذهب انا

308
00:13:32,392 --> 00:13:33,792
سأراك غدا

309
00:13:53,852 --> 00:13:57,353
اعتقدت أنه يمكنكِ الاستفادة بهذا
ـ لا أشرب القهوة

310
00:13:58,823 --> 00:14:01,190
دعيها فحسب

311
00:14:06,231 --> 00:14:08,331
كان يمكن لذلك الحادث أن يكون أسوأ بكثير

312
00:14:08,333 --> 00:14:10,466
كان يمكن أن تقتلي أحدا أو نفسك

313
00:14:10,468 --> 00:14:11,501
إذا لم تكن تلك الشجرة موجودة

314
00:14:11,503 --> 00:14:12,702
من يعلم أين كان سينتهي بكِ المطاف

315
00:14:12,704 --> 00:14:14,437
ماذا يمكنني قوله؟ أنا فتاة محظوظة

316
00:14:14,439 --> 00:14:16,439
...ِهل أنت

317
00:14:16,441 --> 00:14:18,141
إذا كنت بحاجة إلى المساعدة

318
00:14:18,143 --> 00:14:20,376
هناك أماكن نستطيع
نرسلك إليها، أماكن جيدة

319
00:14:20,378 --> 00:14:22,645
أماكن لا أحد آخر سوف يعرف عنها

320
00:14:22,647 --> 00:14:25,048
أراهن أنك سترغبين في ذلك، أليس كذلك؟

321
00:14:25,050 --> 00:14:27,216
ذهابي بعيداً

322
00:14:27,218 --> 00:14:30,319
ثم يمكن لكِ أنت وجايك
التوقف أخيرا عن التسلل

323
00:14:30,321 --> 00:14:32,555
إذا ذهبت. يالها من راحة

324
00:14:32,557 --> 00:14:34,157
فانيسا، أنا لا أعرف ما هو تظنين

325
00:14:34,159 --> 00:14:36,059
...ـ أنه يجري مع زوجك
ـ هيا، اريد أن أسمعه

326
00:14:37,095 --> 00:14:40,630
الخطاب الكبير العظيم الذي لابد أنكِ ألقيته مئات

327
00:14:40,632 --> 00:14:43,466
آلاف المرات إلى جميع الزوجات و*النديمات الأخريات
(الرفيقة المصاحبة)

328
00:14:43,468 --> 00:14:44,934
للرجال الذين قد إختطفتي

329
00:14:44,936 --> 00:14:46,202
هيا

330
00:14:46,204 --> 00:14:50,139
أريد أن أسمع كيف تبررين كل فعلة خسيسة
و بذيئة تقومين بها

331
00:14:51,576 --> 00:14:52,909
أنت لا تعرفين ما تتحدثين عنه

332
00:14:52,911 --> 00:14:55,411
<font color="#ff0000">أراهن أنه جيد. يستحق وزنه ذهباً</font>

333
00:14:55,413 --> 00:14:57,246
<font color="#dd0000">لكنني لست متأكدة من مدى ضيقه</font>

334
00:14:57,248 --> 00:14:59,515
<font color="#ff0000">مع كل الأميال التي وضعتي بداخل ذلك الشيء الان</font>

335
00:14:59,517 --> 00:15:01,684
 سأظل أقول لنفسي أنك لا تزالين في حالة سكر

336
00:15:01,686 --> 00:15:05,688
سأظل أقول لنفسي أن عاهرة زوجي
!ليس حقاً في وجهي الآن

337
00:15:06,658 --> 00:15:07,790
إستمري​بالكلام

338
00:15:07,792 --> 00:15:08,925
!إستمري​بالكلام

339
00:15:09,961 --> 00:15:13,496
!أعطني سبب واحد آخر لألقي بك أرضاً
!هنا، فانيسا

340
00:15:13,498 --> 00:15:18,568
،لأنني لست على وشك ان أسمح لبائسة، فوضوية
تافهة، لا تستطيع تحمل تأثير خمرها

341
00:15:18,570 --> 00:15:19,969
أنتِ لن تأتين إليّ

342
00:15:19,971 --> 00:15:22,605
!أنا لست هنا لذلك! ليس اليوم

343
00:15:22,607 --> 00:15:23,639
ليف؟

344
00:15:23,641 --> 00:15:26,008
كل شيء على ما يرام؟

345
00:15:26,010 --> 00:15:27,710
انا لا اعرف. هل هو كذلك؟

346
00:15:34,018 --> 00:15:36,018
أريد إعادته

347
00:15:36,020 --> 00:15:38,621
أنا آسفة. هذا ليس من شيمي. هذه ليست طبيعتي

348
00:15:38,623 --> 00:15:41,691
أريد فقط عودة زوجي

349
00:15:41,693 --> 00:15:43,793
كنا على وفاق

350
00:15:43,795 --> 00:15:45,895
أنا و جايك، كنا على وفاق

351
00:15:45,897 --> 00:15:49,165
.كنا نعمل. كانت لدينا خطط
كان قد أصبح سيد نفسه

352
00:15:49,167 --> 00:15:50,967
...و من ثم، ثم تخلى

353
00:15:50,969 --> 00:15:53,903
عني، عنا ... بسببك، أوليفيا

354
00:15:53,905 --> 00:15:56,205
كل شيء كان دائما بسببك

355
00:15:56,207 --> 00:15:57,573
فانيسا

356
00:15:57,575 --> 00:15:58,908
أنتِ لست الوحيدة

357
00:16:00,278 --> 00:16:01,310
أتعلمين؟

358
00:16:01,312 --> 00:16:03,579
انه يقابل أخرى، الحثالة

359
00:16:03,581 --> 00:16:05,548
إنه يخون الاثنين بنا

360
00:16:05,550 --> 00:16:08,384
جيك لا يخونك، فانيسا، مع أي أحد

361
00:16:08,386 --> 00:16:10,019
ارجوك

362
00:16:10,021 --> 00:16:13,956
كنت على الدرب معه، ليلا نهارا

363
00:16:13,958 --> 00:16:15,858
لديه المخابرات السرية تراقب كل تحرك له

364
00:16:15,860 --> 00:16:17,326
أنا أعلم أنه لا يخونك

365
00:16:17,328 --> 00:16:20,596
وأنا أعرف أن ساقطة ما كانت
...تراسله في ليلة الانتخابات

366
00:16:20,598 --> 00:16:21,964
.تعزيةً لخسارته الكبيرة

367
00:16:21,966 --> 00:16:25,968
كان يسهر كل ساعات الليل معها
.منذ ذلك الحين

368
00:16:25,970 --> 00:16:27,503
أردت أن أعتقد أنها أنت

369
00:16:27,505 --> 00:16:29,272
لكنكما كنتما في نفس الغرفة تلك الليلة

370
00:16:29,274 --> 00:16:32,008
.كنت أشاهدك. لم تكوني تراسلينه

371
00:16:32,010 --> 00:16:36,245
لا، أسرَعَ للقاء أخرى

372
00:16:36,247 --> 00:16:38,481
.قد تم اطلاق النار على فارجاس لحظتها
ربما كان عليه أن يسرع للعمل

373
00:16:38,483 --> 00:16:39,982
هذا لم يكن العمل

374
00:16:39,984 --> 00:16:42,752
و حصل جايك على ذلك النص
أن يتعرض فارغاس لإطلاق النار <i>قبل</i>

375
00:16:42,754 --> 00:16:45,021
غادر جايك مباشرة بعد أن خسرنا

376
00:16:45,023 --> 00:16:48,291
!هذه هي! إرفع  صوت التلفزيون ... أعلى
<font color="#ffff00">"ليلة الانتخاب"</font>

377
00:16:48,293 --> 00:16:51,194
<i>ياللروعة.... مذهل</i>

378
00:16:51,196 --> 00:16:52,662
<i>حسنا، هذه هي يا جماعة</i>

379
00:16:52,664 --> 00:16:55,932
<i>بعد واحد من أعظم
نكسات في التاريخ السياسي</i>

380
00:16:55,934 --> 00:16:58,234
<i>فرانكي فارغاس، ملك العودة</i>

381
00:16:58,236 --> 00:17:00,236
<i>قد فعل ما لا يمكن تصوره</i>

382
00:17:00,238 --> 00:17:01,971
<i>وأصبح الرئيس الـ 45</i>

383
00:17:01,973 --> 00:17:03,873
<i>للولايات المتحدة الأمريكية</i>

384
00:17:03,875 --> 00:17:05,675
حسنا، يبدو الأسرة خذلتك هذه الليلة

385
00:17:05,677 --> 00:17:07,643
لم تستطع الاخت الصغيرة أن توفي بالوعد

386
00:17:08,913 --> 00:17:10,279
و الان قد عدنا للشوط الاول

387
00:17:13,151 --> 00:17:14,650
إلى أين تذهب؟

388
00:17:14,652 --> 00:17:15,651
جايك

389
00:17:17,188 --> 00:17:19,655
خزينة الخمور بذلك الاتجاه

390
00:17:20,325 --> 00:17:24,093
حسنا. من الواضح، كان هناك

391
00:17:24,095 --> 00:17:25,962
تلاعب بالاصوات في سان بينيتو

392
00:17:25,964 --> 00:17:27,830
مباشرة بعد أن خسرنا

393
00:17:27,832 --> 00:17:29,298
...كنت تشربين، لا يمكنك

394
00:17:29,300 --> 00:17:32,735
أتذكر لأنه كان عندما أتت حمراء الشعر
و أخذت الشمبانيا

395
00:17:32,737 --> 00:17:35,338
فانيسا، أين جايك؟

396
00:17:36,374 --> 00:17:38,140
زوجك، جايك. أين هو؟

397
00:17:38,142 --> 00:17:39,375
لقد غادر

398
00:17:39,377 --> 00:17:42,478
لقد غادر؟ لا يمكنه أن يغادر. نحن لم نتنازل بعد

399
00:17:42,480 --> 00:17:44,046
أين ذهب؟

400
00:17:44,048 --> 00:17:45,181
لا أعلم

401
00:17:47,552 --> 00:17:51,520
بعد أن خسرنا، قبل أن يطلق النار على فارغاس

402
00:17:51,522 --> 00:17:53,589
وذهب جايك منذ فترة طويلة، أتذكر

403
00:17:55,860 --> 00:17:58,828
لا يمكنه أن يغادر. أين ذهب؟

404
00:17:58,830 --> 00:18:00,363
لا اعلم

405
00:18:05,637 --> 00:18:06,836
ما الذي تفعله هنا؟

406
00:18:06,838 --> 00:18:08,037
مرحبا، بُنَي

407
00:18:08,039 --> 00:18:10,206
كنت أنتبه لك، من دوني

408
00:18:10,208 --> 00:18:14,110
"أشاهدك تتمتع بحريتك. حسنا... "حرية
في أيدي ابنتي، أنت لست حقا حراً

409
00:18:14,112 --> 00:18:16,545
مربوط بذلك *الرسن الجميل الذي تحب أن تُمسكه
(حبل تمسك به الحيوانات)

410
00:18:16,547 --> 00:18:20,182
ومع ذلك، قد يكون هذا الرسن يستحق ذلك
،لو أن الليلة انتهت بشكل مختلف

411
00:18:20,184 --> 00:18:26,022
،لو أنك أصبحت نائب الرئيس جيك بالارد
لو أنك صعدت إلى اليد اليمنى للسلطة

412
00:18:26,024 --> 00:18:28,858
لكنها فشلت

413
00:18:28,860 --> 00:18:30,626
أنت فشلت

414
00:18:30,628 --> 00:18:32,228
فشلت <i>أنت </i>

415
00:18:32,230 --> 00:18:35,531
،كان عليك قتلي حين أتيحت لك الفرصة
لأن أيا كان هذا

416
00:18:35,533 --> 00:18:38,401
،مهما كنت تحاول القيام به هنا

417
00:18:38,403 --> 00:18:41,437
.سوف ألاحقك

418
00:18:41,439 --> 00:18:42,772
كلا، لن تفعل، بني

419
00:18:42,774 --> 00:18:44,140
لن تفعل

420
00:18:49,881 --> 00:18:51,547
لماذا جئت إلى هنا الليلة؟

421
00:18:51,549 --> 00:18:53,349
جئت إلى هنا من أجلك

422
00:18:53,351 --> 00:18:55,952
العالم على وشك أن ينقلب رأساً على عقب

423
00:18:55,954 --> 00:18:59,255
.عندما يصحح مرة أخرى
.سوف تكون نائب الرئيس

424
00:18:59,257 --> 00:19:01,290
شريطة أن تلعب دورك

425
00:19:01,292 --> 00:19:02,758
ما هذا؟

426
00:19:02,760 --> 00:19:05,995
حان الوقت لتأخذ ما هو لك، بني
حان الوقت لتعود إلى موطنك

427
00:19:28,853 --> 00:19:30,419
هل هي بخير؟

428
00:19:30,421 --> 00:19:32,588
يجب أن تكون، في الوقت الراهن

429
00:19:32,590 --> 00:19:34,023
المقابلة؟

430
00:19:34,025 --> 00:19:36,359
تمت إعادة جدولتها

431
00:19:36,361 --> 00:19:37,793
جايك، أتمنى لو أنك قد قلت لي

432
00:19:37,795 --> 00:19:39,996
أنك أنت وفانيسا كنتما تواجهان مشاكل

433
00:19:40,166 --> 00:19:43,132
ـ هل كان ذلك قد ليحدث فرقا؟
ـ بالتأكيد

434
00:19:43,134 --> 00:19:44,400
،إذا كان هناك أي شيء يحدث

435
00:19:44,402 --> 00:19:49,771
شيء يمكن أن يعود علينا بالسوء في النهاية
فمن الأفضل لي أن أعرف عن ذلك في وقت مبكر

436
00:19:50,375 --> 00:19:51,907
حسنا

437
00:19:54,846 --> 00:19:56,178
هل هناك؟

438
00:19:56,180 --> 00:19:59,215
ماذا؟

439
00:19:59,217 --> 00:20:01,283
شيء آخر يحدث؟

440
00:20:01,285 --> 00:20:03,953
أي شيء كنت تخطط له مؤخرا علي أن أعرفه؟

441
00:20:05,823 --> 00:20:09,091
لا شيء بعلمي

442
00:20:09,093 --> 00:20:10,993
ماذا عنكِ؟

443
00:20:10,995 --> 00:20:13,629
أي شيء كنت تخططين له مؤخرا علي أن أعرفه؟

444
00:20:13,631 --> 00:20:15,531
بما أننا نتشارك الاسرار و ما الى ذلك

445
00:20:15,533 --> 00:20:18,334
أنا لست من يترشح لمنصب نائب الرئيس، جايك

446
00:20:18,336 --> 00:20:20,603
بالطبع لا. هذا سيكون تحتك مقامك

447
00:20:25,777 --> 00:20:28,277
ـ عمتِ مساءًا يا ليف
ـ و انت أيضاً

448
00:20:49,163 --> 00:20:50,795
ما الذي تعمل عليه؟

449
00:20:50,797 --> 00:20:52,130
ظننتكِ قد نمتي

450
00:20:52,132 --> 00:20:54,266
ـ لا أستطيع النوم

451
00:20:55,869 --> 00:20:58,270
...فانيسا

452
00:21:00,908 --> 00:21:03,975
كل ما تفعله هو العمل

453
00:21:03,977 --> 00:21:05,911
إستراحة صغيرة لن تضر

454
00:21:08,015 --> 00:21:11,016
عليكِ أن تنالي قسطا من النوم
سوف أراك ... غدا، حسنا؟

455
00:21:11,018 --> 00:21:12,984
هل سوف تتوقف عن معاقبتي أبدا؟

456
00:21:12,986 --> 00:21:14,853
لقد أخفقت في اليوم الماضي، حسنا؟

457
00:21:14,855 --> 00:21:16,521
أنا آسفة

458
00:21:16,523 --> 00:21:18,089
ونعم، أنت على حق بخصوص الشرب

459
00:21:18,091 --> 00:21:20,625
،أنا بحاجة إلى التوقف
لكن ليس لدي مشكلة، جيك

460
00:21:20,627 --> 00:21:21,693
...إنه فقط

461
00:21:21,695 --> 00:21:23,929
مررنا بتلك الانتخابات الرهيبة

462
00:21:23,931 --> 00:21:26,264
مات والدي، وأنت كنت تغادر طوال الوقت

463
00:21:26,266 --> 00:21:27,332
...كنت وحدي

464
00:21:27,334 --> 00:21:29,334
...هذا مجددا؟ انا لا استطيع. الاستحثاث

465
00:21:29,336 --> 00:21:31,303
هل أنتِ حقا ستلومينني على كل مشاكلنا؟

466
00:21:31,305 --> 00:21:32,671
أنا حقا (ألومك)

467
00:21:32,673 --> 00:21:37,809
ـ لأنكِ الوحيدة التي تهتمين
ـ متى بدأت تكرهني؟

468
00:21:40,013 --> 00:21:44,182
،هل فعلت شيئا لجعلك تعاملني هكذا

469
00:21:44,184 --> 00:21:49,821
كأنني قطعة قمامة في قارعة الطريق؟
هل أنا حقا كريهة هكذا

470
00:21:49,823 --> 00:21:52,691
أم أنها فقط أفضل بكثير؟

471
00:21:52,693 --> 00:21:54,526
نعم، لابد أن يكون هذا هو السبب، صح؟

472
00:21:54,528 --> 00:21:56,628
قل لي ما الذي يمكنها فعله و لا يمكنني

473
00:21:56,630 --> 00:21:58,997
ـ قل لي، سأفعله، اريد أن افعله
...ـ فانيسا

474
00:21:58,999 --> 00:22:00,865
قدت السيارة صوب الشجرة

475
00:22:02,903 --> 00:22:05,403
لم يكن حادث. فعلتها عن عمد

476
00:22:07,441 --> 00:22:09,474
أردت فقط أن أشعر بشيء ما

477
00:22:09,476 --> 00:22:10,475
توقفي. إهدأي

478
00:22:10,477 --> 00:22:12,210
ما الذي علي فعله؟

479
00:22:12,212 --> 00:22:13,845
...لا بحاجة لفعل أي شيء. انتِ لا

480
00:22:13,847 --> 00:22:15,880
أنتِ، إقتربي. إقتربي

481
00:22:15,882 --> 00:22:18,250
إقتربي

482
00:22:18,252 --> 00:22:19,751
هذا ليس خطأكِ

483
00:22:19,753 --> 00:22:22,087
أخبريني. اخبريني ماذا تحتاجين

484
00:22:24,558 --> 00:22:25,457
هيا

485
00:22:25,459 --> 00:22:27,158
ـ أنا بحاجة إليك
ـ أنا لديك

486
00:22:27,160 --> 00:22:29,961
لا

487
00:22:29,963 --> 00:22:31,096
أنا بحاجة إلى معرفتك

488
00:22:31,098 --> 00:22:32,130
أنت تعرفينني

489
00:22:32,132 --> 00:22:34,766
أنا لا أعرفك على الإطلاق

490
00:22:34,768 --> 00:22:37,335
تريدين إجابات لأسئلتك

491
00:22:37,337 --> 00:22:39,871
حول ... نشأتي، إيلاي، البحرية

492
00:22:39,873 --> 00:22:42,741
نعم

493
00:22:42,743 --> 00:22:45,877
أريد إجابات

494
00:22:45,879 --> 00:22:47,946
أنا تستحق الإجابات، أليس كذلك؟

495
00:23:00,994 --> 00:23:02,527
إبدء بالحديث، أيها السيد

496
00:23:06,667 --> 00:23:07,465
جيك؟

497
00:23:11,271 --> 00:23:12,070
...جيك

498
00:23:20,580 --> 00:23:22,814
لا أستطيع أن أقول لك إجابات تلك الأسئلة

499
00:23:22,816 --> 00:23:25,350
ماذا؟ لم لا؟

500
00:23:25,352 --> 00:23:27,252
لا أستطيع أن أقول لك إجابات تلك الأسئلة

501
00:23:27,254 --> 00:23:30,088
هناك أشياء حول ماضيّ، أشياء فعلتها

502
00:23:30,090 --> 00:23:34,059
،أشياء ... من شأنها أن تخيفك
أشياء من شأنها أن تمنعك

503
00:23:34,061 --> 00:23:36,695
من أن تريني بنفس الطريقة مجددا

504
00:23:36,697 --> 00:23:39,698
لقد فعلت ... أشياءًا، فانيسا

505
00:23:39,700 --> 00:23:43,668
إذا كان تضطرين إلى الشرب كي تنامي ليلا
لأنك تعتقدين أنك لا تعرفينني

506
00:23:43,670 --> 00:23:46,971
لا أستطيع أن أتخيل ما قد تفعلين
لنفسك إذا علمتِ حقا ما فعلت

507
00:23:50,744 --> 00:23:52,010
ماذا تقول؟

508
00:23:52,012 --> 00:23:54,913
أنا لا أتحدث عن ماضيّ لأنني لا أستطيع

509
00:23:54,915 --> 00:23:56,081
وإذا كنت تستطيعين الرضا بهذا

510
00:23:56,083 --> 00:23:58,650
إذا كنت تستطيعين أن تجدي وسيلة لترضي بهذا

511
00:23:58,652 --> 00:24:02,087
فحينها أنا و أنتِ

512
00:24:02,089 --> 00:24:03,855
لن يمكن إيقافنا

513
00:24:03,857 --> 00:24:05,890
...يمكننا أن نكون فريق. نحن

514
00:24:05,892 --> 00:24:07,459
يمكننا ان نقوم بهذا

515
00:24:12,299 --> 00:24:14,933
ـ كل ما قلت لي هو كذبة
ـ لا

516
00:24:14,935 --> 00:24:16,234
...أنا لا اعرفك

517
00:24:16,236 --> 00:24:18,737
...على الاطلاق. وأنا لن أعرف أبدا

518
00:24:18,739 --> 00:24:19,804
ما هذا؟

519
00:24:19,806 --> 00:24:21,773
!لا أستطيع ... لا أستطيع أن أفعل هذا

520
00:24:28,615 --> 00:24:30,248
نحن نعلم أن جايك غادر جناح الفندق

521
00:24:30,250 --> 00:24:33,618
مباشرة بعد أن انهت الـ(بي أن سي) الانتخابات في 11:00 مساءًا

522
00:24:33,620 --> 00:24:36,221
زوجك، جايك، أين هو؟

523
00:24:36,223 --> 00:24:37,522
لقد غادر

524
00:24:37,524 --> 00:24:40,058
سجلات البيت الأبيض توقعه في
غرفة العمليات الساعة 1:30

525
00:24:41,294 --> 00:24:42,861
حسنٌ من مدير الأمن القومي

526
00:24:42,863 --> 00:24:44,295
أن يظهر في مسألة تخص الأمن القومي

527
00:24:44,297 --> 00:24:46,464
كان رجالي يعطوني تلخيص

528
00:24:46,466 --> 00:24:48,366
سجل دخوله إلى وكالة الأمن القومي
 في الساعة 2:00 صباحا

529
00:24:49,703 --> 00:24:52,337
موقعه المؤكد التالي هو البيت الأبيض مجددا

530
00:24:52,339 --> 00:24:55,607
عاد إلى هناك لأجل  البيان الامني الموجز
في 10:00 صباحا

531
00:24:55,609 --> 00:24:58,510
كيف يحق أن مدير
وكالة الأمن القومي

532
00:24:58,512 --> 00:24:59,844
يختفي لمدة تسع ساعات تقريبا

533
00:24:59,846 --> 00:25:00,979
في واحدة من أكبر

534
00:25:00,981 --> 00:25:02,781
الازمات-الامنية في التاريخ؟

535
00:25:02,783 --> 00:25:04,315
أجريت برنامج التعرف على
الوجوه على كل كاميرات

536
00:25:04,317 --> 00:25:06,418
حركة المرور، المترو، وأجهزة
الصراف الآلي المتاحة في العاصمة

537
00:25:06,420 --> 00:25:07,085
لا توجد نتائج

538
00:25:07,087 --> 00:25:08,319
ربما كان في وكالة الأمن القومي

539
00:25:08,321 --> 00:25:10,088
أعني، لم نعد إلى البيت في تلك الليلة

540
00:25:10,090 --> 00:25:11,756
يبدو أن البيان الموجر للبيت الأبيض

541
00:25:11,758 --> 00:25:13,158
كان اجتماعا طارئا

542
00:25:13,160 --> 00:25:14,926
حاول مكتبه الاتصال به عدة مرات ليعلموه

543
00:25:14,928 --> 00:25:16,161
ولم يعرفوا أين كان، أيضا

544
00:25:16,163 --> 00:25:17,662
عظيم، دعونا فقط نستخدم أبراج الخليوي

545
00:25:17,664 --> 00:25:19,464
لتحديد موقعه أو أيا كان

546
00:25:19,466 --> 00:25:21,266
حظا طيبا. القاعدة الأولى
...من التصرف بشبهة، روبن

547
00:25:21,268 --> 00:25:22,500
توقفين تشغيل هاتفك

548
00:25:22,502 --> 00:25:24,969
بالتأكيد، هذا منطقي إذا لم
تكن رئيس وكالة الأمن القومي

549
00:25:24,971 --> 00:25:27,572
وإذا كان الرئيس المنتخب
لم يتم إطلاق النار عليه

550
00:25:27,574 --> 00:25:29,240
جايك لم يكن لديه هذا الرفاهية. هاك؟

551
00:25:29,242 --> 00:25:31,009
قد سبقتك

552
00:25:31,011 --> 00:25:33,278
هاتفه الشخصي
قد تسجل ببرج

553
00:25:33,280 --> 00:25:35,580
ذلك الصباح في سبرينغفيلد بولاية فرجينيا

554
00:25:35,582 --> 00:25:37,015
لا يمكن أن يوجد ما
يكفي من الأبراج هناك

555
00:25:37,017 --> 00:25:38,483
لخلق تحديد صحيح

556
00:25:38,485 --> 00:25:39,951
!لا، ولكن ... وجدتك

557
00:25:39,953 --> 00:25:44,122
هنا هو في 9:17 صباحا
تقاطع طرق سبرينغفيلد

558
00:25:44,124 --> 00:25:45,623
متجهة نحو العاصمة

559
00:25:45,625 --> 00:25:47,125
من كان أين يأتي؟

560
00:25:47,127 --> 00:25:49,260
أعتقد أنني أعرف

561
00:25:52,899 --> 00:25:55,366
الزواج فكرة جنونية

562
00:25:55,368 --> 00:25:56,868
أنا لا أعرف لماذا يقوم أيّ شخص به

563
00:25:56,870 --> 00:25:58,470
الزواج يضر بك

564
00:26:09,749 --> 00:26:11,416
دعينا لا نفعل ذلك

565
00:26:22,128 --> 00:26:24,796
ـ 60٪ من البالغين المتزوجين لديهم علاقة

566
00:26:24,798 --> 00:26:26,931
!60٪ ـ
ـ كوين

567
00:26:26,933 --> 00:26:28,261
الآن، كانت هناك دراسات تشير إلى

568
00:26:28,263 --> 00:26:29,534
يمكن للزواج الصحي أن يعزيز جهازك المناعي

569
00:26:29,536 --> 00:26:30,935
يدرء عنك المرض ... هذا شيء جيد

570
00:26:30,937 --> 00:26:32,504
مثلً، يمكن أن يكون الشيء نفسه
عن تناول العنب البري

571
00:26:32,506 --> 00:26:33,805
...وخلافا للرجال

572
00:27:11,272 --> 00:27:12,171
...ليف

573
00:27:12,173 --> 00:27:13,272
ما الذي نعرفه؟

574
00:27:13,274 --> 00:27:15,074
يمكننا أن نأخذ دقيقة
...إذا كنتِ تريدين القبض على

575
00:27:15,076 --> 00:27:17,743
ما الذي نعرفه؟ الصورة كبيرة، القطع

576
00:27:19,480 --> 00:27:22,248
أه نحن نعلم أن فرانكي
أصيب برصاصة وقتل

577
00:27:22,250 --> 00:27:23,416
في ليلة الانتخاب

578
00:27:23,418 --> 00:27:25,017
<i>تم إطلاق النار على فرانكي فارغاس</i>

579
00:27:25,019 --> 00:27:28,354
<i>تم إطلاق النار على الرئيس المنتخب</i>

580
00:27:28,356 --> 00:27:31,123
نعرف أن توم إعترف بإطلاق
النار على فرانكي لأجل سايروس

581
00:27:31,125 --> 00:27:32,558
نعرف أن توم لم يطلق النار فرانكي

582
00:27:32,560 --> 00:27:34,593
وأن شخصا ما دفع لـ توم كي
يعترف زورا و يلوم سايروس

583
00:27:34,595 --> 00:27:36,195
نحن نعلم أن سايروس بريء

584
00:27:36,197 --> 00:27:37,663
ونعلم أن جايك كان في الحجرة
الصباح الذي قتلت فيه جنيفر

585
00:27:37,665 --> 00:27:39,065
أخرجت لتوي من دوري؟
أكان هذا دور هاك؟

586
00:27:39,067 --> 00:27:39,999
تقول فانيسا أن جايك كان بالخارج

587
00:27:40,001 --> 00:27:41,133
كل ليلة منذ ليلة الانتخابات

588
00:27:41,135 --> 00:27:42,301
،إذا إستطعنا أن نعرف أين يتجه

589
00:27:42,303 --> 00:27:44,003
لربما يمكننا البدء بجمع القطع بعضها ببعض

590
00:27:44,005 --> 00:27:45,471
،اليوم الذي قتلت به جيني

591
00:27:45,473 --> 00:27:47,807
إلتقطت إشارة من هاتف
خليوي بالقرب من الحجرة

592
00:27:47,809 --> 00:27:49,942
إنها بالقرب هنا في مكان ما

593
00:27:49,944 --> 00:27:51,477
لقد إشترت *هاتفاً خليوي بالفعل
 (النوع المتصل بالقمر الصناعي)

594
00:27:51,479 --> 00:27:52,645
و هي تستعمله

595
00:27:52,647 --> 00:27:54,313
و نحن قريبان بما يكفي لنلتقط إشارة

596
00:27:54,315 --> 00:27:56,315
ـ يمكن أن يكون هاتف جيني
ـ يمكن أن يكون هاتف جايك

597
00:27:56,317 --> 00:27:58,350
،تعقبه، من الان فصاعدا
لا يخطو جايك بخطوة

598
00:27:58,352 --> 00:27:59,518
من غير علم لي بها

599
00:28:13,334 --> 00:28:14,333
أين وصلنا؟

600
00:28:14,335 --> 00:28:15,501
تعقبت ذلك الهاتف

601
00:28:15,503 --> 00:28:17,503
ـ إنه هاتف جايك بالتأكيد
ـ كيف تعلمين؟

602
00:28:17,505 --> 00:28:19,371
خلال الاسبوع الماضي، يمكن تعقب
الاشارة الى بيته

603
00:28:19,373 --> 00:28:23,309
و إلى وكالة الامن القومي ثم إلى
نُزل قبالة الطريق 5، الغرفة 215

604
00:28:23,311 --> 00:28:25,644
.كان هناك 11 مرة مذ ليلة الانتخابات

605
00:28:25,646 --> 00:28:28,848
لربما يجري عمليته من هناك

606
00:28:28,850 --> 00:28:30,182
خلال مقابلة جايك مع سالي

607
00:28:30,184 --> 00:28:31,751
أدخل الى غرفة ذلك النزل و انظر ما ستجد

608
00:28:31,753 --> 00:28:33,519
إذا المقابلة ستجرى؟
فانيسا موافقة؟

609
00:28:33,521 --> 00:28:35,821
لا. ليس بعد

610
00:28:35,823 --> 00:28:37,757
لكنها ستكون

611
00:28:40,461 --> 00:28:42,261
حسبت أنه على الاثنين كما الحديث

612
00:28:44,432 --> 00:28:45,998
أقدر قدومكِ

613
00:28:46,000 --> 00:28:47,833
كما سبق و أخبرت أوليفيا، أنا منسحبة

614
00:28:47,835 --> 00:28:50,469
لا مقابلة، لا أي شيء
.أريد لهذا أن ينتهي

615
00:28:50,471 --> 00:28:52,138
تريدين لماذا أن ينتهي؟

616
00:28:52,140 --> 00:28:53,372
الحملة

617
00:28:53,374 --> 00:28:54,640
لا يمكنني القيام بها بعد الان، ليس معه

618
00:28:54,642 --> 00:28:55,808
إنه يضعفني

619
00:28:55,810 --> 00:28:57,576
هذا الامر يضعفني

620
00:28:57,578 --> 00:28:59,111
قمتِ بهذا طوال حياتك

621
00:28:59,113 --> 00:29:00,646
...أنت إمرأة من واشنطن

622
00:29:00,648 --> 00:29:02,081
...الابتسام هو آخر همك

623
00:29:02,083 --> 00:29:04,083
تقفين بجانب رجل تعلمين

624
00:29:04,085 --> 00:29:05,985
،أنك أذكى منه، تحضرينه

625
00:29:05,987 --> 00:29:07,620
أنا أعلم... لقد كنت في موضعك

626
00:29:07,622 --> 00:29:08,821
جايك ليس أبي

627
00:29:08,823 --> 00:29:10,523
إنه ليس عضو ما شاب بمجلس الشيوخ

628
00:29:10,525 --> 00:29:11,757
واعدته لانه كان ينبغي عليّ ذلك

629
00:29:11,759 --> 00:29:13,159
جايك زوجي

630
00:29:13,161 --> 00:29:15,594
إنه الرجل الذي اريد أن أمضي بقية حياتي معه

631
00:29:15,596 --> 00:29:17,029
إذاً، تريدين جايك؟

632
00:29:19,167 --> 00:29:20,599
أريد ان أكون سعيدة

633
00:29:20,601 --> 00:29:22,234
كوني سعيدة

634
00:29:24,172 --> 00:29:25,204
حسنا

635
00:29:25,206 --> 00:29:26,338
حسنا

636
00:29:26,340 --> 00:29:28,574
لا يمكنك ان تكوني سعيدة و حسب

637
00:29:28,576 --> 00:29:30,409
إنه ليس بشيء يمكنك تعليبه و شربه

638
00:29:30,411 --> 00:29:31,243
لا

639
00:29:31,245 --> 00:29:32,444
كوني عملية

640
00:29:32,446 --> 00:29:35,181
هل تريدين الطلاق؟
هل سيسعدك هذا؟

641
00:29:35,183 --> 00:29:36,182
لقد تزوجنا لتونا

642
00:29:36,184 --> 00:29:37,516
تريدين ان تكوني *المرأة الاولى؟
(زوجة الرئيس)

643
00:29:37,518 --> 00:29:38,851
ربما

644
00:29:38,853 --> 00:29:41,320
هل تريدين العيش في مزعة سكر بـ هاواي؟

645
00:29:41,322 --> 00:29:42,421
...لست متأكدة، لكنني لا أريد أن

646
00:29:42,423 --> 00:29:44,557
عزيزتي، أنتِ نائمة على عجلة القيادة

647
00:29:44,559 --> 00:29:46,926
،أنت تعانين في زواج برجل

648
00:29:46,928 --> 00:29:48,928
لا تعرفينه و لا تطيقين

649
00:29:48,930 --> 00:29:51,797
بدون علم منك عما تريدين في النهاية

650
00:29:51,799 --> 00:29:53,132
!أفيقي

651
00:29:53,134 --> 00:29:55,301
لديكِ عمل تنجزينه

652
00:29:55,303 --> 00:29:57,803
و لا وجود للسعادة حتى تنجزين ذلك العمل

653
00:29:57,805 --> 00:29:58,938
أتريدين ما هو؟

654
00:29:58,940 --> 00:30:01,674
!عملك؟     إنه أمريكا

655
00:30:01,676 --> 00:30:04,476
أنتِ متزوجة برجل يخدم وطنه

656
00:30:04,478 --> 00:30:06,345
في هذ المنزل، قد تودين الحط بمضرب غولف

657
00:30:06,347 --> 00:30:07,479
على رأسه حين ينام

658
00:30:07,481 --> 00:30:10,249
لكن هناك بالخارج، جايك
بالارد خادم للمصلحة العامة

659
00:30:10,251 --> 00:30:12,451
يضحي بنفسه كي يتسنى للناس العاديين

660
00:30:12,453 --> 00:30:15,888
يعتقدون انهم آمنين، و
يتظاهرون أنهم سعداء

661
00:30:16,624 --> 00:30:18,157
قد لا تعجبك هذه *الاوراق
(الظروف)

662
00:30:18,159 --> 00:30:20,392
لكنها هي التي تمسكين بيدك

663
00:30:20,394 --> 00:30:22,261
لذا إلعبي بها

664
00:30:22,263 --> 00:30:23,896
و بينما تقومين بتضحيتك

665
00:30:23,898 --> 00:30:26,866
لهذه الامة... كونك الزوجة التي يحتاجها

666
00:30:26,868 --> 00:30:29,301
إكتشفي ما تريدينه أنتِ

667
00:30:29,303 --> 00:30:31,270
و أفعلي هذا بسرعة، فانيسا

668
00:30:31,272 --> 00:30:34,006
و استيقظي كل يوم عالمة

669
00:30:34,008 --> 00:30:39,311
أنكِ على الاقل تضحين من أجل شيء تريدينه

670
00:30:40,681 --> 00:30:42,181
هل انتِ سعيدة؟

671
00:30:42,183 --> 00:30:45,851
أنا على وشك أن أكون رئيسة الولايات المتحدة

672
00:30:45,853 --> 00:30:47,753
هل سمعت ما قلته للتو؟

673
00:30:47,755 --> 00:30:49,154
انا لستُ متزوجة بأي شخص

674
00:30:49,156 --> 00:30:51,857
لم أعد أساند أناساً أقل مني

675
00:30:51,859 --> 00:30:53,592
أبتسم حين أرغب بذلك

676
00:30:53,594 --> 00:30:55,160
أنا حرة

677
00:30:55,162 --> 00:30:57,997
لذا نصيحتي لكِ هي: تجرعي الامر

678
00:30:57,999 --> 00:31:01,100
تجرعيه و احكمي العالم

679
00:31:05,673 --> 00:31:08,874
إذا لم أعتقد ان ميللي غرانت و زوجي

680
00:31:08,876 --> 00:31:12,411
يجسدان قيم والدي
"و قيم الاسم "موس

681
00:31:12,413 --> 00:31:14,313
حينها ماكنت لأشارك بهذه الانتخابات

682
00:31:14,315 --> 00:31:18,217
و لكن هذا الرجل، مهما يكن
 الحرف الذي يسبق إسمه

683
00:31:18,219 --> 00:31:20,920
لـرجل مخلص و ملتزم و صريح

684
00:31:20,922 --> 00:31:24,924
و مصمم لفعل ما أفضل لـ أمريكا

685
00:31:28,996 --> 00:31:30,429
...ليف تريد صورا لكل شيء

686
00:31:30,431 --> 00:31:31,931
...الخرائط، المخططات، الاسلحة

687
00:31:31,933 --> 00:31:34,266
أيا ما يملكه جايك هناك، تريده ليف مصورا

688
00:31:34,268 --> 00:31:35,868
كان لي ملجأ سري في ما سبق

689
00:31:35,870 --> 00:31:37,636
،نظريا يبدو جميلا
لكن يمكن أن يكون موحشاً

690
00:31:37,638 --> 00:31:39,138
بالرغم من أنه كان لي مصباح جميل فيه

691
00:31:39,140 --> 00:31:41,507
هيا، تشارلي، لقد بدأت المقابلة بالفعل

692
00:31:42,810 --> 00:31:44,543
هذه الحالة لم يسبق لها مثيل

693
00:31:44,545 --> 00:31:46,912
،الدولة صوتت لصالح فرانكي فارغاس

694
00:31:46,914 --> 00:31:48,981
لكنهم سيعرفون ان ميللي غرانت

695
00:31:48,983 --> 00:31:51,450
ملتزمة كما كان الحاكم فارغاس

696
00:31:51,452 --> 00:31:53,018
لست متأكدا من أن خط الحزب الكبير القديم

697
00:31:53,020 --> 00:31:54,853
سيكون بمثابة الإكسير لأولائك المحمومين

698
00:31:54,855 --> 00:31:57,189
 بفكرة انتخاب ديموقراطي في نوفمبر

699
00:31:57,191 --> 00:32:01,327
فقط لرؤية الجمهوري
يدخل البيضوي في يناير

700
00:32:01,329 --> 00:32:03,362
...أنت تعرف عائلتي جيدا، سالي

701
00:32:03,364 --> 00:32:05,564
ليبراليين مهما طال الوقت، الديمقراطيين

702
00:32:05,566 --> 00:32:07,866
ديموقراطيي ماساتشوستس

703
00:32:10,237 --> 00:32:11,437
قولي لي أنكِ وجدت شيئا

704
00:32:11,439 --> 00:32:13,605
لا يوجد شيء هنا
انها فارغة تماما

705
00:32:13,607 --> 00:32:15,374
ـ ماذا؟
 <i>تم تنظيف الغرفة</i>

706
00:32:15,376 --> 00:32:17,710
كما لو انه عرف بقدومنا

707
00:32:17,712 --> 00:32:19,778
سوف أتصل بكِ مجددا

708
00:32:19,780 --> 00:32:21,113
لم يحالفنا الحظ مع النزل

709
00:32:26,520 --> 00:32:27,419
ماذا تخفي؟

710
00:32:27,421 --> 00:32:28,454
علي انا ان أسألكِ هذا

711
00:32:29,457 --> 00:32:30,856
تلك الخطوة، محاولة تتبعي؟

712
00:32:30,858 --> 00:32:35,060
،إنها سخيفة، قليلة الخبرة
تفوح منها رائحة اليأس

713
00:32:35,062 --> 00:32:38,497
لم استطيع ان اعرف
لماذا، و قد وجدت السبب

714
00:32:38,499 --> 00:32:39,665
وجدت ماذا؟

715
00:32:43,104 --> 00:32:45,571
الكثير من أجل إدعائك
بصناعة رئيس بصراحة

716
00:32:54,415 --> 00:32:58,984
5-7-2-6-7-4-4-1-8-7

717
00:32:58,986 --> 00:33:00,619
هذا الرقم يبدو مألوفا لك؟

718
00:33:01,756 --> 00:33:03,088
ينبغي

719
00:33:03,090 --> 00:33:05,891
انها وديعة في سويسرا
أنشأتها بإسمي

720
00:33:05,893 --> 00:33:07,793
ولسبب ما، هناك حوالة مصرفية

721
00:33:07,795 --> 00:33:12,197
تجعلها تبدو وكأنني دفعت لـ
توم لارسن ليوقع بـ سايروس

722
00:33:18,606 --> 00:33:20,973
وثقت بك

723
00:33:20,975 --> 00:33:24,843
أتحت لك إقناعي بأن
سايروس بين قتل فرانكي

724
00:33:24,845 --> 00:33:26,712
كله لماذا؟

725
00:33:26,714 --> 00:33:31,116
حتى تتمكن من ان توقع
بي من أجل توريطه؟

726
00:33:31,118 --> 00:33:32,885
ـ ما هي الزاوية، أبي؟
ـ توقفي عن الكلام

727
00:33:32,887 --> 00:33:34,753
هل جعل ميللي رئيسة هو *لعبة النهاية
(المراد)

728
00:33:34,755 --> 00:33:36,955
ـ أو خطوة نحو شيء أكبر؟
...ـ اوليفيا

729
00:33:36,957 --> 00:33:38,390
،كنت لأقول أنط تحاول مساعدتي

730
00:33:38,392 --> 00:33:39,892
...و لكن وضع المال بإسمي

731
00:33:39,894 --> 00:33:41,427
!توقفي عن الكلام

732
00:33:44,098 --> 00:33:45,164
ميللي سوف تصبح الرئيسة

733
00:33:45,166 --> 00:33:46,465
هذا ما أردتيه، و قد حصلتي عليه

734
00:33:46,467 --> 00:33:49,601
لذا توقفي عن طرح أسئلة
لا ترغبين معرفة أجوبتها

735
00:33:58,546 --> 00:33:59,645
...أبي

736
00:34:07,988 --> 00:34:09,922
آن لكِ ان تغادري

737
00:34:09,924 --> 00:34:11,623
الآن

738
00:34:35,893 --> 00:34:36,847
ماذا؟

739
00:34:36,849 --> 00:34:39,424
هل لديك أي فكرة عن نذرة
ما يتسنى لي الخروج؟

740
00:34:39,426 --> 00:34:40,684
لماذا هناك دفعة لـ توم لارسون

741
00:34:40,686 --> 00:34:41,785
مرتبطة بحساب ابنتي؟

742
00:34:41,787 --> 00:34:43,653
ـ ذلك؟

743
00:34:43,655 --> 00:34:45,859
انها مجرد بوليصة تأمين صغيرة

744
00:34:45,861 --> 00:34:48,391
لا نريد لضمير ابنتك أن ينال منها

745
00:34:48,393 --> 00:34:50,627
كانت مقربة من سايروس بيين في ما سبق

746
00:34:50,629 --> 00:34:52,829
ولها بعض الميولات المدمرة للذات

747
00:34:52,831 --> 00:34:57,100
عندما يتعلق الأمر بمفاهيم
...مثل العادلة و ما شابه

748
00:34:57,102 --> 00:34:59,102
هذا هو مجرد وسيلة لضبطها

749
00:34:59,104 --> 00:35:00,370
لا تستخفي بي

750
00:35:00,372 --> 00:35:02,172
إذا كنت تعتقدين للحظة
واحدة أني سوف أقف

751
00:35:02,174 --> 00:35:03,773
...و أسمح لكِ بتهديدها

752
00:35:04,877 --> 00:35:08,245
أوليفيا بوب خدمت الغاية المرجاة منها

753
00:35:08,247 --> 00:35:09,779
لقد سلمت ميللي غرانت

754
00:35:09,781 --> 00:35:13,516
بقدر ما نرى الامر، انها قابلة للإستهلاك
(يمكن التخلي عنها)

755
00:35:13,518 --> 00:35:15,418
قد يجادل البعض بأنها عائق

756
00:35:15,420 --> 00:35:16,853
وينبغي التعامل معها *عينيا
(كما ينبغي مع عائق)

757
00:35:16,855 --> 00:35:20,657
بغض النظر، كل نفس تأخذه من هنا فصاعدا

758
00:35:20,659 --> 00:35:23,059
هو هبة من من العلى

759
00:35:23,061 --> 00:35:25,662
سوف تفعل خيرا بتذكرك هذا

760
00:35:25,664 --> 00:35:28,098
لتبدي بعض الامتنان لذلك

761
00:35:28,100 --> 00:35:30,567
و إلا، سوف أعتبره واجبي

762
00:35:30,569 --> 00:35:34,371
للإبلاغ بـ أوليفيا بوب يمكن
أن تكون مشكلة في المستقبل

763
00:35:34,373 --> 00:35:37,540
أن والدها يمكن أن يكون
مشكلة في المستقبل

764
00:35:37,542 --> 00:35:39,509
...ـ هذا ليس ما
!ـ جيد

765
00:35:42,381 --> 00:35:44,514
لأنني سوف أفتقد اجتماعاتنا

766
00:35:46,118 --> 00:35:49,886
كل نفس، ايلاي

767
00:35:49,888 --> 00:35:52,055
كل نفس

768
00:36:09,041 --> 00:36:09,906
جايك

769
00:36:09,908 --> 00:36:12,108
معذرة. هل أخفتك؟

770
00:36:12,110 --> 00:36:15,779
لا، كنت سأتصل بك، في الواقع

771
00:36:15,781 --> 00:36:17,614
ذلك المال، كنت على حق
في التفكير كما فعلت

772
00:36:17,616 --> 00:36:18,648
...لكنني لم أدفع لـ توم

773
00:36:21,353 --> 00:36:22,185
هيا

774
00:36:28,360 --> 00:36:29,793
الى أين نحن ذاهبين؟

775
00:36:33,065 --> 00:36:35,765
الى أين نحن ذاهبين؟

776
00:36:54,619 --> 00:36:55,785
لم أدفع لـ توم لارسن

777
00:36:55,787 --> 00:36:56,920
....ـ لقد كان
ـ انتظري

778
00:36:58,423 --> 00:36:59,556
أنتظر ماذا؟

779
00:36:59,558 --> 00:37:01,992
هاتفك، أعطني إياه

780
00:37:01,994 --> 00:37:03,059
هيا

781
00:37:09,334 --> 00:37:10,333
!جايك

782
00:37:36,695 --> 00:37:38,294
الى أين نحن ذاهبين؟

783
00:37:44,002 --> 00:37:45,435
!ما هو خطبك؟

784
00:37:51,276 --> 00:37:53,376
لم أدفع لـ توم كي يقتل فرانكي فارغاس

785
00:37:53,378 --> 00:37:55,945
فعلها والدي وجعلها تبدو
وكأنها جاءت من عندي

786
00:37:55,947 --> 00:37:57,313
وأنا لا أعرف لماذا فعل ذلك

787
00:37:57,315 --> 00:37:59,149
كل ما أعرفه هو أن سايروس
سينال عقوبة الإعدام

788
00:37:59,151 --> 00:38:00,984
بينما أنا أخذ البيضوي
وأنا لا أريد ذلك

789
00:38:00,986 --> 00:38:02,552
...هذا ليس

790
00:38:02,554 --> 00:38:04,554
هذه ليست طبيعتي

791
00:38:04,556 --> 00:38:06,389
ولكن إذا حاولت مساعدة سايروس، *سأسقط
(أسجن)

792
00:38:06,391 --> 00:38:08,358
يتم الايقاع بي لتهم توريطه

793
00:38:28,814 --> 00:38:30,747
أين نحن؟

794
00:38:30,749 --> 00:38:33,483
لدي إعتراف

795
00:38:35,420 --> 00:38:36,686
ماذا؟

796
00:38:38,857 --> 00:38:39,856
تعالي معي

797
00:38:41,526 --> 00:38:43,026
قل لي هنا

798
00:38:44,429 --> 00:38:48,631
...القاعدة الأولى للدفاع عن النفس
لا تركبي أبدا في السيارة

799
00:38:50,836 --> 00:38:52,502
لقد فقدت السيطرة على هذا الوضع

800
00:38:52,504 --> 00:38:54,671
في المرآب ... حالما ركبتي

801
00:38:54,673 --> 00:39:00,210
،الآن لا خيار لديك
لا هاتف، ولا ملاذ

802
00:39:07,018 --> 00:39:08,485
بأي شيء تحتاج إلى الاعتراف أيضا؟

803
00:39:08,487 --> 00:39:11,087
بخلاف قتل جنيفر فيلدز

804
00:39:11,089 --> 00:39:13,189
فرانكي فارغاس؟ هل قتلته أيضا؟

805
00:39:13,191 --> 00:39:14,424
لديك فقط جزء من الصورة

806
00:39:14,426 --> 00:39:15,925
نورني

807
00:39:15,927 --> 00:39:18,194
،انت مشترك بالامر لقد فجرت الحجرة

808
00:39:18,196 --> 00:39:20,997
.قتلت جنيفر فيلدز اخبرني بما تعرف

809
00:39:20,999 --> 00:39:23,166
كان على جنيفر أن تموت، لذلك قتلتها

810
00:39:24,369 --> 00:39:25,368
لماذا؟

811
00:39:25,370 --> 00:39:26,836
لأن والدك طلب مني ذلك

812
00:39:26,838 --> 00:39:27,837
...إذا

813
00:39:30,842 --> 00:39:32,142
عدت لتعمل معه؟...

814
00:39:32,144 --> 00:39:33,810
أنت تحت سيطرته مجدداً؟

815
00:39:33,812 --> 00:39:35,245
هل هو من  كنت تقابل في النزل؟

816
00:39:35,247 --> 00:39:36,579
هيا

817
00:39:36,581 --> 00:39:40,016
أمرك بقتل جينيفر و التخلص من الدليل

818
00:39:40,018 --> 00:39:41,684
الذي كان يمكن أن يشير إلى براءة سايروس

819
00:39:41,686 --> 00:39:43,019
...ـ و انت
ـ كان على جينيفر الموت

820
00:39:43,021 --> 00:39:44,220
لماذا؟

821
00:39:44,222 --> 00:39:46,623
أخبرني، ما الذي لا أفهمه؟

822
00:39:46,625 --> 00:39:48,491
حاولت مع فانيسا، فعلت

823
00:39:48,493 --> 00:39:49,692
،حاولت أن أحبها

824
00:39:49,694 --> 00:39:51,828
أن أكون شخص جيد، سيد نفسي

825
00:39:51,830 --> 00:39:55,431
كانت طيبة معي.
عرضت لي مسار آخر

826
00:39:55,433 --> 00:39:59,502
لكنني لم أستطع إنكار من
أنا، من دُرِبت لأصبح عليه

827
00:39:59,504 --> 00:40:02,038
أن أطيع، أن أقبل كل مهمة

828
00:40:02,040 --> 00:40:03,840
أن أقتل... هذا أنا

829
00:40:03,842 --> 00:40:06,409
هذه طبيعتي، هي علمتني هذا

830
00:40:06,411 --> 00:40:09,412
لذا، في ليلة الانتخابات

831
00:40:09,414 --> 00:40:11,481
أعطاني مهمة لتقتل جينيفر

832
00:40:11,483 --> 00:40:12,949
أول مرة شعرت فيها أني على سجيتي

833
00:40:12,951 --> 00:40:16,653
،كأنني كنت أعرف من كنت
...لذلك ذهبت إلى هناك

834
00:40:16,655 --> 00:40:17,954
الى الحجرة

835
00:40:22,060 --> 00:40:24,694
جايك

836
00:40:24,696 --> 00:40:26,429
...أرجوك، هذا

837
00:40:27,699 --> 00:40:29,132
ماذا نفعل هنا؟

838
00:40:33,772 --> 00:40:34,504
لا

839
00:40:34,506 --> 00:40:35,772
...لا يمكن بحق الجحيم ان

840
00:40:38,843 --> 00:40:40,610
...جايك، أرجوك

841
00:40:40,612 --> 00:40:41,711
أطلق سراحي...

842
00:40:41,713 --> 00:40:44,414
الاعتراف أولاً

843
00:40:44,416 --> 00:40:47,984
لقد أطعت أوامر والدك بالحرف

844
00:40:47,986 --> 00:40:50,220
كان على جينيفر أن تموت

845
00:40:50,222 --> 00:40:51,487
كانت تلك هي المهمة

846
00:40:51,489 --> 00:40:53,489
كان عليها أن ... تختفي

847
00:40:53,491 --> 00:40:56,159
لم تعد موجودة بعد الان

848
00:40:59,331 --> 00:41:00,597
في الورق على الاقل

849
00:41:00,599 --> 00:41:03,199
سألتيني بمن كنت ألتقي في النزل

850
00:41:03,201 --> 00:41:04,400
سأخبرك

851
00:41:06,738 --> 00:41:09,138
جينيفر فيلدز، أوليفيا بوب

852
00:41:09,140 --> 00:41:11,674
أوليفيا بوب، جينيفر فيلذر

853
00:41:11,676 --> 00:41:13,376
!مرحبا

854
00:41:13,378 --> 00:41:18,410
<font face="Adobe Arabic" color="#00ffff">ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة</font>
<font color="#0000ff">FB: Omar A. Mayara</font>

